1
00:01:15,408 --> 00:01:17,117


È in ritardo.

2
00:01:21,039 --> 00:01:24,166
Una mancanza di rispetto, secondo me.

3
00:01:25,752 --> 00:01:28,170
Un uomo non deve mai
essere in ritardo...

4
00:01:28,338 --> 00:01:30,589
...alla sua stessa morte.

5
00:01:34,677 --> 00:01:37,513
Ma meglio tardi che mai, diciamo.

6
00:02:09,921 --> 00:02:13,340
Un Hoptroff No.9, niente di meno.

7
00:02:18,513 --> 00:02:21,390
Fune da escursionista da 1 1 millimetri.

8
00:02:22,600 --> 00:02:25,769
Cinquecento chilogrammi di resistenza.

9
00:02:25,937 --> 00:02:29,064
Non c'è spazio per gli errori,
nel mio campo.

10
00:02:30,275 --> 00:02:33,110
Gli errori ti fanno finire in carcere.

11
00:02:33,653 --> 00:02:37,239
Ecco perché io lo faccio sembrare
qualcosa che non è.

12
00:02:37,615 --> 00:02:40,534
Un incidente. O in questo caso...

13
00:02:40,702 --> 00:02:42,911
- Aspetta, aspetta.
- ...un suicidio.

14
00:02:43,413 --> 00:02:44,913
Non farlo.

15
00:02:46,374 --> 00:02:48,333
Sai chi sono?

16
00:02:48,501 --> 00:02:50,252
Sì, so chi sei, amico.

17
00:02:53,381 --> 00:02:55,465
Sei 25.000 sterline.

18
00:03:00,763 --> 00:03:02,097
Così. Lasciati andare.

19
00:03:13,776 --> 00:03:16,111
Io non lo vedo come una persona.

20
00:03:17,655 --> 00:03:20,407
Lo vedo come una moto nuova di zecca.

21
00:03:44,265 --> 00:03:47,100
Dopo un lavoro, sono molto carico.

22
00:03:47,268 --> 00:03:49,603
Liberarmi di tutta quella tensione
è un problema.

23
00:03:50,021 --> 00:03:51,897
Alcuni si spezzano mentalmente.

24
00:03:52,065 --> 00:03:54,358
- Io spezzo la gente.
- Signor Fallon.

25
00:03:54,525 --> 00:03:58,445
- Oh, Dio, spero che non sia venuto--
- Già, Spence. Eccoti un cinquantone.

26
00:03:58,613 --> 00:04:00,948
Perché non fai una pausa
con il tuo amico?

27
00:04:02,075 --> 00:04:03,700
Bravo.

28
00:04:09,958 --> 00:04:11,708
Questo è il Royal.

29
00:04:11,876 --> 00:04:16,171
Una detestabile casa
di assoluta indecenza.

30
00:04:17,131 --> 00:04:21,260


È qui che vengono i rifiuti umani
a bere per dimenticare.

31
00:04:21,886 --> 00:04:23,845
- Tutto bene, tesoro?
- Lasciami stare.

32
00:04:24,013 --> 00:04:26,515
Oh, guarda questi bastardi.

33
00:04:26,975 --> 00:04:30,060
Questa gente è buona
solo per una cosa:

34
00:04:30,895 --> 00:04:33,397
una cara vecchia scarica di legnate.

35
00:04:33,564 --> 00:04:35,983
- Dai, non essere timida, tesoro.
- Ohi, grassone.

36
00:04:38,069 --> 00:04:40,195


È un accento particolare, quello?

37
00:04:40,571 --> 00:04:42,572
O hai solo la bocca piena di sborra?

38
00:04:43,157 --> 00:04:45,575
Che cazzo dici?
Mettilo al tappeto, Bazzer.

39
00:04:45,994 --> 00:04:47,119
Dai, testa di cazzo.

40
00:05:03,761 --> 00:05:06,638
Questi pezzenti
conoscono solo le risse da strada.

41
00:05:06,806 --> 00:05:08,515
Non hanno tecnica.

42
00:05:13,479 --> 00:05:16,398
E io ormai non picchio la gente.

43
00:05:20,945 --> 00:05:23,739
La distruggo, cazzo.

44
00:05:39,464 --> 00:05:40,797
Grazie, tesoro.

45
00:05:41,716 --> 00:05:43,550
Per avermi aiutato durante la TPO.

46
00:05:47,805 --> 00:05:49,598
Ecco a te, amico.

47
00:05:51,809 --> 00:05:53,226
TPO:

48
00:05:53,394 --> 00:05:56,229
tensione post-omicidio.

49
00:05:58,358 --> 00:06:01,026
Può essere una gran rottura.

50
00:06:29,472 --> 00:06:33,225
Ci sono pub per musicisti,
avvocati, banchieri e muratori.

51
00:06:33,393 --> 00:06:35,602
Questa porta,
anche se non sembra un granché...

52
00:06:36,187 --> 00:06:38,188
...è l'ingresso del mio locale:

53
00:06:38,731 --> 00:06:40,023
l'Oasis.

54
00:06:43,152 --> 00:06:46,655


È un pub per sicari,
un ritrovo per predatori.

55
00:06:46,823 --> 00:06:49,116
Come va, Colin? Tutto bene?

56
00:06:49,283 --> 00:06:53,370
Uccidiamo gente per lavoro,
e gli affari vanno a gonfie vele.

57
00:06:53,538 --> 00:06:55,705
E come in tutti i locali...

58
00:06:55,873 --> 00:06:58,041
...ci sono gli habitué.

59
00:06:58,960 --> 00:07:00,293
Lui è Cliff Carneficina.

60
00:07:00,461 --> 00:07:03,338
Anche lui è un killer,
ma opta per uno stile più brutale...

61
00:07:03,506 --> 00:07:05,340
...da smembramento con l'ascia.

62
00:07:06,676 --> 00:07:09,010


È da anni che Cliff
fa impazzire Scotland Yard.

63
00:07:09,720 --> 00:07:13,140
C'è una linea sottile
tra un sicario e un serial killer.

64
00:07:15,017 --> 00:07:16,852
Oggigiorno il suo stile
non è molto richiesto...

65
00:07:17,019 --> 00:07:19,396
...se non qualche volta
per mandare un messaggio.

66
00:07:19,564 --> 00:07:21,398
Ma è sempre uno dei ragazzi.

67
00:07:22,191 --> 00:07:24,025
Buonasera, Cliff.

68
00:07:27,780 --> 00:07:29,448
Lui è Pete Veleno.

69
00:07:29,615 --> 00:07:31,450


È un lurido nanerottolo
che porta a nuovi livelli...

70
00:07:31,617 --> 00:07:34,703
...il farsi gli affari propri.
Sì, avete indovinato.

71
00:07:36,205 --> 00:07:38,165
Avvelena la gente.

72
00:07:42,003 --> 00:07:45,422
Pete non piace a nessuno perché
ha un vocabolario di circa 1 2 parole.

73
00:07:45,590 --> 00:07:46,965
Insomma, basta guardarlo.

74
00:07:47,133 --> 00:07:49,009
Non posso dire di amare il suo stile.

75
00:07:49,177 --> 00:07:52,888


È semplice ed efficace, sì,
ma fottutamente vigliacco.

76
00:07:53,598 --> 00:07:56,391
Pare che i suoi genitori
lo odiassero al punto...

77
00:07:56,559 --> 00:07:59,102
...che l'unico giocattolo che aveva
nella vasca era un tostapane.

78
00:07:59,270 --> 00:08:03,023
Ma ai nostri clienti piace l'efficacia.

79
00:08:03,858 --> 00:08:04,900
Tutto bene, ragazzi?

80
00:08:05,067 --> 00:08:08,153
- Mick e Mac.
- Tu sei pazzo. Come butta, Mike?

81
00:08:08,321 --> 00:08:09,821
Ex forze speciali.

82
00:08:09,989 --> 00:08:11,531
Mac era nella SAS britannica.

83
00:08:11,699 --> 00:08:14,117
Mick è un sommozzatore americano.

84
00:08:15,912 --> 00:08:17,579
Sono il meglio del meglio.

85
00:08:17,747 --> 00:08:20,707
I soldati più addestrati del mondo.

86
00:08:20,875 --> 00:08:25,003
Questa è gente che va in vacanza
in Irak, Afghanistan e Siria.

87
00:08:25,546 --> 00:08:27,631
Sono veri e propri eroi di guerra.

88
00:08:27,798 --> 00:08:30,008
Soldati di ventura col turbo.

89
00:08:30,468 --> 00:08:32,928
Almeno quando non stanno litigando
su quale paese...

90
00:08:33,095 --> 00:08:35,388
...ha le migliori forze speciali.

91
00:08:35,556 --> 00:08:38,892
Abbiamo deposto più dittatori di tutti.

92
00:08:39,060 --> 00:08:41,811
Cosa? Bello, noi abbiamo fatto fuori
bin Laden, Saddam.

93
00:08:41,979 --> 00:08:43,647
Per non parlare di Hitler.

94
00:08:43,814 --> 00:08:45,899
Sul lavoro non sono secondi a nessuno.

95
00:08:46,067 --> 00:08:48,902
La specialità di Mick e Mac
è far sembrare i loro colpi...

96
00:08:49,070 --> 00:08:50,946
...ad alto profilo
dei semplici omicidi da strada.

97
00:08:51,113 --> 00:08:54,074
Omicidi su cui la polizia
neanche indaga.

98
00:08:55,535 --> 00:08:57,911
Il legame delle forze speciali
è particolare.

99
00:08:58,079 --> 00:09:00,497
Una cosa che noi civili
non possiamo capire.

100
00:09:00,998 --> 00:09:03,917
E sì, saranno anche
a un oceano di distanza...

101
00:09:04,085 --> 00:09:06,253
...ma sono due facce
della stessa medaglia.

102
00:09:06,420 --> 00:09:09,839
E in squadra,
sono ai limiti dell'inarrestabile.

103
00:09:10,800 --> 00:09:12,467
I Mercenari Assassini.

104
00:09:12,885 --> 00:09:16,513
Beh, se mia zia avesse le palle,
sarebbe mio zio.

105
00:09:16,681 --> 00:09:18,306
Che cazzo vuol dire?

106
00:09:18,766 --> 00:09:20,016
Michael.

107
00:09:20,184 --> 00:09:21,434
Lei è Jane la Squartatrice.

108
00:09:21,602 --> 00:09:23,520
La sua è una storia
vecchia come il mondo.

109
00:09:24,230 --> 00:09:27,023


È figlia di un militare americano,
cresciuta in Giappone.

110
00:09:27,191 --> 00:09:29,693
Odiava il suo patrigno,
detestava l'autorità...

111
00:09:29,860 --> 00:09:32,153
...ed è scappata di casa a 1 6 anni.

112
00:09:32,321 --> 00:09:36,366
Poi ha trascorso un decennio
sotto la tutela di un ronin disonorato.

113
00:09:38,744 --> 00:09:41,371
Ma questa è un'altra storia.

114
00:09:44,625 --> 00:09:47,711
Jane attira le sue vittime
nella maniera più antica.

115
00:09:48,379 --> 00:09:50,213
Le fa scaldare ben bene...

116
00:09:50,381 --> 00:09:52,674
...e quando meno se lo aspettano...

117
00:09:52,842 --> 00:09:55,135
...scatena la classica furia
della donna offesa.

118
00:09:56,053 --> 00:09:59,472


È molto esperta con la spada
ed è una vera bastarda.

119
00:10:00,808 --> 00:10:02,142
L'Adescatrice Assassina.

120
00:10:05,271 --> 00:10:08,648
Gira voce che tenga
le pudenda delle sue vittime maschili...

121
00:10:08,816 --> 00:10:11,318
...in una bacheca dei trofei a casa.
Se è vero...

122
00:10:11,485 --> 00:10:14,154
...è una bacheca stracolma di cazzi.

123
00:10:15,114 --> 00:10:16,948
Tutti noi vorremmo scoparcela...

124
00:10:17,116 --> 00:10:20,243
...ma abbiamo troppa paura
di non sopravvivere all'evento.

125
00:10:21,621 --> 00:10:23,413
Qui abbiamo Fred il Pignolo.

126
00:10:23,581 --> 00:10:26,374
Così soprannominato
per l'attenzione ai dettagli...

127
00:10:26,542 --> 00:10:29,377
...lo stile di vita perfettino,
la paura dei social media...

128
00:10:29,545 --> 00:10:32,005
...e la tendenza
a mangiare solo cibi beige.

129
00:10:32,381 --> 00:10:35,759
Sceglie i bersagli a caso
dall'elenco telefonico.

130
00:10:35,926 --> 00:10:38,136


È un cosiddetto "pilota collaudatore".

131
00:10:38,304 --> 00:10:40,847
Mette alla prova
nuovi e inventivi metodi per uccidere.

132
00:10:44,727 --> 00:10:47,979
Molte delle invenzioni di Fred
sono delle merde totali.

133
00:10:48,147 --> 00:10:51,441
Ma a fine anni 90, per nascondere
un giro di partite truccate...

134
00:10:51,609 --> 00:10:56,404
...si è inventato un modo ingegnoso
per far fuori tutta una squadra di calcio.

135
00:10:57,823 --> 00:11:00,158


È da allora che campa di quel successo.

136
00:11:00,326 --> 00:11:02,661
Per poco non mi sono cavato un occhio.

137
00:11:04,288 --> 00:11:07,082
Allora, a chi tocca
questo weekend, Fred?

138
00:11:07,249 --> 00:11:09,417
A un certo signor Dorset, pare.

139
00:11:10,711 --> 00:11:13,588
Del 1 5 Rogers Avenue, a Tooting.

140
00:11:13,964 --> 00:11:15,006
Che fortuna.

141
00:11:17,093 --> 00:11:18,468
Bella moto nuova, Mike?

142
00:11:18,636 --> 00:11:22,514
Questo è il padrone di casa,
il nostro guardiano, il capo, Big Ray.

143
00:11:22,682 --> 00:11:24,224


È un mercante di morte in pensione.

144
00:11:24,392 --> 00:11:26,142
Un tempo era uno sporco bastardo.

145
00:11:26,310 --> 00:11:28,978
Ma oggigiorno è più contento
dietro il bancone.

146
00:11:29,146 --> 00:11:31,648
Mi fa piacere che non hai più
quella merda estera.

147
00:11:31,816 --> 00:11:33,441
Sei tornato alle cose britanniche.

148
00:11:33,609 --> 00:11:36,653
Il vecchio motore era un bel pezzo
di ingegneria italiana, Ray.

149
00:11:36,821 --> 00:11:38,905
Fanculo l'Europa. Viva la Brexit.

150
00:11:39,073 --> 00:11:40,240
Il meglio della Gran Bretagna.

151
00:11:40,783 --> 00:11:44,035
La Triumph. Un trionfo di nome e di fatto.

152
00:11:44,203 --> 00:11:45,912
A cosa stai lavorando adesso?

153
00:11:46,080 --> 00:11:48,164
Lo sai che lo shock anafilattico...

154
00:11:48,332 --> 00:11:50,166
...sta diventando sempre più comune?

155
00:11:50,543 --> 00:11:53,420
- Non lo sapevo, Fred.
- Ho fatto delle ricerche.

156
00:11:53,587 --> 00:11:55,463
Ho scoperto che si può essere...

157
00:11:55,631 --> 00:11:58,007
...per niente allergici a una cosa
un attimo...

158
00:11:58,175 --> 00:12:02,387
...e gravemente allergici a essa
una frazione di secondo dopo.

159
00:12:02,555 --> 00:12:04,514
Un pò come te, Pete. Eh?

160
00:12:05,599 --> 00:12:08,852
Gravemente allergici, da restarci secchi.

161
00:12:09,019 --> 00:12:11,396
Sì, sappiamo tutti
che significa "gravemente".

162
00:12:11,564 --> 00:12:15,942
Una comune causa scatenante
è un semplice cerotto appiccicoso.

163
00:12:16,110 --> 00:12:19,112
Basta sostituire un cerotto su un taglio...

164
00:12:19,280 --> 00:12:21,865
- ...e quello nuovo ti uccide.
- Aspetta.

165
00:12:22,032 --> 00:12:25,702
Mi stai dicendo che ucciderai la gente
con i cerotti?

166
00:12:25,870 --> 00:12:30,331
Esatto. Devo fare un ultimo test
per essere assolutamente certo.

167
00:12:30,499 --> 00:12:32,041
Qui entra in ballo il signor Dorset.

168
00:12:32,209 --> 00:12:34,711
Lo sai che sei
forse l'ultima persona al mondo...

169
00:12:34,879 --> 00:12:37,088
...che usa l'elenco telefonico, Fred?

170
00:12:37,256 --> 00:12:40,008
Non mi sono mai fidato di Internet,
lo sai bene.

