1
00:00:14,748 --> 00:00:20,084
A BATALHA DA CHINA

2
00:00:58,024 --> 00:01:00,049
Esta é a batalha da China.

3
00:01:03,997 --> 00:01:08,366
Esta é a cidade de Xangai
em setembro de 1937.

4
00:01:11,638 --> 00:01:14,630
Este é o começo terrível de
um novo tipo de guerra.

5
00:01:18,011 --> 00:01:22,471
Este é o primeiro bombardeio
aéreo de civis indefesos.

6
00:01:29,155 --> 00:01:32,459
Por que esses homens,
mulheres...

7
00:01:32,459 --> 00:01:34,627
e crianças chinesas inocentes
têm que morrer...

8
00:01:34,627 --> 00:01:38,031
no ataque de bombardeiros
japoneses?

9
00:01:38,031 --> 00:01:39,632
Para encontrar a resposta...

10
00:01:39,632 --> 00:01:42,635
precisamos primeiro entender
algo sobre a China.

11
00:01:42,635 --> 00:01:44,838
E o Japão.

12
00:01:44,838 --> 00:01:49,776
E para entender a China não
devemos esquecer três fatos.

13
00:01:49,776 --> 00:01:51,573
A China é História...

14
00:01:55,248 --> 00:01:57,113
terra...

15
00:01:59,819 --> 00:02:01,650
e pessoas.

16
00:02:04,290 --> 00:02:07,994
A China tem uma história
de mais de 4 mil anos.

17
00:02:07,994 --> 00:02:09,689
É muito tempo.

18
00:02:10,864 --> 00:02:15,062
Há apenas 168 anos Washington
cruzou o Delaware.

19
00:02:17,270 --> 00:02:19,439
Apenas 452 anos
se passaram...

20
00:02:19,439 --> 00:02:21,873
desde que Colombo
descobriu a América.

21
00:02:23,877 --> 00:02:25,879
E 1.500 anos desde
que o mundo...

22
00:02:25,879 --> 00:02:28,814
viu a queda do
império romano.

23
00:02:29,849 --> 00:02:31,718
3.400 anos se passaram...

24
00:02:31,718 --> 00:02:34,687
desde que Moisés recebeu
os dez mandamentos.

25
00:02:35,822 --> 00:02:39,485
3.700 anos se passaram desde
a construção das pirâmides.

26
00:02:40,827 --> 00:02:46,366
Mas há mais de 4 mil anos o
império chinês já existia.

27
00:02:46,366 --> 00:02:49,936
E, mais importante, também
a civilização chinesa.

28
00:02:49,936 --> 00:02:54,430
Uma civilização de arte,
sabedoria e paz.

29
00:02:55,742 --> 00:02:59,445
Sim, a China é História.

30
00:02:59,445 --> 00:03:01,748
E a China também é terra.

31
00:03:01,748 --> 00:03:04,784
Mais terra do que todo
o continente europeu.

32
00:03:04,784 --> 00:03:07,453
Um terço maior que os EUA.

33
00:03:07,453 --> 00:03:09,546
E rica em matéria-prima.

34
00:03:12,425 --> 00:03:17,063
Essa área consiste na própria
China e 4 outras partes.

35
00:03:17,063 --> 00:03:19,899
Ao norte fica a Manchúria.

36
00:03:19,899 --> 00:03:23,835
imensa e desolada, cheia
de matéria-prima.

37
00:03:26,306 --> 00:03:30,977
Ao lado da Manchúria ficam
a Mongólia e Sinkiang.

38
00:03:30,977 --> 00:03:33,746
Aqui fica o deserto de Gobi.

39
00:03:33,746 --> 00:03:37,250
Uma área imensa
e desolada...

40
00:03:37,250 --> 00:03:39,786
habitada por
tribos nômades...

41
00:03:39,786 --> 00:03:44,382
que vêm e vão com seus
camelos em rotas antigas.

42
00:03:45,625 --> 00:03:47,388
Ao oeste fica o Tibet.

43
00:03:48,595 --> 00:03:50,630
O teto gelado do mundo...

44
00:03:50,630 --> 00:03:54,293
que faz fronteira com a
extremidade leste do Himalaia.

45
00:03:55,401 --> 00:03:57,961
Uma terra misteriosa que
poucos conhecem.

46
00:04:00,607 --> 00:04:04,210
Em algumas dessas montanhas
nascem três grandes rios...

47
00:04:04,210 --> 00:04:06,145
a força vital da China.

48
00:04:06,145 --> 00:04:09,749
O mais ao norte é o
Huang Ho, o Rio Amarelo.

49
00:04:09,749 --> 00:04:13,853
Também a aflição da China
devido às suas enchentes.

50
00:04:13,853 --> 00:04:17,223
Ao sul fica o Xi-Jiang,
o rio de pérolas...

51
00:04:17,223 --> 00:04:21,694
que entra nos portos de
Cantão e Hong Kong.

52
00:04:21,694 --> 00:04:25,331
Mas o maior de todos é o que
corre entre eles.

53
00:04:25,331 --> 00:04:27,267
O Yang Tsé...

54
00:04:27,267 --> 00:04:31,471
que percorre 4.800km
no coração da China...

55
00:04:31,471 --> 00:04:34,040
trazendo fertilidade
à terra...

56
00:04:34,040 --> 00:04:38,378
e carregando nas suas águas
metade do comércio chinês.

57
00:04:38,378 --> 00:04:40,947
Sim, a China é terra...

58
00:04:40,947 --> 00:04:44,484
ao lado da Rússia,
o maior país do mundo.

59
00:04:44,484 --> 00:04:48,054
Mas mais importante,
a China é pessoas.

60
00:04:48,054 --> 00:04:50,887
450 milhões delas.

61
00:05:09,509 --> 00:05:13,746
Se toda a população da China
andasse em fila...

62
00:05:13,746 --> 00:05:16,182
seria uma procissão sem fim.

63
00:05:16,182 --> 00:05:19,085
Um novo chinês nasceria
e cresceria...

64
00:05:19,085 --> 00:05:21,645
antes de o último
homem passar.

65
00:05:23,089 --> 00:05:28,461
De cada cinco pessoas na face
da Terra, uma é chinesa.

66
00:05:28,461 --> 00:05:32,699
E como um quinto de todas
as pessoas é chinesa...

67
00:05:32,699 --> 00:05:35,835
devemos saber que tipo
de pessoas são.

68
00:05:35,835 --> 00:05:38,905
Em todos os 4 mil anos
de História contínua...

69
00:05:38,905 --> 00:05:41,774
nunca fizeram uma
guerra de conquista.

70
00:05:41,774 --> 00:05:43,674
São esse tipo de pessoas.

71
00:05:44,811 --> 00:05:47,746
Criaram a arte da impressão
com tipos móveis.

72
00:05:48,815 --> 00:05:50,817
inventaram a bússola
de navegação...

73
00:05:50,817 --> 00:05:53,986
sem a qual nenhum mar
seria atravessado.

74
00:05:53,986 --> 00:05:56,356
Estiveram entre os
primeiros astrônomos.

75
00:05:56,356 --> 00:05:58,791
A sua observação de
estrelas e planetas...

76
00:05:58,791 --> 00:06:02,595
possibilitou a medição
exata do tempo.

77
00:06:02,595 --> 00:06:05,131
São esse tipo de pessoas.

78
00:06:05,131 --> 00:06:07,600
E por que dizemos
'louça chinesa'?

79
00:06:07,600 --> 00:06:11,637
Porque a China inventou a
arte de fazer porcelana.

80
00:06:11,637 --> 00:06:14,540
E, como todos sabem,
também a pólvora.

81
00:06:14,540 --> 00:06:16,269
Não como arma de guerra.

82
00:06:19,612 --> 00:06:22,513
Mas para festejar seus
feriados e rituais religiosos.

83
00:06:25,184 --> 00:06:27,353
E foi um dos grandes
filósofos da China...

84
00:06:27,353 --> 00:06:30,223
que, 500 anos antes do
nascimento de Cristo...

85
00:06:30,223 --> 00:06:32,558
deu estas palavras
à humanidade.

86
00:06:32,558 --> 00:06:34,827
'O que não quer que
façam com você...

87
00:06:34,827 --> 00:06:37,463
não faça com os outros'.

88
00:06:37,463 --> 00:06:39,499
São esse tipo de pessoas.

89
00:06:39,499 --> 00:06:42,435
Enriquecem o mundo
no qual vivemos.

90
00:06:42,435 --> 00:06:45,304
Sim, a China é
incrivelmente antiga...

91
00:06:45,304 --> 00:06:48,671
incrivelmente grande e
incrivelmente populosa.

92
00:06:49,709 --> 00:06:54,213
Até então, poucos se
preocupavam com esse país.

93
00:06:54,213 --> 00:06:56,647
Mas uma grande mudança
está acontecendo.

94
00:07:00,686 --> 00:07:03,089
Agora a China é a nossa
aliada na guerra.

95
00:07:03,089 --> 00:07:05,825
Ou, melhor, nós somos
seus aliados.

96
00:07:05,825 --> 00:07:10,524
A China enfrenta o nosso
inimigo, o Japão, há 7 anos.

97
00:07:13,166 --> 00:07:15,835
Por quê? Por que a China...

98
00:07:15,835 --> 00:07:20,339
que nunca fez uma guerra
agressiva em 4 mil anos...

99
00:07:20,339 --> 00:07:22,542
foi forçada a guerrear?.

100
00:07:22,542 --> 00:07:25,578
A guerrear e morrer
aos milhões.

101
00:07:25,578 --> 00:07:27,980
Porque a China é terra.

