1
00:00:04,430 --> 00:00:10,805
The PORTRAIT of
DORIANA GRAY

2
00:00:22,137 --> 00:00:25,147
For as long as I can remember
I've been living in this chateau,

3
00:00:25,647 --> 00:00:29,095
where everything seems as though it has
never been touched by the outside world.

4
00:00:29,823 --> 00:00:32,547
In the early mornings when
I go for walks in the park,

5
00:00:32,647 --> 00:00:34,303
after long, lonely, dreamless nights,

6
00:00:34,847 --> 00:00:37,157
I hear no human voices,

7
00:00:37,520 --> 00:00:39,522
only the laughter of the mocking bird.

8
00:00:48,553 --> 00:00:51,387
What does this sinister
laugh remind me of?

9
00:00:51,487 --> 00:00:57,150
The human being whose life
is so closely linked to mine.

10
00:00:57,476 --> 00:00:58,808
My spitting image,

11
00:00:59,351 --> 00:01:01,340
who has been locked away
in some distant asylum

12
00:01:01,440 --> 00:01:04,863
under medical surveillance
since her birth...

13
00:01:05,038 --> 00:01:09,166
A shadow I am equally unable to
rid myself of, as of my own.

14
00:01:13,681 --> 00:01:18,711
The longing that has taken hold of me
since I've known of this girl's existence,

15
00:01:19,030 --> 00:01:21,600
Who outwardly bears a
perfect resemblance to me,

16
00:01:21,755 --> 00:01:23,982
constantly draws me to the seashore.

17
00:02:05,476 --> 00:02:07,722
I look in to the still water for hours

18
00:02:07,822 --> 00:02:10,900
in which I expect to see
the decay of my beauty.

19
00:02:11,751 --> 00:02:15,015
Now that fate has ordained 
me to be inactive,

20
00:02:15,378 --> 00:02:18,037
Waiting has become my sole occupation.

21
00:02:18,994 --> 00:02:23,718
An eternal too and fro between
lethal boredom and wild desire

22
00:02:24,174 --> 00:02:26,396
which I will never be able to explain.

23
00:02:27,508 --> 00:02:29,896
I'm not scared of the mirror,

24
00:02:29,996 --> 00:02:33,622
which might reveal my
captivating beauty to be changing.

25
00:02:34,643 --> 00:02:38,097
I'm only afraid of this girl
who seems untouched

26
00:02:38,554 --> 00:02:41,382
by the outside world.

27
00:02:46,569 --> 00:02:50,393
Sister loves Doriana

28
00:02:50,493 --> 00:02:52,082
Go to sleep

29
00:02:52,584 --> 00:02:56,320
Little Doriana

30
00:02:56,606 --> 00:03:00,548
when you're grown up, 
you'll be like Venus

31
00:03:00,648 --> 00:03:07,056
The breasts shimmer like pearls
on the marble-cool skin

32
00:03:07,733 --> 00:03:10,111
When you're grown you will glide

33
00:03:10,211 --> 00:03:13,167
Down the white, sweeping staircase

34
00:03:13,651 --> 00:03:15,935
But you won't be a bride

35
00:03:16,035 --> 00:03:18,767
You'll be an old maid, ha ha.

36
00:03:22,448 --> 00:03:24,506
Old maid.

37
00:04:24,660 --> 00:04:28,120
Sister loves Doriana.

38
00:04:28,627 --> 00:04:33,128
When you're grown you'll
have a little mound

39
00:04:33,654 --> 00:04:35,412
And snow white legs.

40
00:04:36,506 --> 00:04:39,468
But you won't have a man.

41
00:04:45,011 --> 00:04:46,080
Come on in.

42
00:04:46,908 --> 00:04:50,142
Good morning my gorgeous,
horny bird of paradise,

43
00:04:50,242 --> 00:04:53,195
with your beautiful, long,
colourful, streaming feathers.

44
00:04:55,447 --> 00:04:57,530
So, did we sleep well last night?

45
00:04:58,819 --> 00:04:59,620
How are you doing?

46
00:04:59,720 --> 00:05:04,120
Awful. How do you expect me to sleep,
when I long to lie in your arms.

47
00:05:05,532 --> 00:05:06,489
That will pass.

48
00:05:06,589 --> 00:05:07,242
Never.

49
00:05:08,049 --> 00:05:11,624
No. Stay here.
I beg you to stay.

50
00:05:11,724 --> 00:05:15,572
Don't leave. Stay and look.
Look here, look.

51
00:05:17,061 --> 00:05:20,346
I have a little mound and
a valley deeper than the village well.

52
00:05:20,446 --> 00:05:23,418
And breasts you could
crack an egg on.

53
00:05:24,056 --> 00:05:25,532
Yes...yes!

54
00:05:25,844 --> 00:05:28,611
But no one to touch it, sister.

55
00:05:31,710 --> 00:05:32,905
Oh, my little pussy.

56
00:06:35,022 --> 00:06:36,708
I'm afraid I really have to go now.

57
00:06:36,905 --> 00:06:39,328
I thank you for staying.
You're so kind.

58
00:06:39,428 --> 00:06:41,260
I'll come around again, later.