171
00:12:40,176 --> 00:12:43,803
Insomma, hai trasformato i cerotti in armi.

172
00:12:43,971 --> 00:12:45,889
Già. Che ironia, eh?

173
00:12:47,224 --> 00:12:49,058
Stronzate. Non funzionerà mai.

174
00:12:49,435 --> 00:12:51,770
- Quanto vuoi scommettere?
- Cento carte, amico.

175
00:12:51,937 --> 00:12:53,480
Ci sto.

176
00:12:53,647 --> 00:12:55,190
Ehi, Big Ray.

177
00:12:55,357 --> 00:12:59,027
Come si chiama l'hotel dove hanno fatto
il primo Singapore Sling?

178
00:12:59,987 --> 00:13:02,864
- Quante lettere?
- Sette.

179
00:13:03,449 --> 00:13:04,491
Fanculo.

180
00:13:05,451 --> 00:13:06,910
Sì, sono sette lettere.

181
00:13:07,536 --> 00:13:11,331
E dai, aiutami.
Ami il tuo Kindle più di tua moglie.

182
00:13:12,124 --> 00:13:14,125


È per questo che l'ho strangolata, no?

183
00:13:15,085 --> 00:13:17,045
Sei un gentiluomo, Ray.

184
00:13:17,213 --> 00:13:20,423
Che ne dici di mettere da parte
le tue tendenze misogine...

185
00:13:20,591 --> 00:13:22,467
...e di versarmi da bere?

186
00:13:23,093 --> 00:13:26,513
Amico, faccio male
a volermi scopare Jane?

187
00:13:26,680 --> 00:13:29,682
Non vale la pena, fratello.
E poi, non ne usciresti vivo.

188
00:13:29,850 --> 00:13:33,102
Non lo so. Secondo me vale la pena.

189
00:13:34,271 --> 00:13:37,106
Ehi, Jane.
Quanto ti fai pagare, di questi tempi?

190
00:13:37,274 --> 00:13:39,484
Offri qualche sconto ad amici e parenti?

191
00:13:39,652 --> 00:13:42,695
Stai insinuando
che sono una volgare puttana?

192
00:13:43,197 --> 00:13:45,657
O peggio ancora, che siamo amici?

193
00:13:46,450 --> 00:13:48,368
Fate un passo indietro, ragazzi.

194
00:13:48,536 --> 00:13:51,579
Sappiamo tutti che Jane è una signora.

195
00:14:01,549 --> 00:14:05,844
Per quanto sia stimolante
la conversazione, io me ne vado.

196
00:14:06,011 --> 00:14:08,221
Ho una scopata-pugnalata alle 1 0:00.

197
00:14:08,389 --> 00:14:10,223
Non fate i bravi.

198
00:14:10,766 --> 00:14:11,808
A più tardi, Jane.

199
00:14:13,769 --> 00:14:14,894
Cazzo, le donne...

200
00:14:16,105 --> 00:14:18,982
Mike, stai ancora con quella modella?

201
00:14:19,149 --> 00:14:20,942
Un pò sì, un pò no. Mi conosci.

202
00:14:21,110 --> 00:14:25,864
Non è male. Ventisei anni, corpo
da diciottenne, cervello da dodicenne.

203
00:14:26,031 --> 00:14:27,991
- Perfetta per me.
- Già, beh...

204
00:14:28,158 --> 00:14:30,034
...un pò diversa dall'ultima.

205
00:14:30,202 --> 00:14:31,870
Non era in realtà una lesbicona?

206
00:14:32,329 --> 00:14:34,080
"Lesbicona" è un termine un pò duro.

207
00:14:34,248 --> 00:14:36,207
Viviamo in una società tollerante.

208
00:14:36,375 --> 00:14:37,834
E va bene.

209
00:14:38,002 --> 00:14:39,752
Una lesbica, diciamo.

210
00:14:39,920 --> 00:14:42,797
- lo me la scoperei.
- Tu ti scoperesti qualsiasi cosa.

211
00:14:43,716 --> 00:14:45,884
E quella per cui ti ha lasciato?

212
00:14:46,051 --> 00:14:48,845
Era lei il maschio nel rapporto,
o era Beth?

213
00:14:49,013 --> 00:14:51,222
- Una fa sempre il maschio.
- Era l'altra.

214
00:14:51,390 --> 00:14:53,683
Com'è che si chiamava?
Bob? Qualcosa del genere?

215
00:14:53,851 --> 00:14:55,935
- Charlie.
- Charlie. Esatto.

216
00:14:56,103 --> 00:14:58,271
- Ha anche il nome da maschio.
- Cavolo.

217
00:14:58,439 --> 00:15:01,024
Devi averla fatta incazzare di brutto.
Ha cambiato sponda!

218
00:15:01,191 --> 00:15:04,485
Già. Non le davi
quello che voleva, amico?

219
00:15:04,945 --> 00:15:06,863
Va bene, ragazzi. Fate una pausa.

220
00:15:07,031 --> 00:15:08,531
Beh, io l'ho sempre detto:

221
00:15:08,699 --> 00:15:10,909
le donne ti rammolliscono.

222
00:15:11,535 --> 00:15:15,246
Ricordate sempre le tre regole d'oro:

223
00:15:15,414 --> 00:15:16,831
mai arrabbiarsi...

224
00:15:18,500 --> 00:15:20,084
...mai fidanzarsi...

225
00:15:20,252 --> 00:15:22,003
...e soprattutto--

226
00:15:22,171 --> 00:15:24,047
Mai farsi beccare.

227
00:15:24,214 --> 00:15:25,798
Io brindo a questo.

228
00:15:26,550 --> 00:15:27,759
Alla salute, Ray.

229
00:15:29,803 --> 00:15:31,888
Mikey, ragazzo mio.

230
00:15:32,056 --> 00:15:33,681
E questo è Milton.

231
00:15:33,849 --> 00:15:35,725
La ruota più importante
dell'ingranaggio.

232
00:15:38,312 --> 00:15:40,188
Milton è nato e cresciuto a New York.

233
00:15:40,356 --> 00:15:43,316
Dopo aver visto troppi film
con Hugh Grant, si è trasferito a Londra.

234
00:15:43,859 --> 00:15:48,154
Fa di tutto per essere un membro
dell'alta borghesia di Mayfair.

235
00:15:49,114 --> 00:15:50,615


È l'uomo immagine della ditta.

236
00:15:50,783 --> 00:15:52,825
Incontra i clienti e assegna uno di noi...

237
00:15:52,993 --> 00:15:55,411
...in base allo stile di omicidio richiesto.

238
00:15:55,579 --> 00:15:59,832
Tutte le informazioni necessarie
ci vengono consegnate in un KBD.

239
00:16:00,000 --> 00:16:02,043
Kill Briefing Dossier.

240
00:16:02,711 --> 00:16:05,630
I dossier ci vengono consegnati
su un negativo non sviluppato.

241
00:16:05,798 --> 00:16:07,674
Fa molto Mission: lmpossible, lo so.

242
00:16:07,841 --> 00:16:11,844
Ma prima che arrivasse Milton,
avevamo una busta piena di scartoffie.

243
00:16:12,012 --> 00:16:15,848
Troppo facile da lasciare in giro
per i membri meno precisi.

244
00:16:16,600 --> 00:16:17,976
Non faccio nomi.

245
00:16:18,143 --> 00:16:19,352
Eh?

246
00:16:19,520 --> 00:16:22,063
Non incontriamo mai il cliente,
che non sa chi siamo.

247
00:16:22,231 --> 00:16:24,482
In questo modo, dormiamo tutti meglio.

248
00:16:24,650 --> 00:16:27,694
E per tutto questo,
il bastardo si prende il 1 5 percento.

249
00:16:27,861 --> 00:16:30,196
Tenete a mente che Ray si prende il 25.

250
00:16:30,364 --> 00:16:32,949
E nessuno dice un cazzo.

251
00:16:33,659 --> 00:16:35,994
Segretamente,
tutti vorrebbero uccidere Milton.

252
00:16:36,161 --> 00:16:37,870


È un viscido stronzetto.

253
00:16:38,038 --> 00:16:40,832
Ma in base alle regole della casa,
nessuno può toccarlo. Peccato.

254
00:16:41,000 --> 00:16:42,041
REGOLE DELLA CASA
NON SI SPUTA - NON Sl UCCIDE

255
00:16:42,209 --> 00:16:43,251
NON SI PlCCHIA MlLTON

256
00:16:43,419 --> 00:16:45,378


È andata bene con lo yuppie?

257
00:16:45,546 --> 00:16:48,131
Viene fuori che aveva tendenze suicide.

258
00:16:48,298 --> 00:16:50,049
Mescoliamo un pò le carte?

259
00:16:50,217 --> 00:16:51,759
Sì, qualcosa del genere.

260
00:16:51,927 --> 00:16:55,096
Giusto stamattina
mi è arrivato un nuovo lavoro.

261
00:16:55,264 --> 00:16:57,932
I Satanic Mechanics...?

262
00:16:58,100 --> 00:17:00,059
- Li hai mai sentiti?
- No.

263
00:17:00,227 --> 00:17:01,853
Sono una band heavy metal.

264
00:17:02,021 --> 00:17:05,565
Suoneranno al Mosh Pit
le prossime quattro serate.

265
00:17:05,733 --> 00:17:07,608
E... beh, devono morire tutti.

266
00:17:07,776 --> 00:17:10,695
- Pensi di potercela fare?
- Non vedo perché no.

267
00:17:10,863 --> 00:17:12,864
E con il ragioniere?

268
00:17:13,032 --> 00:17:15,742
Mi pare che tu sia un pò indietro,
in quel caso.

269
00:17:16,452 --> 00:17:18,036
Bisogna saper aspettare.

270
00:17:18,203 --> 00:17:21,622
Sì, ma non ci conviene
farli aspettare troppo.

271
00:17:21,790 --> 00:17:24,959
Dopotutto, abbiamo
una reputazione da mantenere.

272
00:17:25,127 --> 00:17:27,587
E questi sono clienti grossi.

273
00:17:27,755 --> 00:17:30,131
Se vogliono una cosa veloce,
manda Cliff a staccargli la testa.

274
00:17:30,299 --> 00:17:33,009
Se vogliono che sia fatto bene,
come un incidente...

275
00:17:33,177 --> 00:17:36,137
- ...dovranno aspettare.


- È quello che ho detto a loro.

276
00:17:36,305 --> 00:17:38,139
Ma come piccolo incentivo...

277
00:17:38,307 --> 00:17:42,351
...se riesci a finire il lavoro
entro domani, sono disposti...

278
00:17:42,519 --> 00:17:44,228
...a raddoppiare la cifra.

279
00:17:44,396 --> 00:17:46,606
- Raddoppiarla?
- Già.

280
00:17:46,774 --> 00:17:49,192
- Vediamo cosa posso fare.
- Meraviglioso.

281
00:17:49,359 --> 00:17:51,778
- Per questo sei il migliore.
- Certo, Milton.

282
00:17:51,945 --> 00:17:54,530
Probabilmente lo dici a tutti i killer.

283
00:17:58,035 --> 00:18:00,328
C'era un tipo alla TV, l'altra notte.

284
00:18:00,496 --> 00:18:04,874
Aveva una teoria: che quasi un quarto
dei cosiddetti incidenti mortali...

285
00:18:05,042 --> 00:18:07,085
...sono in realtà omicidi.

286
00:18:07,252 --> 00:18:09,337
Che assurdità.

287
00:18:10,464 --> 00:18:12,090


È solo circa il 10 percento.

288
00:18:15,636 --> 00:18:18,387
Per questo lavoro,
sto usando una carabina a CO2.

289
00:18:18,764 --> 00:18:21,099
Canna in plastica,
cinque centimetri di diametro.

290
00:18:21,266 --> 00:18:24,185
Pistone in policarbonato
riempito di vetri rotti.

291
00:18:24,353 --> 00:18:26,562
Precisione assoluta da 500 metri.

292
00:18:30,359 --> 00:18:32,860
Vengo qui ogni mattina
da cinque giorni...

293
00:18:33,028 --> 00:18:36,531
...in attesa dell'auto giusta alla velocità
giusta all'angolazione giusta.

294
00:18:40,285 --> 00:18:41,327
Ah, eccoci qua.

295
00:18:51,255 --> 00:18:54,173
Pare che mi sia guadagnato l'incentivo.

296
00:18:57,052 --> 00:18:58,678
Oh, mio Dio! L'ho ucciso!

297
00:18:58,846 --> 00:19:02,557
Basta una tonnellata d'acciaio
per rovinare la giornata a tutti.

298
00:19:03,267 --> 00:19:06,894
La polizia darà la colpa
all'esplosione della gomma...

299
00:19:07,062 --> 00:19:09,105
...causata dai vetri rotti per strada.

300
00:19:09,273 --> 00:19:10,648
E buonanotte.

301
00:19:10,816 --> 00:19:12,900
Uno dei tanti incidenti.

302
00:19:16,780 --> 00:19:17,822
L'ho ucciso!

303
00:19:27,541 --> 00:19:29,292
Ecco di nuovo la TPO.

304
00:19:29,459 --> 00:19:32,712
Non conviene massacrare sempre
gli sconosciuti nei bar.

305
00:19:32,880 --> 00:19:34,630
Per stasera, deve bastarmi questo.

306
00:19:45,684 --> 00:19:47,476
Perché non riesco
a smettere di pensare a lei?

307
00:19:50,105 --> 00:19:52,064
Riprenditi, ragazzo.

308
00:20:11,501 --> 00:20:12,543
Aveva ragione Big Ray.

309
00:20:13,170 --> 00:20:15,755
Ho fatto male a farmi coinvolgere.

310
00:20:18,592 --> 00:20:23,804
Mi faceva impazzire con tutte quelle
cavolate ecologiche e ambientaliste.

311
00:20:23,972 --> 00:20:27,099
"Calotte polari" di qua,
"massacri di delfini" di là...

312
00:20:27,267 --> 00:20:29,685
Un minuto ci gridavamo in faccia...

313
00:20:32,356 --> 00:20:34,732
...il minuto dopo ci saltavamo addosso.

314
00:20:59,591 --> 00:21:03,261
Mi ha lasciato
per Charlie Adams e una figa.

315
00:21:07,849 --> 00:21:09,517
Un nuovo messaggio.

316
00:21:09,685 --> 00:21:11,519
Mikey, sono Milton.

317
00:21:11,687 --> 00:21:14,063
Senti, temo che ci sia un contrattempo.

318
00:21:14,231 --> 00:21:18,609
Ho da fare, perciò devi andare tu
a farti pagare per il ragioniere.

319
00:21:18,777 --> 00:21:22,029
La consegna sarà dietro
il Cinema Odeon a Chinatown...

320
00:21:22,197 --> 00:21:23,864
...domani sera alle 21 :00.

321
00:21:24,032 --> 00:21:26,784
Ci vediamo all'Oasis, vecchio mio.

322
00:21:26,952 --> 00:21:28,577
Testa di cazzo.

323
00:21:39,089 --> 00:21:41,632
l Satanic Mechanics
non sono per tutti i gusti.

324
00:21:43,051 --> 00:21:45,219
Tipo avere in bocca il vomito altrui.

325
00:21:45,387 --> 00:21:47,972
Usano un sacco di amplificatori
senza cavo a terra...

326
00:21:48,140 --> 00:21:50,182
...per eliminare il rumore di sottofondo...

327
00:21:50,350 --> 00:21:53,519
...aumentando così il rischio
di un incidente mortale.

328
00:21:53,687 --> 00:21:56,063
Non so perché i Mechanics
dovevano morire.

329
00:21:56,231 --> 00:21:59,317
Magari era un debito.
Una disputa sul copyright.

330
00:21:59,484 --> 00:22:02,320
O magari qualcuno odiava
la loro orribile musica.

331
00:22:02,487 --> 00:22:07,616
Dopo aver ascoltato tre loro canzoni,
avrei fatto il lavoro gratis.

332
00:22:18,128 --> 00:22:22,256
Ma per quanto merdosa fosse la loro
musica, mi è venuta in mente Beth.

333
00:22:22,424 --> 00:22:25,051


È proprio vero
che qualsiasi cosa può ricordarti un'ex.

334
00:22:50,077 --> 00:22:52,203
Milton ha decisamente abbassato
i suoi standard.

335
00:22:52,371 --> 00:22:56,415
Un sicario che va a raccogliere i soldi
non fa parte del protocollo.

336
00:22:56,583 --> 00:23:00,336
Ma non me ne frega un cazzo,
basta che mi paghino.

337
00:23:46,007 --> 00:23:48,676
Mi sa che sei venuto qui
a farmi fuori, eh?