102
00:07:27,980 --> 00:07:30,616
10 milhões de km2 de terra.

103
00:07:30,616 --> 00:07:33,085
E porque a China é pessoas.

104
00:07:33,085 --> 00:07:35,755
450 milhões delas.

105
00:07:35,755 --> 00:07:39,826
E porque o Japão tinha
um plano de usar ambos.

106
00:07:39,826 --> 00:07:43,262
Esse plano foi revelado em
'Memórias de Tanaka'.

107
00:07:43,262 --> 00:07:45,731
Um projeto para conquistar
o mundo...

108
00:07:45,731 --> 00:07:49,135
escrito em 1927 pelo
barão Tanaka...

109
00:07:49,135 --> 00:07:51,126
ministro das relações
exteriores do Japão.

110
00:07:52,171 --> 00:07:54,407
'Para conquistar o mundo...

111
00:07:54,407 --> 00:07:56,909
temos primeiro que
conquistar a China'.

112
00:07:56,909 --> 00:07:58,945
Esse era seu plano.

113
00:07:58,945 --> 00:08:02,748
Fase 1, conquistar a
Manchúria e a matéria-prima.

114
00:08:02,748 --> 00:08:05,885
Fase 2, absorver a China
para ter potencial humano.

115
00:08:05,885 --> 00:08:07,386
Parte por parte...

116
00:08:07,386 --> 00:08:10,423
para não alertar
o resto do mundo.

117
00:08:10,423 --> 00:08:13,626
Fase 3, uma investida
triunfante no sul...

118
00:08:13,626 --> 00:08:15,617
para pegar as riquezas das Índias.

119
00:08:16,662 --> 00:08:22,101
Fase 4, o leste avançaria
para derrotar os EUA.

120
00:08:22,101 --> 00:08:24,270
Um fato era óbvio.

121
00:08:24,270 --> 00:08:26,138
A China seria
a base gigantesca...

122
00:08:26,138 --> 00:08:29,075
a partir da qual o Japão
conquistaria o mundo.

123
00:08:29,075 --> 00:08:32,476
Assim como a Rússia seria
dominada pela Alemanha.

124
00:08:33,946 --> 00:08:36,349
Mas como era possível
para o Japão...

125
00:08:36,349 --> 00:08:39,185
com apenas 1/20
o tamanho da China...

126
00:08:39,185 --> 00:08:41,988
e com 1/6 da sua população...

127
00:08:41,988 --> 00:08:45,892
pensar em conquistar a
China, quem dirá o mundo?

128
00:08:45,892 --> 00:08:48,594
Havia duas razões para isso.

129
00:08:48,594 --> 00:08:52,598
Primeiro, a China moderna,
apesar da sua História...

130
00:08:52,598 --> 00:08:55,735
estava em pedaços, como
um quebra-cabeça.

131
00:08:55,735 --> 00:08:58,471
Cada um controlado por
um governante...

132
00:08:58,471 --> 00:09:01,040
com seu exército particular.

133
00:09:01,040 --> 00:09:03,943
Em termos modernos,
a China era um país...

134
00:09:03,943 --> 00:09:06,212
mas ainda não era uma nação.

135
00:09:06,212 --> 00:09:08,748
Mas o Japão era uma
força militar unida...

136
00:09:08,748 --> 00:09:11,478
organizada e altamente
arregimentada.

137
00:09:13,553 --> 00:09:15,321
A segunda razão
está no uso...

138
00:09:15,321 --> 00:09:18,824
que cada país fez da nossa
civilização ocidental.

139
00:09:18,824 --> 00:09:20,815
Vamos ver o que a China fez.

140
00:09:22,528 --> 00:09:25,665
Já viram que é um
filme muito antigo.

141
00:09:25,665 --> 00:09:28,234
De fato, tem mais
de 30 anos.

142
00:09:28,234 --> 00:09:31,897
Mostra um grande homem
de nome Sun Yat-Sen.

143
00:09:33,673 --> 00:09:37,009
Em 1911 ele originou
uma revolução...

144
00:09:37,009 --> 00:09:40,413
que pôs fim ao antigo
governo imperial...

145
00:09:40,413 --> 00:09:42,938
e iniciou uma
república moderna.

146
00:09:43,983 --> 00:09:46,085
Na história chinesa ele
é tão importante...

147
00:09:46,085 --> 00:09:49,145
quanto George Washington
é na nossa.

148
00:09:50,423 --> 00:09:52,858
Ele e seus seguidores
elegeram como base...

149
00:09:52,858 --> 00:09:55,561
da sua nova república
palavras chinesas...

150
00:09:55,561 --> 00:09:59,131
que ecoam as de um outro
adepto da democracia.

151
00:09:59,131 --> 00:10:04,003
'Governo do povo, pelo povo
e para o povo'.

152
00:10:04,003 --> 00:10:06,806
E para tornar esses
princípios realidade...

153
00:10:06,806 --> 00:10:09,570
construíram mais escolas
e faculdades.

154
00:10:10,876 --> 00:10:14,080
Havia bolsas de estudos para
que seus jovens pudessem...

155
00:10:14,080 --> 00:10:17,350
frequentar universidades
americanas e européias...

156
00:10:17,350 --> 00:10:21,047
e trazer outras idéias
ocidentais para seu país.

157
00:10:22,421 --> 00:10:26,858
E essa geração voltou com
novas técnicas de indústria...

158
00:10:27,893 --> 00:10:32,125
arquitetura, ciência,
medicina.

159
00:10:33,199 --> 00:10:37,770
Fizeram mais hospitais para
livrar o povo de doenças.

160
00:10:37,770 --> 00:10:40,238
introduziram a escola
obrigatória.

161
00:10:41,273 --> 00:10:43,209
E as formas essenciais
de liberdade...

162
00:10:43,209 --> 00:10:46,345
pelas quais lutamos hoje.

163
00:10:46,345 --> 00:10:49,610
Liberdade de expressão e
liberdade de religião.

164
00:10:52,151 --> 00:10:54,887
Sun Yat-Sen morreu
em 1925...

165
00:10:54,887 --> 00:10:58,257
mas os discípulos, liderados
por Chiang Kai-Shek...

166
00:10:58,257 --> 00:11:00,626
continuaram seu trabalho
monumental.

167
00:11:00,626 --> 00:11:05,264
Seu objetivo: a unificação e
modernização da China.

168
00:11:05,264 --> 00:11:08,768
A indústria chinesa era
antiquada e ineficiente.

169
00:11:08,768 --> 00:11:11,771
O transporte era lento
e inadequado.

170
00:11:11,771 --> 00:11:15,875
Mas agora trens ligavam
portos de mar e rio...

171
00:11:15,875 --> 00:11:17,977
com as cidades no interior.

172
00:11:17,977 --> 00:11:22,048
Uma rede de rodovias
estendia a ferrovia...

173
00:11:22,048 --> 00:11:24,483
até o interior profundo.

174
00:11:24,483 --> 00:11:27,019
Após deixá-lo intocado
por séculos...

175
00:11:27,019 --> 00:11:31,023
a China começou a usar seu
depósito de matéria-prima.

176
00:11:31,023 --> 00:11:32,825
CARVÃO

177
00:11:32,825 --> 00:11:34,627
FERRO

178
00:11:34,627 --> 00:11:35,992
ESTANHO

179
00:11:38,297 --> 00:11:41,834
Logo ferramentas e máquinas
de fábricas novas...

180
00:11:41,834 --> 00:11:43,669
forneciam mercadorias...

181
00:11:43,669 --> 00:11:45,905
e produtos para sua
nova economia.

182
00:11:45,905 --> 00:11:48,240
Os chineses acreditavam em
usar o melhor...

183
00:11:48,240 --> 00:11:53,212
da civilização ocidental para
o progresso do seu país.

184
00:11:53,212 --> 00:11:55,848
E enquanto construíam
essa nova nação...

185
00:11:55,848 --> 00:11:59,752
a apenas um dia e meio de
navio pelo Mar Amarelo...

186
00:11:59,752 --> 00:12:01,276
estava o Japão.

187
00:12:03,923 --> 00:12:06,692
Aqui o imperador e seus
seguidores fanáticos...

188
00:12:06,692 --> 00:12:09,495
usavam a mesma
civilização ocidental...

189
00:12:09,495 --> 00:12:12,031
para apenas um propósito.

190
00:12:12,031 --> 00:12:16,235
Criar a máquina de guerra
mais poderosa do mundo.

191
00:12:16,235 --> 00:12:19,505
O seu objetivo:
a absorção da China...

192
00:12:19,505 --> 00:12:22,406
e a realização das
memórias de Tanaka.

193
00:12:24,677 --> 00:12:26,542
TÓQUIO APROVA GRANDE
ORÇAMENTO PARA ARMAS

194
00:12:27,546 --> 00:12:29,810
FUNDO RECORDE DE ARMAS
APROVADO EM TÓQUIO

195
00:12:31,283 --> 00:12:34,150
GRANDE CUSTO DE ARMAS
TENSÃO NO JAPÃO

196
00:12:35,321 --> 00:12:38,357
Por anos o Japão copiou
armas militares...

197
00:12:38,357 --> 00:12:41,326
e técnicas industriais
descobertas em outros países.

198
00:12:42,361 --> 00:12:44,597
Por anos o Japão,
sob o pretexto...

199
00:12:44,597 --> 00:12:47,466
de lhe faltar matéria-prima
para a indústria...

200
00:12:47,466 --> 00:12:50,302
comprou matéria-prima
no mundo todo...

201
00:12:50,302 --> 00:12:53,405
não só para construir essa
máquina de guerra...