59
00:07:03,078 --> 00:07:07,252
Sister love, go to sleep

60
00:07:07,721 --> 00:07:15,110
When you're grown you'll be like Venus.

61
00:07:20,040 --> 00:07:23,796
My magazine's editorial department
has sent me abroad once again,

62
00:07:23,896 --> 00:07:28,060
in search of extraordinary women
who have extraordinary lives.

63
00:07:28,540 --> 00:07:31,776
The wildest rumours about
a certain Lady Doriana Gray

64
00:07:31,876 --> 00:07:33,887
had spread all the way to New York.

65
00:07:34,364 --> 00:07:38,613
It was easy to find the
magnificent family estate

66
00:07:38,775 --> 00:07:42,191
the spoiled millionairess lived on,
in complete seclusion.

67
00:07:42,976 --> 00:07:46,922
People are more than eager to tell
a foreign journalist all they know,

68
00:07:47,228 --> 00:07:49,942
hoping to find their names mentioned
in an international tabloid.

69
00:07:50,569 --> 00:07:54,814
And in this case, they hope
to see a secret unveiled.

70
00:08:05,569 --> 00:08:06,560
Hello?

71
00:08:08,284 --> 00:08:09,760
Anybody here?

72
00:08:22,264 --> 00:08:23,501
Is anyone home?

73
00:08:29,979 --> 00:08:30,957
Hello?

74
00:08:42,949 --> 00:08:44,932
Who's there?
Come on in.

75
00:08:55,154 --> 00:08:56,068
Go ahead

76
00:08:56,168 --> 00:08:57,320
Good morning.

77
00:08:57,622 --> 00:08:59,640
Excuse me for bursting in like this,

78
00:09:01,351 --> 00:09:02,628
The doors were open.

79
00:09:09,240 --> 00:09:10,911
Oh, that's all right.

80
00:09:11,279 --> 00:09:13,956
I'm from the editorial office of the
'Women of Today' magazine.

81
00:09:14,376 --> 00:09:15,896
I suppose you know it.

82
00:09:16,265 --> 00:09:17,860
I don't read any magazines.

83
00:09:18,120 --> 00:09:20,880
We're dedicated to the
women's liberation movement.

84
00:09:21,120 --> 00:09:22,797
May I ask you a few questions?

85
00:09:22,959 --> 00:09:24,179
What kind of questions?

86
00:09:24,279 --> 00:09:26,153
Our readers want to know who you are.

87
00:09:26,253 --> 00:09:29,906
Why you, a millionairess, live alone,
as a recluse from the outside world.

88
00:09:30,006 --> 00:09:31,436
That is of no one's concern.

89
00:09:31,536 --> 00:09:34,785
It is of ours, because you are
an emancipated woman.

90
00:09:35,904 --> 00:09:39,288
And because our readers know
that you prefer lesbian love.

91
00:09:39,463 --> 00:09:43,430
And that you have succeeded in
barring male influence from your life.

92
00:09:43,530 --> 00:09:46,771
Also the rumours about your
mystery are of great interest.

93
00:09:46,871 --> 00:09:49,261
Your life is said to be
linked to a great secret.

94
00:09:49,765 --> 00:09:52,740
Apparently, there exists a woman who
has a striking resemblance to you

95
00:09:52,840 --> 00:09:55,881
and who is, even more than you,
secluded from the rest of the world.

96
00:09:56,759 --> 00:09:59,987
Yes, but how is it anybody
is interested in her?

97
00:10:00,538 --> 00:10:03,595
Is your magazine intent
on her story...or mine?

98
00:10:04,000 --> 00:10:07,160
I want to challenge the
assumptions of the tabloids.

99
00:10:07,295 --> 00:10:08,744
To do so, I need facts.

100
00:10:09,842 --> 00:10:12,387
Rumour has it that she is
a twin sister of yours

101
00:10:12,487 --> 00:10:14,755
and that you keep her locked
away against her will,

102
00:10:14,855 --> 00:10:16,618
because you cannot bear
the thought of there being

103
00:10:16,718 --> 00:10:18,754
another person who looks like you.

104
00:10:19,014 --> 00:10:21,124
Whose beauty, however, could
be less fragile than yours.

105
00:10:21,224 --> 00:10:23,849
- Nothing but fairy tales.
- OK but tell me,

106
00:10:23,949 --> 00:10:27,295
Is this girl in the clinic of the
mysterious Dr. Orloff, your sister?

107
00:10:27,648 --> 00:10:29,763
Is she insane?
Is she a nymphomaniac?

108
00:10:30,657 --> 00:10:34,167
Your questions...
touch on personal secrets...

109
00:10:34,736 --> 00:10:37,640
Which have cast a shadow
on my life since birth...

110
00:10:37,900 --> 00:10:39,392
and become my fate.

111
00:10:39,801 --> 00:10:42,740
Couldn't you be convinced
to answer them for me?

112
00:10:43,655 --> 00:10:46,935
If you decided to stay
for a few day, maybe.

113
00:10:47,738 --> 00:10:48,830
You'd be my guest.

114
00:10:49,325 --> 00:10:50,044
Gladly.

115
00:10:50,463 --> 00:10:51,308
Come along.

116
00:10:53,673 --> 00:10:54,574
Lady Gray...