338
00:23:48,844 --> 00:23:50,886
A saldare i conti.

339
00:23:56,685 --> 00:23:58,519
Non si finisce mai di imparare.

340
00:23:58,687 --> 00:24:00,521
E sono sempre intrigato
da ciò che fa male--

341
00:24:00,689 --> 00:24:01,897
Doloroso?

342
00:24:02,065 --> 00:24:04,733
--e ciò che fa un fottuto male boia.

343
00:24:11,074 --> 00:24:12,116
E questo?

344
00:24:13,410 --> 00:24:14,535
Doloroso?

345
00:24:15,579 --> 00:24:18,456
Mi sa che non ci hai pensato bene,
eh, amico?

346
00:24:18,623 --> 00:24:23,335
Ti saresti potuto mettere su quel palazzo
con un M82 calibro 50.

347
00:24:23,503 --> 00:24:25,463
Ottima visuale, facili vie di fuga.

348
00:24:30,260 --> 00:24:32,595
O avresti potuto
riempire questo posto di C-4.

349
00:24:32,762 --> 00:24:35,181
Stile "colpisci e terrorizza".

350
00:24:41,438 --> 00:24:44,440
Ma no, hai deciso di "sorprendermi"...

351
00:24:44,608 --> 00:24:46,192
...su una moto non proprio silenziosa...

352
00:24:46,359 --> 00:24:49,445
...sparando in tutte le direzioni,
tranne quella giusta.

353
00:24:49,613 --> 00:24:51,655
Non hai colpito un cazzo, eh?

354
00:25:02,542 --> 00:25:04,376
Sei una vergogna per la mia professione.

355
00:25:10,091 --> 00:25:12,718
Ma poi, che stile è? Del Sud?

356
00:25:14,179 --> 00:25:15,638
Fatti sotto, stronzetto.

357
00:25:27,192 --> 00:25:30,528
Ascolta, amico.
L'addestramento in più mi fa piacere...

358
00:25:30,695 --> 00:25:32,613
...ma non credo che ti aiuterà molto.

359
00:25:36,409 --> 00:25:38,285
Neanche questo ti aiuterà molto.

360
00:25:47,879 --> 00:25:50,005
Quello sembrava molto doloroso.

361
00:25:52,926 --> 00:25:54,510
Vaffanculo, gweilo.

362
00:25:54,678 --> 00:25:57,054
Non ti dico niente.

363
00:25:58,056 --> 00:25:59,306
Tranquillo, amico.

364
00:25:59,474 --> 00:26:01,475
Non voglio sapere niente.

365
00:26:14,781 --> 00:26:17,032
- Pronto?
- Che cazzo credi di fare, Milton?

366
00:26:17,200 --> 00:26:20,035
- Mikey, sei tu?
- Sì, sono io. Sai che c'è?

367
00:26:20,203 --> 00:26:23,038
Il tuo incentivo era in realtà un'imboscata.

368
00:26:23,206 --> 00:26:25,249
- Ma che dici?
- Mi hai sentito.

369
00:26:25,417 --> 00:26:27,501
Infatti qualcosa non mi quadrava.
Chi è il cliente?

370
00:26:27,669 --> 00:26:29,545
Non posso dirtelo, ma scusami.

371
00:26:29,713 --> 00:26:32,131
Sembrava una normale richiesta.

372
00:26:32,299 --> 00:26:33,966
Normale un cazzo.

373
00:26:34,134 --> 00:26:37,469
Scusa, Mike. Ne parlo con Big Ray
e ci informiamo noi.

374
00:26:37,637 --> 00:26:40,139
Sì, ma digli che il prezzo
si è ora quadruplicato.

375
00:26:40,307 --> 00:26:42,391
Beh, non so se posso
spingermi a tanto.

376
00:26:42,559 --> 00:26:44,893
Ti conviene spingerti,
altrimenti ti spingo io.

377
00:26:45,061 --> 00:26:47,396
Suvvia, suvvia. Non fare così.

378
00:26:47,564 --> 00:26:50,524
Ci sentiamo domani,
quando ti sarai calmato un pò.

379
00:26:50,692 --> 00:26:54,111
Milton. Milt--
Oh, fottuto stronzetto.

380
00:26:56,281 --> 00:26:59,533
Non sarebbe dovuto entrare
nel vicolo a quella velocità.

381
00:26:59,701 --> 00:27:01,493
Ha perso il controllo della moto...

382
00:27:01,661 --> 00:27:03,996
...e si è spezzato il collo.

383
00:27:04,164 --> 00:27:06,749
Un incidente piuttosto comune,
tra i giovani d'oggi.

384
00:27:07,417 --> 00:27:11,378
Per quanto riguarda l'auto piena
di buchi, beh, cosa vi aspettate?

385
00:27:11,546 --> 00:27:15,549
Sono un sicario,
mica un cazzo di evangelista.

386
00:27:33,068 --> 00:27:34,985
Un nuovo messaggio.

387
00:27:35,153 --> 00:27:37,780
Mike, sono Charlie.

388
00:27:37,947 --> 00:27:40,324


È successo qualcosa a Beth.

389
00:27:41,117 --> 00:27:43,786
Un paio di notti fa,
qualcuno è entrato in casa nostra.

390
00:27:43,953 --> 00:27:46,622
Evidentemente lei è entrata
e li ha sorpresi.

391
00:27:46,790 --> 00:27:48,207
Mike...

392
00:27:49,334 --> 00:27:50,959
...Beth è morta.

393
00:27:51,503 --> 00:27:53,087
Probabilmente non te ne fotte niente...

394
00:27:53,254 --> 00:27:56,256
...ma il funerale è domenica
al Cimitero di West Ham.

395
00:27:56,424 --> 00:27:58,509
Lei avrebbe voluto che tu lo sapessi.

396
00:27:58,677 --> 00:28:00,969
Premere due per ripetere.

397
00:28:01,137 --> 00:28:03,013
Tre per cancellare.

398
00:28:03,181 --> 00:28:05,432
Cinque-cinque per richiamare.

399
00:29:40,028 --> 00:29:43,197
Lo so che tu
non avresti voluto i fiori, Beth.

400
00:29:44,073 --> 00:29:46,450
Un fiore colto
è un fiore in meno che lotta...

401
00:29:46,618 --> 00:29:48,494
...contro i gas nell'atmosfera, giusto?

402
00:29:49,704 --> 00:29:51,330
Già.

403
00:29:51,498 --> 00:29:52,664
Al diavolo.

404
00:30:05,678 --> 00:30:06,970
Tu sei Mike.

405
00:30:07,722 --> 00:30:09,014
Mi sa che tu sei Charlie.

406
00:30:10,058 --> 00:30:11,767
Non credevo che saresti venuto.

407
00:30:14,395 --> 00:30:16,814
Volevo porgere i miei rispetti.

408
00:30:18,441 --> 00:30:21,777
Io ho sentito che non hai mai
avuto rispetto per niente.

409
00:30:21,945 --> 00:30:23,779
E di certo non ne avevi per Beth.

410
00:30:23,947 --> 00:30:25,864
Ma dai, questo non è vero.

411
00:30:27,075 --> 00:30:30,327
A quanto pare,
non eri neanche molto onesto.

412
00:30:36,042 --> 00:30:37,501
Che dicono i poliziotti?

413
00:30:37,669 --> 00:30:39,628
Si sono resi utili, per una volta?

414
00:30:39,796 --> 00:30:42,589
Sì, li hanno trovati. Morti.

415
00:30:43,758 --> 00:30:45,384
Un paio di tossici.

416
00:30:45,552 --> 00:30:48,679
Il loro DNA era spruzzato
per tutto l'appartamento.

417
00:30:48,847 --> 00:30:51,974
Con i soldi che hanno rubato,
si sono pagati l'overdose.

418
00:30:54,435 --> 00:30:56,854
Senti, c'è una cosa che devi sapere.

419
00:30:58,731 --> 00:31:00,399
Era incinta.

420
00:31:01,860 --> 00:31:04,152
Incinta? Ma che dici?

421
00:31:04,946 --> 00:31:07,072
- Chi?
- Era tuo.

422
00:31:07,740 --> 00:31:10,325
- L'avremmo cresciuto noi.
- Ah sì?

423
00:31:10,910 --> 00:31:14,454
E perché? Per vivere
la vostra perfetta vita da lesbiche?

424
00:31:14,622 --> 00:31:16,331
E cosa ci sarebbe di male?

425
00:31:16,499 --> 00:31:18,333
Niente, se una di voi
non fosse la mia ragazza.

426
00:31:18,501 --> 00:31:20,127
Ex ragazza.

427
00:31:20,295 --> 00:31:22,588
Ma poi, tu che avresti fatto?

428
00:31:22,755 --> 00:31:24,548
Avrei fatto la cosa giusta.

429
00:31:24,716 --> 00:31:26,550
La cosa giusta
sarebbe stata lasciarci in pace.

430
00:31:26,718 --> 00:31:29,678
Perfetto, allora avrei fatto la cosa giusta.

431
00:31:29,846 --> 00:31:31,805
Lei chi è? La tua nuova ragazza?

432
00:31:31,973 --> 00:31:33,181
Non hai perso molto tempo.

433
00:31:33,600 --> 00:31:36,059
Sono sua sorella, stronzo.

434
00:31:36,686 --> 00:31:40,689
Sei esattamente
come ti ha descritto Beth.

435
00:31:42,358 --> 00:31:44,192
Ripulisci il casino che hai fatto.

436
00:31:57,874 --> 00:31:58,916
VITTIMA:

437
00:31:59,083 --> 00:32:01,168
I sospettati dell'omicidio
di Beth Carpenter...

438
00:32:01,336 --> 00:32:03,962
...sono stati trovati morti di overdose.

439
00:32:04,130 --> 00:32:07,049
I fratelli Craig ed Hayden Sutton
di North Acton...

440
00:32:07,216 --> 00:32:10,928
...erano entrambi tossicodipendenti
e pluripregiudicati.

441
00:32:11,095 --> 00:32:13,430
Sono stati trovati morti martedì mattina.

442
00:32:13,806 --> 00:32:16,308
Due eroinomani
stuprano e uccidono una ragazza.

443
00:32:16,476 --> 00:32:17,517
TROVATl MORTI
SOSPETTATl DI OMlClDlO

444
00:32:17,685 --> 00:32:19,227
Poi vengono trovati morti di overdose.

445
00:32:19,395 --> 00:32:20,729
Bella cazzo di coincidenza.

446
00:32:20,897 --> 00:32:23,148
Secondo un portavoce della polizia...

447
00:32:23,316 --> 00:32:26,360
...la Carpenter
ha sorpreso i ladri in casa sua.

448
00:32:26,778 --> 00:32:30,072
Beth Carpenter,
nota attivista ambientalista...

449
00:32:30,239 --> 00:32:31,823
...è stata la principale artefice...

450
00:32:31,991 --> 00:32:35,369
...della chiusura
della centrale nucleare di Bimeadow.

451
00:32:35,536 --> 00:32:39,081
Era una forza della natura,
quando ci si metteva.

452
00:32:40,249 --> 00:32:42,960
Magari stavolta ha spinto troppo.

453
00:32:45,254 --> 00:32:46,713
Sì, sono io.

454
00:32:47,465 --> 00:32:50,008
Devo riscuotere quel favore.

455
00:33:55,950 --> 00:33:59,244
POLIZIA - LIMlTE lNVALlCABlLE

456
00:34:02,999 --> 00:34:04,833
Il dossier della polizia dice che i ladri...

457
00:34:05,001 --> 00:34:07,377
...sono entrati in casa di Beth
arrampicandosi sul muro.

458
00:34:07,545 --> 00:34:09,463
Non certo un'impresa facile.

459
00:34:10,089 --> 00:34:12,716
Poi hanno aperto la finestra
col piede di porco.

460
00:34:12,884 --> 00:34:14,342
Non è impossibile...

461
00:34:14,510 --> 00:34:16,428
...ma neanche facile.

462
00:34:21,893 --> 00:34:24,019
Una volta entrati, i due balordi...

463
00:34:24,187 --> 00:34:27,481
...hanno pensato bene
di fumarsi un altro pò di crack.

464
00:34:31,027 --> 00:34:33,570
Poi Beth torna a casa e li sorprende.

465
00:34:34,238 --> 00:34:36,490
Guarda com'è bella.

466
00:34:37,366 --> 00:34:39,534
E così hanno deciso di divertirsi un pò.

467
00:34:42,246 --> 00:34:45,665
La derubano, la stuprano,
la mettono KO.

468
00:34:46,042 --> 00:34:49,086
Non contenti, la pugnalano varie volte
con un coltello da pane.

469
00:34:58,846 --> 00:35:02,724
Perciò avrebbero fatto tutto questo
per degli oggetti trovati a casa...

470
00:35:02,892 --> 00:35:05,268
...e i pochi soldi
che aveva Beth nella borsa.

471
00:35:05,436 --> 00:35:08,188
Certo, è una cosa che succede spesso.

472
00:35:08,356 --> 00:35:11,024
Ma qualcosa non mi quadra.

473
00:35:12,485 --> 00:35:14,486
DlPARTIMENTO Dl POLIZlA

474
00:35:17,156 --> 00:35:21,076
L'autopsia ha rilevato tracce
di tiopental sodico nel suo sangue.

475
00:35:21,244 --> 00:35:23,537
Dice che è stato prescritto
da uno psichiatra...

476
00:35:23,704 --> 00:35:26,915
...perché la paziente
soffriva di pteromeranofobia...

477
00:35:27,083 --> 00:35:29,292
...la paura cronica di volare in aereo.

478
00:35:30,878 --> 00:35:32,045
Paura di volare?

479
00:35:32,964 --> 00:35:34,673
Da quando?

480
00:35:35,883 --> 00:35:37,884
Devono essere stati dei professionisti.

481
00:35:46,477 --> 00:35:49,020
Il tiopental sodico
può essere usato per le fobie...

482
00:35:49,188 --> 00:35:52,524
...ma nel mio campo è usato
come siero della verità.

483
00:35:54,694 --> 00:35:56,736
L'hanno fatta cantare
come un canarino.

484
00:35:57,947 --> 00:35:59,990
Poi l'hanno tagliata a casaccio...

485
00:36:00,158 --> 00:36:01,533
...per nascondere i segni dell'ago...

486
00:36:01,701 --> 00:36:04,244
...e hanno sparso ovunque
campioni di capelli e pelle...

487
00:36:04,412 --> 00:36:06,872
...di un paio di tossici
freschi di overdose.

488
00:36:07,039 --> 00:36:09,416
Questo colpo mi sa tanto di Mick e Mac.

489
00:36:17,216 --> 00:36:20,260
Fottuti bastardi.

490
00:36:34,192 --> 00:36:35,400
Ehi, Mikey.

491
00:36:36,068 --> 00:36:39,029
- Che ci fai qui, amico?
- Nottata pesante?

492
00:36:39,572 --> 00:36:41,573
Guarda in che condizioni è.

493
00:36:42,033 --> 00:36:43,992
Non sembri molto contento, Mike.
Che c'è?

494
00:36:44,577 --> 00:36:46,369
Provate un pò a indovinare.

495
00:36:50,082 --> 00:36:52,751
Beth Carpenter, trovata morta.

496
00:36:52,919 --> 00:36:55,754
Stuprata. Mutilata.

497
00:36:57,506 --> 00:36:59,341
Vi ricorda niente?

498
00:37:03,721 --> 00:37:05,931
- Condoglianze, amico.
- Sì.

499
00:37:06,682 --> 00:37:07,724
Mi dispiace.

500
00:37:08,434 --> 00:37:12,270
I tossicologi le hanno trovato
tracce di tiopental sodico nel sangue...

501
00:37:12,897 --> 00:37:17,359
...prescritto da un finto medico,
per una fobia che non ha mai avuto.

502
00:37:18,236 --> 00:37:22,447
Ma io so con certezza
che voi usate spesso il tiopental.

503
00:37:22,615 --> 00:37:25,825
Sì, e allora?
Cosa vuoi insinuare, Mike?

504
00:37:25,993 --> 00:37:29,371
Beth era incinta,
di certo non ha messo a rischio...

505
00:37:29,538 --> 00:37:32,916
...la vita del bambino
prendendo il tiopental di proposito.

506
00:37:35,127 --> 00:37:36,753
Siete stati voi due, vero?

507
00:37:37,380 --> 00:37:39,464
- Non so di che parli.
- Ehi.

508
00:37:40,508 --> 00:37:42,550
Va tutto bene, Mac.

509
00:37:45,137 --> 00:37:46,888
Non è stupido.

510
00:37:48,307 --> 00:37:50,767
Okay, ci hai sgamati.

511
00:37:51,978 --> 00:37:53,979
Ma Mike, era solo per lavoro.

