﻿1
00:00:04,983 --> 00:00:09,983
片源＆翻譯：本杰銘

2
00:01:41,233 --> 00:01:47,733
《嚕嚕米漫遊蔚藍海岸》

3
00:01:52,692 --> 00:01:54,023
再來些柴火 嚕嚕米

4
00:01:54,460 --> 00:01:55,586
嗯 爸爸

5
00:02:00,566 --> 00:02:01,760
謝謝

6
00:02:30,696 --> 00:02:33,062
我最喜歡爸爸的派對了

7
00:02:33,599 --> 00:02:35,931
可兒也是 我最喜歡了

8
00:02:36,035 --> 00:02:37,662
嚕嚕米真是的

9
00:02:44,677 --> 00:02:45,939
請喝 爸爸

10
00:02:47,146 --> 00:02:49,011
謝謝妳 媽媽

11
00:02:57,390 --> 00:02:58,516
請看一下這邊

12
00:03:01,093 --> 00:03:02,117
看好

13
00:03:02,228 --> 00:03:03,855
燃燒吧！

14
00:03:06,599 --> 00:03:08,430
燃燒吧！

15
00:03:13,639 --> 00:03:16,836
燃燒吧！ 燃燒吧！

16
00:03:23,616 --> 00:03:24,776
下次再來吧

17
00:03:25,885 --> 00:03:30,288
我歷經多次旅行
最後總是會到達一個地方

18
00:03:30,723 --> 00:03:33,817
那就是這裡 這個歡樂谷

19
00:03:33,926 --> 00:03:38,488
和平地在這裡生活 種地瓜 作夢

20
00:03:47,006 --> 00:03:49,236
右舷前方發現燈光！

21
00:03:52,645 --> 00:03:54,306
那一定是燈塔

22
00:03:54,547 --> 00:03:57,209
滿舵朝燈光全速前進

23
00:03:57,350 --> 00:03:58,544
收到 船長

24
00:04:07,893 --> 00:04:09,588
妳牙齒會磨壞的

25
00:04:10,696 --> 00:04:14,427
海盜先生 你可以幫我看一下繩子嗎

26
00:04:14,533 --> 00:04:16,728
它的結好像鬆了

27
00:04:30,850 --> 00:04:32,750
海盜從天上掉下來了

28
00:04:35,054 --> 00:04:38,217
那樣會受傷的 海盜先生真可憐

29
00:04:47,099 --> 00:04:48,623
棄船！

30
00:04:51,470 --> 00:04:53,495
俘虜要怎麼辦？船長

31
00:04:55,107 --> 00:04:57,507
再抓新的就好了嘛

32
00:05:04,917 --> 00:05:07,852
划！划！划！

33
00:05:39,852 --> 00:05:42,286
嚕嚕米 你也要一起來嗎

34
00:05:42,655 --> 00:05:43,485
嗯 媽媽

35
00:05:45,124 --> 00:05:47,319
嚕嚕米 要不要去釣魚？

36
00:05:47,927 --> 00:05:49,622
嗯 啊 可是…

37
00:05:49,829 --> 00:05:52,127
嚕嚕米 快來啊

38
00:05:52,264 --> 00:05:53,754
嗯 可是…

39
00:05:53,866 --> 00:05:58,132
嚕嚕米 嚕嚕米 劇本寫好了 來練習吧

40
00:05:58,237 --> 00:05:59,101
快點！

41
00:05:59,205 --> 00:05:59,864
嗯

42
00:06:01,907 --> 00:06:04,205
我得學會怎麼拒絕

43
00:06:14,820 --> 00:06:15,809
咔嘜啦

44
00:06:16,355 --> 00:06:17,652
噢 艾涅斯特

45
00:06:18,123 --> 00:06:19,055
艾涅斯特是？

46
00:06:21,393 --> 00:06:24,226
你是艾涅斯特 而我是莉莉

47
00:06:27,299 --> 00:06:30,462
光線快要不夠了 咔嘜啦

48
00:06:30,569 --> 00:06:34,027
在這的話會從甲板掉下去的

49
00:06:34,139 --> 00:06:36,164
誰要把我丟下去啊？

50
00:06:37,142 --> 00:06:39,269
這句跟臺詞不一樣吧

51
00:06:45,084 --> 00:06:49,248
艾涅斯特可是個
什麼事都不怕的戀愛中的男人喔

52
00:06:49,655 --> 00:06:53,819
最後給我一個
無法忘懷的甜蜜告別吧

53
00:06:54,727 --> 00:06:57,025
噢 艾涅斯特

54
00:06:57,296 --> 00:06:58,160
你要去哪裡

55
00:06:58,297 --> 00:06:59,889
有人溺水了

56
00:07:00,032 --> 00:07:01,829
劇本裡也沒有這個吧！

57
00:07:01,934 --> 00:07:04,926
咔！咔、咔、咔！

58
00:07:08,674 --> 00:07:13,407
啊 艾涅斯特真勇敢
真不愧是我的王子殿下

59
00:07:13,512 --> 00:07:16,174
竟不顧一切地去拯救少年…

60
00:07:18,851 --> 00:07:20,148
女的？

61
00:07:21,287 --> 00:07:22,447
要不要緊啊

62
00:07:22,555 --> 00:07:26,821
不用擔心 嚕嚕米很勇敢的

63
00:07:26,926 --> 00:07:30,123
只差一點了  就這樣子繼續加油！

64
00:07:33,999 --> 00:07:35,762
果然是女人

65
00:07:40,105 --> 00:07:41,732
妳沒事吧？

66
00:07:41,840 --> 00:07:43,068
嗯 謝謝

67
00:07:43,642 --> 00:07:45,667
我不行了  眼前一片…

68
00:07:47,279 --> 00:07:49,042
啊 嚕嚕米

69
00:07:50,082 --> 00:07:51,913
你們有沒有看到海盜？

70
00:07:52,051 --> 00:07:53,951
海盜？沒看見

71
00:07:54,086 --> 00:07:56,577
他們都…好有男人味呢

72
00:07:56,722 --> 00:07:59,054
說點什麼嘛 勇敢的嚕嚕米

73
00:08:05,564 --> 00:08:09,933
謝謝你救了我  我的名字是米寶

74
00:08:10,369 --> 00:08:11,836
我是嚕嚕米

75
00:08:12,471 --> 00:08:13,563
請多指教

76
00:08:14,506 --> 00:08:16,599
居然拯救了這樣的美女

77
00:08:16,742 --> 00:08:20,940
那樣也能叫美女的話
我就是特洛伊的海倫了

78
00:08:23,349 --> 00:08:24,281
哎呀 看

79
00:08:24,783 --> 00:08:28,651
是遇難的船
我們去看看裡面有什麼吧

80
00:08:29,788 --> 00:08:30,914
真好玩

81
00:08:44,169 --> 00:08:46,569
哦 它叫黑鯊號呀

82
00:08:50,442 --> 00:08:52,603
小心點 甲板很…

83
00:08:52,878 --> 00:08:53,640
很…

84
00:08:53,912 --> 00:08:55,004
容易滑倒！

85
00:08:59,118 --> 00:09:00,210
哎呀 糟糕

86
00:09:00,319 --> 00:09:01,684
爸爸 你沒事吧

87
00:09:01,787 --> 00:09:05,848
快看這些 是煙火 堆得像山一樣多

88
00:09:06,825 --> 00:09:08,417
那還真棒

89
00:09:08,527 --> 00:09:12,588
那我就來找些有用的東西吧
走囉！

90
00:09:15,601 --> 00:09:17,466
這裡真是一座寶山

91
00:09:17,803 --> 00:09:22,638
“變幸福的方法、變樂觀的方法
如何治療痛風”…

92
00:09:23,475 --> 00:09:27,138
“如何建造石頭花園”！

93
00:09:33,886 --> 00:09:35,513
哎呀 不得了

94
00:09:39,258 --> 00:09:42,455
哇 好棒 是熱帶植物的種子

95
00:09:55,274 --> 00:09:58,937
這是什麼情形啊  有人在放煙火！

96
00:09:59,311 --> 00:10:03,611
快往那邊划 小伙子們
咱們的船還沒沉

97
00:10:11,123 --> 00:10:14,149
媽媽 爸爸 船要沉了

98
00:10:14,359 --> 00:10:15,883
快離開船

99
00:10:39,384 --> 00:10:43,377
快划！小伙子們
有人在偷我們的寶物

100
00:10:54,800 --> 00:10:56,290
救救我喵！

101
00:11:06,211 --> 00:11:09,408
有沒有人喵?! 救救我！

102
00:11:09,615 --> 00:11:11,412
不要丟下我！

103
00:11:12,551 --> 00:11:13,882
有貓在船上

104
00:11:14,119 --> 00:11:16,349
等等 我馬上去救你

105
00:11:23,595 --> 00:11:24,493
給我的？

106
00:11:24,596 --> 00:11:26,188
這是在船上找到的

107
00:11:26,331 --> 00:11:29,391
哇 謝謝你 好漂亮哦

108
00:11:30,769 --> 00:11:32,168
我也很漂亮

109
00:11:32,671 --> 00:11:33,660
跳下來

110
00:11:45,651 --> 00:11:47,118
有鯊魚！救救我們！

111
00:11:47,486 --> 00:11:49,317
得快點幫他們

112
00:11:49,655 --> 00:11:50,952
抓住這個

113
00:11:52,825 --> 00:11:54,190
不要放手

114
00:11:54,560 --> 00:11:56,050
糟糕

115
00:12:07,573 --> 00:12:08,801
妳是誰

116
00:12:09,141 --> 00:12:10,233
我是小不點

117
00:12:10,509 --> 00:12:12,272
她是我的妹妹

118
00:12:12,778 --> 00:12:14,939
妳的牙齒還真利

119
00:12:35,133 --> 00:12:36,828
我們的寶物去哪裡了!?