202
00:12:53,405 --> 00:12:55,541
mas também para
alimentá-la...

203
00:12:55,541 --> 00:12:57,805
durante a guerra de
conquista que planejava.

204
00:12:58,844 --> 00:12:59,979
CONFERÊNCIA NAVAL
EM WASHINGTON

205
00:12:59,979 --> 00:13:01,881
Por anos, enquanto outras
nações tentavam...

206
00:13:01,881 --> 00:13:05,184
evitar guerras reduzindo
o armamento...

207
00:13:05,184 --> 00:13:09,522
o Japão construiu febrilmente
um exército moderno.

208
00:13:09,522 --> 00:13:11,624
Uma marinha moderna.

209
00:13:11,624 --> 00:13:13,225
Uma força aérea moderna...

210
00:13:13,225 --> 00:13:16,717
para um ataque surpresa
ao mundo civilizado.

211
00:13:17,830 --> 00:13:21,033
Hoje sabemos sobre as
ilhas no Pacífico...

212
00:13:21,033 --> 00:13:22,301
que o Japão fortificou...

213
00:13:22,301 --> 00:13:25,805
violando todos os
tratados internacionais.

214
00:13:25,805 --> 00:13:29,241
Por isso foi possível
para o Japão...

215
00:13:29,241 --> 00:13:31,844
com apenas 1/20
do tamanho da China...

216
00:13:31,844 --> 00:13:34,847
e com 1/6 da sua população...

217
00:13:34,847 --> 00:13:36,916
pensar em conquistar
a China...

218
00:13:36,916 --> 00:13:39,952
no primeiro passo
da conquista mundial.

219
00:13:39,952 --> 00:13:45,024
E, como viram, em 1931
iniciariam a fase 1.

220
00:13:45,024 --> 00:13:47,151
A ocupação da Manchúria.

221
00:13:49,995 --> 00:13:53,299
O bombardeio japonês
à Manchúria...

222
00:13:53,299 --> 00:13:56,635
se espalharia com fúria
incontrolável...

223
00:13:56,635 --> 00:14:00,039
até o mundo todo
estar em chamas.

224
00:14:00,039 --> 00:14:01,574
CHECOS SE RENDEM

225
00:14:01,574 --> 00:14:02,975
INVASÃo DA POLÔNIA

226
00:14:02,975 --> 00:14:04,310
NAZISTAS ATACAM FRANÇA,
BÉLGICA E PAÍSES BAIXoS

227
00:14:04,310 --> 00:14:05,544
ATAQUE AÉREO A LONDRES

228
00:14:05,544 --> 00:14:07,479
NAZISTAS ATACAM RÚSSIA

229
00:14:07,479 --> 00:14:08,468
PEARL HARBOR BOMBARDEADO

230
00:14:09,982 --> 00:14:12,685
A fase 1 do plano de Tanaka
foi completada...

231
00:14:12,685 --> 00:14:14,653
e exatamente como planejada.

232
00:14:14,653 --> 00:14:18,958
O Japão achava que podia
realizar a invasão...

233
00:14:18,958 --> 00:14:22,328
sem se envolver em
uma guerra maior.

234
00:14:22,328 --> 00:14:23,896
E eles tinham razão.

235
00:14:23,896 --> 00:14:26,432
A unificação da China ainda
estava muito remota...

236
00:14:26,432 --> 00:14:28,334
para os chineses do sul...

237
00:14:28,334 --> 00:14:31,326
para se preocuparem com seus
parentes do norte.

238
00:14:32,371 --> 00:14:35,074
Usando a tática de
passo a passo...

239
00:14:35,074 --> 00:14:38,237
os japoneses atacaram Xangai
alguns meses depois.

240
00:14:43,749 --> 00:14:45,651
A resistência chinesa
foi tão grande...

241
00:14:45,651 --> 00:14:48,320
que cancelaram o ataque...

242
00:14:48,320 --> 00:14:52,324
esperaram um ano e atacaram
de novo ao norte...

243
00:14:52,324 --> 00:14:55,594
tomando a província
de Jehol da China.

244
00:14:55,594 --> 00:14:57,528
Aqui também tiveram êxito.

245
00:14:58,697 --> 00:15:01,100
O mundo criticou...

246
00:15:01,100 --> 00:15:03,702
os chineses protestaram...

247
00:15:03,702 --> 00:15:06,105
mas os japoneses conseguiram
o que queriam.

248
00:15:06,105 --> 00:15:10,843
Mais um pedaço da China,
sem se envolverem em guerra.

249
00:15:10,843 --> 00:15:13,512
Para governar a Manchúria
e Jehol...

250
00:15:13,512 --> 00:15:17,082
o Japão cria um governo
fantoche sob seu comando.

251
00:15:17,082 --> 00:15:20,882
Pu Yi, um príncipe chinês.

252
00:15:21,921 --> 00:15:24,823
Mas os novos líderes da
China não são exatamente...

253
00:15:24,823 --> 00:15:27,519
irmãos dos bárbaros que
invadiram seu país.

254
00:15:28,560 --> 00:15:31,130
A prova ainda estava
na Grande Muralha...

255
00:15:31,130 --> 00:15:35,034
construída pelos seus
antepassados há 2 mil anos...

256
00:15:35,034 --> 00:15:39,338
estendendo-se 2.240km
por montanhas e desertos...

257
00:15:39,338 --> 00:15:42,739
para protegê-los dos
bárbaros do norte.

258
00:15:46,745 --> 00:15:49,915
A Grande Muralha, a única
obra do homem...

259
00:15:49,915 --> 00:15:51,849
que seria possível
ser vista da Lua.

260
00:15:52,885 --> 00:15:55,321
Mas os chineses sabiam que
os bárbaros modernos...

261
00:15:55,321 --> 00:15:57,389
não seriam impedidos
por uma guerra...

262
00:15:57,389 --> 00:15:59,380
mesmo sendo poderosa.

263
00:16:01,026 --> 00:16:03,426
E nem por pessoas.

264
00:16:04,463 --> 00:16:06,727
A menos que elas se unissem.

265
00:16:10,769 --> 00:16:15,240
Em 1937 a unificação da China
fazia tanto progresso...

266
00:16:15,240 --> 00:16:18,043
que o Japão ficou
preocupado.

267
00:16:18,043 --> 00:16:21,747
A única arma que não podiam
permitir era a união.

268
00:16:21,747 --> 00:16:25,584
Eles atacariam de novo antes
de a China virar uma nação.

269
00:16:25,584 --> 00:16:28,220
Dessa vez seria uma
mordida grande.

270
00:16:28,220 --> 00:16:31,678
Mais cinco províncias do
norte do coração da China.

271
00:16:32,725 --> 00:16:35,561
O adido militar na embaixada
dos EUA na China...

272
00:16:35,561 --> 00:16:38,597
por alguns anos foi
o coronel William Mayer.

273
00:16:38,597 --> 00:16:41,033
Ele dirá o que aconteceu.

274
00:16:41,033 --> 00:16:45,104
os japoneses prepararam seu
álibi falso de sempre.

275
00:16:45,104 --> 00:16:47,239
Dessa vez não foi
a ferrovia...

276
00:16:47,239 --> 00:16:50,209
como foi na Manchúria
em 1931.

277
00:16:50,209 --> 00:16:52,211
Um soldado japonês
desapareceu.

278
00:16:52,211 --> 00:16:55,647
obviamente, sequestrado
pelos chineses.

279
00:16:55,647 --> 00:16:58,250
Mais uma vez a honra do
Japão foi ofendida...

280
00:16:58,250 --> 00:17:01,053
e tinha que ser vingada.

281
00:17:01,053 --> 00:17:04,323
Assim, na noite de
7 de julho 1937...

282
00:17:04,323 --> 00:17:07,226
em uma cordilheira
perto de Pequim...

283
00:17:07,226 --> 00:17:09,319
sua máquina de
guerra atacou.

284
00:17:17,803 --> 00:17:22,137
Em poucas semanas invadiram
Tientsin e Pequim.

285
00:17:23,175 --> 00:17:26,110
Parecia que os japoneses
teriam outro êxito.

286
00:17:30,949 --> 00:17:32,351
Agora os japoneses param...

287
00:17:32,351 --> 00:17:35,354
para organizar essa
nova conquista.

288
00:17:35,354 --> 00:17:38,590
Os japoneses pacíficos
não queriam uma guerra...

289
00:17:38,590 --> 00:17:41,326
se pudessem ter
a sua terra sem.

290
00:17:41,326 --> 00:17:43,954
Mas dessa vez teriam
uma grande surpresa.

291
00:17:47,566 --> 00:17:51,270
Dessa vez, em vez de
protestar e negociar...

292
00:17:51,270 --> 00:17:53,261
os chineses revidaram.

293
00:17:56,909 --> 00:17:59,178
Não no norte,
mas em Xangai...

294
00:17:59,178 --> 00:18:01,544
onde o Japão menos esperava.

295
00:18:09,455 --> 00:18:11,190
Para entender a luta
que se seguiu...

296
00:18:11,190 --> 00:18:14,785
precisamos saber algo sobre
a cidade de Xangai.

297
00:18:15,861 --> 00:18:18,497
Situada perto do
rio Yang Tsé...

298
00:18:18,497 --> 00:18:20,727
é a maior cidade da China.

299
00:18:22,201 --> 00:18:24,369
Como maior porto
do Extremo Oriente...

300
00:18:24,369 --> 00:18:27,973
dominava o comércio interno
e externo da China.

301
00:18:27,973 --> 00:18:29,942
Pelos seus cais e canais...