512
00:37:54,146 --> 00:37:56,231
- Per lavoro...
- E dai, ma che problema c'è?

513
00:37:56,399 --> 00:37:59,818
- Non era più la tua ragazza.
- Non stavi più con la lesbicona.

514
00:38:02,196 --> 00:38:04,281
Se la chiami lesbicona un'altra volta...

515
00:38:04,448 --> 00:38:07,075
Mike. Mike.

516
00:38:07,451 --> 00:38:09,786
Fai un cazzo di passo indietro.

517
00:38:09,954 --> 00:38:11,246
Non vogliamo farti male.

518
00:38:11,414 --> 00:38:15,834
Stavamo facendo il nostro lavoro,
come hai fatto tu centinaia di volte.

519
00:38:16,002 --> 00:38:18,420
Smettila di fare la fighetta, torna a casa...

520
00:38:18,587 --> 00:38:21,423
- ...e guardati un pò di cartoni animati.
- Già.

521
00:38:22,466 --> 00:38:24,718
Tanto, non credo
che tu abbia molte chance.

522
00:38:25,761 --> 00:38:27,721
Come non ne aveva
quella fottuta lesbicona.

523
00:40:03,818 --> 00:40:05,318
Cazzo, questi ci sanno fare.

524
00:40:05,486 --> 00:40:08,279
I soldati più addestrati del mondo,
secondi a nessuno.

525
00:40:08,447 --> 00:40:09,864
Ma io non sono un militare.

526
00:40:10,032 --> 00:40:13,076
E per me,
queste mosse sono prevedibili.

527
00:40:15,621 --> 00:40:17,122
Cazzo!

528
00:41:21,061 --> 00:41:23,688
Okay, okay, okay, Mike.

529
00:41:23,856 --> 00:41:26,483
Che cazzo di problema c'è?
Perché ci tieni tanto?

530
00:41:26,650 --> 00:41:28,109
Era incinta, Mick!

531
00:41:28,277 --> 00:41:29,819
Va bene?

532
00:41:30,863 --> 00:41:32,822
Noi mica lo sapevamo!

533
00:41:33,199 --> 00:41:35,033
Okay, va bene.

534
00:41:35,201 --> 00:41:38,161
Se può aiutarti, non ha provato dolore.

535
00:41:38,329 --> 00:41:40,788
Lo sperma non era nostro.
Abbiamo trovato due drogati.

536
00:41:40,956 --> 00:41:44,501
Li abbiamo costretti a masturbarsi
in una pipetta che poi abbiamo--

537
00:41:44,668 --> 00:41:45,835
Stai zitto, cazzo!

538
00:41:46,337 --> 00:41:48,838
Mike, Mike, ascolta.

539
00:41:49,006 --> 00:41:51,549
Se può farti stare meglio,
uccidi mia moglie.

540
00:41:51,717 --> 00:41:53,760


È da anni che mi incasina la testa.

541
00:41:56,514 --> 00:41:58,139
Mike, era proprio necessario?

542
00:41:58,599 --> 00:42:01,768
- Cerca di essere professionale!
- Chi è il cliente?

543
00:42:01,936 --> 00:42:05,021
- Sai bene che non lo sappiamo!
- Chi ve l'ha dato? Milton?

544
00:42:05,189 --> 00:42:07,190
Certo che è stato Milton!

545
00:42:07,358 --> 00:42:09,651
Mike, era un briefing normalissimo.

546
00:42:09,818 --> 00:42:10,944


È solo questione di affari.

547
00:42:11,111 --> 00:42:13,988
E poi tu avevi già chiuso
con quella troia--

548
00:42:14,573 --> 00:42:16,950
Avevi già chiuso con quella ragazza.

549
00:42:18,536 --> 00:42:20,203
Mike.

550
00:42:22,581 --> 00:42:24,582
Per tua fortuna, mi stai simpatico.

551
00:42:25,167 --> 00:42:27,627
Fate un favore a voi stessi, d'accordo?

552
00:42:27,795 --> 00:42:30,296
State lontani da me, cazzo.

553
00:42:31,423 --> 00:42:32,966
Tutti e due.

554
00:42:37,721 --> 00:42:39,055
Mick e Mac hanno ragione.

555
00:42:39,223 --> 00:42:42,725
Loro erano il grilletto,
ma non hanno puntato la pistola.

556
00:42:42,893 --> 00:42:45,812
Devo scoprire chi ha ordinato
la morte di Beth e perché.

557
00:42:45,980 --> 00:42:49,232
E l'unico che può dirmelo
è quel nanerottolo di Milton.

558
00:42:53,487 --> 00:42:55,363
Non qui, Mike.

559
00:42:58,576 --> 00:43:00,910
Stai rischiando di fare cazzate,
ragazzo mio.

560
00:43:01,579 --> 00:43:02,662
Perché?

561
00:43:03,330 --> 00:43:05,081
Leggi il cartello.

562
00:43:05,541 --> 00:43:06,583
Accomodati.

563
00:43:07,835 --> 00:43:09,586
Dov'è quel viscido del cazzo?

564
00:43:09,753 --> 00:43:12,046
Non preoccuparti di Milton.

565
00:43:12,214 --> 00:43:14,132
Ho appena ricevuto una chiamata.

566
00:43:14,300 --> 00:43:15,466
Da Mick.

567
00:43:15,926 --> 00:43:18,511


È dal medico.
Stanno ricostruendo la mascella a Mac.

568
00:43:18,679 --> 00:43:21,306
Quando vuoi intervenire per spiegarti,
fai pure.

569
00:43:23,225 --> 00:43:25,393
Sembri decisamente illeso.

570
00:43:27,813 --> 00:43:29,147
Beh, non ho il livido facile.

571
00:43:29,690 --> 00:43:31,816
Non l'hai mai avuto.

572
00:43:34,445 --> 00:43:36,904
Non è mai una cosa personale.
Lo sai bene.

573
00:43:38,907 --> 00:43:41,492
Avevano un lavoro da fare
e l'hanno fatto, cazzo.

574
00:43:41,660 --> 00:43:43,536
Va bene? Senza tante domande.

575
00:43:43,704 --> 00:43:47,749
Milton li ha incaricati di far fuori Beth.
Perché non mi ha consultato nessuno?

576
00:43:48,125 --> 00:43:50,835
- Tu lo sapevi?
- No.

577
00:43:51,003 --> 00:43:52,962
L'ho scoperto 1 0 minuti fa.

578
00:43:53,130 --> 00:43:54,422
E non mi fa certo contento.

579
00:43:54,590 --> 00:43:58,593
Ma se hai dei problemi con questa ditta,
vieni a parlare prima con me.

580
00:43:58,927 --> 00:44:03,139
Quante volte te l'ho detto
di non fidanzarti?

581
00:44:03,641 --> 00:44:05,850
Era incinta, Ray.

582
00:44:09,188 --> 00:44:10,563
Il bambino era mio.

583
00:44:17,363 --> 00:44:18,946
Beh...

584
00:44:20,491 --> 00:44:22,450
...c'è una parola per questo.

585
00:44:24,578 --> 00:44:25,620
"Stronzate".

586
00:44:26,246 --> 00:44:29,707
Mica stavate giocando
a fare la famiglia felice, no?

587
00:44:30,668 --> 00:44:32,752
Falla finita, subito.

588
00:44:33,253 --> 00:44:34,754
E Milton?

589
00:44:35,214 --> 00:44:38,299
Due giorni fa mi ha mandato
a fare una raccolta in un vicolo.

590
00:44:38,467 --> 00:44:41,844
Si è rivelata una cazzo di imboscata.
Questo lo sapevi?

591
00:44:42,471 --> 00:44:44,514
- No.
- Sta tramando qualcosa, Ray.

592
00:44:45,557 --> 00:44:47,600
Sta facendo qualcosa alle tue spalle.

593
00:44:47,768 --> 00:44:50,353
Tu ti fidi troppo per accorgertene, cazzo.

594
00:44:51,772 --> 00:44:53,648
Chi è il cliente?

595
00:44:54,650 --> 00:44:57,026
Tanto lo scoprirò. Tanto vale che me--

596
00:44:57,194 --> 00:44:58,695
Ascoltami bene!

597
00:44:59,571 --> 00:45:01,948
In questo business ci sono delle cose...

598
00:45:02,116 --> 00:45:04,075
...che dobbiamo rispettare sempre...

599
00:45:04,243 --> 00:45:06,285
...anche se non ci piacciono.

600
00:45:06,995 --> 00:45:10,540
Non si fanno domande sul cliente.

601
00:45:10,958 --> 00:45:12,458
Mai.

602
00:45:14,211 --> 00:45:16,587
Beh, è ora che le cose cambino.

603
00:45:16,755 --> 00:45:19,924
Non mancarmi di rispetto, ragazzo!

604
00:45:21,927 --> 00:45:25,346
Ci conosciamo da tanto tempo, Mike.

605
00:45:26,515 --> 00:45:29,600
Lo so che provi dolore.

606
00:45:37,025 --> 00:45:39,777
Ma devi rimetterti in sesto...

607
00:45:39,945 --> 00:45:42,488
...e tornare a bordo.

608
00:45:45,451 --> 00:45:47,493
Siamo a posto?

609
00:45:48,704 --> 00:45:50,538
Non molta gente sa...

610
00:45:50,706 --> 00:45:52,915
...del cannone segreto di Big Ray
sotto il bancone.

611
00:45:53,083 --> 00:45:55,042
Non esiterebbe a farmi saltare in aria...

612
00:45:55,210 --> 00:45:58,045
...se decidessi di salire di livello.

613
00:45:58,213 --> 00:46:00,006
Sì, siamo a posto.

614
00:46:01,925 --> 00:46:04,177
Di solito, non accetterei
questa merda da nessuno.

615
00:46:04,344 --> 00:46:06,721
Ma non posso rischiare
di essere bandito dall'Oasis.

616
00:46:06,889 --> 00:46:10,683
Nel mio campo,
equivarrebbe a una condanna a morte.

617
00:46:10,851 --> 00:46:15,021
E come ha detto Ray,
ci conosciamo da tanto tempo.

618
00:46:16,732 --> 00:46:19,817
Quando avevo 1 5 anni,
la vita era una merda.

619
00:46:19,985 --> 00:46:24,614
Avevo il lavoro più solitario,
sottopagato e ingrato del mondo:

620
00:46:24,782 --> 00:46:26,657
il ragazzo che consegna i giornali.

621
00:46:41,548 --> 00:46:43,466
La gente lo chiama "bullismo".

622
00:46:43,634 --> 00:46:47,094
Io lo chiamo farsi spaccare il culo
da una gang di piccoli segaioli.

623
00:46:47,262 --> 00:46:51,265
Il loro leader, Romeo, il più bullo di tutti.

624
00:46:56,063 --> 00:46:58,022
- Dammi una sterlina.
- Non ho soldi.

625
00:46:58,190 --> 00:46:59,565
Dammi una sterlina!

626
00:46:59,733 --> 00:47:02,235
- Sbrigati!
- Forza, Fallon.

627
00:47:11,245 --> 00:47:13,579
Questi pestaggi
divennero eventi quotidiani.

628
00:47:13,747 --> 00:47:15,915
Mi ritrovai a fare
le forche caudine coatte...

629
00:47:16,083 --> 00:47:18,292
...invece di consegnare i giornali.

630
00:47:44,278 --> 00:47:46,612
Ti prenderemo, Fallon!

631
00:47:46,780 --> 00:47:48,573
So dove sta andando. Presto.

632
00:47:48,740 --> 00:47:49,782
Via, via, via.

633
00:47:50,993 --> 00:47:54,871
Il salto della siepe è il metodo migliore
per sfuggire a un pestaggio.

634
00:48:16,351 --> 00:48:18,686
Che stava facendo, questo?

635
00:48:18,854 --> 00:48:23,232
In base alla strategia di ingresso,
sapevo che non era quello del gas.

636
00:48:40,083 --> 00:48:42,668
- Eccolo lì.
- Oh, guarda chi c'è.

637
00:48:42,836 --> 00:48:44,795
Che cazzo fai? Scappi di nuovo?

638
00:48:44,963 --> 00:48:46,005
Dai.

639
00:48:46,590 --> 00:48:49,091
Dai!

640
00:48:58,352 --> 00:48:59,810
Tutto bene, amico?

641
00:49:07,945 --> 00:49:11,572
Non so cosa mi venne in mente,
ma lo seguii.

642
00:49:15,535 --> 00:49:16,911
Chi era questo?

643
00:49:17,079 --> 00:49:19,121
Aveva causato lui quell'esplosione?

644
00:49:19,289 --> 00:49:21,374
Aveva ucciso qualcuno?

645
00:49:22,459 --> 00:49:23,960
Lo perseguitai per settimane.

646
00:49:24,127 --> 00:49:27,254
In quel tempo, uccise altre tre persone.

647
00:49:38,600 --> 00:49:42,520
Un giorno mi feci coraggio
e bussai alla sua porta.

648
00:49:52,698 --> 00:49:53,823
Mi scusi, signore.

649
00:49:54,241 --> 00:49:57,201
Ho visto quello che fa
e ho bisogno del suo aiuto.

650
00:49:58,829 --> 00:50:00,371
Oh, no.

651
00:50:00,539 --> 00:50:01,831


È una presa in giro, vero?

652
00:50:03,041 --> 00:50:04,750
E va bene.

653
00:50:05,168 --> 00:50:07,211
Cos'è che mi hai visto fare?

654
00:50:07,379 --> 00:50:11,298
Beh, lei uccide gente, no?

655
00:50:22,185 --> 00:50:25,229
"Mike Fallon".

656
00:50:25,397 --> 00:50:26,772
Chi ti manda?

657
00:50:26,940 --> 00:50:28,482
Nessuno.

658
00:50:29,443 --> 00:50:31,110
"Nessuno".

659
00:50:31,278 --> 00:50:32,987
Dove hai trovato queste immagini?

660
00:50:33,155 --> 00:50:35,740
Le ho filmate. La seguo da settimane.

661
00:50:36,241 --> 00:50:37,825
Mi segui?

662
00:50:38,201 --> 00:50:40,244
Da settimane? Perché?

663
00:50:41,246 --> 00:50:42,705
Cos'è che vuoi?

664
00:50:42,873 --> 00:50:44,749
Mi deve aiutare. Una gang di coatti...

665
00:50:44,916 --> 00:50:47,543
...mi spacca il culo tutti i giorni.

666
00:50:47,711 --> 00:50:49,045
Lei uccide gente per lavoro.

667
00:50:49,212 --> 00:50:51,255
Se può aiutarmi qualcuno, è lei.

668
00:50:51,423 --> 00:50:54,216
- Mi prendi per il culo?
- Nossignore, per niente.

669
00:50:54,384 --> 00:50:55,760
"Nossignore".

670
00:50:55,927 --> 00:50:58,721
Per me lei è incredibile. Un vero artista.

671
00:50:59,306 --> 00:51:01,974
Forse deve migliorare un pò
nel rilevare la sorveglianza.

672
00:51:03,143 --> 00:51:04,602
Qualcuno sa che sei qui?

673
00:51:04,770 --> 00:51:06,854
No. Glielo giuro.

674
00:51:07,022 --> 00:51:08,647
Nessuno? Lo giuri?

675
00:51:11,735 --> 00:51:14,653
Hai un bel paio di palle, sai?

676
00:51:16,656 --> 00:51:18,199
Vieni qui.

677
00:51:22,871 --> 00:51:25,790
Non posso permettere
che si sappiano i fatti miei, no?

678
00:51:29,544 --> 00:51:31,253
Cristo!

679
00:51:32,172 --> 00:51:33,631
Vieni qui!

680
00:51:36,301 --> 00:51:38,177
Stai lì.

681
00:51:43,683 --> 00:51:45,476
Se non torno a casa entro le 1 8:00...

682
00:51:45,644 --> 00:51:47,603
...i miei genitori adottivi troveranno
una copia di quelle immagini...

683
00:51:47,771 --> 00:51:49,814
...con questo indirizzo e un biglietto
che li invita a chiamare la polizia...

684
00:51:49,981 --> 00:51:52,817
- ...perché sono stato ucciso.
- Stronzate. Stai bluffando.

685
00:51:52,984 --> 00:51:55,569
Forse, ma vuole davvero rischiare?

686
00:52:00,617 --> 00:52:02,409
Sei un bastardo pieno di risorse, eh?

687
00:52:04,329 --> 00:52:06,872
E hai anche un bel calcio. Dai, siediti.

688
00:52:10,752 --> 00:52:14,463
Allora, fammi capire bene.
Vuoi che ti insegni...

689
00:52:14,631 --> 00:52:16,507
...a difenderti contro quei bulli?

690
00:52:16,675 --> 00:52:18,259
- Nossignore.
- "Nossignore". Mi piace.

