﻿1
00:01:07,033 --> 00:01:11,971
"เปลี่ยวใจใกล้สนธยา"

2
00:01:13,273 --> 00:01:18,041
"ฟ้าแปรสีคลี่ม่านหม่น"

3
00:01:18,745 --> 00:01:22,375
"คิดถึงหวานใจใครบางคน"

4
00:01:22,749 --> 00:01:25,412
"ฟ้าอาจดลเราให้ใจตรงกัน"

5
00:01:28,088 --> 00:01:29,579
"เทค อิท ทู เดอะ ลิมิต" ใช่มั้ย

6
00:01:32,492 --> 00:01:33,585
ใครร้อง ปีอะไร

7
00:01:37,430 --> 00:01:41,094
1975 วงอีเกิ้ล ตลกมากนะ

8
00:02:04,090 --> 00:02:07,083
"เค้กใครทิ้งวางแฉะกลางฝน"

9
00:02:07,460 --> 00:02:10,487
"เละเหลือทน หม่ำไม่ไหว"

10
00:02:10,697 --> 00:02:13,098
"จะอบอีกทีก็นานไป"

11
00:02:13,433 --> 00:02:17,427
"เลิกดีกว่า ทำใจลืมได้เลย"

12
00:02:17,971 --> 00:02:19,303
"ลืมได้เลย"

13
00:02:20,540 --> 00:02:23,601
นั่นไม่ใช่เพลง พี่แต่งขึ้นเอง

14
00:02:23,843 --> 00:02:28,679
ใช่สิ เพลงดีด้วย ได้รางวัลเชียวนะ

15
00:02:31,217 --> 00:02:32,617
ยอมแพ้มั้ย

16
00:02:32,919 --> 00:02:34,319
โยงบีเลย์แล้ว

17
00:02:36,089 --> 00:02:39,719
"แม็คอาเธอร์ พาร์ค"
ริชาร์ด แฮริส 1968

18
00:02:40,293 --> 00:02:44,890
1968 สมัยนั้นอัดเพลงกันแล้วเหรอ

19
00:02:45,098 --> 00:02:48,125
ขอโทษที พ่อมีอัลบั้มลายเซ็นแฮริสด้วย

20
00:02:48,468 --> 00:02:50,460
ล้ำยุคสุดๆ แล้วตอนนั้น

21
00:02:51,938 --> 00:02:53,463
ปีเตอร์ เช็คบีเลย์น้องสิ

22
00:02:53,706 --> 00:02:54,969
บอกพ่อซิว่าเราโตแล้ว

23
00:02:55,275 --> 00:02:57,801
บอกไปก็เท่านั้น

24
00:02:58,745 --> 00:03:00,646
พ่อฮะ ต้องตอกห่วงอีกตัว

25
00:03:01,014 --> 00:03:02,482
ตัวเดียวรับไม่ไหวแน่

26
00:03:03,883 --> 00:03:04,733
ตาบ้า

27
00:03:04,918 --> 00:03:06,079
ฟังนะ แอนนี่

28
00:03:06,286 --> 00:03:08,278
ไม่ว่าจะช่ำชองแค่ไหน...

29
00:03:08,621 --> 00:03:11,591
นักไต่ที่ฉลาดต้องคาดสายนิรภัย

30
00:03:11,824 --> 00:03:14,089
หมุด 2 ตัวดีแล้ว
3 ยิ่งดีใหญ่

31
00:03:14,594 --> 00:03:18,497
พ่อพูดจริงนะ เราจะไม่ไปไหน
จนกว่าลูกจะตอกอีกตัว

32
00:03:18,831 --> 00:03:21,391
หนูมี 3 ตัวแล้ว เขาแกล้งแหย่พ่อน่ะ

33
00:03:21,734 --> 00:03:23,327
ระวัง

34
00:03:26,539 --> 00:03:29,407
มือใหม่ที่ 12 น. ระวังอันตราย

35
00:03:57,870 --> 00:03:59,702
มันรับน้ำหนักไม่ไหว

36
00:04:03,776 --> 00:04:05,506
จับแน่นๆ ทั้งสองคน

37
00:04:05,745 --> 00:04:07,043
จับไว้

38
00:04:07,513 --> 00:04:09,072
เราต้องไม่เป็นไร

39
00:04:09,849 --> 00:04:13,479
แอนนี่ อยู่ห่างผาแค่ไหน

40
00:04:14,988 --> 00:04:19,050
อยู่นิ่งๆ ให้ตายสิ
หยุดดิ้นซะที

41
00:04:21,661 --> 00:04:22,511
พ่อ

42
00:04:35,975 --> 00:04:37,273
ทั้งสองคน...

43
00:04:37,810 --> 00:04:39,438
อยู่นิ่งๆ

44
00:04:39,746 --> 00:04:41,214
ตั้งสติดีๆ

45
00:04:42,048 --> 00:04:43,016
แอนนี่

46
00:04:44,751 --> 00:04:46,151
ห่วงที่เหลือขยับมั้ย

47
00:04:46,552 --> 00:04:47,713
ไม่

48
00:04:47,954 --> 00:04:49,718
ลองเอื้อมไปเกี่ยวดูซิ

49
00:04:50,623 --> 00:04:52,819
พอจะดึงเราเข้าไปได้มั้ย

50
00:04:53,793 --> 00:04:55,125
ทำเลย

51
00:05:26,993 --> 00:05:28,791
จะหลุดแล้ว

52
00:05:30,763 --> 00:05:32,061
ปีเตอร์ เอามีดพกออกมา

53
00:05:32,265 --> 00:05:33,115
อะไรนะ

54
00:05:33,433 --> 00:05:34,799
ทำตามที่พ่อบอก

55
00:05:35,702 --> 00:05:36,552
เร็ว

56
00:05:37,370 --> 00:05:39,362
เวลาเหลือน้อยแล้ว

57
00:05:40,406 --> 00:05:42,841
ทำตามที่พ่อบอกนะ

58
00:05:43,710 --> 00:05:44,871
ตัดพ่อออก

59
00:05:45,345 --> 00:05:47,314
ห่วงตัวเดียวรับทั้ง 3 คนไม่ได้

60
00:05:47,814 --> 00:05:50,283
ตัดพ่อออกซะ...

61
00:05:50,483 --> 00:05:53,612
ถ้าไม่ตัด ทุกคนจะร่วงกันหมด

62
00:05:54,387 --> 00:05:55,286
เงียบ แอนนี่

63
00:05:55,521 --> 00:05:57,683
จะตาย 1 หรือตาย 3 ปีเตอร์

64
00:05:57,890 --> 00:05:59,290
อย่าทำแบบนั้น

65
00:05:59,492 --> 00:06:01,290
แกจะฆ่าน้องรึไง

66
00:06:01,828 --> 00:06:03,421
ไม่งั้นแอนนี่จะตายด้วย

67
00:06:03,629 --> 00:06:05,222
- ผมทำไม่ได้
- ตัดเชือก

68
00:06:05,498 --> 00:06:06,932
- ไม่
- อย่านะ

69
00:06:07,133 --> 00:06:10,570
ถ้าห่วงหลุด ลูกก็ตายทั้งคู่

70
00:06:10,770 --> 00:06:13,239
- แกจะเป็นคนฆ่าน้อง
- อย่านะ

71
00:06:13,973 --> 00:06:15,805
ตัดเชือกเร็ว

72
00:06:16,609 --> 00:06:18,805
ไม่ต้องห่วงพ่อ ตัดสิ

73
00:06:19,045 --> 00:06:20,069
ไม่มีเวลาแล้ว

74
00:06:20,313 --> 00:06:21,440
อย่านะ

75
00:06:21,981 --> 00:06:24,951
ไม่มีใครโทษแกหรอก ตัดเลย

76
00:06:26,519 --> 00:06:29,751
แอนนี่กับแกจะตายนะ
ตัดสิ ปีเตอร์

77
00:06:49,876 --> 00:06:55,315
"3 ปีต่อมา"
"เขาหิมาลัยด้านปากีสถาน"

78
00:08:56,435 --> 00:08:59,428
"แอนนี่ แกเร็ตต์
ทำเวลาพิชิตไอเกอร์"