302
00:18:29,942 --> 00:18:33,078
passava a maior parte da
riqueza do Oriente.

303
00:18:33,078 --> 00:18:36,377
Xangai era oriental,
não ocidental.

304
00:18:43,856 --> 00:18:47,092
Dentro dessa cidade com
3,5 milhões de chineses...

305
00:18:47,092 --> 00:18:49,993
havia outra cidade.
Uma colônia estrangeira...

306
00:18:51,430 --> 00:18:53,599
formada pela concessão
francesa...

307
00:18:53,599 --> 00:18:56,135
e o famoso acordo
internacional.

308
00:18:56,135 --> 00:19:01,106
Lá várias potências,
como Grã-Bretanha, EUA...

309
00:19:01,106 --> 00:19:05,110
e Japão tinham
destacamentos de tropas.

310
00:19:05,110 --> 00:19:09,982
Japoneses, britânicos,
franceses...

311
00:19:09,982 --> 00:19:12,885
e fuzileiros navais
americanos...

312
00:19:12,885 --> 00:19:16,021
para ajudar a polícia
de Xangai...

313
00:19:16,021 --> 00:19:18,423
na preservação
da ordem e da paz...

314
00:19:18,423 --> 00:19:21,860
e para proteger as fronteiras
do acordo internacional.

315
00:19:21,860 --> 00:19:24,630
As tropas não podiam sair...

316
00:19:24,630 --> 00:19:26,198
mas o Japão, em segredo...

317
00:19:26,198 --> 00:19:30,302
e violando os acordos,
aumentou sua guarnição.

318
00:19:30,302 --> 00:19:32,237
Quando a guerra começou
na fronteira...

319
00:19:32,237 --> 00:19:35,138
da sua concessão em
agosto de 1937...

320
00:19:36,542 --> 00:19:39,978
achavam que estavam
preparados para tudo.

321
00:19:57,529 --> 00:20:00,432
A força do ataque chinês
quase forçou...

322
00:20:00,432 --> 00:20:02,601
os japoneses para dentro
do rio Yang Tsé.

323
00:20:02,601 --> 00:20:05,771
Mas com o apoio de
seus couraçados...

324
00:20:05,771 --> 00:20:09,908
eles aguentaram até
a chegada de reforço.

325
00:20:09,908 --> 00:20:13,645
O desembarque foi feito nas
instalações em Woosung...

326
00:20:13,645 --> 00:20:18,378
Liuho e Lotien no rio Yang Tsé
ao norte de Xangai.

327
00:20:20,185 --> 00:20:23,589
Os chineses recuaram 16km
para o interior...

328
00:20:23,589 --> 00:20:27,491
onde podiam se proteger do
forte fogo naval japonês.

329
00:20:42,908 --> 00:20:45,744
Ao mesmo tempo, os invasores
conseguiram fazer...

330
00:20:45,744 --> 00:20:50,015
um desembarque 32km
ao sul de Xangai.

331
00:20:50,015 --> 00:20:51,984
Desembarcaram
duas divisões...

332
00:20:51,984 --> 00:20:54,976
e foram para o norte para
flanquear a cidade.

333
00:21:05,397 --> 00:21:08,400
A posição chinesa ficou
insustentável...

334
00:21:08,400 --> 00:21:11,503
e eles recuaram para
o oeste e o sul...

335
00:21:11,503 --> 00:21:14,172
em direção a Nanquim
e Changsha.

336
00:21:14,172 --> 00:21:16,208
Mas apenas metade
do exército chinês...

337
00:21:16,208 --> 00:21:19,837
que lutou em Xangai
sobrou para recuar.

338
00:21:21,213 --> 00:21:24,850
Enquanto isso, furiosos
pela resistência...

339
00:21:24,850 --> 00:21:27,085
ao poder imperial japonês...

340
00:21:27,085 --> 00:21:31,490
os japoneses se vingaram na
população civil da cidade.

341
00:21:31,490 --> 00:21:35,193
Uma cidade sem armas ou
aviões para se defender.

342
00:21:35,193 --> 00:21:38,219
Deliberadamente, mataram
milhares do ar.

343
00:22:25,877 --> 00:22:29,548
Alguns se refugiaram na área
do acordo internacional...

344
00:22:29,548 --> 00:22:31,750
onde o Japão tinha medo de
atacar propriedades...

345
00:22:31,750 --> 00:22:33,919
e pessoas das potências
estrangeiras.

346
00:22:33,919 --> 00:22:35,386
Por enquanto.

347
00:22:50,836 --> 00:22:52,235
Não havia lugar para todos.

348
00:22:53,538 --> 00:22:55,941
Para cada um seguro
lá dentro...

349
00:22:55,941 --> 00:22:58,477
havia milhares
nos portões...

350
00:22:58,477 --> 00:23:02,675
indefesos contra
o ataque japonês.

351
00:23:03,915 --> 00:23:07,282
Não havia saída para essas
pessoas apavoradas.

352
00:23:09,454 --> 00:23:12,023
Só podiam correr pelas
ruas estreitas...

353
00:23:12,023 --> 00:23:15,660
se empurrando no
centro da cidade...

354
00:23:15,660 --> 00:23:17,629
para serem pegas e
enterradas vivas...

355
00:23:17,629 --> 00:23:20,427
com a queda de construções
em chamas.

356
00:24:09,414 --> 00:24:10,982
Assim o Japão apresentou...

357
00:24:10,982 --> 00:24:13,212
um novo tipo de guerra
ao mundo.

358
00:24:21,126 --> 00:24:24,229
Uma guerra de terror
deliberado.

359
00:24:24,229 --> 00:24:26,598
De assassinato em massa.

360
00:24:26,598 --> 00:24:29,066
E assustadora.

361
00:24:43,448 --> 00:24:45,617
Quando a guerra acabou,
os japoneses ocuparam...

362
00:24:45,617 --> 00:24:48,587
a península inteira
a leste de Xangai.

363
00:24:48,587 --> 00:24:50,121
Reorganizaram-se...

364
00:24:50,121 --> 00:24:53,825
e lançaram um ataque
coordenado a Nanquim.

365
00:24:53,825 --> 00:24:58,296
Uma coluna seguiu a ferrovia
e a outra foi para o sul.

366
00:24:58,296 --> 00:24:59,965
Essa coluna se dividiu...

367
00:24:59,965 --> 00:25:03,668
e continuou na esperança de
impedir uma retirada...

368
00:25:03,668 --> 00:25:06,193
do exército chinês que
defendia Nanquim.

369
00:25:07,239 --> 00:25:09,508
Foi aqui, no Yang Tsé...

370
00:25:09,508 --> 00:25:13,311
que os japoneses atacaram
uma canhoneira americana.

371
00:25:13,311 --> 00:25:17,145
A USS Panay, apesar
da marca norte-americana.

372
00:25:26,992 --> 00:25:31,062
A bombardearam e a afundaram,
com muitos americanos.

373
00:25:31,062 --> 00:25:35,033
O primeiro navio americano
destruído nessa guerra...

374
00:25:35,033 --> 00:25:38,003
mas, oficialmente,
isso foi um erro...

375
00:25:38,003 --> 00:25:40,639
e o governo japonês
pediu desculpas.

376
00:25:40,639 --> 00:25:42,641
Enquanto isso, em Nanquim...

377
00:25:42,641 --> 00:25:45,944
os chineses defendiam
a sua cidade...

378
00:25:45,944 --> 00:25:48,913
a capital da
república chinesa.

379
00:26:49,374 --> 00:26:52,077
Mas, de novo, o poder japonês
era muito grande.

380
00:26:52,077 --> 00:26:54,713
E após uma batalha
de alguns dias...

381
00:26:54,713 --> 00:26:56,704
a cidade se entregou
aos invasores.

382
00:27:09,828 --> 00:27:11,229
Com a ocupação de Nanquim...

383
00:27:11,229 --> 00:27:14,221
os japoneses exageraram de novo
na sua crueldade.

384
00:27:15,333 --> 00:27:18,703
A população indefesa ficou
presa dentro dos muros...

385
00:27:18,703 --> 00:27:20,136
sem poder fugir.

386
00:27:22,874 --> 00:27:25,443
Os soldados japoneses
aproveitaram.

387
00:27:25,443 --> 00:27:27,240
Estupraram e torturaram.

388
00:27:28,413 --> 00:27:30,404
Mataram e massacraram.

389
00:27:42,861 --> 00:27:45,930
Em um dos massacres
mais sangrentos da História...

390
00:27:45,930 --> 00:27:51,061
eles mataram 40 mil homens,
mulheres e crianças.

391
00:28:19,197 --> 00:28:21,966
Para quem sobreviveu,
seria melhor ter morrido.

392
00:28:21,966 --> 00:28:24,502
O horror dos seus corpos
deformados...

393
00:28:24,502 --> 00:28:27,272
era pior que a morte.

394
00:28:27,272 --> 00:28:30,508
Essas cenas foram feitas
por um missionário americano...

395
00:28:30,508 --> 00:28:33,875
e contrabandeado para fora
da China após Nanquim.

396
00:28:42,187 --> 00:28:45,090
Esse pesadelo de crueldade
era ainda mais terrível...

397
00:28:45,090 --> 00:28:49,160
porque fora planejado pelo
alto comando japonês.

398
00:28:49,160 --> 00:28:53,563
Dilacerar o coração do povo
chinês de uma vez por todas.

399
00:29:03,108 --> 00:29:05,343
E então aconteceu.

400
00:29:05,343 --> 00:29:08,213
Aquilo com o que
Sun Yat-Sen sonhou...