691
00:52:18,426 --> 00:52:22,555
- Questione di rispetto. Bravo.
- Deve insegnarmi a ucciderli.

692
00:52:23,098 --> 00:52:24,181
A ucciderli?

693
00:52:24,349 --> 00:52:26,934
- Tutti?
- Tutti.

694
00:52:27,477 --> 00:52:28,853
Ma Romeo per primo.

695
00:52:29,020 --> 00:52:32,106


- È il loro leader.
- Bravo. Mossa intelligente.

696
00:52:32,274 --> 00:52:36,443
Se fai fuori prima il boss,
i tirapiedi svolazzano via.

697
00:52:39,364 --> 00:52:41,365
Suppongo che a questo punto
io devo dirti...

698
00:52:41,533 --> 00:52:43,826
...che sei come ero io alla tua età.

699
00:52:44,536 --> 00:52:45,703
Ma non è vero.

700
00:52:45,871 --> 00:52:49,540
Sei basso, sei brutto
e non sai picchiare un cazzo.

701
00:52:52,294 --> 00:52:55,796
Eppure, hai qualcosa. Non so cosa sia.

702
00:52:59,718 --> 00:53:02,428
Fanculo. Affare fatto.

703
00:53:03,722 --> 00:53:05,306
Dai un'occhiata qui.

704
00:53:05,473 --> 00:53:08,309
Sai cosa significa "defenestrazione"?

705
00:53:08,894 --> 00:53:10,477
No.

706
00:53:12,189 --> 00:53:13,772
Defenestrazione:

707
00:53:13,940 --> 00:53:16,483
l'atto di scagliare persone
fuori da una finestra.

708
00:53:17,027 --> 00:53:18,694


È quella lassù.

709
00:53:18,862 --> 00:53:21,447
Per me era incredibile
il fatto che c'è una parola apposta.

710
00:53:21,615 --> 00:53:24,992
Cercatelo nel Dizionario Oxford,
se non mi credete.

711
00:53:27,537 --> 00:53:29,580
Ricordati quello che ti ho detto.

712
00:53:30,207 --> 00:53:32,374
Non farti prendere dal panico.

713
00:54:41,695 --> 00:54:44,613
Sapevo che quel lurido coatto
avrebbe abboccato.

714
00:54:44,781 --> 00:54:46,240
Era ora o mai più.

715
00:55:00,171 --> 00:55:04,008
Dicono che il primo omicidio
è sempre il più duro, emotivamente.

716
00:55:05,635 --> 00:55:07,386
Ma la verità è che...

717
00:55:09,681 --> 00:55:11,974
...io non ho sentito niente.

718
00:55:20,942 --> 00:55:23,235
- Com'è andata?
- Defenestrato.

719
00:55:23,403 --> 00:55:27,865
Defenestrato. Ottimo.
Ma la defenestrazione è l'atto...

720
00:55:28,033 --> 00:55:31,827
...di spingere fuori dalla finestra,
non giù dal balcone.

721
00:55:31,995 --> 00:55:34,455
Non ti sei preparato un cazzo, eh?

722
00:55:35,040 --> 00:55:36,999
Mi hai riportato le mie 1 0 sterline?

723
00:55:37,334 --> 00:55:38,959
Oh, accidenti.

724
00:55:39,377 --> 00:55:41,378
Tranquillo.
Puoi darmi 12 sterline più tardi...

725
00:55:41,546 --> 00:55:44,590
...o 1 5 sterline domani.
Capisci? Hai capito?

726
00:55:44,758 --> 00:55:47,509
Bravo. Siediti.

727
00:55:58,396 --> 00:56:01,523
Chi la fa, l'aspetti.

728
00:56:01,691 --> 00:56:04,068
Se ti viene in mente
di farmi qualche scherzetto...

729
00:56:04,235 --> 00:56:08,614
...faccio avere quelle foto
alle persone giuste. E ti ammazzo.

730
00:56:10,658 --> 00:56:12,076
Capito?

731
00:56:12,535 --> 00:56:13,911
Bene.

732
00:56:19,125 --> 00:56:21,335
Che ne dici di imparare un mestiere?

733
00:56:21,503 --> 00:56:22,878
Il mestiere di sicario?

734
00:56:23,046 --> 00:56:25,255
Lascia perdere quella roba Yankee.
Siamo inglesi, noi.

735
00:56:26,758 --> 00:56:28,884
Vedi, io sono...

736
00:56:29,386 --> 00:56:31,387


...un assassino.

737
00:56:32,597 --> 00:56:34,640
E ti sto offrendo un apprendistato.

738
00:56:37,727 --> 00:56:40,145
Solo se pensi di farcela.

739
00:56:42,190 --> 00:56:45,150
ln realtà, non avevo mai voluto
fare l'astronauta.

740
00:56:45,318 --> 00:56:47,069
Sì, cazzo.

741
00:56:48,446 --> 00:56:51,073
Guarda questa qui.
Guarda i sostegni, qua.

742
00:56:51,241 --> 00:56:54,701
Sarà soffocato dalle sue stesse mutande.

743
00:56:54,869 --> 00:56:57,037
Negli anni successivi,
Big Ray mi insegnò tutto ciò...

744
00:56:57,205 --> 00:57:00,416
...che dovevo sapere
sulle arti oscure dei suoi metodi.

745
00:57:00,583 --> 00:57:04,086
- Se anche si avvicinano...
- Tossicologia.

746
00:57:04,254 --> 00:57:07,214
- lllumina qui. Okay.
- Ci sono.

747
00:57:12,262 --> 00:57:13,929
Ti sto prendendo per il culo.

748
00:57:14,097 --> 00:57:16,390
Armi a lungo raggio,
armi a corto raggio...

749
00:57:16,558 --> 00:57:17,975
...armi di tutti i tipi.

750
00:57:18,143 --> 00:57:22,479
Usare un accelerante inodore
per colpire i fumatori sbadati.

751
00:57:23,022 --> 00:57:24,773
E mi addestrò nelle arti marziali.

752
00:57:24,941 --> 00:57:28,402
Taekwondo, karatè,
kung fu, Eskrima, Muay Thai.

753
00:57:28,570 --> 00:57:30,404
Ce le siamo fatte tutte.

754
00:58:07,400 --> 00:58:09,776
Big Ray era duro con me,
non c'è dubbio.

755
00:58:10,153 --> 00:58:14,615
Ma il ferro affila il ferro,
e ora sono più duro di un chiodo.

756
00:58:15,825 --> 00:58:19,119
Ricordati sempre le tre regole d'oro:

757
00:58:19,287 --> 00:58:21,038
mai arrabbiarsi...

758
00:58:21,206 --> 00:58:22,956
...mai fidanzarsi...

759
00:58:23,124 --> 00:58:26,919
...e soprattutto, mai farsi beccare.

760
00:58:28,379 --> 00:58:30,672
Ne ho già infrante due.

761
00:58:31,633 --> 00:58:33,550
E ora rischio di infrangere la terza.

762
00:58:55,198 --> 00:58:57,616
- Che vuoi?
- Dobbiamo parlare.

763
00:58:57,784 --> 00:58:59,701
Non ho nulla da dirti, quindi sparisci.

764
00:58:59,869 --> 00:59:02,871
Devo sapere a cosa stava lavorando Beth
prima di morire, okay?

765
00:59:03,039 --> 00:59:04,873
Stavamo lavorando
al nostro futuro insieme.

766
00:59:05,041 --> 00:59:06,500
- Che non includeva te.
- Lo so.

767
00:59:06,668 --> 00:59:09,294
Ma di che stronzate ambientaliste
si stava occupando?

768
00:59:09,462 --> 00:59:11,463
E ti chiedi pure perché ti ha lasciato...

769
00:59:11,965 --> 00:59:14,675
Quelle "stronzate ambientaliste"
erano le cose più importanti...

770
00:59:14,842 --> 00:59:16,802
- ...nella vita di Beth.
- Prima che arrivassi tu?

771
00:59:16,970 --> 00:59:18,220
Vaffanculo.

772
00:59:20,557 --> 00:59:22,015
Va bene. Scusami, okay?

773
00:59:22,183 --> 00:59:24,601
Mi fai entrare un minuto?

774
00:59:25,853 --> 00:59:27,187
Charlie.

775
00:59:27,355 --> 00:59:30,357
Si tratta della morte di Beth.
Per me ci sono cose...

776
00:59:30,525 --> 00:59:33,777
...che la polizia non capisce.
Fammi entrare, per favore.

777
00:59:36,406 --> 00:59:38,240
Hai un minuto.

778
00:59:46,207 --> 00:59:48,083
Hai i capelli diversi.

779
00:59:49,294 --> 00:59:52,087
Sì. Cambiano con il clima.

780
00:59:52,255 --> 00:59:54,131
Forse mi ha lasciato per questo.
Ho la stessa capigliatura...

781
00:59:54,299 --> 00:59:57,634
- ...da quando avevo 12 anni.
- Sì, dev'essere quello.

782
00:59:57,802 --> 01:00:00,095
O magari il fatto che hai il pisello.

783
01:00:01,472 --> 01:00:03,682
Cos'hai da dire sulla morte di Beth?

784
01:00:04,309 --> 01:00:05,976
Va bene, vengo al dunque.

785
01:00:06,811 --> 01:00:10,022
Non era una rapina in casa.


È stata eliminata.

786
01:00:11,566 --> 01:00:13,233
Che diavolo significa "eliminata"?

787
01:00:13,860 --> 01:00:18,155
Insomma, è stata eliminata
professionalmente.

788
01:00:18,323 --> 01:00:20,282
Come quando
eliminano un VIP dall'isola?

789
01:00:20,450 --> 01:00:21,825


No. È stata assassinata.

790
01:00:21,993 --> 01:00:23,243
Perché lo pensi?

791
01:00:23,411 --> 01:00:24,995
So molto di queste cose.

792
01:00:25,163 --> 01:00:27,039
Se sai qualcosa
che non sa nessun altro...

793
01:00:27,206 --> 01:00:29,791
...perché non vai dalla polizia
e lasci fare a loro?

794
01:00:29,959 --> 01:00:31,752
La polizia non farebbe niente.

795
01:00:31,919 --> 01:00:36,173


- È meglio se la lasciamo fuori.
- Perché parli al plurale?

796
01:00:36,341 --> 01:00:37,966
Secondo Beth...

797
01:00:38,134 --> 01:00:42,012
...sei solo un ragazzo di città
afflitto da una crisi di mezza età.

798
01:00:42,680 --> 01:00:44,640
Non ha mai saputo cosa faccio di lavoro.

799
01:00:44,807 --> 01:00:46,475
Ah, okay. E cos'è che fai?

800
01:00:47,727 --> 01:00:49,853
Il perito assicurativo.

801
01:00:50,229 --> 01:00:52,022
Ottimo. Buon per te.

802
01:00:52,190 --> 01:00:55,233
- E a me cosa frega?
- Specializzato in incidenti, okay?

803
01:00:55,401 --> 01:00:57,611
Quindi hai dedotto
che Beth è stata uccisa...

804
01:00:57,779 --> 01:01:00,280
...anche se Scotland Yard
la pensa diversamente.

805
01:01:00,448 --> 01:01:02,199
- Esatto.
- Vai fuori dalle palle.

806
01:01:02,367 --> 01:01:03,867
Me ne sbatto se non mi credi.

807
01:01:04,035 --> 01:01:06,078
Beth è stata eliminata da professionisti.

808
01:01:06,245 --> 01:01:07,329


È un dato di fatto.

809
01:01:07,497 --> 01:01:08,872
Avrà di nuovo ficcato il naso...

810
01:01:09,040 --> 01:01:11,875
...da qualche parte,
e stavolta l'hanno punita.

811
01:01:12,043 --> 01:01:15,379
- Parli sul serio?
- Come un nano in mezzo ai nudisti.

812
01:01:15,546 --> 01:01:17,673
Okay, ora mi sconvolgi, Mike.

813
01:01:17,840 --> 01:01:21,677
Anch'io ero sconvolto
quando mi hai detto che Beth era incinta.

814
01:01:21,844 --> 01:01:24,221
Mi dispiace che tu l'abbia saputo così.

815
01:01:24,389 --> 01:01:27,015
Non volevo che tu avessi
a che fare con nostro figlio.

816
01:01:27,183 --> 01:01:29,393
- Ma non era figlio tuo.
- Okay, senti.

817
01:01:29,560 --> 01:01:31,603
Eri un fidanzato di merda e saresti stato...

818
01:01:31,771 --> 01:01:33,438
- ...un padre di merda.
- Che ne sai?

819
01:01:33,606 --> 01:01:35,941
- Perché sei uno stronzo egoista.
- Già.

820
01:01:36,109 --> 01:01:39,027
Non accetti il fatto che Beth
ti ha lasciato per una donna...

821
01:01:39,195 --> 01:01:41,488
...perché sei un omofobo del cazzo.

822
01:01:41,656 --> 01:01:43,115
Ferma. Io non ho problemi...

823
01:01:43,282 --> 01:01:46,201
- ...con lesbiche e gay.
- Le lesbiche sono gay.

824
01:01:47,578 --> 01:01:49,913
Non importa.
Non ho problemi con loro, okay?

825
01:01:50,081 --> 01:01:52,624
- Allora che problemi hai?
- Vuoi saperlo?

826
01:01:52,792 --> 01:01:54,626
Sì, voglio sapere che problemi hai.

827
01:01:54,794 --> 01:01:58,130
Va bene. Beth è l'unica ragazza
a cui ho mai tenuto.

828
01:01:58,297 --> 01:02:02,342
Cristo, è l'unica
che non ho mai tradito, per Dio.

829
01:02:02,510 --> 01:02:03,635
Buon per te.

830
01:02:03,803 --> 01:02:06,680
Vuoi una medaglia?
Perché lei per te è sempre stata...

831
01:02:06,848 --> 01:02:08,682
...solo un trofeo
da aggiungere alla tua collezione.

832
01:02:08,850 --> 01:02:11,935
Parli proprio tu? Non sei meglio di me,
brutta sfascia-famiglie.

833
01:02:13,396 --> 01:02:15,105
Vattene.

834
01:02:15,940 --> 01:02:17,399
M'hai dato un bel pugno.

835
01:02:17,567 --> 01:02:19,401
Ti ho detto di andartene.

836
01:02:54,061 --> 01:02:56,271
Cliff, che cazzo fai?!

837
01:03:39,565 --> 01:03:41,858
Cristo, Cliff.
Chi ti ha mandato a farmi fuori?

838
01:03:42,026 --> 01:03:44,194


- È stato Milton?
- Mike?

839
01:03:44,862 --> 01:03:46,613
Sei tu?

840
01:03:48,032 --> 01:03:50,826
- Ciao, amico.
- Sì, sono io, pazzo fottuto.

841
01:03:50,993 --> 01:03:52,661
Mi hai quasi staccato la testa.

842
01:03:52,829 --> 01:03:54,079
Scusami, amico.

843
01:03:55,289 --> 01:03:57,249
Sai com'è.

844
01:03:57,750 --> 01:03:59,835
Quando mi scatta la molla...

845
01:04:00,294 --> 01:04:01,753
Chi ti ha mandato?

846
01:04:02,588 --> 01:04:04,798
Non sapevo neanche che tu fossi qui.

847
01:04:06,926 --> 01:04:08,552
Cliff.

848
01:04:09,595 --> 01:04:12,472
Cliff. Cliff, brutto pazzo fottuto.

849
01:04:19,105 --> 01:04:20,981
Chi è quello?

850
01:04:22,233 --> 01:04:23,900
Un collega e amico.

851
01:04:24,277 --> 01:04:25,569
Anche lui perito assicurativo?

852
01:04:26,821 --> 01:04:27,988
Più o meno.

853
01:04:29,365 --> 01:04:31,658


È un sicario, va bene? Come me.

854
01:04:32,118 --> 01:04:33,535
Che sta succedendo?

855
01:04:34,328 --> 01:04:35,954
Mike, che diavolo succede?

856
01:04:36,122 --> 01:04:38,498
Uccido gente per lavoro, va bene?

857
01:04:38,666 --> 01:04:41,042
Non è affascinante,
non fa colpo sulla gente alle feste...

858
01:04:41,210 --> 01:04:42,836
...ma mi piace l'orario
e ci pago le bollette.

859
01:04:43,004 --> 01:04:45,046
Ascoltami. Devo sapere in cosa...

860
01:04:45,214 --> 01:04:47,924
...si è cacciata Beth, e devo saperlo ora.

861
01:04:48,926 --> 01:04:50,051
Charlie, guardami!

862
01:04:50,219 --> 01:04:52,470
Pensano che anche tu sappia
quello che sapeva Beth.