117
00:10:55,481 --> 00:10:56,850
Permit me a question.

118
00:10:57,232 --> 00:10:58,352
How old are you?

119
00:10:58,452 --> 00:11:00,754
I'm endowed with an
unlimited lust for pleasure,

120
00:11:00,854 --> 00:11:02,694
which is the secret to eternal youth.

121
00:11:03,033 --> 00:11:06,500
You radiate the charm of youth
and the melancholy of experience.

122
00:11:06,891 --> 00:11:07,924
Most admirable.

123
00:11:08,700 --> 00:11:09,513
Maybe.

124
00:11:09,832 --> 00:11:13,042
In this book you will find the
detailed history of my ancestors.

125
00:11:13,142 --> 00:11:16,051
In each generation you will
discover the name...Doriana.

126
00:11:16,202 --> 00:11:18,511
There were always
daughters in your family?

127
00:11:18,611 --> 00:11:19,277
Yes.

128
00:11:19,377 --> 00:11:20,885
So your name is a tradition?

129
00:11:21,121 --> 00:11:25,901
For centuries it was the name for a
common spirit blended into one being.

130
00:11:27,125 --> 00:11:29,455
Excuse me, I'm suddenly
feeling very tired.

131
00:11:29,555 --> 00:11:32,422
Oh, do I talk too much?
You're used to being alone.

132
00:11:32,522 --> 00:11:33,853
I don't live alone.

133
00:11:34,142 --> 00:11:36,049
I live with my servant, Cyrus.

134
00:11:36,370 --> 00:11:38,890
But the love of a man
has no appeal for me.

135
00:11:39,079 --> 00:11:41,541
I know only the bodily desire for women.

136
00:11:41,641 --> 00:11:43,304
And you always give in?

137
00:11:43,404 --> 00:11:44,430
Yes, always.

138
00:11:44,718 --> 00:11:47,827
After having finally discovered the
true nature of my sensuality.

139
00:12:02,310 --> 00:12:04,424
The last time...
I don't remember when.

140
00:12:04,856 --> 00:12:06,689
It was a crude girl.

141
00:12:06,789 --> 00:12:08,397
It had been raining for days.

142
00:12:08,741 --> 00:12:11,454
And after the storm had torn me
from my shallow sleep every night

143
00:12:11,792 --> 00:12:14,995
I fled from the chateau
and rented a suite in a hotel.

144
00:12:16,570 --> 00:12:17,641
It was midnight.

145
00:12:18,266 --> 00:12:20,906
A gust of wind had
blown open the windows.

146
00:12:21,495 --> 00:12:24,460
I lay awake, when suddenly
I heard a knock at my door.

147
00:12:25,680 --> 00:12:28,729
Somebody had obviously
come to the wrong room.

148
00:12:38,572 --> 00:12:40,242
- What is it?
- I'm sorry...

149
00:12:40,610 --> 00:12:42,607
but I somehow had to approach you.

150
00:12:42,775 --> 00:12:44,934
And I thought I might be
successful at this hour.

151
00:12:45,034 --> 00:12:45,979
May I enter?

152
00:12:46,079 --> 00:12:47,170
Come in.

153
00:12:48,907 --> 00:12:51,829
- I hope you don't feel I'm intruding?
- No. Please, have a seat.

154
00:12:51,929 --> 00:12:53,410
That's very kind of you.

155
00:12:57,450 --> 00:12:59,141
And what can I do for you?

156
00:12:59,241 --> 00:13:01,837
You see I'm an artist.
I have been for seven years.

157
00:13:01,937 --> 00:13:03,683
And I've tried out almost everything.

158
00:13:03,783 --> 00:13:08,893
I was in heaps of porno flicks, and nude
shows with live banging, you know?

159
00:13:08,993 --> 00:13:10,792
The window, excuse me.

160
00:13:10,892 --> 00:13:14,455
Yeah, and loads of photos. Hardcore,
all different positions and what not.

161
00:13:15,632 --> 00:13:18,528
I really didn't leave anything
untried, as they say, ha ha.

162
00:13:20,501 --> 00:13:22,000
You've picked the wrong person.

163
00:13:22,100 --> 00:13:23,119
I don't do photos.

164
00:13:23,219 --> 00:13:25,224
Obviously that's not
what I was thinking of.

165
00:13:25,818 --> 00:13:28,100
A lady who is as smart as you are,

166
00:13:28,269 --> 00:13:31,480
and owns a huge publishing
house for erotic memoirs.

167
00:13:31,740 --> 00:13:35,139
You have a reputation
to lose, Madame Lolita.

168
00:13:35,889 --> 00:13:38,537
Tell me, have we ever met before?

169
00:13:38,974 --> 00:13:43,555
No, not until right now, but you're
an ambitious bird, and so am I.

170
00:13:44,117 --> 00:13:44,930
Ah...

171
00:13:46,723 --> 00:13:47,845
And I figure...

172
00:13:48,421 --> 00:13:49,799
you could do something for me.

173
00:13:50,059 --> 00:13:52,525
And what would that be?
Do you write erotic memoirs?

174
00:13:53,029 --> 00:13:55,123
Oh, come on, you've got to be kidding.

175
00:13:55,223 --> 00:13:57,218
No, I was thinking of a
management position.