79
00:09:13,653 --> 00:09:17,146
เราจะลงที่ธารน้ำแข็งเซียเชน
ที่นั่นมีหมอ

80
00:09:17,423 --> 00:09:20,154
ผมจะไปส่งจม.
กับซี้อเสบียงที่นั่นพอดี

81
00:09:20,426 --> 00:09:22,725
แล้วขากลับจะแวะ
ส่งคุณที่แค้มป์ เค 2

82
00:09:22,929 --> 00:09:23,794
ดีเลย

83
00:09:35,541 --> 00:09:37,533
2-3 วันก่อน ผมว่าจะไปเยี่ยมคุณ

84
00:09:37,743 --> 00:09:39,507
แต่ฟ้าปิด

85
00:09:40,313 --> 00:09:43,044
แอนนี่อยู่ที่แค้มป์
มาถึงเมื่ออาทิตย์ก่อน

86
00:10:32,131 --> 00:10:33,360
ดื่มชามั้ย

87
00:10:33,566 --> 00:10:35,125
ไม่ละ ขอบใจ

88
00:10:35,468 --> 00:10:38,961
ลองดูซิ ชาชั้นดีจากอินเดีย

89
00:10:39,305 --> 00:10:43,299
ถึงเราจะรบกัน
แต่ชาของเขาดีที่สุด

90
00:11:04,797 --> 00:11:07,266
- ขอโทษ คุณแกเร็ตต์ใช่มั้ย
- ใช่

91
00:11:07,466 --> 00:11:09,628
ที่นี่ยินดีต้อนรับ เนชั่นแนล จีโอกราฟฟิค

92
00:11:09,969 --> 00:11:13,269
ฝรั่งพวกเดียวที่มาปากีสถาน
โดยไม่หวังพิชิตอะไร

93
00:11:14,974 --> 00:11:17,967
ผู้การโกรธที่ได้เวชภัณฑ์มาแค่ 25%

94
00:11:18,210 --> 00:11:20,975
แถมช้า 3 วัน ดูค่ายนี่สิ

95
00:11:21,447 --> 00:11:24,815
6 ปีตายไป 800
ไม่ใช่ฝีมือศัตรูสักราย

96
00:11:25,284 --> 00:11:27,344
แต่ผมเห็นใน ฮ.มีของเพียบ

97
00:11:27,887 --> 00:11:29,287
ไม่ใช่ของพวกผม

98
00:11:29,622 --> 00:11:33,286
ของอเมริกันที่มีเงิน 3 ล้าน
ซื้อใบอนุญาตปีนเขา

99
00:11:33,726 --> 00:11:35,319
เอเลียต วอห์น นักธุรกิจ

100
00:11:35,528 --> 00:11:40,193
เขายกพวก 40 คนมาปีน เค 2
ผมก็ถูกข้ามหัว

101
00:11:40,399 --> 00:11:41,697
ถูกข้ามหรือถูกขาย

102
00:11:45,838 --> 00:11:50,003
นายพลในอิสลามาบัดคงตอบได้

103
00:11:51,277 --> 00:11:53,872
บ่าย 3 ได้เวลาปลุกพวกอินเดียแล้ว

104
00:12:09,995 --> 00:12:12,487
งั้นแอนนี่ก็ร่วมทีมมากับวอห์น

105
00:12:12,998 --> 00:12:15,331
เธอนำทีมถ่ายสารคดี
ดับเบิ้ลยู เอ็น เอ็น

106
00:12:15,534 --> 00:12:17,526
จะติดตามเขาขึ้นไป

107
00:12:19,205 --> 00:12:20,104
คุณเจอเธอรึยัง

108
00:12:20,840 --> 00:12:23,309
ยัง แต่คนนำทางบอกผม

109
00:12:25,644 --> 00:12:27,670
นายวอห์นคนนี้เป็นยังไง

110
00:12:28,047 --> 00:12:32,508
ตามสูตรเป๊ะ อ่อนโยน ใจดี ถ่อมตัว

111
00:12:33,119 --> 00:12:34,644
แบบฉบับมหาเศรษฐี

112
00:12:36,722 --> 00:12:39,419
4 ปีก่อนทีมเขาปีนขึ้นด้านทิศใต้

113
00:12:39,625 --> 00:12:42,220
อีก 800 ฟุตจะถึงยอด ฟ้าก็ปิด

114
00:12:42,628 --> 00:12:45,063
24 ชม.ติดอยู่ในเขตมรณะ

115
00:12:45,998 --> 00:12:50,265
รุ่งขึ้นเขาเดินกลับลงมาเอง เก่งชะมัด

116
00:13:34,346 --> 00:13:37,248
- รายงานล่าสุด แอนนี่
- ว่าไง

117
00:13:37,449 --> 00:13:39,816
ไซโคลนจะมาทางตะวันออกเฉียงใต้

118
00:13:40,052 --> 00:13:42,044
คอยบอกด้วยถ้ามีอะไรเปลี่ยน

119
00:14:10,549 --> 00:14:12,211
นี่พี่มา...

120
00:14:14,653 --> 00:14:17,213
บังเอิญผ่านมาน่ะ

121
00:14:21,093 --> 00:14:25,758
ได้ยินว่าได้เป็นพิธีกร
ดับเบิ้ลยู เอ็น เอ็น ยินดีด้วย

122
00:14:26,198 --> 00:14:29,691
เขาแค่ต้องการคนที่ปีน เค 2 ได้
หน้าตาพอทน

123
00:14:29,902 --> 00:14:31,029
ไม่อะไรมากหรอก

124
00:14:31,770 --> 00:14:34,934
นั่นไม่จริง เขาต้องการคนเก่งที่สุด

125
00:14:36,108 --> 00:14:40,170
พี่อ่านข่าวที่เธอขึ้น
ยอดไอเกอร์ได้เร็วที่สุด

126
00:14:42,214 --> 00:14:43,341
พ่อคงปลื้มใจมาก

127
00:15:01,300 --> 00:15:02,495
แล้วนี่จะไปเมื่อไหร่

128
00:15:02,701 --> 00:15:06,968
พรุ่งนี้เช้า กะจะถึงยอด
ก่อนบ่าย 2 วันพุธ

129
00:15:07,806 --> 00:15:10,298
แล้วภูเขาเห็นด้วยรึเปล่า

130
00:15:10,943 --> 00:15:14,072
ปกติมันขึ้นอยู่กับจังหวะ

131
00:15:14,546 --> 00:15:16,811
ไม่ยักรู้ว่ากำหนดเวลาได้ด้วย

132
00:15:17,016 --> 00:15:19,349
แค่วางแผนไว้น่ะ ปีเตอร์

133
00:15:19,785 --> 00:15:23,552
วอห์นใจถึงดี ถ้าตั้งใจแล้ว
เขาลุยเต็มที่

134
00:15:23,789 --> 00:15:25,280
ฉันนับถือเขา

135
00:15:26,659 --> 00:15:27,718
รู้จักกันมานานแค่ไหน

136
00:15:29,728 --> 00:15:32,288
ที่พี่คิดน่ะ ผิดถนัด

137
00:15:32,498 --> 00:15:34,524
ไม่มีใครมีผลกับการปีนเขาของฉัน

138
00:16:09,635 --> 00:16:13,094
"ฝนพรำในแคลิฟอร์เนีย"

139
00:16:15,140 --> 00:16:17,041
"ทำให้องุ่นงอกงาม"

140
00:16:17,276 --> 00:16:20,508
"เพื่อให้คนทำไวน์ได้มากขึ้น"

141
00:16:22,915 --> 00:16:24,474
"ส่วนฉันนั่ง..."

142
00:16:24,850 --> 00:16:29,015
"เหงาหงอยในชิคาโก้"

143
00:16:30,856 --> 00:16:32,688
"หัวใจแหลกสลาย"

144
00:16:32,958 --> 00:16:36,292
"มีหญิงสาวในดวงใจ"

145
00:16:38,364 --> 00:16:40,356
"ฉันถามคน..."