401
00:29:08,213 --> 00:29:11,816
e pelo que
Chiang Kai-Shek lutou...

402
00:29:11,816 --> 00:29:16,955
aquilo que é mais forte
do que muros de pedra.

403
00:29:16,955 --> 00:29:18,889
A determinação de resistir.

404
00:29:35,673 --> 00:29:38,510
No seu último ataque,
os japoneses conseguiram...

405
00:29:38,510 --> 00:29:41,980
o que 4.000 anos
não realizaram.

406
00:29:41,980 --> 00:29:45,746
Uma China unida.
Uma China despertada.

407
00:29:47,252 --> 00:29:49,287
"Temos que nos unir
como um homem...

408
00:29:49,287 --> 00:29:51,881
e enfrentar esses bandidos
japoneses." Kai-Shek.

409
00:29:54,726 --> 00:29:58,719
Vamos apoiar essa guerra
com toda nossa força.

410
00:30:00,865 --> 00:30:04,426
Lutamos por sobrevivência
e independência.

411
00:30:06,404 --> 00:30:08,872
Nunca nos entregaremos.

412
00:30:10,675 --> 00:30:13,610
Vamos resistir até o fim.

413
00:30:20,185 --> 00:30:21,319
Mas a China sabia...

414
00:30:21,319 --> 00:30:24,789
que só vontade de
resistir não bastava.

415
00:30:24,789 --> 00:30:28,827
A China tinha que criar
o poder para resistir.

416
00:30:28,827 --> 00:30:31,896
E isso não se conseguia
de repente.

417
00:30:31,896 --> 00:30:35,466
Então eles também fizeram
um plano, que era esse.

418
00:30:35,466 --> 00:30:39,437
Aos poucos eles
entregariam territórios...

419
00:30:39,437 --> 00:30:42,240
enquanto desenvolviam
força e armas...

420
00:30:42,240 --> 00:30:45,210
para livrar seu país
dos invasores.

421
00:30:45,210 --> 00:30:48,746
A potência industrial da
China iria para o oeste...

422
00:30:48,746 --> 00:30:52,083
além das montanhas
e da ferrovia...

423
00:30:52,083 --> 00:30:55,153
e das linhas de comunicação.

424
00:30:55,153 --> 00:30:57,488
Lá, seguros de
ataques inimigos...

425
00:30:57,488 --> 00:31:02,493
produziriam as armas que
a China tanto precisava.

426
00:31:02,493 --> 00:31:06,156
Assim eles trocariam espaço
por tempo.

427
00:31:07,198 --> 00:31:10,395
Espaço por tempo.
Explodir as estradas.

428
00:31:16,107 --> 00:31:19,599
Espaço por tempo.
incendiar a terra.

429
00:31:25,783 --> 00:31:29,241
Espaço por tempo.
Explodir as fábricas.

430
00:31:33,124 --> 00:31:35,615
Deixar nada para
os invasores.

431
00:31:38,496 --> 00:31:40,999
Então as pessoas partiram.

432
00:31:40,999 --> 00:31:44,628
De carroça, a pé,
se arrastando.

433
00:31:58,950 --> 00:32:03,021
30 milhões delas, movidas
por um impulso...

434
00:32:03,021 --> 00:32:05,216
partiram para o oeste.

435
00:32:07,892 --> 00:32:11,496
Uniram-se e foram para o
oeste por um caminho...

436
00:32:11,496 --> 00:32:15,533
que percorria 3.200km em um
deserto sem estradas.

437
00:32:15,533 --> 00:32:17,735
Assim o mundo testemunhou
um dos espetáculos...

438
00:32:17,735 --> 00:32:20,405
mais impressionantes
da História humana.

439
00:32:20,405 --> 00:32:23,169
A maior migração em massa
já registrada.

440
00:32:25,410 --> 00:32:27,912
Tudo que podia ser movido...

441
00:32:27,912 --> 00:32:31,006
os chineses levaram
em uma jornada homérica.

442
00:32:32,183 --> 00:32:36,454
Suas bibliotecas, escolas,
hospitais...

443
00:32:36,454 --> 00:32:38,888
tudo foi desmontado
e levado.

444
00:32:40,158 --> 00:32:43,094
A maquinaria de
mil fábricas...

445
00:32:43,094 --> 00:32:45,863
pesando mais de
1.400 toneladas...

446
00:32:45,863 --> 00:32:51,402
foi levada em baús,
carros de boi e nas costas.

447
00:32:51,402 --> 00:32:55,702
Para 3.200 km dali.
3.200km ao oeste.

448
00:32:56,908 --> 00:33:00,979
Quando podiam, se reuniam
nas ferrovias restantes...

449
00:33:00,979 --> 00:33:04,282
na esperança de andar parte
do caminho de trem...

450
00:33:04,282 --> 00:33:06,884
para o seu destino no oeste.

451
00:33:06,884 --> 00:33:11,589
Quando lotaram o último trem
com pessoas e maquinaria...

452
00:33:11,589 --> 00:33:14,258
os trilhos em si foram
desmontados...

453
00:33:14,258 --> 00:33:17,595
trilho por trilho,
travessa por travessa...

454
00:33:17,595 --> 00:33:19,764
e levados para o oeste...

455
00:33:19,764 --> 00:33:21,823
para não deixar nada
para o inimigo.

456
00:33:40,251 --> 00:33:43,488
Cada rio indo para o oeste
estava carregado.

457
00:33:43,488 --> 00:33:46,057
Cada barco, cada barca...

458
00:33:46,057 --> 00:33:48,026
estava sobrecarregada...

459
00:33:48,026 --> 00:33:52,395
com as ferramentas preciosas
para a nova China.

460
00:34:00,638 --> 00:34:02,407
Nada podia impedi-los...

461
00:34:02,407 --> 00:34:06,177
nem os rios que nasciam
nas montanhas.

462
00:34:06,177 --> 00:34:08,112
Para o oeste levariam
sua maquinaria...

463
00:34:08,112 --> 00:34:09,977
mais preciosa do que ouro.

464
00:35:13,344 --> 00:35:15,880
A distância era medida
com a mente...

465
00:35:15,880 --> 00:35:18,483
com os pés,
a cada centímetro.

466
00:35:18,483 --> 00:35:22,954
A corda era molhada em cada
passo com seu suor.

467
00:35:22,954 --> 00:35:26,858
Onde não havia trens,
barcos, carros de boi...

468
00:35:26,858 --> 00:35:32,263
ainda havia mãos, pés e
costas dispostas.

469
00:35:32,263 --> 00:35:35,466
30 milhões de pessoas
indo para o oeste.

470
00:35:35,466 --> 00:35:40,671
Para longe dos invasores,
da escravidão e da morte.

471
00:35:40,671 --> 00:35:42,332
Em direção à liberdade.

472
00:36:23,114 --> 00:36:26,083
Agora, nas montanhas
livres do oeste...

473
00:36:26,083 --> 00:36:29,887
cidades antigas ganharam
vida nova e moderna.

474
00:36:29,887 --> 00:36:34,187
A líder era a nova capital
da China livre: Chungking.

475
00:36:35,960 --> 00:36:38,996
Aqui, nos penhascos acima
do rio Yang Tsé...

476
00:36:38,996 --> 00:36:42,700
os chineses restabeleceram
o seu governo.

477
00:36:42,700 --> 00:36:45,536
Mas sabiam que
não estariam salvos...

478
00:36:45,536 --> 00:36:47,205
de ataques aéreos japoneses.

479
00:36:47,205 --> 00:36:50,441
Ainda se lembravam bem
de Xangai.

480
00:36:50,441 --> 00:36:53,744
E nos penhascos nos quais
a cidade era construída...

481
00:36:53,744 --> 00:36:55,913
milhares de trabalhadores
apressaram a construção...

482
00:36:55,913 --> 00:36:58,849
de cavernas enormes como
abrigos para o povo...

483
00:36:58,849 --> 00:37:02,808
e máquinas,
vitais para a sua vida.

484
00:37:05,423 --> 00:37:08,726
Para os japoneses, Chungking
era o coração da China...

485
00:37:08,726 --> 00:37:10,561
que estavam determinados
a conquistar.

486
00:37:10,561 --> 00:37:14,759
Destruí-la era eliminar
o espírito da nova China.

487
00:37:27,144 --> 00:37:29,680
Como não podiam alcançá-la
por terra...

488
00:37:29,680 --> 00:37:33,116
usariam bombardeiros para
varrê-la da face da Terra.

489
00:38:07,918 --> 00:38:10,388
Contra essas
esquadrilhas japonesas...

490
00:38:10,388 --> 00:38:14,258
obsoletos aviões chineses,
numa tentativa suicida...

491
00:38:14,258 --> 00:38:15,748
tentaram defender Chungking.

492
00:40:05,302 --> 00:40:08,239
Mas nem os aviões e
bombas japonesas...

493
00:40:08,239 --> 00:40:10,708
destruíram a vida da cidade.

494
00:40:10,708 --> 00:40:15,212
Pois pessoas e fábricas
estavam debaixo da terra...

495
00:40:15,212 --> 00:40:19,383
onde as máquinas trabalhavam
dia e noite...

496
00:40:19,383 --> 00:40:21,442
a salvo das bombas
e destruição.

497
00:40:31,729 --> 00:40:35,399
Dessa vez os chineses
se adiantaram ao seu inimigo.

498
00:40:35,399 --> 00:40:39,203
Apesar de bombas, fogo
e destruição...

499
00:40:39,203 --> 00:40:41,967
dessa vez eles
os enfrentaram.

500
00:40:53,918 --> 00:40:56,287
A Chungking em chamas
tornou-se símbolo...