176
00:13:57,318 --> 00:13:59,357
But if I go to see the head
of a publishing house,

177
00:13:59,457 --> 00:14:01,192
he'll want to nail me and
that makes me sick.

178
00:14:01,292 --> 00:14:02,849
But since you're a lesbian...

179
00:14:03,313 --> 00:14:05,834
and I'm a lesbian too,
we might have a deal.

180
00:14:05,934 --> 00:14:07,980
I'll do whatever you want,
if you'll excuse me.

181
00:14:08,080 --> 00:14:11,365
Alright. I'll put your abilities
to the test right now.

182
00:14:12,141 --> 00:14:14,139
Will you really do whatever I want?

183
00:14:14,389 --> 00:14:15,240
Yes of course.

184
00:14:15,897 --> 00:14:16,879
Come along then.

185
00:14:24,774 --> 00:14:26,144
Stay where you are

186
00:14:26,626 --> 00:14:28,491
So I can judge your figure.

187
00:14:31,694 --> 00:14:32,539
Come closer.

188
00:14:36,783 --> 00:14:37,662
That'll do.

189
00:14:39,384 --> 00:14:42,299
That's OK. Not at all bad.

190
00:14:43,593 --> 00:14:46,544
Take that horrible dress off.
Go on!

191
00:14:58,070 --> 00:14:59,235
Not bad.

192
00:15:02,803 --> 00:15:04,870
You may come to me now.

193
00:15:15,142 --> 00:15:15,784
Come here.

194
00:15:35,217 --> 00:15:37,363
You want me to light
you up like a match?

195
00:15:38,695 --> 00:15:39,715
Warm you up?

196
00:15:43,525 --> 00:15:46,090
It's wonderful to stroke your skin.

197
00:15:49,498 --> 00:15:52,820
And now I'm gonna show you
how horny I can make you.

198
00:15:54,444 --> 00:15:55,583
Yes...

199
00:15:57,153 --> 00:15:58,191
Yes...

200
00:16:00,775 --> 00:16:03,542
You have the greatest
tits I've ever touched.

201
00:16:03,855 --> 00:16:05,021
They're like marble.

202
00:16:05,624 --> 00:16:06,362
Feel me?

203
00:16:06,938 --> 00:16:07,814
Yes...

204
00:16:25,067 --> 00:16:26,750
I'm gonna make you come.

205
00:17:09,331 --> 00:17:10,470
I want to kiss you.

206
00:17:10,964 --> 00:17:11,994
Yes.

207
00:17:12,728 --> 00:17:14,217
Yes, kiss me.

208
00:19:35,374 --> 00:19:37,170
You must be a witch.

209
00:19:50,220 --> 00:19:52,497
It is so...nice.

210
00:19:59,148 --> 00:20:01,869
Without you this would've
been a wasted night.

211
00:20:54,633 --> 00:20:57,342
The next morning a huge
scandal erupted at the hotel.

212
00:20:57,442 --> 00:21:00,564
I was about to go and see
her to give her a cheque...

213
00:21:00,664 --> 00:21:02,578
and explain to her she'd
got the wrong room number

214
00:21:02,678 --> 00:21:04,517
and that I wasn't Madame Lolita.

215
00:21:04,861 --> 00:21:07,364
When I heard she'd been
found in the elevator.

216
00:21:07,639 --> 00:21:08,453
Dead!

217
00:21:08,553 --> 00:21:10,662
No indication of a violent crime.

218
00:21:10,762 --> 00:21:13,510
No signs of physical abuse.

219
00:21:13,738 --> 00:21:15,570
I left the hotel immediately.

220
00:21:16,146 --> 00:21:19,475
In all her crudity she was
still something of an artist.

221
00:21:19,631 --> 00:21:21,695
She had the ability to serve.

222
00:21:23,104 --> 00:21:24,918
Do you think she killed herself?

223
00:21:25,018 --> 00:21:25,656
No.

224
00:21:26,226 --> 00:21:28,121
But that didn't interest me either way.

225
00:21:28,810 --> 00:21:29,967
It was over.

226
00:21:30,418 --> 00:21:31,099
Wasn't it.

227
00:22:22,338 --> 00:22:24,290
Cyrus is an excellent cook.

228
00:22:26,736 --> 00:22:28,019
Did you enjoy your food?

229
00:22:28,782 --> 00:22:31,195
I only noticed how hungry I was
when I started eating.

230
00:22:34,451 --> 00:22:35,095
Thank you.

231
00:22:35,693 --> 00:22:37,620
Excuse me.
May I have a glass of water?

232
00:22:38,168 --> 00:22:40,915
Cyrus can not answer you.
He's dumb.

233
00:22:41,491 --> 00:22:42,427
He's dumb?

234
00:22:42,527 --> 00:22:45,193
He was a singer in a country in which
they tear out people's tongues

235
00:22:45,293 --> 00:22:46,910
and put them in camps...

236
00:22:47,446 --> 00:22:50,999
if they demand freedom
in their songs and poems.

237
00:22:53,480 --> 00:22:56,528
But you wanted to hear something
about my twin sister.

238
00:23:00,505 --> 00:23:04,107
After our birth we were
separated forcefully.

239
00:23:05,069 --> 00:23:06,458
By way of  an operation.