146
00:16:46,405 --> 00:16:48,704
2 ลำใช่มั้ย...ซีริล

147
00:16:49,975 --> 00:16:53,207
รึว่า ยาดองนี่แรงกว่าที่เราคิด

148
00:17:23,942 --> 00:17:25,501
- แฟร้งค์
- สวัสดี

149
00:17:27,312 --> 00:17:29,679
- ทอมมี่ แม็คแคลเร็น
- คุณพร้อมรึยัง

150
00:17:29,882 --> 00:17:31,350
นายนำ ฉันตาม

151
00:17:31,717 --> 00:17:33,743
นั่นนางเอกของฉัน แอนนี่

152
00:17:34,086 --> 00:17:36,749
- เดินทางเป็นไง
- ท้องไส้ยังป่วนอยู่บนโน้น

153
00:17:37,256 --> 00:17:39,088
โชคดีนะที่ไม่ได้กินไข่ลวก

154
00:17:41,360 --> 00:17:43,352
ขอตัวเดี๋ยว

155
00:17:43,796 --> 00:17:47,289
เอ๊ด เวียสเตอร์ ยินดีที่ได้เจอ

156
00:17:47,499 --> 00:17:49,092
- เอลเลียด วอห์น
- สวัสดี

157
00:17:49,301 --> 00:17:52,271
เขาคนนี้ขึ้นเอฟเวอเรสต์มา 5 ครั้งแล้ว

158
00:17:52,604 --> 00:17:55,836
พิชิต 12 ใน 14 ยอดสูงสุดของโลก

159
00:17:56,308 --> 00:17:57,936
โดยไม่ใช้ออกซิเจนช่วย

160
00:17:58,310 --> 00:18:02,873
เทียบกันแล้ว พวกเราแค่มือสมัครเล่น

161
00:18:03,115 --> 00:18:05,641
- เป็นเกียรติมาก เอ๊ด
- แค้มป์ฐานขอต้อนรับ

162
00:18:05,884 --> 00:18:06,943
ขอบคุณ

163
00:18:17,529 --> 00:18:20,158
นิตยสาร "เอาท์ดอร์" จะขอสัมภาษณ์คุณ

164
00:18:20,499 --> 00:18:22,968
"วิธีทำหนังสือเจ๊งบนที่สูง"

165
00:18:23,969 --> 00:18:25,301
นี่เราจะทน...

166
00:18:28,707 --> 00:18:29,557
มีอะไรเหรอ

167
00:18:32,711 --> 00:18:36,148
ผมค่อยกลับมาอีกทีก็ได้...

168
00:18:42,421 --> 00:18:43,684
หาสกิปใช่มั้ย

169
00:18:44,923 --> 00:18:46,016
ใช่

170
00:18:47,926 --> 00:18:49,258
ลองดูที่เต็นท์ควบคุมสิ

171
00:18:50,095 --> 00:18:51,358
ขอบคุณ

172
00:19:00,372 --> 00:19:01,465
สกิป

173
00:19:02,141 --> 00:19:03,632
ผมปีเตอร์ แกเร็ตต์

174
00:19:04,009 --> 00:19:05,637
- ยินดีที่รู้จัก
- ยินดีที่รู้จัก

175
00:19:06,011 --> 00:19:08,981
ได้จม.แล้ว คนขนของ
ของคุณโชคไม่ดีเลยนะ

176
00:19:09,348 --> 00:19:13,308
พรุ่งนี้จะมีลูกหาบให้ 4 คน
ของที่สั่งได้ครบ

177
00:19:13,685 --> 00:19:16,553
แต่คุณตัวจากสวีเดน
ยังมาไม่ถึงเลย

178
00:19:16,855 --> 00:19:21,190
ที่นี่มีเรื่องสนุกเยอะ
เห็นขบวนแห่วอห์นมั้ย

179
00:19:21,527 --> 00:19:26,227
ใครไม่เห็นบ้าง
เขากำหนดเวลาถึงยอดทำไม

180
00:19:27,032 --> 00:19:29,592
- เขาเป็นเพื่อนรึเปล่า
- น้องสาวผมจะไปกับเขา

181
00:19:31,770 --> 00:19:32,863
แอนนี่ แกเร็ตต์

182
00:19:34,373 --> 00:19:38,708
วอห์นจะเปิดสายการบิน
ชื่อมาเจสติกแอร์

183
00:19:39,077 --> 00:19:43,742
เขาจะยืนโบกมือที่ยอดเค 2
ให้เที่ยวบินปฐมฤกษ์

184
00:19:44,816 --> 00:19:46,148
นี่คุณพูดเรื่องจริง

185
00:19:46,351 --> 00:19:47,819
จริงสิ

186
00:19:48,420 --> 00:19:52,448
แต่น้องสาวคุณปลอดภัยน่า
มีมือดีอย่างทอมมี่ แม็คแคลเร็น

187
00:19:52,824 --> 00:19:54,986
เขาบอกวอห์นว่าต้องไปถึงแน่

188
00:19:55,594 --> 00:19:57,995
เป็นผมก็คงพูด ถ้าได้ 1ล้าน

189
00:19:59,264 --> 00:20:00,755
ตั้ง 1ล้านเชียว

190
00:20:01,099 --> 00:20:04,763
นั่นแค่ค่าจ้างทอม
เหมาทั้งฤดูสกีนี้เลย

191
00:20:05,270 --> 00:20:08,763
ไม่อิจฉาหรอกนะ
แต่ดูคนที่ผมต้องนำสิ

192
00:20:09,775 --> 00:20:14,270
คนทำหนังวัย 56
เป็นโรคถ่ายเรี่ยราด

193
00:20:14,646 --> 00:20:17,480
จู๊ดตลอดเวลาเลย

194
00:20:17,816 --> 00:20:21,878
สองพี่น้องเบนช์ว่า
เขาจะไปได้ไม่เกิน 18,000

195
00:20:22,154 --> 00:20:24,123
- คุณว่าไง
- ผมน่ะเหรอ

196
00:20:24,323 --> 00:20:29,125
ผมกำลังจน
ต่อให้ต้องแบกเขาขึ้นไปก็ยอม

197
00:20:29,628 --> 00:20:34,032
นี่โมนีค ผู้จัดการแค้มป์ฐาน
และหน่วยแพทย์

198
00:20:34,366 --> 00:20:37,393
เจอกันแล้ว คุณดูนี่หน่อยสิ

199
00:20:39,338 --> 00:20:42,331
คนแคนาดาเชื้อสายฝรั่งเศส
ก็ยังงี้ละ

200
00:20:42,674 --> 00:20:45,667
เวลาเป็นคนแคนาดาน่ารักเชียว

201
00:20:46,044 --> 00:20:48,013
แต่วันนี้เธอเป็นฝรั่งเศส

202
00:20:53,719 --> 00:20:56,052
"มาเจสติก"

203
00:21:11,203 --> 00:21:15,163
นี่มีปลาสเปนมาให้นายปิ้ง

204
00:21:15,374 --> 00:21:19,209
ผมซีริล ไม่หล่อแต่ก็พอใจ

205
00:21:19,544 --> 00:21:22,378
ระวังนะ เขาเหมือนหมา
เวลาเจออะไร...

206
00:21:22,714 --> 00:21:26,549
ก็จะขม้ำ ถ้าขม้ำไม่ได้ก็เขมือบ

207
00:21:26,885 --> 00:21:28,877
ถ้าเขมือบไม่ได้ ก็จะฉี่รด

208
00:21:29,221 --> 00:21:33,386
เราพี่น้องต่างกันตรงที่
ผมเป็นคนขี้อาย

209
00:21:33,725 --> 00:21:35,387
เดี๋ยว แม่สาวน้อย

210
00:21:41,733 --> 00:21:44,396
เอ้าดื่มฟรี งานนี้คุณวอห์นจ่าย

211
00:21:44,736 --> 00:21:46,466
เลเซอร์โชว์จะเริ่มกี่ทุ่มเนี่ย

212
00:21:49,741 --> 00:21:51,232
ดังมั้ย

213
00:21:51,810 --> 00:21:53,108
เป็นไงบ้าง

214
00:21:55,447 --> 00:21:57,075
ทุกคนได้ยินนะ

215
00:21:57,449 --> 00:21:58,974
ไม่

216
00:22:01,953 --> 00:22:03,546
งั้นก็โชคดีไป

217
00:22:05,724 --> 00:22:08,785
ขอต้อนรับสู่งานเลี้ยง
ที่สูงที่สุดในโลก

218
00:22:13,699 --> 00:22:16,635
ก็ได้ๆ ผมพูดเกินไป

219
00:22:18,737 --> 00:22:22,071
4 ปีก่อนผมฝันจะมาพิชิตเค 2

220
00:22:22,574 --> 00:22:24,736
ภูเขาที่โหดที่สุดในโลก

221
00:22:25,410 --> 00:22:29,438
แต่กลับจบลงด้วยโศกนาฏกรรม

222
00:22:29,815 --> 00:22:33,149
พุธนี้ โดยอาศัยทอม แม็คแคลเร็น...

223
00:22:33,585 --> 00:22:36,145
ผมจะปีนขึ้นไปให้ถึงฝัน

224
00:22:36,455 --> 00:22:40,688
บนนั้นผมมีงานที่จะทำ
ตามแบบฉบับเท็กซัส

225
00:22:46,465 --> 00:22:48,525
9 โมงเวลากรีนิช...