501
00:40:56,287 --> 00:40:58,721
do seu espírito
indestrutível.

502
00:41:10,434 --> 00:41:14,063
O chamado às armas ecoava
em toda a nova China.

503
00:41:15,272 --> 00:41:17,308
E do vasto interior...

504
00:41:17,308 --> 00:41:20,004
milhões atenderam
à convocação.

505
00:41:25,316 --> 00:41:29,420
Eles vieram do sul e do norte.

506
00:41:29,420 --> 00:41:34,687
Do leste e do oeste para formar
o exército do povo.

507
00:41:38,629 --> 00:41:40,764
Com uma nova fé
no coração...

508
00:41:40,764 --> 00:41:43,133
homens e mulheres
deixaram lar e terras...

509
00:41:43,133 --> 00:41:46,170
para lutar por algo maior
do que seu lar...

510
00:41:46,170 --> 00:41:49,640
suas terras e suas vidas.

511
00:41:49,640 --> 00:41:51,938
Lutavam pela nova China.

512
00:42:04,855 --> 00:42:09,660
Eram soldados novos e
não tinham experiência.

513
00:42:09,660 --> 00:42:12,026
Mas se esforçaram
e treinaram.

514
00:42:27,211 --> 00:42:30,180
Aprenderam a disciplina e
a ordem do treinamento.

515
00:42:30,180 --> 00:42:33,115
Sabiam que tinham que
atacar firme.

516
00:42:35,185 --> 00:42:36,914
Aprenderam a matar.

517
00:42:39,590 --> 00:42:42,293
Os jovens também
se apresentaram.

518
00:42:42,293 --> 00:42:45,763
Aprenderam a cuidar
de doentes e feridos.

519
00:42:45,763 --> 00:42:47,998
Mulheres se uniram aos
maridos, irmãos...

520
00:42:47,998 --> 00:42:49,659
e namorados de uniforme.

521
00:42:56,874 --> 00:43:00,244
Voluntários de outros países
vieram para ajudar.

522
00:43:00,244 --> 00:43:02,680
Homens determinados a lutar
contra a tirania...

523
00:43:02,680 --> 00:43:04,511
e a opressão
em qualquer lugar.

524
00:43:05,583 --> 00:43:08,052
Americanos como o lendário
Coronel Chennault...

525
00:43:08,052 --> 00:43:09,747
e seus 'tigres voadores'...

526
00:43:10,788 --> 00:43:13,290
que com seus poucos
aviões americanos...

527
00:43:13,290 --> 00:43:16,760
derrubou aviões inimigos em
um espetáculo fantástico...

528
00:43:16,760 --> 00:43:19,627
quase sempre vitorioso.

529
00:43:21,031 --> 00:43:23,400
Os japoneses esperavam
conquistar o mundo...

530
00:43:23,400 --> 00:43:26,403
usando um enorme cavalo
de carga chinês.

531
00:43:26,403 --> 00:43:31,141
A fase 2 do plano Tanaka
era domar esse cavalo.

532
00:43:31,141 --> 00:43:34,508
Mas o grande cavalo
se recusou a ser domado.

533
00:43:37,014 --> 00:43:40,677
Os japoneses viram seu plano
de conquista afundar.

534
00:43:41,752 --> 00:43:45,522
Decidiram secar a força do
gigante, cortando a veia...

535
00:43:45,522 --> 00:43:49,126
pela qual passava o
abastecimento vital da China.

536
00:43:49,126 --> 00:43:51,595
Posicionaram-se
ao longo dos rios.

537
00:43:51,595 --> 00:43:53,731
Estradas de ferro destruídas
pelos chineses...

538
00:43:53,731 --> 00:43:56,233
foram reconstruídas
com trabalho escravo.

539
00:43:56,233 --> 00:43:58,102
Assim partiram
para o interior...

540
00:43:58,102 --> 00:44:03,107
controlando vias férreas
e de comunicação.

541
00:44:03,107 --> 00:44:06,176
As linhas de suprimento
do exterior foram cortadas...

542
00:44:06,176 --> 00:44:09,113
por couraçados japoneses
bloqueando a costa.

543
00:44:09,113 --> 00:44:12,916
A estratégia japonesa era
o isolamento da China.

544
00:44:12,916 --> 00:44:15,578
Porto após porto
foi ocupado.

545
00:44:17,054 --> 00:44:19,490
Assim a China
não recebia suprimentos...

546
00:44:19,490 --> 00:44:22,192
que não podia
produzir sozinha...

547
00:44:22,192 --> 00:44:25,195
e que recebia
dos amigos ocidentais.

548
00:44:25,195 --> 00:44:28,632
Sem petróleo, gás, armas...

549
00:44:28,632 --> 00:44:31,335
e aviões, a China
estava condenada.

550
00:44:31,335 --> 00:44:34,538
Com toda a costa chinesa
nas mãos dos japoneses...

551
00:44:34,538 --> 00:44:39,243
só havia duas rotas para
trazer o material vital.

552
00:44:39,243 --> 00:44:42,046
Da Indochina, uma estreita
via férrea...

553
00:44:42,046 --> 00:44:44,515
ia para o interior
até Kunming...

554
00:44:44,515 --> 00:44:47,818
ligando-se a uma estrada
que ia até Chungking.

555
00:44:47,818 --> 00:44:49,987
Mas sua capacidade
era limitada.

556
00:44:49,987 --> 00:44:53,223
E havia a rota das caravanas
de camelo da Rússia...

557
00:44:53,223 --> 00:44:57,061
pelo deserto de Gobi,
que traria menos ainda.

558
00:44:57,061 --> 00:45:00,698
Essas rotas forneceriam
muito pouco...

559
00:45:00,698 --> 00:45:03,734
e estavam perto do território
japonês. Não eram seguras.

560
00:45:03,734 --> 00:45:06,036
Só havia uma alternativa.

561
00:45:06,036 --> 00:45:07,538
Uma via férrea
na Birmânia...

562
00:45:07,538 --> 00:45:10,874
ia do porto de Rangun
até Lashio.

563
00:45:10,874 --> 00:45:13,610
Separando-a da estrada
em Kunming...

564
00:45:13,610 --> 00:45:15,713
havia centenas de quilômetros
de montanhas altas...

565
00:45:15,713 --> 00:45:17,442
e abismos profundos.

566
00:45:18,615 --> 00:45:20,984
Se esse trecho tortuoso
de montanha...

567
00:45:20,984 --> 00:45:23,687
pudesse ser substituído
por uma rodovia moderna...

568
00:45:23,687 --> 00:45:27,191
nesse lugar onde
só passavam jumentos...

569
00:45:27,191 --> 00:45:29,793
a China teria uma via
de suprimentos...

570
00:45:29,793 --> 00:45:32,023
até a Birmânia e o mar.

571
00:45:33,263 --> 00:45:35,699
Várias companhias
internacionais e conhecidas...

572
00:45:35,699 --> 00:45:38,402
foram chamadas para
fazer o trabalho.

573
00:45:38,402 --> 00:45:41,638
Disseram que estaria pronta
em 6 ou 7 anos...

574
00:45:41,638 --> 00:45:45,075
se a China fornecesse
maquinaria moderna.

575
00:45:45,075 --> 00:45:47,611
Mas a China
não tinha maquinaria...

576
00:45:47,611 --> 00:45:50,481
e nem 6 ou 7 anos.

577
00:45:50,481 --> 00:45:53,575
Então começou a construir
a estrada com as mãos.

578
00:46:13,437 --> 00:46:16,540
Milhares, dezenas
de milhares...

579
00:46:16,540 --> 00:46:21,044
centenas de milhares
trabalharam penosamente...

580
00:46:21,044 --> 00:46:23,747
para cavar essa via
de suprimentos...

581
00:46:23,747 --> 00:46:25,874
tão necessitada na montanha.

582
00:46:55,813 --> 00:46:58,182
Com trabalho árduo e suor...

583
00:46:58,182 --> 00:47:00,517
eles criaram a
Estrada da Birmânia.

584
00:47:00,517 --> 00:47:04,888
Não em 6 ou 7 anos,
mas em menos de 12 meses.

585
00:47:04,888 --> 00:47:07,982
Um monumento do novo
espírito da nova China.

586
00:47:09,092 --> 00:47:13,256
Assim que ficou pronta,
a estrada foi utilizada.

587
00:47:20,070 --> 00:47:24,131
Milhares de caminhões
iam e vinham por ela.

588
00:47:25,542 --> 00:47:27,942
Subindo 3 mil metros...

589
00:47:29,046 --> 00:47:31,949
por curvas perigosas...

590
00:47:31,949 --> 00:47:34,585
ao longo de beiras
de precipícios...

591
00:47:34,585 --> 00:47:37,986
passavam caminhões com
30cm de espaço livre.

592
00:47:41,124 --> 00:47:44,061
Os novos suprimentos vinham
constantemente...

593
00:47:44,061 --> 00:47:46,964
pela linha vital da China
para o mar...

594
00:47:46,964 --> 00:47:51,268
protegidos por Chennault
e seus tigres voadores.

595
00:47:51,268 --> 00:47:53,670
O sacrifício chinês
não pode ser medido apenas...

596
00:47:53,670 --> 00:47:56,106
por milagres de construção.

597
00:47:56,106 --> 00:48:00,010
Também é medido pela
tragédia da destruição.

598
00:48:00,010 --> 00:48:03,146
Durante a construção da
Estrada da Birmânia...

599
00:48:03,146 --> 00:48:05,782
os invasores japoneses
abriram...