120
00:12:43,342 --> 00:12:47,904
歡迎蒞臨  我是嚕嚕米爸爸
這位是嚕嚕米媽媽

121
00:12:48,046 --> 00:12:49,911
我們的寶物在哪裡？

122
00:12:50,048 --> 00:12:51,879
書的話都在這兒呢

123
00:12:51,984 --> 00:12:54,475
還有煙火的話在那兒

124
00:12:55,654 --> 00:12:57,246
快找出來！小伙子們

125
00:13:22,247 --> 00:13:23,737
我們在找什麼來著

126
00:13:23,849 --> 00:13:25,817
是不是在找錢幣呀？

127
00:13:25,951 --> 00:13:27,578
是我們的寶箱！

128
00:13:27,819 --> 00:13:30,617
哎呀 真是 我知道了
你們是在找這個吧

129
00:13:37,396 --> 00:13:41,298
種子!? 我們可不是要花！

130
00:13:41,433 --> 00:13:45,335
花現在還沒開呢
那個種子是熱帶植物的

131
00:13:45,437 --> 00:13:46,768
你們不要啊？

132
00:13:55,247 --> 00:13:59,809
我們是海盜 不搞庭園的
種子妳拿去

133
00:13:59,952 --> 00:14:02,512
謝謝你們  要不要喝杯咖啡？

134
00:14:02,654 --> 00:14:05,782
咖啡就不用了 我要喝蘭姆酒

135
00:14:06,024 --> 00:14:06,956
什麼東西!?

136
00:14:07,326 --> 00:14:09,886
啊真是的 怎麼這樣呢

137
00:14:09,995 --> 00:14:14,694
我把髒盤子放在那裡
打算下雨再拿出來

138
00:14:15,067 --> 00:14:18,468
這家人是有事嗎

139
00:14:20,339 --> 00:14:23,308
你們的寶物和船一起沉了

140
00:14:26,345 --> 00:14:29,212
要走了！小伙子們 別浪費時間了

141
00:14:34,152 --> 00:14:38,088
請等一下  不要忘了你們的俘虜呀

142
00:14:42,427 --> 00:14:43,655
你們聽我說

143
00:14:43,862 --> 00:14:48,060
好多電影明星和貴族
都在南海岸陽光普照的露臺上

144
00:14:48,166 --> 00:14:52,034
被玫瑰花包圍著喝香檳吔

145
00:14:53,171 --> 00:14:55,537
被玫瑰花包圍著喝香檳啊

146
00:14:55,640 --> 00:14:56,834
而且陽光普照

147
00:14:56,975 --> 00:15:00,741
娛樂場 賭博 音樂 酒

148
00:15:00,846 --> 00:15:02,370
加上貴族

149
00:15:02,481 --> 00:15:06,178
被問到為什麼要來里維耶拉
小奧黛莉這麼回答

150
00:15:06,551 --> 00:15:12,456
真是個蠢問題 到里維耶拉的原因？
答案很簡單 “根本不須要說”

151
00:15:12,991 --> 00:15:15,960
啊 好酷  真是為之傾倒

152
00:15:16,061 --> 00:15:17,926
所以答案到底是什麼

153
00:15:18,063 --> 00:15:20,998
那不重要啦  對了
要不要大家一起去里維耶拉？

154
00:15:21,133 --> 00:15:25,069
月亮也出來了
晚上坐船出去好像不錯呢

155
00:15:25,170 --> 00:15:27,934
坐船去冒險嗎 這正是我想要的

156
00:15:28,140 --> 00:15:29,232
不錯呀

157
00:15:29,674 --> 00:15:30,868
噢 嚕嚕米

158
00:15:31,710 --> 00:15:33,803
阿金 你要一起去嗎

159
00:15:34,546 --> 00:15:37,606
不了 我得去修理釣竿

160
00:15:40,852 --> 00:15:43,844
運氣好的話 乘著暴風
一下子就會到了

161
00:15:46,124 --> 00:15:49,059
小奧黛莉 不要走

162
00:15:49,895 --> 00:15:51,260
奧黛莉

163
00:15:58,136 --> 00:15:59,660
我可以掌舵嗎 爸爸

164
00:15:59,771 --> 00:16:02,399
抱歉呀 我想獨享這個樂趣

165
00:16:03,341 --> 00:16:06,037
一路順風 請小心

166
00:16:26,164 --> 00:16:26,994
敗給他們了

167
00:16:31,770 --> 00:16:32,930
這是誰的聲音

168
00:16:34,406 --> 00:16:36,101
是我啦

169
00:16:36,475 --> 00:16:39,774
天啊 小不點 妳為什麼會在這

170
00:16:40,145 --> 00:16:42,010
因為好像很好玩呀

171
00:16:42,614 --> 00:16:44,309
哦哦 快看

172
00:17:20,819 --> 00:17:22,446
視野真好

173
00:17:23,255 --> 00:17:28,249
這裡是連食物都沒有的無人島哦
你們再也回不了家了

174
00:17:43,808 --> 00:17:46,208
煙火呢？ 煙火沒事吧

175
00:17:46,745 --> 00:17:48,178
它們在這好好的 爸爸

176
00:17:48,547 --> 00:17:49,844
那就好

177
00:18:14,272 --> 00:18:16,137
今天沒有早餐嗎

178
00:18:40,832 --> 00:18:43,699
這些拿來做石頭花園剛剛好

179
00:18:49,975 --> 00:18:51,442
聽得到海浪的聲音嗎

180
00:18:51,710 --> 00:18:52,699
啥呀

181
00:18:54,579 --> 00:18:56,137
來整理一下吧

182
00:18:56,248 --> 00:18:59,547
現在是在這裡 而船是在這裡吧

183
00:18:59,651 --> 00:19:02,119
也就是說里維耶拉在…

184
00:19:02,354 --> 00:19:03,514
就在附近吧?!