226
00:22:48,800 --> 00:22:52,134
มาเจสติกแอร์เที่ยวปฐมฤกษ์
จะผ่านยอด...

227
00:22:52,471 --> 00:22:54,633
และเราจะคอยโบกมือให้บนนั้น

228
00:22:59,177 --> 00:23:02,511
สำหรับทีมอื่นๆ ในฤดูนี้
ขอให้ปลอดภัย...

229
00:23:03,181 --> 00:23:04,843
และโชคดี

230
00:23:06,785 --> 00:23:08,947
เชิญเต้นและอร่อยกับบาร์บีคิวได้

231
00:23:20,198 --> 00:23:22,633
แล้วเรื่องอากาศล่ะ คุณวอห์น

232
00:23:28,473 --> 00:23:31,136
คงไม่มีปัญหา คุณรู้อะไรมาเหรอ

233
00:23:33,178 --> 00:23:35,647
พอฟ้าปิดบนโน้น
แล้วมักมีคนตาย

234
00:23:36,515 --> 00:23:38,848
คุณไม่คิดเรื่องนี้เหรอ

235
00:23:41,987 --> 00:23:45,515
ใครไม่รู้จักคิดเรื่องนี้ก็โง่สิ

236
00:23:45,857 --> 00:23:49,316
แต่ไบรอันวิเคราะห์อากาศ
ในรอบ 40 ปีแล้ว

237
00:23:51,530 --> 00:23:55,524
ส่วนใหญ่สงบ 9-12 วัน
ก่อนพายุฤดูใบไม้ร่วง

238
00:23:55,867 --> 00:23:59,861
วันที่ 2 ส.ค.มีโอกาส 82%
ที่ฟ้าจะโปร่ง

239
00:24:00,305 --> 00:24:03,139
แบบนี้ถ้าไปขุดน้ำมัน ผมรวยแน่

240
00:24:07,012 --> 00:24:09,345
ใครเป็นคนนำทีม คุณวอห์น

241
00:24:10,315 --> 00:24:14,275
ใครจะตัดสินใจให้คนอื่นอยู่หรือตาย

242
00:24:14,686 --> 00:24:16,348
ใครจะรับบทพระเจ้า

243
00:24:17,522 --> 00:24:22,119
ผู้นำมีหนึ่งเดียวและต้องเก่งกาจที่สุด

244
00:24:23,261 --> 00:24:27,096
ผมบอกแล้วว่าเขาคือ
ทอม แม็คแคลเร็น

245
00:24:31,436 --> 00:24:34,531
แม้แต่พวกปากีสถานยังยิงสลุตให้

246
00:24:39,311 --> 00:24:40,939
เอาละ สนุกกันได้

247
00:24:45,250 --> 00:24:46,718
ขอบคุณที่ให้เกียรติ เอเลียต

248
00:24:46,985 --> 00:24:49,477
ปีนให้เก่งเหมือนปากล่ะ
เราจะพาคุณไป

249
00:26:10,435 --> 00:26:13,371
คนแก่ที่ถามน่ะใครรู้มั้ย

250
00:26:14,940 --> 00:26:16,499
มอนต์โกเมอรี วิค

251
00:26:18,209 --> 00:26:20,405
จำได้มั้ย พ่อเคยพูดถึงเขา

252
00:26:24,883 --> 00:26:26,545
เคยเป็นทหารด้วยกัน...

253
00:26:26,818 --> 00:26:28,548
ทำไมจะจำไม่ได้

254
00:26:34,159 --> 00:26:37,721
พี่คิดถึงพ่อ คิดถึงเท่ากับที่...

255
00:26:38,063 --> 00:26:39,497
ฉันคุยเรื่องนี้ไม่ได้

256
00:26:39,831 --> 00:26:41,390
เธอไม่เคยพูด

257
00:26:42,000 --> 00:26:44,993
ไม่มีอะไรจะพูด พ่อตายแล้ว

258
00:26:47,672 --> 00:26:50,506
เธอจะโทษพี่ยังไงก็ได้ แต่ว่า...

259
00:26:50,875 --> 00:26:53,003
หมุดตัวสุดท้ายกำลังจะหลุด

260
00:26:53,378 --> 00:26:55,347
มันรับได้แค่เราสองคน

261
00:26:56,548 --> 00:27:00,007
พี่อยากพูดใช่มั้ย ได้เลย

262
00:27:00,318 --> 00:27:02,310
พี่ไม่ได้ให้โอกาสมัน

263
00:27:02,654 --> 00:27:05,385
- พ่อรู้ว่ามันหลุดแน่
- พ่อไม่รู้หรอก

264
00:27:05,657 --> 00:27:06,989
แต่เราคือชีวิตของพ่อ

265
00:27:07,192 --> 00:27:11,152
พ่อยอมตายดีกว่าให้เราเสี่ยง

266
00:27:11,896 --> 00:27:13,558
เราน่าจะคิดห่วงพ่อด้วย

267
00:27:16,167 --> 00:27:18,227
พี่ทำสิ่งที่พี่คิดว่าถูก

268
00:27:18,570 --> 00:27:23,065
งั้นทำไมพี่ไม่ปีนอีก
ไม่ไปเยี่ยมหลุมศพพ่อ

269
00:27:25,377 --> 00:27:29,678
ฉันไม่คิดจะปีนเพื่อออกทีวี
แต่จะปีนเพื่อพ่อ

270
00:27:29,881 --> 00:27:32,783
ฉันขอเป็นอย่างที่พ่ออยากให้เป็น

271
00:27:33,852 --> 00:27:37,084
เวลาอยู่บนยอด
ฉันรู้สึกเหมือนอยู่ใกล้พ่อ

272
00:27:37,288 --> 00:27:38,620
ได้สัมผัสวิญญาณพ่อ

273
00:27:45,630 --> 00:27:47,121
ระวังด้วยล่ะ

274
00:27:59,010 --> 00:28:00,376
ส่งแค่นี้นะ

275
00:28:01,379 --> 00:28:02,870
อยากให้คุณไปด้วยจัง

276
00:28:03,181 --> 00:28:08,051
ไม่ใช่ครั้งนี้ ปีนดีๆ นะ
เท็กซัสเป็นปลื้มแน่

277
00:28:08,386 --> 00:28:10,048
สก็อตแลนด์ของคุณด้วย

278
00:29:03,608 --> 00:29:07,238
"มายาม่า วิค"