240
00:23:08,162 --> 00:23:12,241
Then by mistake they cut through
some of our nerve fibres.

241
00:23:12,690 --> 00:23:16,084
In my case, all my sexual
sensitivity was completely destroyed.

242
00:23:16,472 --> 00:23:17,830
My sister lost her mind.

243
00:23:20,075 --> 00:23:23,486
Do you understand now...
why I live in such total seclusion?

244
00:23:23,719 --> 00:23:24,970
Yes, to an extent.

245
00:23:34,256 --> 00:23:35,564
Thank you, Cyrus.

246
00:23:52,579 --> 00:23:54,725
You're the first person
I've ever confided in.

247
00:24:30,804 --> 00:24:33,508
Tell me, why is it you
chose to be a journalist?

248
00:24:38,608 --> 00:24:39,610
Because it allows...

249
00:24:40,378 --> 00:24:41,170
me to...

250
00:24:43,600 --> 00:24:44,332
meet...

251
00:24:47,475 --> 00:24:48,495
people like you.

252
00:24:51,242 --> 00:24:52,412
People like me?

253
00:24:55,896 --> 00:24:57,022
I want to be...

254
00:24:57,673 --> 00:25:00,090
alone for an hour, I'll be in the park.

255
00:27:21,609 --> 00:27:23,211
- Doriana.
- Yes?

256
00:29:51,350 --> 00:29:52,465
Cyrus...

257
00:29:53,027 --> 00:29:53,929
my darling...

258
00:29:54,624 --> 00:29:58,323
You must help me, I feel
the evil rising in me again.

259
00:30:01,720 --> 00:30:04,973
My cravings get stronger
the more I give into them.

260
00:30:05,307 --> 00:30:06,708
They're consuming me...

261
00:30:07,046 --> 00:30:10,810
My new force...I need you.

262
00:30:35,279 --> 00:30:38,220
Sister love

263
00:30:38,970 --> 00:30:46,394
When you're grown you'll be like Venus

264
00:30:47,562 --> 00:30:50,741
Your breasts will glisten like pearls...

265
00:30:50,841 --> 00:30:54,176
...on your cool, marble, white skin

266
00:30:54,276 --> 00:30:57,786
Veiled in your blue gowns

267
00:30:57,886 --> 00:31:04,095
You'll come gliding down
the sweeping staircase

268
00:31:04,984 --> 00:31:08,150
But you won't be a bride

269
00:31:08,250 --> 00:31:11,122
You'll be an old maid

270
00:31:11,291 --> 00:31:14,019
An old maid

271
00:31:14,644 --> 00:31:17,917
Sister loves Doriana

272
00:31:18,017 --> 00:31:19,762
Go to sleep

273
00:31:24,915 --> 00:31:25,535
Yes?

274
00:31:28,663 --> 00:31:29,933
Is somebody there?

275
00:31:30,378 --> 00:31:31,003
No?

276
00:31:41,343 --> 00:31:45,153
Your rainbow coloured eyes

277
00:31:45,350 --> 00:31:49,793
Dive into the blinding light

278
00:31:49,893 --> 00:31:54,726
Your hands wave like a bird's wings

279
00:31:54,826 --> 00:31:58,426
But they cannot grasp the stars

280
00:31:58,755 --> 00:32:03,649
When you're grown you'll
play ball with my breasts

281
00:32:04,559 --> 00:32:08,410
Your cushions rub against your gowns

282
00:32:08,776 --> 00:32:12,955
Take them off and welcome desire

283
00:32:13,665 --> 00:32:15,728
Cyrus, you old slut!

284
00:32:17,969 --> 00:32:22,110
The sun is bright and shining and
I came here as quickly as I could.

285
00:32:22,624 --> 00:32:25,565
Finally we'll be able to
make love in the morning.

286
00:32:26,290 --> 00:32:30,589
At first, I didn't understand
your servility to Lady Doriana.

287
00:32:30,779 --> 00:32:33,425
A weird relationship you guys have.

288
00:32:34,288 --> 00:32:37,358
As though you had a mutual
skeleton in your closet.

289
00:32:39,964 --> 00:32:43,602
Is that all you have to offer the
love of your life? Lighting games!

290
00:32:43,830 --> 00:32:46,670
I suppose romance doesn't
do it for you any longer, huh?

291
00:32:47,165 --> 00:32:49,871
You just fiddle around with
your electronic contraptions.

292
00:32:50,131 --> 00:32:52,361
Next you're gonna end up in the nut house.

293
00:32:52,796 --> 00:32:53,875
Yes, you are!

294
00:32:55,027 --> 00:32:56,403
You old fool.

295
00:33:18,008 --> 00:33:22,544
Your cushions rub against your gowns.

296
00:33:22,788 --> 00:33:27,676
Take them off and welcome desire.

297
00:34:21,324 --> 00:34:25,253
And when you're grown open your loins.

298
00:34:25,353 --> 00:34:26,717
Open your loins.

299
00:34:27,086 --> 00:34:29,915
Welcome desire.

300
00:36:03,760 --> 00:36:04,862
Finally!

301
00:37:59,304 --> 00:38:00,537
Cyrus

302
00:42:33,954 --> 00:42:36,206
You? What are you doing here?