185
00:19:04,022 --> 00:19:07,150
很好 所以…

186
00:19:12,931 --> 00:19:14,899
有東西飄過來了

187
00:19:27,646 --> 00:19:32,083
得謹慎地打開才行
裡面可能裝著高級威士忌

188
00:19:32,384 --> 00:19:34,511
說不定是寶石 或是雜誌

189
00:19:34,653 --> 00:19:36,018
也有可能是食物

190
00:19:36,688 --> 00:19:38,781
奇怪  裡面好像有聲音

191
00:19:38,890 --> 00:19:40,517
大家退後點

192
00:19:41,326 --> 00:19:42,088
那麼

193
00:19:42,427 --> 00:19:46,295
醜八怪 混蛋 白癡…

194
00:19:47,365 --> 00:19:50,493
怎麼會這樣 都是一堆髒話

195
00:20:03,548 --> 00:20:04,446
禿驢

196
00:20:04,683 --> 00:20:06,207
小不點！

197
00:20:16,094 --> 00:20:17,527
這些怎麼辦呀 媽媽

198
00:20:17,662 --> 00:20:19,755
總之先裝起來吧

199
00:20:23,902 --> 00:20:25,233
真好

200
00:20:25,804 --> 00:20:30,298
哪裡好？這裡又不是里維耶拉
而是什麼都沒有的無人島吔

201
00:20:30,408 --> 00:20:32,808
嗯 但這是一場冒險呀

202
00:20:32,911 --> 00:20:36,403
可是小奧黛莉在的地方是里維耶拉

203
00:20:39,718 --> 00:20:41,049
里維耶拉…

204
00:20:41,353 --> 00:20:42,012
好 好

205
00:20:42,120 --> 00:20:43,382
里維耶拉

206
00:20:43,488 --> 00:20:45,012
我知道啦

207
00:20:45,123 --> 00:20:46,681
是里維耶拉

208
00:20:47,459 --> 00:20:48,153
是里維耶拉

209
00:20:48,259 --> 00:20:50,454
就在那裡而已  你看

210
00:20:50,895 --> 00:20:51,827
我帶妳過去

211
00:20:51,930 --> 00:20:52,954
什麼時候？

212
00:20:53,064 --> 00:20:53,996
明天

213
00:21:13,551 --> 00:21:14,813
就是這嗎？

214
00:21:15,687 --> 00:21:17,655
這裡的房子都好奇怪

215
00:21:17,756 --> 00:21:20,953
水裡面就像畫一樣吔

216
00:21:21,059 --> 00:21:25,359
你們看 有好多漂亮的星星哦

217
00:21:26,297 --> 00:21:27,628
是水母

218
00:21:27,732 --> 00:21:29,461
讓我看看

219
00:21:30,568 --> 00:21:33,093
我好興奮喲！

220
00:21:45,000 --> 00:21:45,800
安靜點！

221
00:21:48,353 --> 00:21:51,845
好痛 幫幫我 媽媽

222
00:21:52,190 --> 00:21:53,589
怎麼了 嚕嚕米

223
00:22:04,235 --> 00:22:07,568
為什麼南方人要把刺猬養在海裡啊

224
00:22:18,116 --> 00:22:21,745
嚕嚕米  我們真的到了吔

225
00:22:21,853 --> 00:22:25,254
得全部遊覽一遍才行
走快點 嚕嚕米

226
00:22:32,030 --> 00:22:32,962
嗨

227
00:22:51,683 --> 00:22:53,514
飄飄然的

228
00:23:03,127 --> 00:23:06,563
哇 好厲害  這些是真的柳橙呢

229
00:23:09,901 --> 00:23:13,530
就算有柳橙樹  摘不到也沒意義

230
00:23:14,372 --> 00:23:16,465
而且上面寫這是私有財產

231
00:23:21,179 --> 00:23:22,305
真可惜

232
00:23:22,514 --> 00:23:25,711
剛剛那是小奧黛莉吔
她就坐在前面

233
00:23:25,850 --> 00:23:27,340
她差點撞到我們吔

234
00:23:27,485 --> 00:23:32,582
我知道呀
她好華麗 真的好漂亮 好棒哦

235
00:23:32,690 --> 00:23:36,922
居然能親眼看到小奧黛莉
而且還這麼近

236
00:23:37,362 --> 00:23:40,229
距離太近反而讓人無法喜歡

237
00:23:53,578 --> 00:23:55,170
你叫什麼名字呢？

238
00:23:55,413 --> 00:23:56,107
疙瘩

239
00:23:56,214 --> 00:23:57,078
疙瘩？

240
00:23:58,216 --> 00:23:58,944
對

241
00:23:59,083 --> 00:24:01,881
你好呀 疙瘩  很高興認識你

242
00:24:06,524 --> 00:24:08,082
別這樣 小不點

243
00:24:24,842 --> 00:24:28,744
嚕嚕米  這裡看起來
簡直就像電影的世界呢

244
00:24:29,948 --> 00:24:31,916
不要丟下我

245
00:24:38,122 --> 00:24:40,386
上面寫「歡迎光臨」吔

246
00:24:40,491 --> 00:24:44,359
他們知道我們要來呢  真是貼心

247
00:24:47,899 --> 00:24:49,924
不過這地方真厲害

248
00:24:50,535 --> 00:24:53,231
給我們幾個住好像也太大了

249
00:24:55,006 --> 00:24:56,871
還是我們太小了？

250
00:25:02,046 --> 00:25:05,311
南方的門看起來好奇怪

251
00:25:09,821 --> 00:25:11,311
要再轉快一點

252
00:25:22,700 --> 00:25:24,167
您好 歡迎光臨

253
00:25:24,502 --> 00:25:26,527
請問您要住宿嗎

254
00:25:27,005 --> 00:25:28,836
太好了  能讓我們住下來嗎

255
00:25:28,973 --> 00:25:30,270
請問您貴姓？

256
00:25:30,408 --> 00:25:31,739
嚕嚕米

257
00:25:31,843 --> 00:25:33,071
嚕嚕米公爵

258
00:25:33,177 --> 00:25:36,408
我們是嚕嚕米公爵一家
來自同名的山谷

259
00:25:36,614 --> 00:25:38,104
嚕嚕米的歡樂谷

260
00:25:38,983 --> 00:25:41,383
歡迎蒞臨  嚕嚕米公爵先生

261
00:25:44,422 --> 00:25:46,447
帶這幾位貴賓去皇家套房

262
00:25:46,557 --> 00:25:48,252
請往這邊走

263
00:26:09,547 --> 00:26:10,707
你在這呀 表哥

264
00:26:10,815 --> 00:26:11,645
嗨

265
00:26:12,350 --> 00:26:14,818
你能代替我在故事中的位子嗎

266
00:26:15,019 --> 00:26:16,486
因為我要結婚了

267
00:26:17,088 --> 00:26:20,114
小事一樁  恭喜你

268
00:26:40,745 --> 00:26:41,734
歹勢

269
00:26:43,347 --> 00:26:45,338
這裡是皇家套房

270
00:26:46,451 --> 00:26:49,443
希望各位貴賓滿意

271
00:26:49,554 --> 00:26:51,681
好漂亮呀

272
00:27:06,671 --> 00:27:08,969
這種生活才適合我呀

273
00:27:10,341 --> 00:27:12,866
真快活 又能放鬆

274
00:27:13,277 --> 00:27:17,236
這裡還有大泳池吔
而且好多電影明星哦

275
00:27:17,815 --> 00:27:22,115
就是那個人！快看 是小奧黛莉

276
00:27:33,765 --> 00:27:34,993
不好意思

277
00:27:35,399 --> 00:27:36,388
什麼事？

278
00:27:36,801 --> 00:27:39,565
請問妳是小奧黛莉嗎

279
00:27:39,670 --> 00:27:40,967
妳是？

280
00:27:41,072 --> 00:27:43,131
我叫可兒  我一直都對妳很…

281
00:27:43,241 --> 00:27:44,538
我好像沒看過妳

282
00:27:44,642 --> 00:27:47,770
是的  能見到妳是我的榮幸

283
00:27:48,279 --> 00:27:49,109
拿去

284
00:27:56,587 --> 00:27:58,612
我得到禮物了吔

285
00:27:58,723 --> 00:28:03,160
小奧黛莉突然送我硬幣當禮物吔

286
00:28:03,261 --> 00:28:05,456
真不愧是大明星

287
00:28:05,596 --> 00:28:07,257
她人還真好

288
00:28:07,365 --> 00:28:11,529
好了 來幫忙整頓新家吧
把這個放在桌上

289
00:28:12,870 --> 00:28:16,897
媽媽說房間太大了不習慣
所以決定住在床上

290
00:28:31,989 --> 00:28:33,820
天啊 糟了  種子

291
00:28:33,925 --> 00:28:35,392
可憐的它們

292
00:28:36,194 --> 00:28:38,628
不知道有沒有花盆和土壤

293
00:28:51,676 --> 00:28:52,574
你們來看

294
00:28:52,877 --> 00:28:54,845
房間裡還有附泳池呢

295
00:29:07,058 --> 00:29:10,084
一 二 三

296
00:29:11,963 --> 00:29:14,329
疙瘩 要不要一起來

297
00:29:14,532 --> 00:29:16,227
我不喜歡弄濕

298
00:29:16,968 --> 00:29:19,596
抱歉打擾了  嚕嚕米公爵

299
00:29:19,704 --> 00:29:23,162
因為水流出來了 客人們正在抱怨

300
00:29:23,441 --> 00:29:25,272
哎呀 那真是抱歉

301
00:29:26,544 --> 00:29:27,476
關掉了

302
00:29:27,745 --> 00:29:29,576
感謝您

303
00:29:31,082 --> 00:29:32,413
請等一下

304
00:29:33,851 --> 00:29:34,545
什麼事

305
00:29:34,685 --> 00:29:39,782