279
00:29:29,834 --> 00:29:31,166
อะไรเหรอ

280
00:29:31,803 --> 00:29:33,271
ลมปั่นหิมะบนยอด

281
00:29:33,972 --> 00:29:37,306
ไม่ใช่พายุ
ไม่งั้นต้องเป็นที่ยอดอื่นด้วย

282
00:29:37,909 --> 00:29:41,346
น้องคุณไม่เป็นไรน่ะ
ดูแลตัวเองแล้วกัน

283
00:29:41,679 --> 00:29:45,514
คุณด้วย ขอบคุณสำหรับทุกอย่าง

284
00:31:01,659 --> 00:31:05,562
ตกลงทอม อยู่บนนั้นระวังด้วยล่ะ

285
00:31:05,930 --> 00:31:08,764
ขอบใจ ฐาน

286
00:31:10,535 --> 00:31:12,026
ได้ยินแล้วนะ

287
00:31:16,040 --> 00:31:18,066
คอมพ์โชว์ว่ามันเริ่มจะก่อตัว

288
00:31:18,309 --> 00:31:20,437
มันแค่เตือนน่ะ

289
00:31:21,279 --> 00:31:23,578
อีกชั่วโมงก็ถึงคอขวดแล้ว

290
00:31:26,451 --> 00:31:28,113
รีบลุยเลยเถอะ

291
00:31:28,319 --> 00:31:31,346
ถ้าอากาศแย่ลง
เราก็หลบใต้ผาน้ำแข็ง

292
00:31:31,623 --> 00:31:35,321
ถ้ามันมาเร็ว
เราก็ยังอยู่ในที่โล่ง

293
00:31:35,627 --> 00:31:37,892
ไม่เร็วหรอก เขาว่ามันเคลื่อนช้า

294
00:31:38,229 --> 00:31:41,290
มีโอกาส 70%
ที่จะเลี้ยวไปทางอื่น

295
00:31:41,633 --> 00:31:44,535
ผมไม่เสี่ยงกับพายุ
บนความสูง 26,000

296
00:31:44,736 --> 00:31:48,229
เราก็ไม่ได้คิดโง่ๆ
ใช่อากาศแปรปรวน

297
00:31:48,973 --> 00:31:51,738
แต่โอกาสเราดี
อีก 5 ชม.ก็ถึงยอดแล้ว

298
00:31:52,443 --> 00:31:55,311
ถ้าหันหลังกลับ ก็หมดโอกาส

299
00:31:55,613 --> 00:31:59,573
ผมรู้เอเลียต แต่ผมต้องรับผิดชอบ

300
00:32:00,952 --> 00:32:03,683
การตลาดไม่สำคัญ
เท่าความปลอดภัย

301
00:32:03,888 --> 00:32:06,380
นายคิดว่านี่มันการตลาดเหรอ

302
00:32:07,558 --> 00:32:10,551
โธ่ทอม นี่คือการพิชิตยอดเขา

303
00:32:11,396 --> 00:32:13,888
ฉันไม่ได้อยากดัง

304
00:32:15,066 --> 00:32:16,557
มันเป็นความฝันผม

305
00:32:20,305 --> 00:32:23,901
อีก 500 ฟุตก็ถึงคอขวด
ไปต่อเถอะ

306
00:32:31,115 --> 00:32:32,083
ก็ได้

307
00:32:34,452 --> 00:32:35,613
ตกลง

308
00:32:40,491 --> 00:32:41,823
ไปกันเลย

309
00:33:00,845 --> 00:33:03,280
980 เฮคโตปาสคาล ยังลดลง

310
00:33:03,614 --> 00:33:07,551
เมฆรูปเลนส์ทางต.อ.เฉียงใต้
ลม 80 นอตและแรงขึ้น

311
00:33:07,785 --> 00:33:10,619
ทอมจะไปต่อ
ความกดอากาศที่แค้มป์เป็นไง

312
00:33:10,855 --> 00:33:13,120
ลดลง 2 จุดใน 4 ชม.

313
00:33:13,458 --> 00:33:15,620
เรารู้แล้ว แต่เราตัดสินใจเอง

314
00:33:15,960 --> 00:33:19,795
เสี่ยงเกินไป
คุณไม่เชื่อแล้วจ้างผมมาทำไม

315
00:33:20,131 --> 00:33:24,967
ฉันตัดสินเอง นายแค่ลูกกระจ๊อก

316
00:33:25,303 --> 00:33:28,637
ผมเป็นพี่แอนนี่
แม็คแคลเร็นถอยแล้วใช่มั้ย

317
00:33:28,973 --> 00:33:30,965
เราบรรลุตามแผน
พวกเขาจะไปต่อ

318
00:33:31,342 --> 00:33:34,676
ลมตีด้านใต้แล้ว
ดาวเทียมคุณว่าไง

319
00:33:35,013 --> 00:33:36,982
ประเมินจากข้อมูลแล้ว ไปต่อได้

320
00:33:37,248 --> 00:33:39,581
มันบอกว่า พายุจะมาจากอินเดีย

321
00:33:41,853 --> 00:33:43,685
นี่พวกคุณจะทำอะไร

322
00:33:47,759 --> 00:33:50,524
- พวกเขาอยู่ที่ระดับไหน
- 26,000

323
00:33:52,030 --> 00:33:54,659
- แกจะทำอะไร
- จะเตือนน้องฉัน

324
00:33:54,866 --> 00:33:57,199
หยุด พอที

325
00:33:59,370 --> 00:34:01,134
ทอม แม็คแคลเร็น ตอบด้วย

326
00:34:02,340 --> 00:34:04,832
ทอม แม็คแคลเร็น ฐานเรียก
ทอม ได้ยินมั้ย

327
00:34:05,209 --> 00:34:07,178
ได้ยินแล้ว ฐาน

328
00:34:10,681 --> 00:34:12,013
ว่ามาเลย

329
00:34:12,350 --> 00:34:16,685
พายุใหญ่กำลังมา รีบกลับลงมา

330
00:34:18,356 --> 00:34:19,585
นั่นใคร

331
00:34:19,824 --> 00:34:21,918
ปีเตอร์ แกเร็ตต์
ได้ยินมั้ยเรื่องพายุ

332
00:34:22,193 --> 00:34:25,357
แฟรงค์ วิลเลียมล่ะ
ขอพูดกับเขาสิ

333
00:34:29,434 --> 00:34:31,699
นี่สกิป เราเห็นภาพในจอ

334
00:34:32,036 --> 00:34:36,371
ถ้ามันไม่เปลี่ยนทิศ นายแย่แน่
รีบกลับลงมา

335
00:34:37,875 --> 00:34:38,865
ทอม ได้ยินนะ

336
00:34:39,143 --> 00:34:42,113
ได้ยินขอบใจสกิป

337
00:34:42,547 --> 00:34:43,640
เป็นไงบ้าง

338
00:34:43,881 --> 00:34:46,578
ไม่ไหวแล้ว เราต้องกลับลงไป

339
00:34:46,918 --> 00:34:49,387
- เดี๋ยวๆ
- เสียใจเอเลียต

340
00:34:49,787 --> 00:34:52,416
คุณจ้างผมมาตัดสินใจ

341
00:34:52,657 --> 00:34:54,285
ฉันจ้างนายให้พาขึ้นถึงยอด

342
00:34:54,525 --> 00:34:58,860
เข้าท่านี่ ไหนคุณว่าให้ผมเป็นผู้นำ

343
00:34:59,063 --> 00:35:01,532
ก็ใช่น่ะสิ แล้วทำไมไม่นำล่ะ

344
00:35:02,033 --> 00:35:04,662
แค่โดนไกด์ชั้นเลวขู่ก็ฝ่อแล้ว

345
00:35:04,869 --> 00:35:06,838
สกิปรู้จักเขาลูกนี่ดี

346
00:35:07,038 --> 00:35:11,203
สกิปเหลี่ยมจัด
จะให้ฉันจ้างเขาแทนนายด้วย

347
00:35:12,243 --> 00:35:14,212
อย่าทิ้งฉันตอนนี้ได้มั้ย

348
00:35:14,812 --> 00:35:16,280
นายคิดอะไรของนายนะ

349
00:35:16,914 --> 00:35:20,874
นึกรึว่ามันจะให้เราปีนง่ายๆ

350
00:35:21,252 --> 00:35:22,982
นี่นะไต่เอฟเวอเรสต์มา 2 ครั้ง

351
00:35:24,922 --> 00:35:26,413
ผมจะกลับ

352
00:35:30,428 --> 00:35:32,761
ได้ ได้เลย

353
00:35:33,431 --> 00:35:36,765
ไป กลับไปนั่งจ๋อง

354
00:35:37,168 --> 00:35:40,764
ให้พายุเปลี่ยนทิศ
แล้วอัปยศไปตลอดชาติ

355
00:35:41,405 --> 00:35:44,136
ทีนี้ละ กิจการนายรุ่งแน่

356
00:35:58,156 --> 00:36:00,250
โทษนะ ขอผมหน่อย

357
00:36:46,337 --> 00:36:48,169
เราต้องกลับแล้ว

358
00:36:50,241 --> 00:36:54,702
ถ้าโดนตอนอยู่บนสัน เราจบแน่

359
00:37:01,319 --> 00:37:02,651
ไอ้ภูเขาระยำ

360
00:38:17,695 --> 00:38:18,685
แอนนี่

361
00:38:19,930 --> 00:38:21,523
แอนนี่ ได้ยินมั้ย

362
00:38:21,766 --> 00:38:25,430
ฉันไม่เป็นไร ฉันปลอดภัย

363
00:38:30,541 --> 00:38:31,941
เอเลียต

364
00:38:32,310 --> 00:38:35,246
อยู่นี่ เราไม่เป็นไร

365
00:38:51,329 --> 00:38:53,161
หิมะถล่ม

366
00:40:05,403 --> 00:40:07,497
แอนนี่ อยู่รึเปล่า ได้ยินมั้ย

367
00:40:52,850 --> 00:40:55,820
ทีมยอดเรียกฐาน ได้ยินมั้ย

368
00:41:03,461 --> 00:41:07,956
มีใครได้ยินบ้าง นี่วอห์น ทีมยอด

369
00:41:10,301 --> 00:41:12,736
ทีมยอด นี่ฐาน ได้ยินมั้ย

370
00:41:16,807 --> 00:41:19,140
ทีมยอด ฐานเรียก

371
00:41:36,527 --> 00:41:38,519
ถ้าจะร้อง ออกไปข้างนอกโน่น

372
00:42:29,413 --> 00:42:32,577
ฐาน...นี่ทีมยอด
คุณส่งรหัสมาใช่มั้ย

373
00:42:33,584 --> 00:42:35,416
เอามานี่...