600
00:48:05,782 --> 00:48:09,586
e expandiram dois terços
das vias férreas do país.

601
00:48:09,586 --> 00:48:14,458
No verão de 1938, foram atrás
do terço que restava...

602
00:48:14,458 --> 00:48:18,428
começando com a conexão
vital em Chengchow.

603
00:48:18,428 --> 00:48:21,565
Chengchow fica nas margens
do Rio Amarelo...

604
00:48:21,565 --> 00:48:23,500
a aflição da China.

605
00:48:23,500 --> 00:48:28,538
Originalmente, ele ia para o
sudeste, para o Mar Amarelo.

606
00:48:28,538 --> 00:48:33,210
Mas há um século uma grande
enchente mudou seu curso...

607
00:48:33,210 --> 00:48:35,303
levando-o para o norte.

608
00:48:36,346 --> 00:48:38,315
Geração após geração...

609
00:48:38,315 --> 00:48:41,251
durante a enchente
da primavera...

610
00:48:41,251 --> 00:48:44,488
os chineses trabalharam nos
diques para manter o rio...

611
00:48:44,488 --> 00:48:48,390
no seu curso, protegendo
lares e colheitas.

612
00:48:53,497 --> 00:48:56,366
Agora, com o avanço do
Japão para Chengchow...

613
00:48:56,366 --> 00:48:59,995
eles explodiram o dique
do sul do Rio Amarelo...

614
00:49:02,072 --> 00:49:05,735
provocando uma enchente
entre eles e os japoneses.

615
00:49:12,716 --> 00:49:15,719
O rio voltou para
seu curso antigo...

616
00:49:15,719 --> 00:49:18,188
formando uma barreira
que até hoje...

617
00:49:18,188 --> 00:49:21,851
evita a entrada do Japão
nessa área.

618
00:49:25,929 --> 00:49:27,297
Assim, mais uma vez...

619
00:49:27,297 --> 00:49:31,435
sem poupar nenhum
sacrifício humano...

620
00:49:31,435 --> 00:49:35,337
os chineses mantiveram a fé.

621
00:49:39,476 --> 00:49:44,915
E eles ainda tinham mais
truques na manga.

622
00:49:44,915 --> 00:49:47,451
Notarão que este mapa
da conquista japonesa...

623
00:49:47,451 --> 00:49:51,388
não se parece com os mapas
militares que viram antes.

624
00:49:51,388 --> 00:49:54,691
Pelos padrões militares,
devia ser assim...

625
00:49:54,691 --> 00:49:57,995
como os japoneses
queriam que fosse.

626
00:49:57,995 --> 00:50:02,399
Mas eles viriam que a ocupação
de cidades chinesas...

627
00:50:02,399 --> 00:50:05,902
e o controle de rios
e vias férreas...

628
00:50:05,902 --> 00:50:09,906
estava longe de significar
a rendição da China.

629
00:50:09,906 --> 00:50:13,510
Os chineses formaram
grupos de guerrilha...

630
00:50:13,510 --> 00:50:16,246
treinados para atormentar
as forças japonesas.

631
00:50:16,246 --> 00:50:18,582
Eram principalmente
lavradores...

632
00:50:18,582 --> 00:50:23,420
que ficaram aqui durante a
grande migração para o oeste.

633
00:50:23,420 --> 00:50:25,689
Lavradores pacíficos
um dia...

634
00:50:25,689 --> 00:50:27,958
lutadores fatais no outro.

635
00:50:27,958 --> 00:50:31,416
inimigos imprevisíveis
e incontroláveis.

636
00:50:49,646 --> 00:50:52,516
Os japoneses controlavam
as linhas de comunicação...

637
00:50:52,516 --> 00:50:54,684
mas dentro destes bolsões...

638
00:50:54,684 --> 00:50:59,723
as guerrilhas atacavam
constantemente os invasores.

639
00:50:59,723 --> 00:51:03,360
Quando o Japão tentava
matá-los, desapareciam...

640
00:51:03,360 --> 00:51:05,954
e apareciam dentro
de outro bolsão.

641
00:51:26,016 --> 00:51:28,452
Com ataques surpresa
e rapidez...

642
00:51:28,452 --> 00:51:31,216
emboscavam
patrulhas inimigas.

643
00:51:42,866 --> 00:51:46,002
Os japoneses sofriam mais
que os chineses.

644
00:51:46,002 --> 00:51:50,507
Enfrentavam a terra chinesa,
as grandes distâncias...

645
00:51:50,507 --> 00:51:55,245
os rios, as enchentes,
os pântanos...

646
00:51:55,245 --> 00:51:59,316
inimigos que desafiavam
a sua máquina de guerra.

647
00:51:59,316 --> 00:52:03,453
O grande cavalo que usariam
para sua conquista mundial...

648
00:52:03,453 --> 00:52:06,523
provou ser muito arredio.

649
00:52:06,523 --> 00:52:09,793
A fase 2 do plano Tanaka
se tornou...

650
00:52:09,793 --> 00:52:13,630
o que os japoneses chamam
de incidente chinês.

651
00:52:13,630 --> 00:52:15,825
isso os deixou em um dilema.

652
00:52:16,867 --> 00:52:20,337
A fase 2 do plano Tanaka
ainda estava incompleta.

653
00:52:20,337 --> 00:52:24,574
Mas as fases 3 e 4
não podiam mais ser adiadas.

654
00:52:24,574 --> 00:52:27,511
Na Rússia, a grande
ofensiva alemã...

655
00:52:27,511 --> 00:52:30,914
estava levando a capacidade
militar russa ao limite...

656
00:52:30,914 --> 00:52:35,051
eliminando o medo japonês
de interferência russa.

657
00:52:35,051 --> 00:52:38,121
A Grã-Bretanha,
após os ataques de Dunkirk...

658
00:52:38,121 --> 00:52:39,656
e a Batalha da
Grã-Bretanha...

659
00:52:39,656 --> 00:52:43,627
estava militarmente
quase exaurida.

660
00:52:43,627 --> 00:52:46,129
A marinha estava no mar...

661
00:52:46,129 --> 00:52:49,299
protegendo a sua linha
vital de suprimentos.

662
00:52:49,299 --> 00:52:53,170
Aqui na América finalmente
acordamos para o perigo...

663
00:52:53,170 --> 00:52:56,473
e tomamos medidas
para nos proteger.

664
00:52:56,473 --> 00:53:00,343
Liberamos fundos para
uma marinha nos dois mares.

665
00:53:00,343 --> 00:53:02,834
E nosso exército
se expandiu rapidamente.

666
00:53:04,981 --> 00:53:08,919
Para realizar o objetivo
final do plano de Tanaka...

667
00:53:08,919 --> 00:53:11,321
esse era o momento
de atacar...

668
00:53:11,321 --> 00:53:14,424
com a Rússia ocupada...

669
00:53:14,424 --> 00:53:17,360
antes de a Grã-Bretanha
se recuperar...

670
00:53:17,360 --> 00:53:21,031
e antes de nós ficarmos
fortes demais.

671
00:53:21,031 --> 00:53:23,900
Assim o Japão tomou
uma decisão fatal.

672
00:53:23,900 --> 00:53:27,170
Ele iniciaria as fases 3 e 4.

673
00:53:27,170 --> 00:53:30,207
A conquista das Índias
e dos EUA...

674
00:53:30,207 --> 00:53:35,078
sem completar a fase 2,
a conquista da China.

675
00:53:35,078 --> 00:53:38,982
Então a força americana
chegou ao Pacífico.

676
00:53:38,982 --> 00:53:43,612
Sem aviso, como sempre fizeram,
atacaram de novo.

677
00:53:54,231 --> 00:53:58,835
A posição da China agora
devia estar bem melhor.

678
00:53:58,835 --> 00:54:02,606
Ela tinha aliados
na guerra com o Japão.

679
00:54:02,606 --> 00:54:06,343
Nós, os britânicos,
os holandeses.

680
00:54:06,343 --> 00:54:08,573
Mas não foi assim
para a China.

681
00:54:10,747 --> 00:54:14,417
Pois nos primeiros
meses de 1942...

682
00:54:14,417 --> 00:54:18,488
quando sofremos derrota após
derrota pelos inimigos...

683
00:54:18,488 --> 00:54:20,319
PENÍNSULA MALAIA INVADIDA

684
00:54:21,591 --> 00:54:23,293
CINGAPURA CAI

685
00:54:23,293 --> 00:54:24,760
ESTREITO TOMADO

686
00:54:25,795 --> 00:54:28,598
a China sofreu
seu maior retrocesso.

687
00:54:28,598 --> 00:54:30,400
Com a nossa derrota...

688
00:54:30,400 --> 00:54:32,732
a China perdeu a
Estrada da Birmânia.

689
00:54:36,706 --> 00:54:39,476
Mas a coragem da China
nunca vacilou.

690
00:54:39,476 --> 00:54:42,345
Sua determinação
nunca enfraqueceu.

691
00:54:42,345 --> 00:54:44,881
Na história dos meses
longos e trágicos...

692
00:54:44,881 --> 00:54:47,917
da derrota em 1942...

693
00:54:47,917 --> 00:54:50,820
uma página se destaca.

694
00:54:50,820 --> 00:54:54,357
A página escrita pelos
nossos aliados chineses.

695
00:54:54,357 --> 00:54:56,960
Aqui fica a cidade
de Changsha.

696
00:54:56,960 --> 00:54:59,796
Os japoneses a queriam
por duas razões.

697
00:54:59,796 --> 00:55:02,432
Ficava no centro de
um arrozal chinês...

698
00:55:02,432 --> 00:55:05,568
e era uma importante
junção ferroviária.