我想要種熱帶植物
不知道哪裡有肥沃的自然土壤

306
00:29:40,057 --> 00:29:41,752
我們會幫您處理

307
00:29:55,473 --> 00:29:57,998
有來自皇家套房的要求

308
00:29:58,109 --> 00:29:59,599
嚕嚕米公爵？

309
00:29:59,744 --> 00:30:02,542
他們好像要肥沃的自然土壤

310
00:30:03,514 --> 00:30:06,506
皇家套房要肥沃的自然土壤

311
00:30:08,152 --> 00:30:10,518
皇家套房要自然的土壤

312
00:30:13,324 --> 00:30:15,417
皇家套房要土壤

313
00:30:23,167 --> 00:30:26,898
已為您帶來肥沃的自然土壤 夫人

314
00:30:27,405 --> 00:30:30,374
這麼快啊？ 真厲害

315
00:30:31,309 --> 00:30:32,970
你們人真好

316
00:30:36,747 --> 00:30:38,681
謝謝你們大家

317
00:30:39,684 --> 00:30:41,675
真不知道要說什麼才…

318
00:30:44,822 --> 00:30:45,880
謝謝你

319
00:30:46,857 --> 00:30:47,949
謝謝你

320
00:30:48,326 --> 00:30:49,384
謝謝你

321
00:30:49,894 --> 00:30:51,020
謝謝你

322
00:30:51,896 --> 00:30:54,296
再會了  謝謝你們幫忙

323
00:30:54,498 --> 00:30:57,296
再見  祝你們愉快

324
00:31:02,406 --> 00:31:08,242
聽著  絕不能忘記我們是
嚕嚕米公爵家族  名人中的名人

325
00:31:16,220 --> 00:31:17,619
請坐這邊

326
00:31:18,422 --> 00:31:19,946
夫人  請

327
00:31:24,628 --> 00:31:25,754
謝謝你

328
00:31:25,863 --> 00:31:31,392
今日的前菜是
魚子醬  香蜜瓜  刺猬窩牛軋糖

329
00:31:31,535 --> 00:31:32,524
好像很好吃

330
00:31:32,636 --> 00:31:33,534
妳指哪個？

331
00:31:33,637 --> 00:31:35,366
呃 當然是全部呀

332
00:31:37,541 --> 00:31:40,408
我只要一碗粥和一杯水

333
00:31:40,511 --> 00:31:41,671
我要吃牛排

334
00:31:53,924 --> 00:31:55,551
哇 一眨眼就好了

335
00:32:06,370 --> 00:32:09,100
夫人  先生  請慢用

336
00:32:23,320 --> 00:32:25,788
這瓶水要怎麼打開啊

337
00:32:31,062 --> 00:32:35,863
大家都在看這邊 好丟臉 快躲起來

338
00:32:37,568 --> 00:32:38,694
這樣就好了

339
00:32:41,105 --> 00:32:42,231
您的點心要？

340
00:32:42,606 --> 00:32:45,268
我吃粥就已經很飽了

341
00:32:45,409 --> 00:32:48,537
那就在房間吃好了  謝謝

342
00:32:49,847 --> 00:32:51,872
這樣就不會打擾到其他人了

343
00:32:53,084 --> 00:32:55,314
那個  能不能打擾一下呢？

344
00:32:55,419 --> 00:33:00,049
看您們如此風流  忍不住想搭話

345
00:33:00,357 --> 00:33:03,121
我的名字叫做孟加加侯爵

346
00:33:03,260 --> 00:33:07,128
很榮幸見到您
我是嚕嚕米公爵爸爸

347
00:33:07,231 --> 00:33:09,825
也請讓我介紹一下我的朋友們

348
00:33:09,967 --> 00:33:14,233
這兩位是貴族 克拉克·特雷斯科
以及 奧黛莉·葛拉莫

349
00:33:14,705 --> 00:33:16,696
奇怪的人我很喜歡喔

350
00:33:19,276 --> 00:33:20,402
我也是

351
00:33:20,711 --> 00:33:22,975
哎呀 哎呀  這還真是…

352
00:33:24,882 --> 00:33:25,849
真不錯

353
00:33:29,253 --> 00:33:32,347
要不要一起去游泳呀 大小姐

354
00:33:32,490 --> 00:33:33,479
不行吔

355
00:33:33,624 --> 00:33:35,524
為什麼  這樣很好呀

356
00:33:35,826 --> 00:33:37,123
我沒有帶泳裝

357
00:33:37,394 --> 00:33:40,693
那麼 明天有一場宴會
這個的話方便過來嗎

358
00:33:45,336 --> 00:33:47,600
當然也歡迎家人一起過來

359
00:33:47,805 --> 00:33:48,999
當然

360
00:34:09,593 --> 00:34:12,824
於是海盜說 我們不要船了

361
00:34:12,930 --> 00:34:14,864
給我蘭姆酒就好

362
00:34:17,635 --> 00:34:19,865
哦 這是多麼勇敢啊

363
00:34:20,838 --> 00:34:23,363
您非常適合這些雅緻時髦的服飾哦

364
00:34:23,507 --> 00:34:27,273
尺寸穿八號剛剛好
黑色正好襯托您的頭髮

365
00:34:28,512 --> 00:34:30,139
真的好棒喔

366
00:34:30,581 --> 00:34:32,674
總共只要150塊

367
00:34:38,222 --> 00:34:40,417
也就是它的150倍

368
00:34:40,891 --> 00:34:42,859
但是我只有這一塊

369
00:34:44,929 --> 00:34:48,524
也許您應該去一下賭場

370
00:34:49,633 --> 00:34:54,536
比基尼  賭場  比基尼  賭場

371
00:34:54,638 --> 00:34:57,698
比基尼  賭場

372
00:35:15,993 --> 00:35:18,018
各位請下注

373
00:35:18,162 --> 00:35:21,893
不好意思 我想買比基尼
需要150塊錢

374
00:35:25,402 --> 00:35:27,996
請先把硬幣換成籌碼

375
00:35:28,639 --> 00:35:29,571
給你

376
00:35:34,812 --> 00:35:36,541
請選個數字

377
00:35:38,048 --> 00:35:39,913
尺寸穿八號剛剛好

378
00:35:40,884 --> 00:35:42,010
我選八

379
00:35:43,587 --> 00:35:44,747
那麼要轉了

380
00:35:48,225 --> 00:35:49,954
賭注已截止

381
00:36:00,604 --> 00:36:02,697
黑色八號獲勝

382
00:36:06,010 --> 00:36:08,001
要繼續嗎 女士

383
00:36:08,212 --> 00:36:11,613
當然  買黑色比基尼要150塊

384
00:36:11,849 --> 00:36:12,975
那麼

385
00:36:14,251 --> 00:36:15,684
全下注在黑色

386
00:36:17,187 --> 00:36:18,279
賭注已截止

387
00:36:30,601 --> 00:36:32,501
其實我有個秘密

388
00:36:33,637 --> 00:36:35,969
不管我說什麼 都請不要討厭我

389
00:36:36,206 --> 00:36:37,969
當然 我答應你

390
00:36:38,108 --> 00:36:42,636
其實 那個… 我只能喜歡上貓

391
00:36:42,780 --> 00:36:44,179
那貓怎麼想呢？

392
00:36:44,448 --> 00:36:47,144
不知道  我又不敢問他們這種事

393
00:36:49,486 --> 00:36:51,613
黑色十號獲勝

394
00:36:51,755 --> 00:36:54,189
黑色吔  我又贏了

395
00:36:55,726 --> 00:36:57,626
我可以拿回幸運的硬幣嗎

396
00:36:59,663 --> 00:37:03,190
八號  黑色  八號  黑色…

397
00:37:04,635 --> 00:37:06,694
非常適合您

398
00:37:11,642 --> 00:37:15,339
可是穿這會不會… 有點暴露呀？

399
00:37:15,746 --> 00:37:17,407
您穿這件剛剛好

400
00:37:18,315 --> 00:37:22,581
其它還有很多
適合您美妙身形的商品

401
00:38:32,790 --> 00:38:34,815
可兒  妳在哪裡

402
00:38:34,958 --> 00:38:37,791
是嚕嚕米  我要嚇他一跳

403
00:38:43,834 --> 00:38:45,267
這到底是什麼呀

404
00:38:45,402 --> 00:38:46,733
簡直就像莫南

405
00:38:51,375 --> 00:38:52,399
如何？

406
00:38:52,709 --> 00:38:54,074
妳穿這樣不行啦

407
00:38:54,211 --> 00:38:54,973
為什麼

408
00:38:55,279 --> 00:38:58,339
因為這樣… 簡直像根本沒穿

409
00:38:58,482 --> 00:39:00,382
吼 嚕嚕米真是的

410
00:39:03,253 --> 00:39:04,481
那個女孩是誰？

411
00:39:04,922 --> 00:39:09,484
是嚕嚕米公爵家的人
他們住在皇家套房

412
00:39:13,931 --> 00:39:17,992
哎呀 這真是… 這位姑娘

413
00:39:19,369 --> 00:39:22,805
我好像之前見過妳

414
00:39:23,240 --> 00:39:25,674
是啊  不過那時還沒穿比基尼呢

415
00:39:25,809 --> 00:39:28,403
我想起來了  是嚕嚕米公爵家的

416
00:39:28,512 --> 00:39:31,538
怎麼樣？ 可以來參加宴會嗎

417
00:39:32,015 --> 00:39:34,279
你要不要也邀她去哪裡啊

418
00:39:41,024 --> 00:39:45,484
單獨跟嚕嚕米坐船去玩

419
00:39:45,596 --> 00:39:49,930
真讓人興奮
這樣就很有里維耶拉的感覺呢

420
00:39:51,034 --> 00:39:53,195
不要跟我說話  我會分心

421
00:39:56,406 --> 00:39:57,998
要不要按紅色按鈕看看

422
00:39:58,308 --> 00:39:59,002
已經按過了

423