374
00:42:37,922 --> 00:42:40,414
พระเจ้า...นี่มันรหัสมอร์ส

375
00:42:41,592 --> 00:42:45,927
พ่อสอนฉัน ท่านว่าถ้าหลง
มันจะช่วยได้

376
00:42:50,935 --> 00:42:52,927
พ่อคุณฉลาดจัง

377
00:42:54,271 --> 00:42:55,762
แน่นอน

378
00:43:02,846 --> 00:43:04,246
รอด 3 คน

379
00:43:09,086 --> 00:43:10,349
วอห์น

380
00:43:13,757 --> 00:43:14,918
ทอม

381
00:43:18,762 --> 00:43:19,923
แอนนี่

382
00:43:35,980 --> 00:43:37,312
เสียใจด้วย คารีม

383
00:43:38,649 --> 00:43:40,481
คุณว่ารอด 3

384
00:43:42,486 --> 00:43:44,318
อาจจะมีอีก

385
00:43:47,324 --> 00:43:48,656
อาจจะ

386
00:43:56,333 --> 00:44:00,361
อย่าเคาะนาน เดี๋ยวแบตเตอรี่หมด

387
00:44:02,439 --> 00:44:03,600
ใช่

388
00:44:05,142 --> 00:44:06,770
ว่าไง แอนนี่

389
00:44:08,979 --> 00:44:10,811
เขาจะมาช่วย

390
00:44:13,317 --> 00:44:16,913
ไม่ใช่แค่หิมะ น้ำแข็งกับหินด้วย

391
00:44:17,421 --> 00:44:20,482
ต้องใช้อุปกรณ์พิเศษ
ที่นี่มีอะไรบ้าง

392
00:44:20,824 --> 00:44:23,316
แล้วจะแบกขึ้นไปยังไง คุณแกเร็ตต์

393
00:44:25,996 --> 00:44:28,329
ใช้มือขุดก็ได้ ถ้าถึงที่สุด

394
00:44:28,666 --> 00:44:32,933
จะยังไง เราก็มีคนพออยู่แล้ว

395
00:44:36,674 --> 00:44:40,270
นี่พวกคุณจะทิ้งพวกเขาเหรอ

396
00:44:47,051 --> 00:44:48,019
ปีเตอร์

397
00:44:50,387 --> 00:44:53,221
จะให้ขึ้นไปขุดได้ไง

398
00:44:53,424 --> 00:44:55,393
แค่พยายามรอดบนนั้น ก็...

399
00:44:55,726 --> 00:44:58,389
งั้นก็ลืมพวกเขาเหรอ

400
00:44:59,396 --> 00:45:03,834
คงมีเชื้อเพลิงกระป๋อง
ละลายหิมะดื่มได้ 1วัน

401
00:45:04,168 --> 00:45:06,296
สูงขนาดนั้นถ้าขาดน้ำ
ของเหลวจะท่วมปอด

402
00:45:06,503 --> 00:45:09,667
หัวใจฉีดเลือดไม่ได้
ตายใน 12 ชม.

403
00:45:10,007 --> 00:45:13,171
เรามีเวลาแค่ 36 ชม.

404
00:45:21,051 --> 00:45:22,519
มอนต์โกเมอรี วิค

405
00:45:23,554 --> 00:45:25,386
วิคเคยขึ้นถึงยอดใน 1วัน

406
00:45:25,723 --> 00:45:27,214
แต่เราไม่ใช่เขา

407
00:45:27,558 --> 00:45:30,892
ต่อให้เป็นเขาก็เจาะ
น้ำแข็งกับหินไม่ทัน

408
00:45:34,398 --> 00:45:38,233
แล้วเราก็ไม่รู้ตำแหน่ง
กว่าจะหาเจออีกล่ะ

409
00:45:42,239 --> 00:45:44,071
ผมจะไม่ยอมให้แอนนี่ตาย

410
00:45:47,277 --> 00:45:48,745
แล้วเราจะทำยังไง

411
00:46:32,623 --> 00:46:34,956
ไนโตรกลีเซอรีน คุณแกเร็ตต์

412
00:46:35,292 --> 00:46:37,784
จะยังไง ผมก็ไม่กล้าแตะ

413
00:46:38,061 --> 00:46:41,122
เราใช้ระเบิดหินสร้างรังปืน

414
00:46:41,465 --> 00:46:44,299
จุดเยือกแข็งต่ำ
รุนแรงกว่าเคมเท็กซ์

415
00:46:46,136 --> 00:46:48,128
พ้นประตูนี้ไป ผมไม่รับรู้นะ

416
00:46:48,472 --> 00:46:51,806
ต้องชัดเจนนะว่า
นี่คุณตัดสินใจเอง

417
00:46:52,176 --> 00:46:54,475
กองทัพปากีสถานไม่เกี่ยว

418
00:46:54,845 --> 00:46:57,815
ถ้าพูดอย่างไม่เป็นทางการ
ผมว่ามันบ้า

419
00:46:58,182 --> 00:47:00,276
แต่ก็บ้าอย่างสุนทรี

420
00:47:00,617 --> 00:47:01,778
โชคดี

421
00:47:04,788 --> 00:47:05,983
หยุด

422
00:47:07,124 --> 00:47:09,958
สกิป อย่ายกเท้าเด็ดขาด

423
00:47:11,128 --> 00:47:12,790
ทุกคนอย่าขยับ

424
00:47:25,676 --> 00:47:26,974
ใจเย็นๆ

425
00:48:30,874 --> 00:48:34,174
พูดง่ายๆ ก็คือ
นายจะปีนเขาขึ้นไป...

426
00:48:34,411 --> 00:48:37,677
มีไนโตรติดหลัง
แล้วหวังว่ามันจะไม่บึ้ม

427
00:48:38,181 --> 00:48:39,080
ใช่

428
00:48:40,517 --> 00:48:44,215
เนี่ยเหรอสเปิร์มที่ว่าย
ชนะตัวอื่นเป็นล้าน

429
00:48:48,191 --> 00:48:51,093
สกิปตกลงแล้ว ขออีก 4 คน

430
00:48:51,428 --> 00:48:54,694
เร่งทำเวลา ไปเป็นคู่
คู่ละ 1กระบอก

431
00:48:55,532 --> 00:48:59,264
งั้นต้องหาร 2 สิ
คนละลูกดีกว่ามั้ง

432
00:49:05,042 --> 00:49:06,032
เอ๊ด

433
00:49:06,510 --> 00:49:08,411
คุณเก่งที่สุดในนี้

434
00:49:09,913 --> 00:49:13,213
ฉันไม่ใช่คนใจจืด
แต่นี่ฆ่าตัวตายชัดๆ

435
00:49:13,517 --> 00:49:15,042
งั้นจะอยู่เฉยๆ เหรอ

436
00:49:15,419 --> 00:49:18,685
รับความจริงเถอะ
ถ้าจะเอา 6 ไปเสี่ยงเพื่อ 3

437
00:49:19,189 --> 00:49:20,521
นายคิดว่าไง

438
00:49:20,757 --> 00:49:22,089
คิดแบบเดียวกับคุณ

439
00:49:22,426 --> 00:49:27,091
เพื่อนซี้คุณตายบนเอฟเวอเรสต์
ถ้าเขายังรออยู่ล่ะ

440
00:49:31,435 --> 00:49:32,869
ผมจะไป

441
00:49:33,937 --> 00:49:36,702
อาลีเป็นญาติผม นี่คือหน้าที่ผม

442
00:49:46,249 --> 00:49:49,651
ว่าไงมัล นายกับซีริลเคยขึ้นไปนี่

443
00:49:51,588 --> 00:49:52,578
ไม่ล่ะ...