863
01:04:52,638 --> 01:04:55,891
Mi capisci? Questo qui
è venuto qua per te, non per me.

864
01:04:56,851 --> 01:04:58,268
Okay.

865
01:05:00,062 --> 01:05:03,148
Stava studiando una--
Una compagnia petrolifera...

866
01:05:03,316 --> 01:05:05,942
...che vuole trivellare nel Mare del Nord.

867
01:05:06,569 --> 01:05:07,611
Continua.

868
01:05:07,778 --> 01:05:09,029
Non so nient'altro.

869
01:05:09,196 --> 01:05:11,698
E...

870
01:05:12,199 --> 01:05:14,367
Ah, i suoi genitori. Beth faceva sempre...

871
01:05:14,535 --> 01:05:16,745
...il backup del suo computer
sull'hard drive del padre.

872
01:05:16,913 --> 01:05:18,538
Ci sarà qualche informazione lì.

873
01:05:18,706 --> 01:05:22,083
Bene. Okay, prendi un taxi
e vai dai genitori di Beth.

874
01:05:22,251 --> 01:05:26,129
Resta lì. Se senti qualcosa,
fammelo sapere, okay?

875
01:05:27,882 --> 01:05:30,216
Non ci posso credere.

876
01:05:30,676 --> 01:05:32,177
Già, neanch'io.

877
01:05:32,345 --> 01:05:35,847
Ho appena ucciso uno dei miei amici.
Come cavolo faccio...

878
01:05:36,015 --> 01:05:38,808
- ...a farlo sembrare un incidente?
- Cosa?

879
01:05:38,976 --> 01:05:40,936
Lascia perdere. Vai via di qui.

880
01:05:41,103 --> 01:05:44,356
Charlie, non parlare con la polizia.

881
01:05:49,070 --> 01:05:50,987
Al diavolo.

882
01:05:54,492 --> 01:05:55,909
Scusa, amico.

883
01:06:19,850 --> 01:06:21,476
Questo è un club privato.

884
01:06:21,644 --> 01:06:24,104
- Che vuoi?
- Tutto a posto, è con noi.

885
01:06:30,361 --> 01:06:32,153
Non è il tuo solito ritrovo, eh, Fred?

886
01:06:32,321 --> 01:06:34,698
C'è tanto che non sai di me, Mike.

887
01:06:34,865 --> 01:06:36,408
Mio caro amico centauro.

888
01:06:37,243 --> 01:06:39,452
- Lui dov'è?
- Chi?

889
01:06:39,620 --> 01:06:41,705
Non farmi fare cose di cui mi pentirò.

890
01:06:43,833 --> 01:06:45,208
Vuoi che mi sbarazzi di lui?

891
01:06:45,626 --> 01:06:46,668
Sì, direi di sì.

892
01:06:49,839 --> 01:06:50,964


È nel retro.

893
01:06:53,676 --> 01:06:58,805
Oh, sì...
Ho veramente un lavoro stressante.

894
01:06:58,973 --> 01:07:00,432
La gente con cui lavoro...

895
01:07:05,146 --> 01:07:06,896
Mi stai evitando, Milton.

896
01:07:07,064 --> 01:07:08,606
Scagnozzi importati dalla Russia.

897
01:07:08,774 --> 01:07:10,859
Se vuoi metterli KO, devi colpirli duro.

898
01:07:11,235 --> 01:07:12,986
Preferibilmente
con qualcosa di metallo e pesante.

899
01:07:13,154 --> 01:07:15,280
Mike, non ti conviene fare così.

900
01:07:15,448 --> 01:07:17,240
- Conosci le regole.
- Regole?

901
01:07:17,408 --> 01:07:19,659
- Sì.
- No, no, no.

902
01:07:19,827 --> 01:07:22,203
Tu non hai il diritto di parlarmi di regole.

903
01:07:22,371 --> 01:07:24,164
E comunque, non so di che parli.

904
01:07:24,331 --> 01:07:27,125
Non ti ho toccato con un dito. Per ora.

905
01:07:27,293 --> 01:07:29,419
Stai mettendo in pericolo
la tua posizione.

906
01:07:29,587 --> 01:07:31,546
Non fare lo stupido.

907
01:07:32,131 --> 01:07:35,300
Oh, accidenti. Ora l'ho fatto.

908
01:07:35,468 --> 01:07:39,262


È stato un errore,
non c'è bisogno che lo sappia nessuno.

909
01:07:39,430 --> 01:07:41,806
Rimane tra me e te. Ma--

910
01:07:42,308 --> 01:07:45,518
- Cristo, Mikey, smettila!
- Può andarmi bene...

911
01:07:45,686 --> 01:07:48,688
...che non mi hai ancora pagato
per due lavori.

912
01:07:48,856 --> 01:07:50,315
Può anche andarmi bene
che mi hai mandato...

913
01:07:50,483 --> 01:07:53,735
...a quello che si è poi rivelato
un tentativo di omicidio.

914
01:07:54,361 --> 01:07:56,738
Ma tu sapevi
che era stata bersagliata...

915
01:07:56,906 --> 01:08:00,366
...la mia Beth e non mi hai consultato.

916
01:08:00,868 --> 01:08:02,619
Oh, Milton.

917
01:08:02,787 --> 01:08:04,537
Lì sono in difficoltà, cazzo.

918
01:08:04,705 --> 01:08:07,499
Senti, queste accuse sono ridicole.

919
01:08:07,666 --> 01:08:11,252
Non avevo idea
che avrebbero cercato di ucciderti.

920
01:08:11,420 --> 01:08:14,297
- Era una richiesta legittima.
- Una coincidenza, eh?

921
01:08:14,465 --> 01:08:17,300
Quando mai hai mandato uno di noi
a raccogliere i soldi?

922
01:08:17,468 --> 01:08:20,678
- Era una trappola, cazzo.
- Tutte fesserie!

923
01:08:50,084 --> 01:08:52,127
Cos'è successo? Dove sono?

924
01:08:52,294 --> 01:08:54,045
Oh, Cristo. Sei tu.

925
01:08:54,213 --> 01:08:57,632
Perché non mi dici
semplicemente cosa vuoi?

926
01:08:57,800 --> 01:08:59,175
Sapere chi ha pagato
l'omicidio di Beth...

927
01:08:59,343 --> 01:09:01,803
...e perché cazzo hai accettato l'incarico.

928
01:09:01,971 --> 01:09:05,223
Se dovessi parlare
di ogni lavoro che mi arriva...

929
01:09:05,391 --> 01:09:08,268
...con la manodopera,
secondo te ci sarebbe il tempo...

930
01:09:08,435 --> 01:09:11,229
...di uccidere la gente? Oh, Cristo santo!

931
01:09:11,397 --> 01:09:13,731
Conosci il termine "bastinado", Milton?

932
01:09:13,899 --> 01:09:14,941
Cosa?

933
01:09:15,109 --> 01:09:19,112


È una forma di tortura,
il nome deriva da "bastonata".

934
01:09:19,280 --> 01:09:21,781
Consiste nel colpire con un bastone...

935
01:09:21,949 --> 01:09:24,117
...le piante dei piedi della vittima.

936
01:09:27,454 --> 01:09:29,831
- Chi è il cliente?
- Non posso dirtelo.

937
01:09:32,710 --> 01:09:35,670
Ora ti spezzo un osso
e non camminerai mai più come prima.

938
01:09:35,838 --> 01:09:38,173
A quella dopo, non cammini proprio più.

939
01:09:38,340 --> 01:09:40,258
Okay. Aspetta, aspetta, aspetta!

940
01:09:40,426 --> 01:09:42,343
Era un altro ragioniere.

941
01:09:42,511 --> 01:09:44,971
Un ragazzo di città.
Hai presente il tipo, no?

942
01:09:45,139 --> 01:09:46,472
Il nome?

943
01:09:46,640 --> 01:09:48,057
Non lo so.

944
01:09:50,686 --> 01:09:53,313
Si chiama-- Si chiama Kent.

945
01:09:53,480 --> 01:09:55,064
Leonard Kent.

946
01:09:55,232 --> 01:09:57,275
- Per chi lavora?
- Non lo so.

947
01:09:57,443 --> 01:09:59,027
Giuro che non lo so davvero.

948
01:09:59,195 --> 01:10:01,154
Ci mandavamo e-mail criptate.

949
01:10:01,322 --> 01:10:03,656
Mi nascondi qualcosa, Milton?

950
01:10:04,408 --> 01:10:06,951
No, no. No, te lo giuro.

951
01:10:07,119 --> 01:10:10,163
Per usare le immortali parole
del fu Winston Churchill...

952
01:10:10,331 --> 01:10:14,459
...è un indovinello avvolto in un mistero
all'interno di un enigma.

953
01:10:14,627 --> 01:10:17,212
Te lo do io un indovinello, fighetta.

954
01:10:17,379 --> 01:10:20,673
Quant'è importante
per te riuscire a camminare? Eh?

955
01:10:21,508 --> 01:10:24,510
Beh, allora fallo e basta. Va bene?

956
01:10:24,678 --> 01:10:27,222
Ma non lavorerai mai più in questa città.

957
01:10:27,389 --> 01:10:30,350
Big Ray ti stanerà e ti ucciderà--

958
01:10:36,398 --> 01:10:38,149
Fanculo.

959
01:11:03,050 --> 01:11:04,384
Che hai fatto, Mike?

960
01:11:04,551 --> 01:11:06,552
Tu non ti preoccupare, Fred.

961
01:11:06,720 --> 01:11:09,514
Ero al telefono con Ray.
Vuole che tu venga con me.

962
01:11:09,682 --> 01:11:12,350
Che vuoi fare?
Tagliarmi e mettermi un cerotto?

963
01:11:12,518 --> 01:11:13,601
Se devo, sì.

964
01:11:13,769 --> 01:11:17,647
- Sappiamo entrambi che non succederà.


- È un metodo comprovato.

965
01:11:18,440 --> 01:11:21,234
Facciamo così.
Ti piace giocare d'azzardo, vero?

966
01:11:21,402 --> 01:11:23,695
- Sì.
- Va bene.

967
01:11:23,862 --> 01:11:25,738
Apro una pagina a caso
del tuo elenco telefonico.

968
01:11:25,906 --> 01:11:28,825
Se il primo nome in alto a sinistra
ha cinque o più lettere...

969
01:11:28,993 --> 01:11:31,661
...mi porti da Big Ray.
Se ne ha meno di cinque...

970
01:11:32,121 --> 01:11:33,288
...mi lasci andare.

971
01:11:35,207 --> 01:11:37,208
Basta che non glielo dici.

972
01:11:38,502 --> 01:11:40,086
Va bene.

973
01:11:48,345 --> 01:11:50,221
Buonanotte, Fred.

974
01:11:50,389 --> 01:11:52,974
DA OLEG
CENTRO FlTNESS E MASSAGGl

975
01:11:53,142 --> 01:11:55,018
- Pronto?
- Mike, sono Charlie.

976
01:11:55,185 --> 01:11:56,436
Ho l'hard drive di Beth.

977
01:11:56,603 --> 01:11:59,022


È pieno di roba. Devi vederlo.

978
01:11:59,189 --> 01:12:01,316
- Dove sei?
- Appena uscita da casa di Beth.

979
01:12:01,483 --> 01:12:04,485
Puoi venire alla fermata del bus
all'ingresso del Wanstead Park?

980
01:12:04,653 --> 01:12:06,571
Va bene. Ci sarò.

981
01:12:06,739 --> 01:12:10,491
Me ne fotto! Questa ditta
ha un piede nella fossa per colpa tua.

982
01:12:10,659 --> 01:12:12,327
Era un affare da quasi sette cifre.

983
01:12:12,494 --> 01:12:14,704
Non sapevo
che avrebbero cambiato i termini.

984
01:12:14,872 --> 01:12:17,123
Non puoi prendere decisioni
senza parlare con me.

985
01:12:17,291 --> 01:12:18,750
Questo lo capisci?!

986
01:12:22,921 --> 01:12:25,631
Ma in che condizioni siete?
Fate fuori battaglioni...

987
01:12:25,799 --> 01:12:28,885
...di soldati iracheni
e fottuti cammellieri talebani.

988
01:12:29,053 --> 01:12:31,137
Ma uno che viene
dalla riva sbagliata del fiume...

989
01:12:31,305 --> 01:12:33,473
...vi demolisce di botte.

990
01:12:33,640 --> 01:12:35,933
Che razza di forze speciali siete?

991
01:12:36,101 --> 01:12:37,643
Beh, l'hai addestrato tu, Ray.

992
01:12:40,272 --> 01:12:41,564


È vero.

993
01:12:41,732 --> 01:12:43,858
Fallon è impazzito.

994
01:12:44,026 --> 01:12:46,694


È una mina vagante e va incatenato.

995
01:12:46,862 --> 01:12:48,237
Stai zitto!

996
01:12:48,405 --> 01:12:52,033
Hai blaterato decisamente troppo, oggi.

997
01:12:53,494 --> 01:12:54,869
Allora.

998
01:12:55,913 --> 01:12:57,705
Abbiamo appena avuto notizia.

999
01:12:57,873 --> 01:13:01,542
La polizia ha trovato il corpo di Cliff.

1000
01:13:01,710 --> 01:13:04,045
Impalato sulla sua stessa ascia.

1001
01:13:07,049 --> 01:13:08,633
Penso...

1002
01:13:09,051 --> 01:13:11,219
...che sia chiaro a tutti noi
di chi è la colpa.

1003
01:13:12,971 --> 01:13:14,389
Brindiamo a Cliff.

1004
01:13:20,979 --> 01:13:25,274
Ho preso una decisione molto difficile.

1005
01:13:26,318 --> 01:13:28,111
Avete tutti un nuovo bersaglio:

1006
01:13:31,115 --> 01:13:32,281
Mike Fallon.

1007
01:13:33,409 --> 01:13:34,909
Ha oltrepassato troppi limiti.

1008
01:13:35,411 --> 01:13:39,622
Ha dimostrato di essere catastrofico
per questo business.

1009
01:13:39,790 --> 01:13:42,834
Ma più che altro, ha ucciso uno di noi.

1010
01:13:43,001 --> 01:13:44,669
Uno di voi.

1011
01:13:45,129 --> 01:13:47,463
Perciò questo lavoro lo farete gratis.

1012
01:13:48,715 --> 01:13:51,134
- Dobbiamo per forza?
- Certo che dovete, cazzo!

1013
01:13:51,301 --> 01:13:53,177
Tu ti unisci a noi, capo?

1014
01:13:53,345 --> 01:13:56,180
Non dire stupidaggini.
Non uccido dai tempi delle Olimpiadi...

1015
01:13:56,348 --> 01:13:59,350
...ma se uno di voi coglioni mi delude...

1016
01:13:59,685 --> 01:14:02,270
...potrei uscire dal pensionamento.

1017
01:14:02,438 --> 01:14:05,273
- Quindi solo noi cinque.
- Cazzo, sa parlare!

1018
01:14:05,899 --> 01:14:07,817
In realtà, sarete in quattro.

1019
01:14:07,985 --> 01:14:09,944
Jane, tu devi andare a Twickenham--

1020
01:14:10,112 --> 01:14:12,780
No, stronzate. Anch'io voglio Fallon--

1021
01:14:14,199 --> 01:14:16,868
Obbedisci.

1022
01:14:17,703 --> 01:14:21,998
La sicurezza del cliente è la tua priorità.

1023
01:14:23,959 --> 01:14:25,543
- Eh?
- Ha detto:

1024
01:14:25,711 --> 01:14:27,753
"C'è un briefing su di lui, capo?"

1025
01:14:31,175 --> 01:14:34,093
No, non c'è nessun
cazzo di briefing su di lui.

1026
01:14:34,511 --> 01:14:36,512
Ma se ne hai bisogno...

1027
01:14:36,680 --> 01:14:40,516
...è Fallon. Andate a ucciderlo.
Fine del briefing.

1028
01:14:42,478 --> 01:14:44,896
Scrivilo, se hai bisogno.

1029
01:14:45,898 --> 01:14:48,900
Se lui arriva al cliente,
questa ditta è fottuta.

1030
01:14:49,067 --> 01:14:50,651
Siamo tutti fottuti.

1031
01:14:51,612 --> 01:14:55,114
Perciò chiudiamola qui,
prima che possa fare altri danni.

1032
01:14:56,408 --> 01:14:58,326
Capito?

1033
01:15:00,829 --> 01:15:02,705
Diciamo di sì.

1034
01:15:32,277 --> 01:15:34,612
Non prendo l'autobus dall'età di 1 6 anni.

1035
01:15:42,371 --> 01:15:43,579
Allora, che hai scoperto?

1036
01:15:43,747 --> 01:15:46,958
Beth stava indagando
su una compagnia energetica indiana.