00:39:59,142 --> 00:40:01,076
裡面還有油嗎

424
00:40:01,178 --> 00:40:02,736
當然有啊！

425
00:40:02,846 --> 00:40:04,837
還是你忘了轉哪邊的開關

426
00:40:04,982 --> 00:40:08,440
算了！ 我不想管這艘船了
妳想幹嘛隨便妳！

427
00:40:11,755 --> 00:40:13,882
可是我想幫忙呀

428
00:40:18,095 --> 00:40:19,653
你好  貓小姐

429
00:40:21,498 --> 00:40:24,729
你想不想和一隻小狗做朋友呢？

430
00:40:24,835 --> 00:40:25,824
不想

431
00:40:33,877 --> 00:40:35,936
看來這事不容易

432
00:40:40,918 --> 00:40:42,613
說不定這樣可行

433
00:40:46,924 --> 00:40:48,789
你好  狗先生

434
00:40:50,327 --> 00:40:54,058
要是給你這根骨頭
你可以塗成虎斑的樣子嗎

435
00:40:54,164 --> 00:40:57,759
有一隻狗  須要你扮成貓一起玩

436
00:40:58,468 --> 00:41:00,129
那個顏料洗得掉嗎？

437
00:41:00,270 --> 00:41:01,134
當然

438
00:41:01,838 --> 00:41:04,466
好啊  給我骨頭

439
00:41:16,587 --> 00:41:18,111
有新朋友哦  疙瘩

440
00:41:18,221 --> 00:41:20,280
這隻貓想跟你玩

441
00:41:31,535 --> 00:41:33,560
這注意真不錯  嚕嚕米媽媽

442
00:41:33,837 --> 00:41:36,863
要對疙瘩保密哦  他好像很高興

443
00:41:39,676 --> 00:41:44,807
我們什麼辦法都沒有
就這麼被關進動物園的柵欄裡

444
00:41:44,915 --> 00:41:46,246
那麼你的兒子？

445
00:41:46,583 --> 00:41:47,515
嗯

446
00:41:48,151 --> 00:41:51,052
不過 到最後學者就來了

447
00:41:51,154 --> 00:41:57,184
他為我們證明了 我們嚕嚕米一族
和河馬是沒有關係的

448
00:41:58,428 --> 00:41:59,793
河馬呀

449
00:41:59,896 --> 00:42:05,528
就算不問學者也知道吧
哪有河馬會喝威士忌的呢

450
00:42:10,641 --> 00:42:13,940
不行 不行
這個玫瑰園是私人財產！

451
00:42:14,244 --> 00:42:16,007
可是這好漂亮啊

452
00:42:16,146 --> 00:42:20,207
就算這樣也不能擅自拿取
請把花放回去

453
00:42:37,134 --> 00:42:38,123
救救我

454
00:42:38,468 --> 00:42:39,230
媽媽！

455
00:42:39,770 --> 00:42:42,330
這裡沒有正常點的椅子嗎

456
00:42:43,173 --> 00:42:47,371
夫人  陽傘的費用是三枚硬幣
躺椅則是五枚

457
00:42:48,045 --> 00:42:50,138
我又沒說要買

458
00:42:50,714 --> 00:42:54,707
在這裡 乘涼和做日光浴
都是要收費的

459
00:42:59,589 --> 00:43:03,286
看來南方的生活不適合我們

460
00:43:37,327 --> 00:43:40,592
嚕嚕米公爵夫婦及其家人蒞臨

461
00:44:02,052 --> 00:44:04,077
嚕嚕米公爵先生

462
00:44:05,422 --> 00:44:06,889
孟加加侯爵

463
00:44:12,729 --> 00:44:14,128
不好意思

464
00:44:15,031 --> 00:44:16,259
我們好像之前見過

465
00:44:16,399 --> 00:44:18,162
是的 葛拉莫小姐  我們…

466
00:44:18,301 --> 00:44:19,825
好像是去年夏天吧

467
00:44:20,570 --> 00:44:24,301
這件套裝真適合妳
嚕嚕米公爵夫人

468
00:44:24,407 --> 00:44:26,398
謝謝  這是我自己做的

469
00:44:26,543 --> 00:44:27,407
真的嗎

470
00:44:27,644 --> 00:44:29,635
是用漂亮的舊窗簾做的

471
00:44:31,148 --> 00:44:32,513
您真有趣

472
00:44:33,283 --> 00:44:36,116
歡迎  我還以為是女神降臨了呢

473
00:44:36,520 --> 00:44:38,147
謝謝你 克拉克

474
00:44:38,255 --> 00:44:39,586
借一步說話

475
00:44:39,689 --> 00:44:41,179
之後再說  嚕嚕米

476
00:44:47,397 --> 00:44:50,195
要是光有顏色的話 會被抱怨的

477
00:44:50,300 --> 00:44:52,632
不太明白您指的是什麼

478
00:44:52,869 --> 00:44:54,803
那是我看守燈塔時的事

479
00:44:55,105 --> 00:44:57,596
您也有看守燈塔的經驗呀

480
00:44:59,276 --> 00:45:02,245
要不要去跟嚕嚕米說說話啊

481
00:45:03,513 --> 00:45:04,673
他在哪？

482
00:45:08,451 --> 00:45:09,543
他好像…

483
00:45:09,653 --> 00:45:11,314
很沮喪

484
00:45:11,855 --> 00:45:13,516
應該讓他靜一靜

485
00:45:13,924 --> 00:45:19,226
我在燈塔的時候 就是為了
找個能安靜寫小說的地方

486
00:45:20,230 --> 00:45:23,324
小說？ 意思是 您也是作家嗎

487
00:45:23,733 --> 00:45:26,258
這也算是我其中一個秘密吧

488
00:45:27,337 --> 00:45:31,740
嚕嚕米公爵夫人
像您先生這樣的人 找不到第二個了

489
00:45:32,108 --> 00:45:34,599
是啊  我也這麼覺得

490
00:45:35,445 --> 00:45:36,434
不好意思我說句話

491
00:45:39,316 --> 00:45:44,379
這裡不適合我們
一切都太不尋常了

492
00:45:44,621 --> 00:45:46,418
我們回家吧

493
00:45:47,991 --> 00:45:51,256
但是我和侯爵在這過得很高興

494
00:45:51,361 --> 00:45:52,692
我看得出來

495
00:45:53,263 --> 00:45:57,927
我要搬到船下去住
也會帶嚕嚕米一起去

496
00:46:00,170 --> 00:46:06,734
是不是 對您兒子來說
這個世界讓人無法理解呢

497
00:46:07,477 --> 00:46:13,245
然而那位姑娘卻不同
在這里維耶拉 她過得很有活力

498
00:46:26,496 --> 00:46:27,394
這是什麼味道

499
00:46:27,597 --> 00:46:28,928
是我新買的香水

500
00:46:29,566 --> 00:46:31,796
妳不是沒用過香水嗎

501
00:46:32,168 --> 00:46:35,433
我和衣服一起買的  你喜歡嗎

502
00:46:35,538 --> 00:46:36,368
不

503
00:46:37,073 --> 00:46:39,268
來跟我和媽媽一起生活嘛

504
00:46:39,609 --> 00:46:42,373
在船下？ 開什麼玩笑

505
00:46:42,479 --> 00:46:46,210
我要回去宴會了
克拉克說好要和我跳舞

506
00:46:46,449 --> 00:46:48,917
那個只會出一張嘴做把戲的傢伙

507
00:46:49,219 --> 00:46:52,347
你在說什麼啊  克拉克是…

508
00:46:52,589 --> 00:46:53,715
那個…

509
00:46:54,925 --> 00:46:55,789
這下可好

510
00:46:56,593 --> 00:46:59,687
什麼？
那傢伙是什麼 妳說說看啊

511
00:46:59,796 --> 00:47:01,764
至少他不是個無趣的人

512
00:47:02,899 --> 00:47:03,763
無趣？

513
00:47:03,867 --> 00:47:06,995
我警告妳  下次再讓我
看到他跟妳在一起 我就…

514
00:47:07,103 --> 00:47:08,365
我就… 妳等一下！

515
00:47:08,471 --> 00:47:09,699
可兒！

516
00:47:17,147 --> 00:47:21,140
那種生活真要是好的話
其實沒必要說什麼的

517
00:47:30,293 --> 00:47:35,196
我年輕時很亂來
敢去挑戰一些不可能的事

518
00:47:35,398 --> 00:47:38,333
直到發現了這美麗的山谷…

519
00:47:38,435 --> 00:47:41,427
我才了解到…

520
00:47:41,571 --> 00:47:44,540
和平地過日子的喜悅…

521
00:47:44,641 --> 00:47:45,972
這裡就是我家

522
00:47:46,743 --> 00:47:50,543
真的好壯觀呀  好氣派的…

523
00:47:50,647 --> 00:47:52,171
但是我不滿意

524
00:47:52,515 --> 00:47:55,951
我好想住在 就像是
百合盛開的原野一樣的地方呀

525
00:47:56,186 --> 00:47:57,346
去住不就行了？

526
00:47:59,222 --> 00:48:00,587
做得到的話

527
00:48:00,690 --> 00:48:05,559
我也像波希米亞人一樣
在自然中自由地追求夢想

528
00:48:05,662 --> 00:48:07,994
我真的很羨慕你呢

529
00:48:15,772 --> 00:48:21,005
只要有簡陋小屋和便宜的葡萄酒
就算失去一切也無所謂

530
00:48:21,978 --> 00:48:23,206
一切

531
00:48:28,118 --> 00:48:32,714
我們已經是朋友
可以聽我訴說一切了吧

532
00:48:33,456 --> 00:48:34,423
當然

533
00:48:34,524 --> 00:48:36,014
請喝

534
00:48:37,293 --> 00:48:41,389
我從來沒和別人說過
其實我是個藝術家

535
00:48:41,865 --> 00:48:43,162
真的呀

536
00:48:44,167 --> 00:48:46,101
給您看看我的作品

537
00:48:46,669 --> 00:48:49,832
名字是“走進墳墓前的大象”