444
00:49:52,923 --> 00:49:54,551
อยู่ตรงนี้ดีแล้ว

445
00:49:55,092 --> 00:49:57,118
ที่พักหรู อาหารเลิศ

446
00:49:57,327 --> 00:49:59,319
อากาศอุ่น ไม่มีหิมะกัดจู๋

447
00:49:59,596 --> 00:50:02,589
รอให้เขาสร้างสกีลิฟท์ก่อนนะ

448
00:50:02,833 --> 00:50:06,395
เออว่ะ มาถึงหิมาลัยแล้วปีนทำไม

449
00:50:06,636 --> 00:50:09,800
โดยเฉพาะไอ้พวกที่
จะเขียนอัตชีวประวัติ

450
00:50:10,107 --> 00:50:14,841
เซ็นชื่อขายแปะป้ายโฆษณา ทุเรศโว้ย

451
00:50:18,982 --> 00:50:21,315
เป็นอะไรไปหมดวะ

452
00:50:21,985 --> 00:50:23,476
เราไป

453
00:50:26,223 --> 00:50:27,486
ขอบใจ

454
00:50:29,693 --> 00:50:31,025
ขออีกหนึ่ง

455
00:50:40,170 --> 00:50:43,072
ฉันจะจ่ายเช็คให้คนที่ไป

456
00:50:43,407 --> 00:50:47,242
ไม่ว่าเอเลียตจะรอดรึไม่
ฉันจะรออยู่ที่นี่

457
00:50:47,611 --> 00:50:49,739
ครึ่งล้านเหรียญ

458
00:50:56,720 --> 00:50:58,052
รวมทิปด้วยรึเปล่า

459
00:51:04,227 --> 00:51:05,559
"เด๊กซาเมธาโซน"

460
00:51:21,611 --> 00:51:26,276
พี่ฉันบอกว่าจะเอาระเบิด
มาเจาะทางลง

461
00:51:26,950 --> 00:51:28,384
เจาะทางลง

462
00:51:30,620 --> 00:51:34,614
จะรู้จุดได้ไง
เราเหมือนอยู่บนดาวอังคาร

463
00:51:34,958 --> 00:51:37,951
นั่นยังไม่ร้ายเท่าเรื่องเวลา

464
00:51:38,562 --> 00:51:42,294
เวลาจะฆ่าเรา
เราต้องจัดตารางเวลา

465
00:51:42,799 --> 00:51:44,631
ตั้งกฎที่ต้องทำตาม

466
00:51:45,402 --> 00:51:47,564
ถ้าไม่ดื่มน้ำ ของเหลวจะท่วมปอด

467
00:51:47,804 --> 00:51:51,366
เราน่าจะมีน้ำ 3 ขวด...

468
00:51:51,641 --> 00:51:53,303
ดื่มคนละครึ่งถ้วย ทุก 2 ชม.

469
00:51:53,677 --> 00:51:57,808
พอน้ำหมดก็จุดไฟละลายหิมะ
และขั้นสุดท้าย...

470
00:51:58,181 --> 00:51:59,740
ก็ใช้เข็มฉีดเด๊กซ์

471
00:52:00,884 --> 00:52:03,615
อาการเราจะแย่ลงเรื่อยๆ...

472
00:52:04,121 --> 00:52:07,285
แต่ถ้าทำตามตาราง...

473
00:52:07,791 --> 00:52:09,123
ก็คงยืดเวลารอได้

474
00:52:11,061 --> 00:52:15,726
แอนนี่ เราต้องบอกพิกัดสุดท้ายที่รู้

475
00:52:16,066 --> 00:52:20,299
เธอว่า 300 ฟุตเหนือแอนวิล
มุ่งไปทางตะวันออก

476
00:52:20,737 --> 00:52:22,296
ลานน้ำแข็งไหล่เขา

477
00:52:22,639 --> 00:52:24,972
เช็คดูแล้ว พวกเขามีอุปกรณ์พวกนี้

478
00:52:25,308 --> 00:52:29,473
เช้าตรู่เราจะออก
มีเวลา 22 ชม. ถ้าโชคดี

479
00:52:29,846 --> 00:52:31,178
เราจะบินขึ้นไปได้แค่ไหน

480
00:52:31,515 --> 00:52:34,349
ราซุลว่า 21,000
สูงกว่านั้นอากาศบางเกินไป

481
00:52:34,684 --> 00:52:36,653
แล้วก็เดินอีกนานแค่ไหน

482
00:52:36,853 --> 00:52:41,291
เราต้องลงที่เนกร็อตโต คอล
จากที่นั่นก็ 27 ชม.

483
00:52:51,535 --> 00:52:53,128
ช้าไป 5 ชม.

484
00:52:56,873 --> 00:53:00,435
ต้องใช้มอนต์โกเมอรี วิค
เขาเท่านั้นที่จะไปทัน

485
00:53:00,677 --> 00:53:01,645
เขาจะยอมไปมั้ย

486
00:53:04,347 --> 00:53:08,808
4 ปีก่อน พายุถล่มทีมอเมริกันกระจุย

487
00:53:09,186 --> 00:53:13,021
รวมทั้งเมียเขา เธอเป็นไกด์

488
00:53:13,356 --> 00:53:17,851
เขารู้ว่าช่วยไม่ได้
แต่ก็ยังบุกเดี่ยวขึ้นไป

489
00:53:18,195 --> 00:53:22,530
โดนหิมะกัดเท้ากุด
แต่ช่วยมาได้ 3 คน

490
00:53:22,866 --> 00:53:26,200
พวกนั้นเป็นหนี้ชีวิตเขา
นายคิดยังไงล่ะ

491
00:53:27,871 --> 00:53:28,839
เขาอยู่ที่ไหน

492
00:53:29,372 --> 00:53:33,207
บนโน้น ไหล่เขา
อยู่ที่นั่นประจำ

493
00:53:33,577 --> 00:53:37,014
ไม่มีใครพบศพเมียเขา
เขาเลยค้นหาต่อ

494
00:53:37,347 --> 00:53:38,815
หมอนี่เพี้ยนจัด

495
00:53:40,250 --> 00:53:41,582
เราต้องการคนแบบนี้

496
00:53:42,686 --> 00:53:45,019
ใช่ คนที่จะแบกไนโตร

497
00:54:09,412 --> 00:54:11,972
เจ๋งนี่ พ่นควันปุ๋ยข้างกระบอกไนโตร

498
00:54:12,215 --> 00:54:16,414
มาบ๊วบเรา 2 คนสนุกกว่าน่ะ

499
00:54:42,145 --> 00:54:43,477
คุณจะไปเพื่ออะไร

500
00:54:43,813 --> 00:54:45,441
เงินน่ะซิ ถามได้

501
00:54:45,815 --> 00:54:49,274
สกิปหนี้ท่วมหัว
มีทางอื่นอีกมั้ยล่ะ

502
00:54:51,087 --> 00:54:52,419
คุณไต่เป็นรึเปล่า

503
00:54:55,492 --> 00:54:57,654
ปีเตอร์ถามว่าฉันไต่เป็นมั้ย

504
00:54:58,662 --> 00:55:01,427
แย่ที่สุด บันไดยังปีนไม่ได้เลย

505
00:55:02,365 --> 00:55:03,856
เก่งขนาดนั้นเลย

506
00:55:05,435 --> 00:55:09,372
ใช่ แต่บันไดนั่นสูงมาก

507
00:55:25,989 --> 00:55:27,981
ทำอะไรวะนั่น

508
00:55:28,658 --> 00:55:31,150
"จูบลาก้นตัวเอง" ไงล่ะ

509
00:55:45,375 --> 00:55:46,843
สว่างแล้ว

510
00:55:47,043 --> 00:55:49,672
ถ้าอากาศดี พวกเขาก็คงมาได้

511
00:55:50,046 --> 00:55:51,378
ผมรู้

512
00:55:52,882 --> 00:55:53,941
ขอบคุณ

513
00:55:55,719 --> 00:55:57,312
พี่คุณล่ะ

514
00:55:58,588 --> 00:56:00,318
เคยปีนมั้ยหลังจากยูท่าห์

515
00:56:01,658 --> 00:56:02,751
ไม่

516
00:56:03,827 --> 00:56:07,662
ใครๆ ก็ว่าเขาหัวหด

517
00:56:08,431 --> 00:56:10,332
คุณเคยได้ยินมั้ย

518
00:56:10,667 --> 00:56:13,660
ฉันก็เคยได้ยิน

519
00:56:37,060 --> 00:56:37,993
แอนนี่

520
00:56:38,228 --> 00:56:40,390
มีเป้ตรงนั้น มาเร็ว

521
00:57:17,700 --> 00:57:19,430
ฉันไม่สน

522
00:57:23,173 --> 00:57:25,472
แต่คุณเคยขึ้นไปช่วยคน 3 คน

523
00:57:25,708 --> 00:57:28,303
นั่น 4 ปีก่อน
เดี๋ยวนี้ฉันปีนเพื่อตัวเอง

524
00:57:29,312 --> 00:57:33,875
พ่อผมก็เป็นนักไต่ ชื่อรอยซ์ แกเร็ตต์
เคยไต่เอฟเวอเรสต์กับคุณ

525
00:57:34,117 --> 00:57:37,747
ฉันไม่ได้อยู่เพื่อเป็นวีรชนของใคร

526
00:57:37,954 --> 00:57:39,479
น้องผมจะตายอยู่บนนั้น

527
00:57:39,689 --> 00:57:42,215
คิดซะบ้างก่อนเทศนาฉัน

528
00:57:42,425 --> 00:57:44,257
จะได้ไม่ต้องหน้าแตก

529
00:57:44,461 --> 00:57:47,989
บนนั้นไม่มีใครใกล้ตาย
มีแต่ "ตายแล้ว"

530
00:57:52,168 --> 00:57:53,932
นี่คุณเป็นอะไรไป

531
00:57:56,339 --> 00:57:59,776
พวกวอห์นจะจ่าย 5 แสน
ให้คนที่ไป

532
00:58:00,009 --> 00:58:01,841
แบบนี้สนมั้ย

533
00:58:03,079 --> 00:58:04,547
ทำไมต้องถึงขนาดนั้น

534
00:58:04,747 --> 00:58:06,147
เขาเป็นหนึ่งในนั้น

535
00:58:14,524 --> 00:58:16,322
พวกนั้นมีอุปกรณ์เท่าไร

536
00:58:16,526 --> 00:58:17,892
พออยู่ได้ 22 ชม.