1037
01:15:47,125 --> 01:15:48,292
La Pancock Petroleum.

1038
01:15:48,460 --> 01:15:51,212
Da quando c'è stato il disastro BP
nel Golfo del Messico...

1039
01:15:51,380 --> 01:15:54,131
...le compagnie petrolifere
non sono amate da molti governi.

1040
01:15:54,299 --> 01:15:55,800
Ferma. Da quand'è che il governo...

1041
01:15:55,968 --> 01:15:58,302
...ci tiene più all'ambiente
che a fare i milioni?

1042
01:15:58,470 --> 01:16:00,680
Da quando un ambientalista
è diventato primo ministro.

1043
01:16:02,641 --> 01:16:06,060
Vedo che non passi molto tempo
a informarti.

1044
01:16:06,228 --> 01:16:07,853
Non direi, no.

1045
01:16:08,188 --> 01:16:10,731
Okay, beh, negli ultimi sei mesi...

1046
01:16:10,899 --> 01:16:12,233
...è cambiato qualcosa.

1047
01:16:12,401 --> 01:16:14,652
La Pancock ha ottenuto
i diritti di trivellazione...

1048
01:16:14,820 --> 01:16:16,487
...per la costa al largo
del Northumberland.

1049
01:16:16,655 --> 01:16:19,240
Beth l'ha saputo da una fonte interna.

1050
01:16:19,408 --> 01:16:20,992
Un ragioniere di nome Archie Rudd.

1051
01:16:21,451 --> 01:16:24,662
Rudd le passava un sacco
di informazioni, tra cui le e-mail...

1052
01:16:24,830 --> 01:16:28,207
...di minaccia che l'azienda
ha inviato al primo ministro.

1053
01:16:28,375 --> 01:16:30,626
Proprio quando stavano
per rendere pubblica la cosa...

1054
01:16:31,587 --> 01:16:35,756
- ...Archie ha smesso di risponderle.
- Già, ancora non mi hanno pagato.

1055
01:16:37,259 --> 01:16:39,927
Archie Rudd. Il mio incentivo.

1056
01:16:41,221 --> 01:16:42,263
Aspetta, sei stato tu?

1057
01:16:42,889 --> 01:16:43,931
No.

1058
01:16:44,099 --> 01:16:46,559
Okay, beh, pare che abbia
un socio nella ditta.

1059
01:16:46,727 --> 01:16:49,604
- Leonard Kent.
- Sì, come lo sai?

1060
01:16:51,690 --> 01:16:53,107
Ho i miei metodi.

1061
01:16:53,942 --> 01:16:55,109
Okay, beh...

1062
01:16:55,944 --> 01:16:57,695
...è tutto qui.

1063
01:17:01,283 --> 01:17:03,200
Ottimo lavoro, Charlie.

1064
01:17:07,497 --> 01:17:08,873
Che hai intenzione di fare?

1065
01:17:09,041 --> 01:17:11,667
Pare che farò visita a Leonard Kent.

1066
01:17:13,045 --> 01:17:15,087
Scoprirai chi ha ucciso Beth, vero?

1067
01:17:15,631 --> 01:17:16,964
Oh, sì.

1068
01:17:19,259 --> 01:17:22,595
Non ricordo di aver mai sentito Beth
dire qualcosa di buono su di te.

1069
01:17:23,889 --> 01:17:26,432
Ti amava e ci teneva a te...

1070
01:17:26,600 --> 01:17:29,352
...e tu eri troppo preso da te stesso
per accorgertene.

1071
01:17:30,646 --> 01:17:34,482
Ma era comunque felicissima
di avere tuo figlio in grembo.

1072
01:17:35,776 --> 01:17:38,486
Cioè, adorava ogni secondo.

1073
01:17:40,197 --> 01:17:42,406
Scusa se ti ho portato via questo.

1074
01:17:45,327 --> 01:17:48,871
Ora vai là fuori e scopri
chi ha fatto questo a Beth.

1075
01:17:49,039 --> 01:17:51,165
E fagliela pagare, cazzo.

1076
01:17:55,170 --> 01:17:57,338
Prenditi cura di te stessa, Charlie.

1077
01:18:06,431 --> 01:18:08,641
Ma che state facendo?

1078
01:18:08,809 --> 01:18:10,685
No, no. Sei tu che non capisci.

1079
01:18:10,852 --> 01:18:15,690
Abbiamo un patto
che tu non hai mantenuto.

1080
01:18:15,857 --> 01:18:20,277
E noi non paghiamo
per il lavoro fatto finora...

1081
01:18:20,445 --> 01:18:23,072
...finché questa cosa
con la ragazza non è--

1082
01:18:23,240 --> 01:18:25,199
Non è stata risolta.

1083
01:18:25,742 --> 01:18:28,536
Sono stato chiaro?

1084
01:18:28,704 --> 01:18:30,538
Beh, bene.

1085
01:18:43,552 --> 01:18:44,760
Chi sei?

1086
01:18:45,345 --> 01:18:47,763
- Che vuoi?
- Voglio delle semplici risposte...

1087
01:18:47,931 --> 01:18:50,599
...ad alcune domande molto dirette.

1088
01:18:50,767 --> 01:18:53,936
Chi ha ordinato
l'assassinio di Beth Carpenter?

1089
01:18:55,230 --> 01:18:57,606
Non so di che parli.

1090
01:18:58,275 --> 01:19:00,067
Sai cos'è la defenestrazione, amico?

1091
01:19:00,235 --> 01:19:02,737
Sì, è l'atto di gettare qualcosa...

1092
01:19:02,904 --> 01:19:04,905
...o qualcuno da una finestra.

1093
01:19:05,073 --> 01:19:07,575
Ma come sei intelligente, Leonard.

1094
01:19:08,118 --> 01:19:09,368
Come fai a sapere il mio nome?

1095
01:19:09,536 --> 01:19:11,537
So molte cose su di te, Leonard Kent.

1096
01:19:11,705 --> 01:19:14,957
Marito di Lauren.
Padre dei piccoli Elle e Joseph.

1097
01:19:15,125 --> 01:19:17,626
Specialista in contabilità aziendale.

1098
01:19:22,090 --> 01:19:23,674
Chi ha ordinato l'omicidio?

1099
01:19:24,760 --> 01:19:26,927
Non te lo posso dire.

1100
01:19:27,095 --> 01:19:28,971
- Mi uccideranno.
- Cosa credi che succederà...

1101
01:19:29,139 --> 01:19:31,682
...se vai giù dal quarto piano
e atterri sull'asfalto?

1102
01:19:32,851 --> 01:19:35,644
Beh, è solo il quarto piano.
Non è garantito che mi uccida.

1103
01:19:35,812 --> 01:19:38,564
Posso garantirti questo:
farà un male fottuto.

1104
01:19:38,732 --> 01:19:42,359
La storia del ragioniere corrotto
con tendenze suicide...

1105
01:19:42,527 --> 01:19:44,403
...basterà per giustificare
quel livido in faccia.

1106
01:19:44,571 --> 01:19:46,572
Quale livido in faccia?

1107
01:19:46,740 --> 01:19:48,866


- È pronto per il decollo, signor Kent?
- No!

1108
01:19:50,076 --> 01:19:51,577
Zim. Zim! Zim!

1109
01:19:51,745 --> 01:19:53,996


Atal Zim! È un alto dirigente della--

1110
01:19:54,164 --> 01:19:56,582
Della Pancock! Ti dico tutto!

1111
01:19:56,750 --> 01:19:58,959
No, no, no!

1112
01:20:04,007 --> 01:20:05,049
Parla.

1113
01:20:05,217 --> 01:20:07,718
Mi ucciderai anche se parlo, vero?

1114
01:20:07,886 --> 01:20:11,597
Dopo la settimana che ho avuto,
non lo so neanche.

1115
01:20:11,765 --> 01:20:13,766
Chiamiamola una crisi di coscienza.

1116
01:20:13,934 --> 01:20:16,894
Tu inizia a parlare,
e io ti tengo informato...

1117
01:20:17,062 --> 01:20:19,188
...su come si sviluppa
la mia autoriflessione.

1118
01:20:19,356 --> 01:20:21,899
Okay.

1119
01:20:22,818 --> 01:20:25,444


Zim è qui adesso. È a Londra.

1120
01:20:25,612 --> 01:20:27,530


È a Twickenham.

1121
01:20:28,365 --> 01:20:32,409
Suo padre, uno degli uomini più ricchi
di tutta l'Asia...

1122
01:20:32,577 --> 01:20:35,663
...è anche maggiore azionista
dell'azienda.

1123
01:20:36,540 --> 01:20:40,709
Ma Zim Junior erediterà tutta l'azienda...

1124
01:20:40,877 --> 01:20:44,672
...quando morirà il vecchio,
il che dovrebbe accadere...

1125
01:20:45,173 --> 01:20:46,298
Da un giorno all'altro.

1126
01:20:46,716 --> 01:20:48,926
- Tumore al cervello.
- Molto toccante.

1127
01:20:49,094 --> 01:20:50,177
Già.

1128
01:20:50,345 --> 01:20:52,888
- Parlami di Archie Rudd.
- Archie...?

1129
01:20:53,056 --> 01:20:56,600
Il mio ex socio dalla lingua lunga
che voleva salvare le balene.

1130
01:20:57,686 --> 01:21:02,606
Stava passando informazioni
a un'estranea attivista politica.

1131
01:21:02,774 --> 01:21:04,400
Beth Carpenter.

1132
01:21:04,818 --> 01:21:08,404
Ci teneva più a salvare il mondo
che a fare soldi.

1133
01:21:08,572 --> 01:21:11,031
Non è il massimo, per un ragioniere...

1134
01:21:12,200 --> 01:21:15,327
Zim mi ha fatto contattare una persona...

1135
01:21:15,704 --> 01:21:17,454
...per farlo stare zitto.

1136
01:21:18,164 --> 01:21:21,375
Beth Carpenter, beh,
volevamo solo metterle paura.

1137
01:21:21,543 --> 01:21:23,544
Era furba come una volpe.

1138
01:21:23,712 --> 01:21:25,546
Ha contattato Zim...

1139
01:21:25,714 --> 01:21:28,674
...e i membri del Parlamento...

1140
01:21:28,842 --> 01:21:31,093
...e ha minacciato
di rendere pubbliche le mazzette.

1141
01:21:32,304 --> 01:21:34,763
Non si ricatta questa gente.

1142
01:21:34,931 --> 01:21:36,807
Non ci ha dato altra scelta.

1143
01:21:36,975 --> 01:21:39,935
Abbiamo anche contrattato l'omicidio
di un sicario.

1144
01:21:40,103 --> 01:21:41,604
Per non avere conti in sospeso.

1145
01:21:41,771 --> 01:21:45,149
- Ma non è andata secondo i piani, eh?
- No, non è--

1146
01:21:46,484 --> 01:21:47,568
Come lo sai?

1147
01:21:47,736 --> 01:21:50,446
Ero io, cretino.

1148
01:21:50,614 --> 01:21:52,781
Non sei intelligente quanto credi, eh?

1149
01:21:54,409 --> 01:21:55,659
Charlie Adams. Perché lei?

1150
01:21:55,827 --> 01:21:59,330
Perché stava con Beth.
Non sapevamo cosa sapeva.

1151
01:21:59,497 --> 01:22:01,540
- E gli altri sicari?
- Quali altri sicari?

1152
01:22:01,708 --> 01:22:05,711
- Mandati a far fuori Beth.
- Non c'è nessun altro sicario!

1153
01:22:06,296 --> 01:22:08,339
Era una clausola del contratto.

1154
01:22:08,506 --> 01:22:10,382
Che una persona facesse tutto.

1155
01:22:11,092 --> 01:22:12,676
Chi ha organizzato la cosa?

1156
01:22:12,844 --> 01:22:15,054
Beh, non mi ha detto come si chiama.

1157
01:22:15,221 --> 01:22:17,139
Uno stronzo americano.

1158
01:22:17,307 --> 01:22:20,601
Parlava come se facesse un provino
per ottenere un cavalierato.

1159
01:22:21,269 --> 01:22:22,895
Ma...

1160
01:22:28,902 --> 01:22:32,905
...ho registrato tutte le conversazioni,
giusto come assicurazione.

1161
01:22:36,159 --> 01:22:39,078
Ora, non mi ucciderai.

1162
01:22:39,245 --> 01:22:40,371
Vero?

1163
01:22:41,706 --> 01:22:43,916
Dammi quel cazzo di affare.

1164
01:23:00,684 --> 01:23:04,019


È la resa dei conti, Fallon!
Non complicare ulteriormente le cose.

1165
01:23:04,521 --> 01:23:07,231
Ehi, Mac.
Adesso non sei tanto omofobo...

1166
01:23:07,399 --> 01:23:10,234
- ...con la mascella spezzata, eh?
- Vaffanculo.

1167
01:23:11,444 --> 01:23:14,488
- Ha detto "vaffanculo!"
- Andateci voi.

1168
01:23:15,824 --> 01:23:17,700
Bombarda questo figlio di troia.

1169
01:23:29,713 --> 01:23:30,796
Cazzo!

1170
01:23:45,895 --> 01:23:48,605
Mick, fottuta testa di cazzo.

1171
01:24:07,834 --> 01:24:10,210
Bastardo,
mi hai fatto uccidere un amico.

1172
01:24:10,378 --> 01:24:11,837
Ora ti faccio il culo!

1173
01:24:53,505 --> 01:24:54,963
Cristo.

1174
01:24:57,801 --> 01:25:00,803
Cristo santo, Pete!
Lurido topo di fogna del cazzo.

1175
01:25:00,970 --> 01:25:02,471
Cos'era, cloroformio?

1176
01:25:02,639 --> 01:25:05,349
Trattengo il respiro
come una troia dalla gola profonda.

1177
01:25:05,517 --> 01:25:07,601
Sei l'incarico che sognavo, Fallon.

1178
01:25:07,769 --> 01:25:09,937
Diamoci dentro.

1179
01:25:10,105 --> 01:25:11,688
Dai, su.

1180
01:25:21,741 --> 01:25:24,326
Viscido stronzetto.
Non l'ho mai sopportato.

1181
01:25:29,541 --> 01:25:32,000
Fottuto topo di fogna!

1182
01:25:33,086 --> 01:25:35,462
E che cazzo, Fred!

1183
01:25:35,630 --> 01:25:37,923
Mi dispiace
che siamo arrivati a questo punto.

1184
01:25:38,091 --> 01:25:40,717
- A che punto?!
- Sono qui per ucciderti.

1185
01:25:41,261 --> 01:25:43,428
- Con cosa, la tua borsa dei trucchi?
- Sì, lo so.

1186
01:25:43,596 --> 01:25:46,306
Ma che ci posso fare?
Sono uno che lavora di fino.

1187
01:25:46,474 --> 01:25:50,227
- Cazzo.
- Queste risse non sono il mio stile.

1188
01:25:50,395 --> 01:25:53,188
Senti, forse ho un'idea, va bene?

1189
01:25:53,356 --> 01:25:54,940
Sono aperto ai suggerimenti.

1190
01:26:12,876 --> 01:26:15,294
Non si sa mai. Potrebbero tornare utili.

1191
01:26:25,263 --> 01:26:26,388
Riprova.

1192
01:26:26,931 --> 01:26:29,308
Non serve.
Chiameranno quando avranno finito.

1193
01:26:29,475 --> 01:26:31,894
- Chiamali.
- C'è sempre poco campo...

1194
01:26:32,061 --> 01:26:35,814
...giù vicino al fiume.
Sicuramente va tutto bene.

1195
01:26:35,982 --> 01:26:39,193
Le tue rassicurazioni
non valgono un cazzo, Milton.

1196
01:26:40,320 --> 01:26:41,945
Chiama Jane.

1197
01:26:42,113 --> 01:26:45,490
Assicurati che sia tutto a posto
da parte sua.

1198
01:27:18,691 --> 01:27:22,110
Mi è stato garantito
che questo casino sarà risolto stasera.

1199
01:27:22,570 --> 01:27:26,657
Ma nel caso in cui la vostra ditta
dovesse di nuovo deludermi...

1200
01:27:26,824 --> 01:27:28,492
...abbiamo abbastanza uomini?

1201
01:27:28,660 --> 01:27:31,662
Abbiamo più che abbastanza uomini,
signor Zim.

1202
01:27:32,080 --> 01:27:33,497
Non deve preoccuparsi.

1203
01:27:33,665 --> 01:27:36,250
Sarò io a decidere
se devo preoccuparmi.

1204
01:27:36,417 --> 01:27:40,003
Mi perdoni se ho perso fiducia
in lei e nei suoi colleghi.

1205
01:27:47,428 --> 01:27:49,012
Gliel'ho detto che servivano più uomini.