538
00:48:50,807 --> 00:48:52,638
真了不起

539
00:48:52,742 --> 00:48:55,074
我只創作大象的雕像

540
00:48:55,612 --> 00:48:58,547
能看得出我孤獨的掙扎嗎

541
00:48:58,882 --> 00:49:00,850
這一定要對外展示

542
00:49:00,984 --> 00:49:04,112
你認為世人也能接受它嗎

543
00:49:05,455 --> 00:49:07,184
突擊！

544
00:49:12,695 --> 00:49:16,426
太棒了
心情感覺就像解放了一樣

545
00:49:16,533 --> 00:49:17,465
就是那個

546
00:49:21,771 --> 00:49:23,762
你認為縣長的雕像如何？

547
00:49:24,007 --> 00:49:25,031
低俗

548
00:49:25,775 --> 00:49:26,764
我也覺得

549
00:49:46,763 --> 00:49:49,288
這樣就行了  得好好慶祝一下

550
00:50:50,760 --> 00:50:52,352
她會回來嗎

551
00:50:52,729 --> 00:50:55,027
只能看情況了吧

552
00:50:57,433 --> 00:51:01,460
在這裡的話剛好能做石頭花園

553
00:51:05,942 --> 00:51:08,035
小心  不能去水裡

554
00:51:13,483 --> 00:51:16,475
糟糕  這下怎麼辦呀

555
00:51:17,453 --> 00:51:19,978
假裝的毛皮脫落了呢

556
00:51:20,089 --> 00:51:21,351
對不起

557
00:51:24,160 --> 00:51:26,788
就算你沒有虎斑也很好呀

558
00:51:26,896 --> 00:51:27,885
真的嗎

559
00:51:28,298 --> 00:51:29,424
當然呀

560
00:51:42,345 --> 00:51:45,803
早安  縣長先生
穿衣服游泳好像不太好

561
00:51:48,751 --> 00:51:50,378
哇 不得了

562
00:52:01,064 --> 00:52:03,294
都是最後那杯酒害的

563
00:52:03,633 --> 00:52:07,125
我和嚕嚕米公爵爸爸
過了一個很棒的夜晚呢

564
00:52:07,237 --> 00:52:09,831
我看得出來  孟加加侯爵

565
00:52:09,939 --> 00:52:12,635
您先生真的是一位了不起的人

566
00:52:12,742 --> 00:52:17,270
他告訴我 應該過樸素的生活
並獻身於藝術

567
00:52:17,380 --> 00:52:21,214
所以說  夫人
請問船下是否還有空間呢

568
00:52:21,317 --> 00:52:22,841
空間？

569
00:52:22,952 --> 00:52:26,115
這麼問好像太冒失了  不好意思

570
00:52:26,389 --> 00:52:29,825
沒這回事  我們很歡迎你

571
00:52:31,761 --> 00:52:32,750
感謝您

572
00:52:45,942 --> 00:52:47,842
你也一起來雕刻吧

573
00:52:47,977 --> 00:52:49,968
為什麼  要雕什麼

574
00:52:50,079 --> 00:52:52,047
就照著你腦中浮現的

575
00:52:52,348 --> 00:52:57,081
男人要抓住女人心的方法
至今已數之不盡

576
00:52:58,187 --> 00:52:59,279
我看到了

577
00:52:59,422 --> 00:53:00,081
什麼？

578
00:53:00,223 --> 00:53:02,316
石頭裡面的形狀

579
00:53:14,203 --> 00:53:18,867
我祖父的祖父 第四代侯爵 費迪南

580
00:53:18,975 --> 00:53:23,969
和一個男人展開了決鬥
為了我祖母的祖母

581
00:53:24,080 --> 00:53:26,310
你明白嗎  決鬥

582
00:53:26,416 --> 00:53:27,644
決鬥？

583
00:53:27,784 --> 00:53:29,342
吃飯囉

584
00:53:34,490 --> 00:53:36,287
真的很感謝你們

585
00:53:36,392 --> 00:53:41,125
讓我了解這種貧窮、挨餓的
藝術家生活是多麼地快樂

586
00:53:50,440 --> 00:53:51,532
好難喝啊

587
00:53:51,641 --> 00:53:56,169
就算這樣  喝這麼難喝的葡萄酒
會不會太超過了呢

588
00:53:56,446 --> 00:54:00,507
但你不是說
寧可喝這種便宜的葡萄酒嗎

589
00:54:00,783 --> 00:54:02,808
那只是一種比喻

590
00:54:02,919 --> 00:54:06,150
這樣啊
但這已經是我們最好的了

591
00:54:06,289 --> 00:54:08,917
所以 你們家並不富裕？

592
00:54:11,794 --> 00:54:14,524
事情就像你想的那樣

593
00:54:14,664 --> 00:54:16,996
那麼 你們也不是貴族囉？

594
00:54:17,133 --> 00:54:20,193
嚴格來說的話… 或許不是

595
00:54:21,037 --> 00:54:23,870
這樣真了不起！ 太棒了

596
00:54:23,973 --> 00:54:28,774
我第一次遇到真的“波希米亞人”
讓咱們為遇見彼此乾杯吧！

597
00:54:29,245 --> 00:54:31,042
那個就不必了

598
00:54:51,801 --> 00:54:52,859
贏了嗎

599
00:54:52,969 --> 00:54:53,901
什麼？

600
00:54:54,370 --> 00:54:58,136
你的祖父的祖父呀
決鬥贏了嗎？

601
00:54:58,875 --> 00:55:02,276
我認為是贏了
否則我就不會出生了

602
00:55:05,381 --> 00:55:08,817
身陷貧窮  又遭雨淋

603
00:55:08,951 --> 00:55:11,920
這是多麼浪漫啊

604
00:55:38,414 --> 00:55:40,405
你認識很多電影明星嗎

605
00:55:40,616 --> 00:55:44,450
也沒那麼多
倒是沒有人能像妳這麼美的

606
00:55:49,492 --> 00:55:50,584
睡不著

607
00:55:50,793 --> 00:55:55,856
睡不著的時候  就找點事吧
看看有什麼可以做的

608
00:55:56,833 --> 00:55:59,301
要是能泡杯咖啡給我的話
我會很感激的…

609
00:55:59,435 --> 00:56:01,596
不好意思啊  已經沒有咖啡了

610
00:56:02,171 --> 00:56:04,537
咖啡也沒有是…

611
00:56:08,644 --> 00:56:11,772
夫人  不知道您有沒有注意到

612
00:56:11,881 --> 00:56:14,076
您正在製作的東西是藝術啊

613
00:56:14,183 --> 00:56:18,483
雖說樸素是很樸素
但和藝術品沒有什麼不同

614
00:56:18,721 --> 00:56:19,881
我的庭園？

615
00:56:24,694 --> 00:56:27,720
放開！ 我可是孟加加公爵  住手

616
00:56:28,865 --> 00:56:33,427
真是不好意思啊  我家的狗
只要看到窮人就會吠的

617
00:56:33,536 --> 00:56:35,401
這錢給你 就原諒牠吧

618
00:56:40,109 --> 00:56:41,804
沒事吧？

619
00:56:42,211 --> 00:56:47,410
嗯  我想了想
為了追求藝術的貧困生活…

620
00:56:48,084 --> 00:56:49,813
好像已經夠了

621
00:56:49,952 --> 00:56:53,410
打起精神來吧
快樂的方法還有很多呢

622
00:56:53,723 --> 00:56:54,747
確實是

623
00:56:55,157 --> 00:56:59,218
能不能收下我的作品呢？
作為告別的紀念

624
00:56:59,362 --> 00:57:01,421
但這些禮物會不會太大了呀

625
00:57:01,531 --> 00:57:04,625
大又何足掛齒
光給你們這些是不夠的

626
00:57:04,734 --> 00:57:07,532
親愛的嚕嚕米公爵夫人

627
00:57:07,670 --> 00:57:09,035
但我們沒有什麼可以送給你

628
00:57:09,138 --> 00:57:13,541
我從你們得到的東西
已經數之不盡了  謝謝你們

629
00:57:17,713 --> 00:57:20,546
妳一直都過得這麼奢華嗎？

630
00:57:20,650 --> 00:57:24,609
不然還能怎麼過呢？
這是當然的呀

631
00:57:26,822 --> 00:57:28,983
怎了  我看看

632
00:57:31,794 --> 00:57:33,694
住手！ 你在做什麼!?