699
00:55:05,568 --> 00:55:11,007
Duas vezes tentaram tomá-la
e foram afugentados.

700
00:55:11,007 --> 00:55:14,144
Formando uma grande
força de ataque...

701
00:55:14,144 --> 00:55:16,613
na véspera de Natal
em 1941...

702
00:55:16,613 --> 00:55:20,650
eles avançaram para Changsha
em três colunas.

703
00:55:20,650 --> 00:55:25,922
Em três pontos no caminho
os chineses os enfrentaram.

704
00:55:25,922 --> 00:55:28,892
Mas em vez de recuar
para Changsha...

705
00:55:28,892 --> 00:55:31,486
foram para o leste,
para as montanhas.

706
00:55:32,529 --> 00:55:35,732
Os japoneses cercaram a
cidade na véspera de Natal.

707
00:55:35,732 --> 00:55:37,667
Furaram as defesas
externas...

708
00:55:37,667 --> 00:55:40,870
e atacaram as internas,
vindos de quatro direções.

709
00:55:40,870 --> 00:55:42,472
Apesar da resistência...

710
00:55:42,472 --> 00:55:46,409
achavam que a conquista era
só uma questão de horas.

711
00:55:46,409 --> 00:55:50,313
Mas não sabiam que era
uma armadilha.

712
00:55:50,313 --> 00:55:53,917
As forças chinesas recuadas
nas montanhas...

713
00:55:53,917 --> 00:55:57,120
atacaram a linha de
abastecimento japonesa...

714
00:55:57,120 --> 00:55:59,489
e a destruíram.

715
00:55:59,489 --> 00:56:03,893
As forças de ataque ficaram
sem comida e munição...

716
00:56:03,893 --> 00:56:05,962
e iniciaram a retirada.

717
00:56:05,962 --> 00:56:08,898
Os chineses lançaram
uma contra-ofensiva...

718
00:56:08,898 --> 00:56:11,924
e afugentaram os japoneses.

719
00:56:17,340 --> 00:56:21,211
Os japoneses sofreram
ataques contínuos...

720
00:56:21,211 --> 00:56:23,873
das forças chinesas que
os perseguiam.

721
00:56:51,474 --> 00:56:54,144
A batalha de Changsha foi
uma vitória...

722
00:56:54,144 --> 00:56:55,812
para o povo chinês.

723
00:56:55,812 --> 00:56:58,148
O povo que não se renderia.

724
00:56:58,148 --> 00:57:02,685
Que lutaria pela sua
liberdade, suas terras.

725
00:57:02,685 --> 00:57:05,488
Um povo que
não seria vencido.

726
00:57:05,488 --> 00:57:07,891
E no início de 1944...

727
00:57:07,891 --> 00:57:10,655
uma outra história maior
seria escrita.

728
00:57:14,798 --> 00:57:19,098
indo para o sul do Pacífico,
nós estamos na ofensiva.

729
00:57:21,738 --> 00:57:25,674
Nas selvas da Nova Guiné,
nas ilhas Marshall...

730
00:57:29,846 --> 00:57:34,150
na costa da Grã-Bretanha,
nas águas do Pacífico...

731
00:57:34,150 --> 00:57:38,678
o Japão enfrenta a grande
força da nação que atacou.

732
00:57:53,436 --> 00:57:55,972
E, na Índia, forças
americanas, britânicas...

733
00:57:55,972 --> 00:57:59,576
e chinesas se unem sob o
comando do Lorde Mountbatten...

734
00:57:59,576 --> 00:58:01,644
para libertar a China.

735
00:58:01,644 --> 00:58:04,314
Pois a guerra da China
é nossa guerra.

736
00:58:04,314 --> 00:58:08,218
Seus milhões não pertencem
só à China unida...

737
00:58:08,218 --> 00:58:10,854
mas também às Nações Unidas.

738
00:58:10,854 --> 00:58:13,923
O líder dos americanos
é o General Stillwell...

739
00:58:13,923 --> 00:58:16,493
que tem a honra de ser
o chefe do estado-maior...

740
00:58:16,493 --> 00:58:19,295
dos exércitos
expedicionários da China.

741
00:58:19,295 --> 00:58:22,398
Divisão após divisão
das tropas chinesas...

742
00:58:22,398 --> 00:58:26,102
é levada em nossos
aviões para a Índia...

743
00:58:26,102 --> 00:58:29,868
onde são equipadas com
modernas armas americanas.

744
00:58:31,808 --> 00:58:36,579
Treinadas para aguentar
o confronto com o Japão.

745
00:58:36,579 --> 00:58:39,382
Apesar do controle inimigo
do norte da Birmânia...

746
00:58:39,382 --> 00:58:41,714
uma nova estrada
é construída.

747
00:58:43,953 --> 00:58:47,123
Passando por montanhas,
selvas e pântanos...

748
00:58:47,123 --> 00:58:48,825
da Índia à China...

749
00:58:48,825 --> 00:58:51,761
para se ligar à antiga
Estrada da Birmânia.

750
00:58:51,761 --> 00:58:55,532
Em ambos os lados, patrulhas
americanas e chinesas...

751
00:58:55,532 --> 00:58:58,626
protegem a estrada e
atacam os japoneses.

752
00:59:02,639 --> 00:59:06,700
Suprimentos e munição chegam
de aviões e pára-quedas.

753
00:59:12,882 --> 00:59:18,354
De campos na Índia, um avião
decola a cada 6 minutos...

754
00:59:18,354 --> 00:59:23,693
levando artilharia,
jipes, munição...

755
00:59:23,693 --> 00:59:26,389
homens e suprimentos
para a China.

756
00:59:27,797 --> 00:59:33,836
Pelo céu birmanês e essas
montanhas de 4.500 metros...

757
00:59:33,836 --> 00:59:36,639
mais tonelagem é levada
para a China...

758
00:59:36,639 --> 00:59:39,699
do que passou na antiga
Estrada da Birmânia.

759
00:59:40,743 --> 00:59:45,203
E nos céus da China, o Japão
enfrenta nova oposição.

760
00:59:49,052 --> 00:59:53,356
Jovens chineses, muitos
treinados no Arizona...

761
00:59:53,356 --> 00:59:56,359
Novo México e
na Califórnia...

762
00:59:56,359 --> 00:59:59,829
lutam ao lado de seus
companheiros americanos.

763
00:59:59,829 --> 01:00:02,832
Os soldados da força
aérea chinesa...

764
01:00:02,832 --> 01:00:06,035
e os da 14a. força aérea
de Chennault...

765
01:00:06,035 --> 01:00:08,868
voam hoje por toda a China.

766
01:00:12,642 --> 01:00:14,844
Atacando concentrações
inimigas...

767
01:00:14,844 --> 01:00:17,938
e destruindo seus navios
na costa chinesa.

768
01:00:27,857 --> 01:00:31,427
O mesmo povo que fez uma
nação migrar 3.200km...

769
01:00:31,427 --> 01:00:33,496
construiu a Estrada
da Birmânia...

770
01:00:33,496 --> 01:00:36,499
e fez pistas de aviação
com pedras...

771
01:00:36,499 --> 01:00:39,991
lama e mãos pacientes
e incansáveis.

772
01:00:53,549 --> 01:00:58,655
Hoje, mesmo ainda isolados
do resto do mundo...

773
01:00:58,655 --> 01:01:02,158
exércitos e guerrilhas
chinesas...

774
01:01:02,158 --> 01:01:05,525
continuam firmes contra a
máquina de guerra japonesa.

775
01:01:10,733 --> 01:01:13,836
Jovens e velhos de
uma grande nação...

776
01:01:13,836 --> 01:01:17,807
juntos com a Comunidade
Britânica, lutam lado a lado...

777
01:01:17,807 --> 01:01:21,210
em uma luta tão antiga
quanto a própria China.

778
01:01:21,210 --> 01:01:24,147
A luta pela liberdade
contra a escravidão.

779
01:01:24,147 --> 01:01:26,445
Civilização contra barbárie.

780
01:01:27,483 --> 01:01:29,252
O bem contra o mal.

781
01:01:29,252 --> 01:01:33,450
Da sua vitória depende
o futuro da humanidade.

782
01:01:34,590 --> 01:01:39,529
Nós da China, como vocês,
queremos um mundo melhor.

783
01:01:39,529 --> 01:01:44,500
Não apenas para nós,
mas para toda a humanidade.

784
01:01:44,500 --> 01:01:46,968
E nós vamos tê-lo.

785
01:02:12,495 --> 01:02:16,399
A VITÓRIA DA DEMOCRACIA SÓ
SERÁ COMPLETA COM A DERROTA...

786
01:02:16,399 --> 01:02:19,368
DA MÁQUINA DE GUERRA DA
ALEMANHA E DO JAPÃO.

787
01:02:25,341 --> 01:02:29,345
O QUE VIRAM NESSE FILME VEM
DE FONTES CHINESAS...

788
01:02:29,345 --> 01:02:33,349
SERVIÇO FOTOGRÁFICO MILITAR
AMERICANO E BRITÂNICO...

789
01:02:33,349 --> 01:02:37,353
MISSIONÁRIOS, CINE-JORNAIS E
FILMES JAPONESES APREENDIDOS.

790
01:02:37,353 --> 01:02:41,624
CERTAS CENAS DE NÃO-COMBATE
SÃO DE FILMES HISTÓRICOS.

791
01:02:41,624 --> 01:02:45,628
MAPAS E DIAGRAMAS
FORAM FEITOS...

792
01:02:45,628 --> 01:02:49,587
PELO MINISTÉRIO DA GUERRA.