303
00:42:37,375 --> 00:42:38,733
I'm looking for Cyrus.

304
00:42:38,833 --> 00:42:41,482
And I might ask what are you doing.

305
00:42:41,582 --> 00:42:43,891
I came to see your servant.
We're friends.

306
00:42:43,991 --> 00:42:46,284
There's nothing to be said 
against it, is there?

307
00:42:46,384 --> 00:42:48,274
Of course not!

308
00:42:49,184 --> 00:42:49,941
That's OK.

309
00:42:50,517 --> 00:42:52,608
- I find you very attractive.
- Yes...

310
00:42:53,459 --> 00:42:56,783
I'm sorry. I'm not interested 
in women. Unfortunately.

311
00:42:56,958 --> 00:42:57,721
A pity.

312
00:42:59,509 --> 00:43:01,533
Really...I...

313
00:44:36,054 --> 00:44:36,780
No!

314
00:44:37,305 --> 00:44:38,463
You're hurting me.

315
00:44:39,482 --> 00:44:40,495
You're hurting me!

316
00:44:41,072 --> 00:44:42,265
I don't want it

317
00:44:42,879 --> 00:44:44,643
No! Go away!

318
00:44:44,743 --> 00:44:45,586
Go away!

319
00:48:26,814 --> 00:48:27,578
Leave!

320
00:48:30,946 --> 00:48:32,364
Thank you Cyrus.

321
00:49:00,828 --> 00:49:02,023
Help!

322
00:49:02,874 --> 00:49:04,232
Help!

323
00:49:06,328 --> 00:49:07,585
Help me!

324
00:49:10,922 --> 00:49:11,716
Help me doc!

325
00:49:12,117 --> 00:49:13,954
- Help me!
- What's wrong?

326
00:49:14,388 --> 00:49:15,308
Come in, nurse.

327
00:49:16,309 --> 00:49:17,556
Whom do you want us to help?

328
00:49:17,656 --> 00:49:18,958
Are you not feeling well?

329
00:49:19,217 --> 00:49:20,638
You were screaming so loud.

330
00:49:20,738 --> 00:49:22,965
She came in and we did it right here.

331
00:49:23,366 --> 00:49:24,292
Who do you mean?

332
00:49:24,392 --> 00:49:27,092
The gorgeous blonde,
who'll let anybody bang her.

333
00:49:27,192 --> 00:49:30,016
- My dear child...
- She won't be doing it any more.

334
00:49:30,773 --> 00:49:32,273
She bit her to death.

335
00:49:36,046 --> 00:49:37,510
Just a moment.

336
00:49:38,467 --> 00:49:39,787
You get some rest now.

337
00:49:39,887 --> 00:49:40,941
A massive attack.

338
00:49:41,041 --> 00:49:42,141
One ampoule of Valium.

339
00:49:44,276 --> 00:49:45,233
We'll help you.

340
00:49:45,759 --> 00:49:47,209
Just relax.

341
00:51:27,837 --> 00:51:29,746
You look sad, Doriana.

342
00:51:29,846 --> 00:51:30,872
Can I do anything for you?

343
00:51:30,972 --> 00:51:31,750
Hardly.

344
00:51:32,624 --> 00:51:35,283
You're probably confusing
sadness with boredom.

345
00:51:35,477 --> 00:51:39,342
Surely you don't know the tedium
which befalls those who have...

346
00:51:40,231 --> 00:51:41,407
...everything.

347
00:51:42,044 --> 00:51:43,039
It's dreadful.

348
00:51:43,271 --> 00:51:46,160
The only thing I think
about is whether life has

349
00:51:46,260 --> 00:51:49,588
wilder pleasures to offer
than those I already know.

350
00:51:50,664 --> 00:51:55,043
Have you ever considered that there might
be something that can't be had for money?

351
00:51:56,637 --> 00:51:58,901
That shouldn't be made too much of.

352
00:51:59,802 --> 00:52:02,642
If you had ever known love,
you wouldn't see it that way.

353
00:52:03,381 --> 00:52:05,883
I've known love in every shape and form...

354
00:52:06,365 --> 00:52:09,825
but I will always be owed the
one thing which I can not reach.

355
00:52:11,158 --> 00:52:14,543
I hinted at the calamity of my birth.
That will have to suffice.

356
00:52:16,187 --> 00:52:19,394
I don't believe that you have
no hope of finding happiness.

357
00:52:19,757 --> 00:52:21,400
I refuse to accept that.

358
00:52:21,968 --> 00:52:22,650
Oh...

359
00:52:23,133 --> 00:52:24,685
And you hold the recipe?

360
00:52:26,732 --> 00:52:28,390
You read too many books.

361
00:52:29,032 --> 00:52:29,670
Ah...

362
00:52:30,146 --> 00:52:35,057
They tell one that love has
nothing to do with bodily satisfaction.

363
00:52:35,364 --> 00:52:39,139
But again and again I
find that to be a cruel lie.

364
00:52:39,351 --> 00:52:41,691
But love should come
naturally to you.

365
00:52:41,854 --> 00:52:44,563
You enchant everyone with your beauty.

366
00:52:44,663 --> 00:52:45,921
What good does that do me?