633
00:57:33,796 --> 00:57:34,455
嚕嚕米

634
00:57:34,664 --> 00:57:37,064
我不是警告過你嗎
再讓我看到你和她…

635
00:57:37,199 --> 00:57:39,599
冷靜點嘛  真是的  我只是…

636
00:57:39,702 --> 00:57:41,033
狡辯也是沒用的

637
00:57:41,137 --> 00:57:42,434
嚕嚕米  你是怎麼了

638
00:57:42,572 --> 00:57:44,597
我才要問妳是怎麼了

639
00:57:44,707 --> 00:57:47,301
喂  你  我要和你決鬥

640
00:57:48,344 --> 00:57:51,074
你想決鬥？ 真的假的

641
00:57:54,517 --> 00:57:58,146
嚕嚕米要和克拉克決鬥吔！
而且是為了我…

642
00:57:58,254 --> 00:58:00,279
好浪漫哦

643
00:58:01,757 --> 00:58:02,985
所以呢？

644
00:58:03,092 --> 00:58:06,391
真的好浪漫喔
我都快被浪漫死了

645
00:58:10,232 --> 00:58:11,256
你什麼時候要解決他呀？

646
00:58:11,367 --> 00:58:13,164
明天早上六點

647
00:58:19,442 --> 00:58:20,466
你現在在想什麼？

648
00:58:20,810 --> 00:58:24,644
明天早上六點
要和那個齷齪的懦夫決鬥

649
00:58:24,747 --> 00:58:29,013
差點忘了
我得找找看繃帶放在哪裡

650
00:58:29,752 --> 00:58:31,014
現在幾點？

651
00:58:31,621 --> 00:58:32,883
十二點

652
00:58:35,358 --> 00:58:36,484
現在幾點？

653
00:58:36,592 --> 00:58:38,025
凌晨三點

654
00:58:39,695 --> 00:58:40,923
幾點了？

655
00:58:41,330 --> 00:58:43,560
三點剛過十秒

656
00:58:46,235 --> 00:58:48,328
媽媽  我要穿什麼去？

657
00:58:48,604 --> 00:58:51,334
穿得暖和點  你不想感冒冷死吧

658
00:58:51,540 --> 00:58:52,438
媽媽…

659
00:58:52,842 --> 00:58:53,968
哎呀 抱歉

660
00:59:13,329 --> 00:59:14,990
決鬥時間到了

661
00:59:36,619 --> 00:59:41,022
發起挑戰的是你
所以選擇武器的是我

662
00:59:42,191 --> 00:59:43,089
劍啊

663
00:59:47,063 --> 00:59:48,792
啊 這…

664
00:59:51,767 --> 00:59:52,756
糟糕

665
00:59:57,039 --> 00:59:58,939
接招吧  矮冬瓜

666
01:00:05,214 --> 01:00:07,273
躲哪去了？

667
01:00:07,750 --> 01:00:09,547
搞什麼  在那兒呀

668
01:00:09,685 --> 01:00:10,913
還要繼續嗎

669
01:00:11,220 --> 01:00:13,120
你真的惹毛我了

670
01:00:13,989 --> 01:00:15,820
那還真可怕呢

671
01:00:17,293 --> 01:00:20,854
夠了  我不會讓你瞧不起我了

672
01:00:20,963 --> 01:00:22,931
絕對不會

673
01:00:23,032 --> 01:00:25,000
絕對不會 不會！

674
01:00:28,604 --> 01:00:29,628
做得好

675
01:00:32,842 --> 01:00:34,833
一大早在吵什麼啊

676
01:00:34,944 --> 01:00:36,605
好像有人在決鬥

677
01:00:37,313 --> 01:00:39,042
是真的決鬥吔  看  在那裡

678
01:00:39,181 --> 01:00:42,446
是嚕嚕米公爵的兒子
和好青年克拉克

679
01:00:42,585 --> 01:00:44,712
又是嚕嚕米公爵家啊

680
01:00:45,187 --> 01:00:46,950
有人叫我嗎

681
01:00:49,859 --> 01:00:50,917
請問…

682
01:00:53,562 --> 01:00:54,460
發生什麼事了

683
01:00:54,597 --> 01:00:57,225
嚕嚕米搞錯劍的用法了

684
01:00:57,867 --> 01:00:59,596
我的英雄

685
01:00:59,735 --> 01:01:01,066
難道你殺了他？

686
01:01:01,771 --> 01:01:02,931
還沒死啦

687
01:01:04,373 --> 01:01:05,305
不過你贏了吧？

688
01:01:06,041 --> 01:01:06,871
嗯

689
01:01:07,543 --> 01:01:09,170
真不愧是我的兒子

690
01:01:14,784 --> 01:01:17,082
不好意思  本飯店的評價…

691
01:01:17,219 --> 01:01:18,117
飯店？

692
01:01:18,254 --> 01:01:19,949
是的  女士  這裡是飯店

693
01:01:20,089 --> 01:01:22,421
我們還以為…

694
01:01:22,858 --> 01:01:23,756
怎麼辦啊…

695
01:01:23,959 --> 01:01:28,953
因各位貴賓的怪異行為
使本飯店的評價下降

696
01:01:29,532 --> 01:01:35,129
因此上層已有指示
希望各位能接受

697
01:01:35,671 --> 01:01:36,763
這是收據

698
01:01:44,513 --> 01:01:47,744
難道要我們付這上面所有的錢？

699
01:01:47,850 --> 01:01:49,943
我還以為他們的招待是好意

700
01:01:50,052 --> 01:01:52,145
能不能用藝術作品支付呢？

701
01:01:57,026 --> 01:02:01,690
這的確是滿有趣的作品

702
01:02:01,831 --> 01:02:05,665
這是真正的波希米亞人的作品
他為了藝術而受盡了苦

703
01:02:06,936 --> 01:02:10,337
苦中創造的作品  越會有價值

704
01:02:10,940 --> 01:02:13,568
我們會將這作為款項的一部分

705
01:02:13,676 --> 01:02:16,543
不過這樣尚無法支付全額

706
01:02:17,713 --> 01:02:19,943
我們還有  還有很多

707
01:02:26,255 --> 01:02:27,347
這樣不行呢

708
01:02:28,023 --> 01:02:28,990
為什麼不行？

709
01:02:29,124 --> 01:02:35,029
藝術品的數量越多 價值就越低
如此等同沒有價值

710
01:02:35,130 --> 01:02:36,062
沒有價值？

711
01:02:36,165 --> 01:02:37,189
很遺憾

712
01:02:37,299 --> 01:02:38,561
像白癡一樣

713
01:02:38,667 --> 01:02:40,862
這些已是沒有任何價值的廢物

714
01:02:42,338 --> 01:02:45,273
沒有辦法了
就用熱帶植物的種子…

715
01:02:45,374 --> 01:02:47,501
款項只能以現金支付

716
01:02:47,610 --> 01:02:49,874
現金？ 這樣的話我有呀

717
01:02:49,979 --> 01:02:54,416
我買了很多比基尼和衣服
不過還剩下兩三百萬

718
01:02:54,550 --> 01:02:55,778
那真是太好了

719
01:02:56,452 --> 01:02:59,683
我放在哪去了… 等我一下

720
01:03:00,322 --> 01:03:01,380
我想起來了

721
01:03:04,627 --> 01:03:05,616
就是這裡

722
01:03:06,328 --> 01:03:07,158
哪裡？

723
01:03:09,198 --> 01:03:10,756
在石頭的下面

724
01:03:12,868 --> 01:03:14,233
這下好玩了

725
01:03:22,311 --> 01:03:25,337
那顆我五個小時前就找過了

726
01:03:26,482 --> 01:03:27,471
我也是

727
01:03:28,317 --> 01:03:31,445
真為難  到底要怎麼辦才好

728
01:03:31,720 --> 01:03:32,448
我會…

729
01:03:32,554 --> 01:03:33,953
想辦法的

730
01:03:45,634 --> 01:03:46,931
對不起啊

731
01:03:51,807 --> 01:03:55,243
可兒
小奧黛莉給妳的硬幣還在嗎

732
01:03:55,377 --> 01:03:57,242
嗯  可是只有一個吔

733
01:03:57,346 --> 01:03:58,540
可以借我一下嗎

734
01:03:58,647 --> 01:04:00,672
疙瘩  喵狗  過來

735
01:04:03,819 --> 01:04:04,877
找這個

736
01:04:08,090 --> 01:04:08,920
去吧！

737
01:04:09,692 --> 01:04:11,683
我剛剛正想這麼做

738
01:04:22,671 --> 01:04:24,730
太好了  找到啦

739
01:04:24,840 --> 01:04:27,035