1206
01:27:51,516 --> 01:27:56,478
Signor Zim, basta una sola donna
per porre fine a questa cosa.

1207
01:27:59,732 --> 01:28:02,067


È una cosa che aspetto
da molto tempo, Michael.

1208
01:28:02,235 --> 01:28:03,944
Strano, pensavo la stessa cosa.

1209
01:28:04,320 --> 01:28:07,948
Ma immaginavo di esserci io
sulla tua schiena, non quella katana.

1210
01:28:09,117 --> 01:28:11,326
Si chiuda a chiave nell'altra stanza.

1211
01:28:11,494 --> 01:28:13,578
Non ci vorrà molto tempo.

1212
01:28:16,249 --> 01:28:18,333
Non c'è bisogno di fare così, Jane.

1213
01:28:18,501 --> 01:28:19,876
Sì che c'è bisogno, Michael.

1214
01:28:20,878 --> 01:28:22,212
Vediamo cosa sai fare.

1215
01:29:59,060 --> 01:30:00,519
Stronza!

1216
01:30:00,686 --> 01:30:02,229
Fottuta--

1217
01:30:36,305 --> 01:30:38,598


È ora di imburrare il pane, Michael.

1218
01:30:38,766 --> 01:30:41,685
E se sei fortunato,
ti lascio leccare il coltello.

1219
01:30:59,036 --> 01:31:01,705
Hai sempre pensato
che stavo flirtando con te, vero?

1220
01:31:01,873 --> 01:31:04,040
Sì, ma sono sicuro che volevi scoparmi.

1221
01:31:05,418 --> 01:31:06,877
Sì.

1222
01:31:07,795 --> 01:31:10,964
Più che altro, ho sempre voluto fotterti.

1223
01:31:20,725 --> 01:31:23,935
Giusto perché tu lo sappia,
ho supplicato Milton di lasciarmi...

1224
01:31:24,103 --> 01:31:27,272
...uccidere quella stronza
della tua ex ragazza.

1225
01:31:40,495 --> 01:31:42,329
Mi sa che volevi solo scoparmi.

1226
01:31:57,678 --> 01:31:59,179
Sa chi sono, signor Zim?

1227
01:32:01,015 --> 01:32:03,642
Sono quello che assoldate
per porre rimedio a problemi...

1228
01:32:03,809 --> 01:32:05,769
...che solo i soldi possono risolvere.

1229
01:32:09,106 --> 01:32:10,482
Ha presente, no?

1230
01:32:10,650 --> 01:32:12,317
Vuoi far sparire qualcuno?

1231
01:32:12,485 --> 01:32:15,570
Senza interferenze dalla polizia?
Sono io l'uomo giusto.

1232
01:32:16,113 --> 01:32:18,114
Sembrerà un banale incidente.

1233
01:32:18,282 --> 01:32:20,700
Niente scie, niente impicci.

1234
01:32:21,118 --> 01:32:22,953
Niente domande.

1235
01:32:23,120 --> 01:32:25,497
Ho soldi. Milioni.

1236
01:32:25,665 --> 01:32:27,415
Dica lei la cifra.

1237
01:32:29,460 --> 01:32:32,170
Quanto ci vuole per mettere insieme
1 00 milioni di sterline?

1238
01:32:32,713 --> 01:32:34,214
Mi dia 24 ore.

1239
01:32:34,382 --> 01:32:36,299
Sì? Troppo tempo.

1240
01:32:37,510 --> 01:32:38,677
Vedi, hai scazzato, Zim.

1241
01:32:39,428 --> 01:32:41,513
Non solo hai cercato di farmi eliminare...

1242
01:32:41,681 --> 01:32:44,015
...dopo che ho fatto
un lavoro esemplare per te...

1243
01:32:44,183 --> 01:32:45,433
...ad altissimo livello.

1244
01:32:45,601 --> 01:32:48,270
Hai anche dato l'ordine
di far uccidere la mia ex...

1245
01:32:48,437 --> 01:32:51,064
...Beth Carpenter, che era incinta.

1246
01:32:51,774 --> 01:32:53,316
Che hai da dire?

1247
01:32:53,776 --> 01:32:55,819
Le mie più profonde condoglianze.

1248
01:32:55,987 --> 01:32:57,988
Le assicuro che
era solo una questione di affari.

1249
01:32:59,699 --> 01:33:03,285
Avevo organizzato
una messinscena innovativa, per te.

1250
01:33:03,452 --> 01:33:07,664
Ma più ci penso,
e sapendo cos'hai fatto alla mia Beth...

1251
01:33:08,791 --> 01:33:11,209
...non te la meriti, cazzo.

1252
01:33:12,587 --> 01:33:16,298
- Ti ammazzo direttamente.
- No, aspetti. Aspetti! Aspetti!

1253
01:33:17,758 --> 01:33:20,427
Ho ricevuto il via libera
per dei diritti di trivellazione...

1254
01:33:20,595 --> 01:33:22,846
...da miliardi di sterline.

1255
01:33:23,681 --> 01:33:26,224
Sarò felice di darle una quota.

1256
01:33:26,392 --> 01:33:30,854
Sarà più ricco
di quanto abbia mai sognato.

1257
01:33:37,445 --> 01:33:38,528
No, grazie.

1258
01:33:43,993 --> 01:33:46,077


È un danno per l'ambiente.

1259
01:33:46,912 --> 01:33:49,205
Tranquillo, i nostri ragazzi sono i migliori.

1260
01:33:49,373 --> 01:33:50,707
Vaffanculo.

1261
01:33:50,875 --> 01:33:55,086
Sei calmo perché hai passato la tua
miserabile vita nascosto dietro di me.

1262
01:33:55,254 --> 01:33:57,047
Erroneo, Ray.

1263
01:33:57,214 --> 01:33:58,340
Erroneo.

1264
01:33:58,507 --> 01:34:00,550
Io non mi sbaglio mai, Milton.

1265
01:34:01,344 --> 01:34:03,511
E non parlare latino nel mio pub.

1266
01:34:03,679 --> 01:34:06,598
Qui si parla l'inglese della regina.
Capito, testa di cazzo?!

1267
01:34:08,225 --> 01:34:09,768
Bada a come parli, Ray.

1268
01:34:15,191 --> 01:34:18,443
Meglio se per ora non tocchi
il cannone dietro il bancone.

1269
01:34:20,363 --> 01:34:21,988
Ci so fare, con questa.

1270
01:34:22,740 --> 01:34:25,784
Beh, eccoci qua.

1271
01:34:25,951 --> 01:34:29,412
Se, come dice il detto...

1272
01:34:29,580 --> 01:34:34,042
...la casa di un uomo è il suo castello,
il suo pub... è la merlatura.

1273
01:34:36,545 --> 01:34:37,921
Beh?

1274
01:34:38,339 --> 01:34:39,589
Non mi dai da bere?

1275
01:34:40,091 --> 01:34:43,176
Direi che siamo andati oltre, non credi?

1276
01:34:44,261 --> 01:34:46,554
Ray, perché non--? Chiama i ragazzi...

1277
01:34:47,223 --> 01:34:50,684
- ...e falli tornare qui.
- l ragazzi sono indisponibili.

1278
01:34:51,560 --> 01:34:53,395
Che hai fatto?

1279
01:34:53,562 --> 01:34:54,938
Fred se la caverà.

1280
01:34:55,356 --> 01:34:58,483
Mac è stato vittima di fuoco amico.
Mick dovrà farsene una ragione.

1281
01:34:58,651 --> 01:35:00,068
Pete è morto.

1282
01:35:00,236 --> 01:35:02,487
Tanto lo odiavo a morte.

1283
01:35:03,072 --> 01:35:04,531
Per quanto riguarda Cliff...

1284
01:35:07,368 --> 01:35:08,952
Sì, peccato.

1285
01:35:10,037 --> 01:35:11,413
Jane?

1286
01:35:19,296 --> 01:35:20,839
Non è tutto sangue suo.

1287
01:35:21,006 --> 01:35:23,842
Beh, il resto di chi è?

1288
01:35:24,009 --> 01:35:25,427
Un tipo di nome Atal Zim.

1289
01:35:27,012 --> 01:35:28,471
Il tuo cliente.

1290
01:35:28,639 --> 01:35:31,307
Fottuto idiota.

1291
01:35:31,475 --> 01:35:33,518
Ti rendi conto cos'hai fatto?

1292
01:35:33,686 --> 01:35:34,936
Milton ci ha incastrati, Ray.

1293
01:35:35,104 --> 01:35:37,147
Ha mandato un sicario principiante
a farmi fuori.

1294
01:35:37,314 --> 01:35:39,524
Sono fesserie assolute.

1295
01:35:39,692 --> 01:35:43,778
Ray, mi offende il fatto
che tu lo stia anche solo assecondando.

1296
01:35:43,946 --> 01:35:45,238
Sono un professionista e--

1297
01:35:45,406 --> 01:35:47,699
--triplica il prezzo di tutti i lavori,
se gli garantiamo...

1298
01:35:47,867 --> 01:35:49,409
...che non ci sono conti in sospeso.

1299
01:35:49,577 --> 01:35:52,328
Dovrete sbarazzarvi del vostro uomo,
dopo i colpi...

1300
01:35:52,496 --> 01:35:54,080
...altrimenti temo
che dovremo rivolgerci altrove.

1301
01:35:54,248 --> 01:35:55,915
Non c'è nessun problema.

1302
01:35:56,083 --> 01:35:59,210
Se aggiungete un paio di biglietti
per l'opera, siamo d'accordo.

1303
01:35:59,378 --> 01:36:02,589
E conosco l'uomo giusto.

1304
01:36:12,475 --> 01:36:14,851
Bastardo. Lurido, piccolo bastardo.

1305
01:36:24,278 --> 01:36:27,363
- Ho cercato di dirtelo all'inizio, Ray.
- Aspetta.

1306
01:36:27,531 --> 01:36:29,699
Fammi riprendere fiato.

1307
01:36:30,451 --> 01:36:31,701
Porca puttana.

1308
01:36:32,119 --> 01:36:35,205
Per un attimo ho temuto
che avresti infranto due delle regole.

1309
01:36:38,375 --> 01:36:39,918
Cazzo.

1310
01:36:45,299 --> 01:36:47,050
Scusa.

1311
01:36:47,593 --> 01:36:50,428
L'ho fatto-- L'ho fatto per avidità.

1312
01:36:50,596 --> 01:36:53,473
La cara vecchia avidità. Giuro su Dio.

1313
01:36:54,391 --> 01:36:58,144
Mikey, me ne sono pentito
appena l'ho fatto.

1314
01:36:58,312 --> 01:36:59,854
Ma ci avrebbero tolto il lavoro.

1315
01:37:00,022 --> 01:37:03,691
Ed era-- Era una fortuna, per tutti noi.

1316
01:37:05,444 --> 01:37:09,280
Beh, tutti noi commettiamo errori, no?

1317
01:37:10,866 --> 01:37:12,158
Ecco a te, amico.

1318
01:37:12,660 --> 01:37:13,701
Oh, Mikey.

1319
01:37:14,245 --> 01:37:15,578
Oh, quanto sei caro.

1320
01:37:16,622 --> 01:37:18,665
Che pensiero carino.

1321
01:37:21,836 --> 01:37:24,045
Hai detto che c'era un solo sicario
perché ti serviva che io...

1322
01:37:24,213 --> 01:37:25,839
...facessi fuori il ragioniere, vero?

1323
01:37:26,006 --> 01:37:28,091
Sapevi che non avrei mai ucciso Beth.

1324
01:37:28,259 --> 01:37:30,260
A loro hai fatto credere
che ho ucciso tutti io.

1325
01:37:30,427 --> 01:37:32,011
Più facile da pulire.

1326
01:37:32,179 --> 01:37:33,805
Mi dispiace. Davvero.

1327
01:37:34,890 --> 01:37:38,309
- L'ho--? L'ho messo bene, Ray?
- Aspetta, Milton.

1328
01:37:38,477 --> 01:37:39,894
- Grazie.
- Ecco fatto.

1329
01:37:40,062 --> 01:37:41,563
Grazie.

1330
01:37:41,730 --> 01:37:43,773
Earl Grey, vero, Milton?

1331
01:37:44,817 --> 01:37:46,317
Sì.

1332
01:37:47,403 --> 01:37:50,196
Solo il meglio, vecchio mio.

1333
01:38:16,849 --> 01:38:18,516
Oh, cazzo.

1334
01:38:19,226 --> 01:38:21,394
Mi sa che devo 1 00 sacchi a Fred.

1335
01:38:22,021 --> 01:38:23,062
Mi sa di sì.

1336
01:38:23,689 --> 01:38:25,899
Chi cazzo credi di essere?!

1337
01:38:26,066 --> 01:38:27,901
Ho passato una vita
a portare in alto questa ditta...

1338
01:38:28,068 --> 01:38:31,446
...e tu l'hai gettata nel cesso
senza pensarci un secondo.

1339
01:38:32,114 --> 01:38:36,159
Scommetto che credi di essere furbo.
Saggio, intelligente.

1340
01:38:36,327 --> 01:38:40,121
Dovrei ucciderti qui e ora,
per quello che hai fatto.

1341
01:38:42,625 --> 01:38:44,834
Già, ma non lo farai. Vero, Ray?

1342
01:38:45,961 --> 01:38:48,755
Oh, non fare tanto l'arrogante.

1343
01:38:52,801 --> 01:38:55,428
E va bene.

1344
01:38:56,347 --> 01:38:59,223
Ti ho cresciuto come un figlio.

1345
01:38:59,391 --> 01:39:01,517
Dove credi di essere?

1346
01:39:01,685 --> 01:39:03,978
Dai cazzo di Waltons?

1347
01:39:04,146 --> 01:39:05,229
Siamo killer.

1348
01:39:05,397 --> 01:39:08,066
Questa storia poteva finire solo così.

1349
01:39:09,026 --> 01:39:12,362
Tutto questo per una fottuta tipa.

1350
01:39:12,947 --> 01:39:14,906
Lo sapevo che ti eri rammollito.

1351
01:39:15,074 --> 01:39:18,451
- Sì, può darsi.
- Altroché, cazzo.

1352
01:39:21,372 --> 01:39:24,874
Insomma, forse non sei più tagliato
per questo lavoro.

1353
01:39:37,888 --> 01:39:39,097


È finita.

1354
01:39:51,151 --> 01:39:52,819
Scusa, Ray.

1355
01:39:52,987 --> 01:39:54,529
Già, beh...

1356
01:39:56,949 --> 01:39:58,741
...è un pò tardi per le scuse.

1357
01:40:02,162 --> 01:40:04,831
E ora, se non ti dispiace...

1358
01:40:06,375 --> 01:40:09,168
...vattene dal mio cazzo di pub.

1359
01:40:14,258 --> 01:40:16,509
E guardati le spalle, Mike.

1360
01:40:20,764 --> 01:40:22,682
Lo faccio sempre, Ray.

1361
01:40:33,819 --> 01:40:36,904
Forse Ray ha ragione.
Forse mi sono rammollito.

1362
01:40:37,072 --> 01:40:39,574
Un paio di giorni fa
non avevo dubbi sul fatto...

1363
01:40:39,742 --> 01:40:43,161
...che sono nato per togliere le vite,
non per darle.

1364
01:40:43,996 --> 01:40:47,081
Ma tutta questa storia con Beth
e il bambino...

1365
01:40:47,541 --> 01:40:50,668
Beh, forse devo rivalutare le mie priorità.

1366
01:40:51,253 --> 01:40:55,590
Potrei mettermi alle spalle questa vita,
se avessi una bella pensione.

1367
01:40:56,383 --> 01:41:00,553
Ma diciamocelo:
questo è l'unico gioco a cui so giocare.

1368
01:41:00,721 --> 01:41:03,097
E ogni città ha bisogno
di uno come me...

1369
01:41:03,265 --> 01:41:05,058
...che mantiene l'ordine nell'oscurità.

1370
01:41:09,146 --> 01:41:11,606
Ma se mio figlio
avesse avuto modo di conoscermi...

1371
01:41:12,316 --> 01:41:15,234
...sarebbe stato orgoglioso
del suo vecchio?

1372
01:41:15,778 --> 01:41:17,737
No, probabilmente no.

1373
01:41:18,530 --> 01:41:22,158
Ma il mio consiglio a lui o lei,
e a tutti voi, è semplice:

1374
01:41:23,202 --> 01:41:26,954
non dimenticare il passato,
non preoccuparti del presente...

1375
01:41:27,122 --> 01:41:30,708
...e vivi come se non ci fosse un domani.
Perché non si sa mai.

1376
01:41:30,876 --> 01:41:33,336
Un incidente
potrebbe essere dietro l'angolo.