367
00:52:46,102 --> 00:52:50,208
The poor little thing in the clinic who's
lost her mind is better off than I am.

368
00:52:50,308 --> 00:52:51,196
Perhaps.

369
00:52:53,567 --> 00:52:55,582
Why should fulfillment
not be possible for you?

370
00:52:56,183 --> 00:52:58,596
I seek in vain...

371
00:53:00,498 --> 00:53:03,632
I will never be able to
achieve bodily fulfillment .

372
00:53:03,926 --> 00:53:07,060
And what makes it worse, is
that I am fully aware of the fact.

373
00:53:07,317 --> 00:53:10,314
No. I am certain that
she is happier than I am.

374
00:53:10,414 --> 00:53:12,592
When was the last time you saw her?

375
00:53:12,692 --> 00:53:13,704
The last time?

376
00:53:13,804 --> 00:53:15,180
I never see her.

377
00:53:15,607 --> 00:53:18,466
Don't you want to see her?
Or speak to her?

378
00:53:19,186 --> 00:53:21,767
Maybe this is what you're missing.

379
00:53:21,867 --> 00:53:24,107
Maybe it would make you happy.

380
00:53:24,320 --> 00:53:29,064
Why should I be happy to meet someone
who bears me a perfect likeness?

381
00:53:29,164 --> 00:53:32,179
And yet has no similarity
with me, whatsoever.

382
00:53:32,782 --> 00:53:35,141
You don't wish to meet her
because you are afraid that

383
00:53:35,316 --> 00:53:38,876
her beauty could be less
transitory than yours.

384
00:53:40,782 --> 00:53:43,694
I can tell you consider
yourself a real intellectual.

385
00:53:44,469 --> 00:53:45,251
Maybe.

386
00:53:45,550 --> 00:53:49,019
I'm not afraid of the passage of time.
Not even that.

387
00:53:52,719 --> 00:53:57,124
Now you'll say any woman is
afraid her beauty might be spoiled.

388
00:53:57,224 --> 00:53:59,831
You're not any woman.
That much I now know.

389
00:53:59,931 --> 00:54:01,659
And I know that you're right.

390
00:54:01,997 --> 00:54:03,667
That I should go and see her.

391
00:54:04,268 --> 00:54:05,676
And I shall go.

392
00:54:08,973 --> 00:54:10,496
Even if it means a sacrifice?

393
00:54:11,052 --> 00:54:13,135
No matter...I must finally learn...

394
00:54:13,560 --> 00:54:14,887
To face myself.

395
00:58:45,929 --> 00:58:49,870
Ah...come here, come and see me..

396
00:58:49,970 --> 00:58:51,973
Come here, come here.

397
00:58:52,073 --> 00:58:55,185
I'm waiting for you, Doriana.

398
00:58:55,619 --> 00:58:56,858
Doriana.

399
00:58:57,295 --> 00:58:58,297
Come.

400
00:58:59,116 --> 00:59:01,948
I want to ride the ultimate wave.

401
01:00:35,753 --> 01:00:36,704
Doriana...

402
01:00:37,874 --> 01:00:39,169
I knew you would come.

403
01:00:41,926 --> 01:00:42,633
Darling.

404
01:02:47,979 --> 01:02:48,974
Doriana.

405
01:02:49,712 --> 01:02:50,626
Come.

406
01:03:09,092 --> 01:03:10,450
Stay Doriana.

407
01:06:01,637 --> 01:06:03,969
Doriana

408
01:06:37,670 --> 01:06:40,142
Ah...injection.

409
01:06:40,479 --> 01:06:41,749
There you are.

410
01:06:43,301 --> 01:06:45,122
You sexy thing

411
01:06:45,278 --> 01:06:46,410
Here, here.

412
01:06:46,898 --> 01:06:47,950
Come.

413
01:06:48,050 --> 01:06:49,983
I'll show you something nice.

414
01:06:50,396 --> 01:06:52,104
Come, come!

415
01:06:59,805 --> 01:07:00,837
Come on.

416
01:07:02,753 --> 01:07:04,195
I need some.

417
01:07:04,834 --> 01:07:08,734
Hey, I've been practising a lot.

418
01:07:08,834 --> 01:07:11,360
Let's get it on.

419
01:07:11,723 --> 01:07:13,356
I want to mount you.

420
01:07:25,303 --> 01:07:26,711
Don't be coy.

421
01:07:28,647 --> 01:07:29,682
I know it's there.

422
01:07:30,293 --> 01:07:32,079
That animal in your loins.

423
01:07:43,251 --> 01:07:44,020
Yes!

424
01:07:46,403 --> 01:07:49,593
That's very nice.
That's good.

425
01:07:51,813 --> 01:07:54,697
Oh, I want to get under that dress.

426
01:07:59,437 --> 01:08:03,332
Come here...you bird of paradise.

427
01:08:06,263 --> 01:08:07,327
Thank you.

428
01:08:07,427 --> 01:08:08,526
That's nice.

429
01:08:11,164 --> 01:08:15,312
You can rest assured,
I won't tell anyone.

430
01:08:15,412 --> 01:08:16,616
I'll keep quiet...

431
01:08:17,320 --> 01:08:19,913
no matter what you do with me.