錢難道有什麼味道嗎

740
01:04:27,309 --> 01:04:29,675
是可兒的香水的味道啦

741
01:04:34,850 --> 01:04:35,680
這些夠付嗎

742
01:04:35,784 --> 01:04:40,619
還多出五十萬  小姐
這些是找您的錢

743
01:04:40,756 --> 01:04:44,055
我已經有比基尼了
其它也沒要買什麼了

744
01:04:44,159 --> 01:04:45,456
都給你們吧

745
01:05:03,979 --> 01:05:05,708
我不在時  你寂寞嗎

746
01:05:05,814 --> 01:05:06,644
嗯啊

747
01:05:10,185 --> 01:05:11,447
那是什麼

748
01:05:12,187 --> 01:05:14,849
這也是孟加加侯爵留下來的吧

749
01:05:15,491 --> 01:05:17,186
不行 不行  不能看  不…

750
01:05:21,030 --> 01:05:23,021
侯爵不是只雕大象嗎？

751
01:05:23,432 --> 01:05:24,694
還沒做完的說…

752
01:05:25,100 --> 01:05:27,159
這是你做的 對吧？

753
01:05:28,904 --> 01:05:32,704
噢 嚕嚕米  真的好漂亮喔！

754
01:05:42,184 --> 01:05:44,448
差不多該回去了吧

755
01:05:44,553 --> 01:05:45,884
嗯  沒錯

756
01:05:46,522 --> 01:05:51,152
不過在那之前  得想一想
孟加加侯爵的大象要怎麼辦

757
01:05:58,434 --> 01:06:00,197
請問這裡可以參觀嗎

758
01:06:00,502 --> 01:06:01,730
當然可以

759
01:06:01,870 --> 01:06:03,269
要多少錢呢

760
01:06:03,372 --> 01:06:04,066
完全免費

761
01:06:04,206 --> 01:06:06,299
“私人財產”

762
01:06:24,126 --> 01:06:29,223
市長先生  我想在市區
捐贈幾件雕刻作品

763
01:06:30,365 --> 01:06:33,801
這不就是之前
放在縣長雕像那的東西嗎

764
01:06:33,902 --> 01:06:35,733
是的  您知道呀

765
01:06:35,838 --> 01:06:39,274
就是你！ 把縣長丟到河裡的人

766
01:06:39,374 --> 01:06:40,170
喂

767
01:06:43,278 --> 01:06:44,711
抓住這傢伙

768
01:06:46,181 --> 01:06:47,546
祝您愉快  市長先生

769
01:07:39,868 --> 01:07:41,096
再會了  侯爵

770
01:08:03,192 --> 01:08:04,989
嚕嚕米媽媽

771
01:08:05,127 --> 01:08:07,357
嚕嚕米媽媽  快看

772
01:08:08,630 --> 01:08:10,154
快開船

773
01:08:12,000 --> 01:08:13,524
媽媽  用這個

774
01:08:15,571 --> 01:08:16,629
把它打開

775
01:08:20,375 --> 01:08:23,037
懶蟲  蠢貨…

776
01:08:28,550 --> 01:08:30,108
這些是什麼啊

777
01:08:30,485 --> 01:08:31,918
怎麼回事

778
01:08:32,120 --> 01:08:33,417
低能兒！

779
01:08:33,589 --> 01:08:35,284
你說我是什麼？

780
01:08:35,557 --> 01:08:36,581
孬種！

781
01:08:46,468 --> 01:08:47,264
出發囉

782
01:08:47,703 --> 01:08:49,330
掌舵  爸爸

783
01:08:49,438 --> 01:08:50,700
遵命  船長

784
01:08:56,011 --> 01:08:57,171
再見

785
01:08:58,380 --> 01:09:00,211
拜拜

786
01:09:12,794 --> 01:09:13,453
蠢貨

787
01:09:13,562 --> 01:09:14,654
腦殘

788
01:09:15,130 --> 01:09:16,324
吝嗇鬼

789
01:09:18,133 --> 01:09:19,464
大白癡

790
01:09:22,704 --> 01:09:23,693
做作女

791
01:09:25,107 --> 01:09:25,801
死魚臉

792
01:09:25,907 --> 01:09:26,839
窮骨頭

793
01:09:27,109 --> 01:09:28,633
醜女

794
01:09:28,910 --> 01:09:30,002
蠢才

795
01:09:30,145 --> 01:09:31,134
屁蟲

796
01:09:31,280 --> 01:09:32,304
糟老頭

797
01:09:48,664 --> 01:09:49,790
禿子

798
01:09:50,399 --> 01:09:51,832
小不點

799
01:09:52,100 --> 01:09:54,034
說話注意點

800
01:09:59,741 --> 01:10:01,038
暴風雨要來了

801
01:10:17,559 --> 01:10:19,618
船槳 船槳被沖走了！

802
01:10:21,997 --> 01:10:24,864
得把重的東西丟掉  減輕重量
首先是盆栽

803
01:10:25,534 --> 01:10:27,661
要丟我的熱帶植物？

804
01:10:27,803 --> 01:10:29,862
不要的話 就把可兒丟下去啊

805
01:10:30,072 --> 01:10:31,699
那妳怎麼不自己跳下去?!

806
01:10:31,840 --> 01:10:33,671
少了我 重量也不會差多少

807
01:10:36,912 --> 01:10:39,472
總之把能丟的東西全部丟掉

808
01:10:44,486 --> 01:10:46,886
我被丟到海裡了

809
01:10:57,833 --> 01:10:59,198
現在是？

810
01:10:59,768 --> 01:11:01,668
暴風雨已經走了

811
01:11:04,806 --> 01:11:06,637
喂 喂

812
01:11:07,209 --> 01:11:09,234
你們是要丟下我嗎

813
01:11:10,679 --> 01:11:11,441
抱歉呀 小不點

814
01:11:11,546 --> 01:11:12,638
不好意思啊

815
01:11:32,634 --> 01:11:33,965
我們迷路了嗎

816
01:11:34,069 --> 01:11:35,764
沒這回事

817
01:11:36,505 --> 01:11:38,871
沒問題  一定能回去的

818
01:11:51,319 --> 01:11:54,584
會在海上造林的
只有嚕嚕米媽媽了

819
01:11:54,923 --> 01:11:56,481
他們回來了

820
01:12:05,100 --> 01:12:06,658
啊 是阿金

821
01:12:12,073 --> 01:12:13,199
抓著

822
01:12:16,545 --> 01:12:18,103
回來啦

823
01:12:24,386 --> 01:12:26,047
歡樂谷

824
01:12:26,321 --> 01:12:28,619
還是老家最好了

825
01:12:37,566 --> 01:12:40,364
米寶姊姊
妳不當海盜的俘虜了嗎

826
01:12:40,469 --> 01:12:43,768
小不點不在的話
當俘虜就不好玩了呀

827
01:12:47,609 --> 01:12:50,043
什麼時候要去釣魚呀？ 阿金

828
01:12:50,812 --> 01:12:52,973
明天早上  和日出一起

829
01:12:56,451 --> 01:12:58,783
回家真好

830
01:12:58,887 --> 01:13:01,754
重要的嚕嚕米也在

831
01:13:04,993 --> 01:13:07,484
我可愛的玫瑰們

832
01:13:07,729 --> 01:13:09,356
我好想你們呀

833
01:13:10,832 --> 01:13:16,134
果然 最好的還是平穩地過日子
種種地瓜  作作夢

834
01:13:55,500 --> 01:13:58,500
翻譯：本杰銘

835
01:13:59,750 --> 01:14:04,750
改編自 朵貝·楊笙《嚕嚕米漫畫全集》
中文版由 狗狗圖書 發行

836
01:14:15,000 --> 01:14:16,999
配音員
嚕嚕米：高山南（名偵探柯南）

837
01:14:17,000 --> 01:14:18,999
配音員
嚕嚕米媽媽：谷育子（獵人 孜婆年）

838
01:14:19,000 --> 01:14:20,999
配音員
嚕嚕米爸爸：大塚明夫（怪醫黑傑克）

839
01:14:21,000 --> 01:14:22,999
配音員
可兒：金井美香（暮蟬悲鳴時 沙都子）

840
01:14:23,000 --> 01:14:24,999
配音員
小不點：佐久間玲（亂馬½ 珊璞）

841
01:14:25,000 --> 01:14:26,999
配音員
阿金：子安武人（銀魂 高杉晉助）

842
01:14:27,000 --> 01:14:28,999
配音員
米寶：小林優子（神奇寶貝 小茂）

843
01:14:29,000 --> 01:14:30,999
配音員
孟加加侯爵：三村勝和（SUMMERS）

844
01:14:31,000 --> 01:14:32,999
配音員
克拉克：大竹一樹（SUMMERS）

845
01:14:33,000 --> 01:14:34,999
配音員
疙瘩：木村Kaela