432
01:08:20,591 --> 01:08:21,792
I'll keep so quiet.

433
01:09:23,304 --> 01:09:25,981
Your lips are like rose petals.

434
01:09:28,657 --> 01:09:29,986
What are you doing?

435
01:09:30,086 --> 01:09:31,062
Wait.

436
01:09:34,878 --> 01:09:36,886
Oh yes...

437
01:09:38,688 --> 01:09:42,267
Now they're playing together.
The pussies.

438
01:09:53,920 --> 01:09:55,196
Oh I'm coming already

439
01:09:55,296 --> 01:09:56,078
No, wait.

440
01:09:56,178 --> 01:09:57,473
Wait a little bit longer.

441
01:09:59,376 --> 01:10:00,959
You come to.

442
01:10:28,521 --> 01:10:30,542
I always come when you come.

443
01:10:30,642 --> 01:10:31,699
Yes...

444
01:10:32,037 --> 01:10:32,982
Yes...

445
01:10:33,463 --> 01:10:35,453
I'm coming inside.

446
01:10:35,916 --> 01:10:37,149
Inside!

447
01:11:56,428 --> 01:11:59,012
Good thing you're here Lady Gray.
We're concerned about her.

448
01:12:00,878 --> 01:12:02,590
My lady, you have a visitor.

449
01:12:03,055 --> 01:12:03,975
Yes.

450
01:12:04,075 --> 01:12:05,738
At last she's here.

451
01:12:06,183 --> 01:12:09,667
It's so good that she's here now.

452
01:12:09,767 --> 01:12:14,448
You shouldn't have waited so long.
It's nearly too late...Doriana.

453
01:12:14,648 --> 01:12:16,131
Please leave us alone now.

454
01:12:16,231 --> 01:12:17,827
Call me if you need any help.

455
01:12:22,786 --> 01:12:24,440
Doriana, where were you?

456
01:12:24,540 --> 01:12:26,960
For years and years I've been
hoping you would finally come

457
01:12:27,060 --> 01:12:28,880
and look yourself in the face.

458
01:12:28,980 --> 01:12:31,911
So you'd understand
that we are inseparable.

459
01:12:32,011 --> 01:12:37,025
Because the pleasures your loins
seek in vain, I invariably feel in mine.

460
01:12:37,125 --> 01:12:42,581
The lethal agony your victims
experience, is my sensual climax.

461
01:12:42,681 --> 01:12:44,096
I knew that.

462
01:12:45,294 --> 01:12:47,872
And that's why you
decided to come see me?

463
01:12:47,972 --> 01:12:50,503
To inflict vengeance and agony on me?

464
01:12:50,603 --> 01:12:55,222
Today through you I'll experience
the desire, the joy, the mortal pain.

465
01:12:55,322 --> 01:12:57,158
So you know what will happen?

466
01:12:58,091 --> 01:13:01,257
I do, and I've been waiting for it.

467
01:13:01,357 --> 01:13:03,240
I shall be destroyed.

468
01:13:03,340 --> 01:13:06,262
This picture of blossoming
youth will crumble.

469
01:13:06,662 --> 01:13:08,037
Your mirror image.

470
01:13:08,412 --> 01:13:11,140
There's nothing I can do
to prevent you from doing it.

471
01:13:11,240 --> 01:13:14,137
It is the destiny of all
beauty to be destroyed.

472
01:13:14,237 --> 01:13:18,651
And you will finally see me
fulfilled with love and desire.

473
01:13:18,751 --> 01:13:20,632
I...thank you.

474
01:13:21,771 --> 01:13:25,387
And...now I want to make...love to you.

475
01:13:25,765 --> 01:13:28,774
You're a wonderful girl.

476
01:13:30,463 --> 01:13:32,065
Come here.

477
01:13:33,860 --> 01:13:35,868
I'm melting with desire!

478
01:13:39,220 --> 01:13:40,155
Yes.

479
01:13:47,100 --> 01:13:48,646
You're so beautiful.

480
01:13:57,303 --> 01:13:57,984
Here!

481
01:14:29,706 --> 01:14:30,369
Never.

482
01:14:30,557 --> 01:14:31,401
Doriana.

483
01:14:31,664 --> 01:14:32,390
No.

484
01:14:35,581 --> 01:14:36,801
Come Doriana.

485
01:14:39,373 --> 01:14:40,505
Come.

486
01:15:17,761 --> 01:15:18,875
Doctor Orloff!

487
01:15:25,074 --> 01:15:26,285
Yes, Lady Gray?

488
01:15:26,385 --> 01:15:28,850
She's so quiet, I think
she may have passed out.

489
01:15:31,428 --> 01:15:33,301
She's suffered a lot lately.

490
01:15:44,164 --> 01:15:45,466
She isn't unconscious...

491
01:15:46,066 --> 01:15:47,188
She's dead.

492
01:17:14,289 --> 01:17:15,941
How refreshing this is.

493
01:17:19,470 --> 01:17:20,589
I'm coming.

494
01:17:20,849 --> 01:17:22,505
So you'll feel me.

495
01:17:22,886 --> 01:17:25,183
My crazy little sister.

496
01:19:01,149 --> 01:19:02,952
Subtitles: Corvusalbus and Suckmysound