537
00:58:18,094 --> 00:58:19,494
22

538
00:58:20,096 --> 00:58:21,530
ใครจะกำกับที่ฐาน

539
00:58:21,731 --> 00:58:24,030
- พวกวอห์น
- ไม่ไหวแน่

540
00:58:24,234 --> 00:58:28,968
ต้องคนที่ฉันไว้ใจ
เทย์เลอร์ นายรู้สภาพดี

541
00:58:29,172 --> 00:58:32,165
แต่สกิปปีนเก่ง เราต้องใช้เขา

542
00:58:32,408 --> 00:58:35,742
เรามาตกลงกันก่อน
ไม่มีประชาธิปไตยยามไต่เขา

543
00:58:35,945 --> 00:58:38,744
เวลากู้ภัย เราไม่โหวต
ไม่ถาม ไม่เถียง

544
00:58:38,948 --> 00:58:42,407
ทำตามคำสั่ง
ฮ. จะรับนายตอนขากลับ

545
00:58:51,227 --> 00:58:55,597
เอาละ แยกกันไปเป็นคู่
มัลคอล์ม นายไปกับคารีม

546
00:58:55,798 --> 00:58:58,290
- ซีริล นาย...
- ไม่ไหวมั้ง

547
00:58:59,502 --> 00:59:02,734
คุณอยู่บนเขาจนลืมกฎแล้ว

548
00:59:02,939 --> 00:59:04,840
อย่าวางใจร้านอาหารชื่อ "แม่"...

549
00:59:05,041 --> 00:59:07,875
หรือขาไพ่ชื่อ "ใส"...

550
00:59:08,111 --> 00:59:11,980
และคู่ไต่ที่ไม่รู้ใจ
ฉันจะไปกับพี่ฉัน

551
00:59:12,782 --> 00:59:15,377
แต่ฉันอยากไปกับสุดสวยว่ะ

552
00:59:16,286 --> 00:59:19,415
กฎของฉัน คนแข็งแรง
คู่กับคนที่อ่อนแอกว่า

553
00:59:19,622 --> 00:59:21,557
นายไปกับคารีม

554
00:59:22,258 --> 00:59:24,659
แกเร็ตต์ ไปกับฉัน

555
00:59:25,795 --> 00:59:28,424
ซีริล ทายซิ

556
00:59:30,099 --> 00:59:32,261
ไม่เอาน่าที่รัก ยิ้มหน่อยสิ

557
00:59:32,468 --> 00:59:35,768
ปากสวยๆ มีไว้ทำอะไรล่ะ

558
00:59:42,612 --> 00:59:45,275
เราไต่สันตะวันตก
ซีริลขึ้นทางหลังเห็ด

559
00:59:45,515 --> 00:59:47,313
มัลคอล์ม ร่องน้ำ

560
00:59:47,517 --> 00:59:49,349
ทั้ง 3 ทางใช้เวลาเท่ากัน

561
01:00:26,756 --> 01:00:28,952
ฮ.บินสูงได้แค่นี้

562
01:00:50,613 --> 01:00:52,912
ไปเลย อยู่ยังงี้นานไม่ได้

563
01:01:24,414 --> 01:01:25,382
คนต่อไป

564
01:01:50,707 --> 01:01:53,472
จะลอยลำไม่ไหวแล้ว

565
01:02:21,437 --> 01:02:22,803
"เตือนภัยขั้นร้ายแรง"

566
01:02:29,579 --> 01:02:31,548
ไป...เครื่องยนต์จะไหม้แล้ว

567
01:02:31,781 --> 01:02:34,216
ไปสิ ลงไป

568
01:03:05,515 --> 01:03:07,711
จับมือฉัน

569
01:03:18,895 --> 01:03:20,864
เร็ว จับซิ

570
01:04:35,638 --> 01:04:37,106
เขาต้องใช้เด๊กซ์แล้ว

571
01:04:37,306 --> 01:04:38,433
ไม่ได้

572
01:04:38,841 --> 01:04:40,707
ต้องทำตามกฎ

573
01:04:41,010 --> 01:04:45,812
อีก 9 ชม.น้ำหมด
ต้องเก็บมันไว้ยืดชีวิตเรา

574
01:04:46,616 --> 01:04:48,482
ถ้าไม่ให้ตอนนี้เขาก็จะตาย

575
01:04:48,918 --> 01:04:50,750
เขาไม่รอดอยู่แล้ว

576
01:04:54,690 --> 01:04:56,318
น่า แอนนี่

577
01:04:56,525 --> 01:04:59,188
เราต่างก็รู้ว่าทอมไม่รอดแน่

578
01:05:00,563 --> 01:05:03,123
คุณทำดีที่สุดแล้ว

579
01:05:03,799 --> 01:05:06,132
อย่าใช้มันให้เปลืองเปล่า

580
01:05:06,335 --> 01:05:08,668
ช่วยชีวิตไม่ใช่เรื่องเปลืองเปล่า

581
01:05:08,905 --> 01:05:11,374
ใช่ ในเมื่อเรารู้ว่าช่วยไม่ได้

582
01:05:11,674 --> 01:05:14,075
จะเลือกตาย 3 หรือรอด 2 ล่ะ

583
01:05:16,946 --> 01:05:20,883
ถ้าคุณคิดงั้นก็ไปบอกเขาเองสิ

584
01:05:25,488 --> 01:05:27,423
ทอม ได้ยินฉันมั้ย

585
01:05:27,623 --> 01:05:29,990
- อย่าฟังเขา...
- เขามีสิทธิรู้

586
01:05:34,964 --> 01:05:36,956
นายเป็นนักไต่อาชีพ

587
01:05:38,434 --> 01:05:40,869
นายรู้ดีว่า ต่อให้พวกเขาเจอเรา...

588
01:05:41,070 --> 01:05:45,166
ก็แบกนายกลับไม่ไหว
บนที่สูงระดับนี้

589
01:05:45,975 --> 01:05:50,743
แอนนี่ขอเด๊กซ์ให้นาย ฉันเข้าใจ

590
01:05:50,947 --> 01:05:54,975
แต่นายและฉันก็รู้ว่า
มันแค่ช่วยชะลอสิ่งที่ไม่อาจเลี่ยง

591
01:05:57,586 --> 01:05:59,612
นอนรอความตาย

592
01:06:01,057 --> 01:06:02,889
จะบอกอย่างนั้นใช่มั้ย

593
01:06:03,459 --> 01:06:08,454
ฉันไม่ได้ว่างั้น
แต่ขอให้เคารพค่าของชีวิต...

594
01:06:09,231 --> 01:06:10,790
อย่าทำลายมัน

595
01:06:11,934 --> 01:06:16,133
- ถ้าฉันเป็นแบบนาย...
- คุณไม่ได้เป็นแบบผม

596
01:06:19,342 --> 01:06:21,106
ก็ใช่

597
01:06:23,045 --> 01:06:27,506
เข้าใจนะ นายไม่เพียงจะฆ่าฉัน
แต่จะฆ่าเธอด้วย

598
01:07:34,316 --> 01:07:39,118
เดี๋ยวไปไม่ทัน
ไว้สวดทีหลังได้มั้ย

599
01:07:39,355 --> 01:07:41,756
ท่านอัลเลาะห์ไม่ว่าหรอก

600
01:07:41,957 --> 01:07:45,223
เว้นซักวัน ท่านคงไม่เอาชีวิตหรอก

601
01:07:53,235 --> 01:07:56,364
เอาละ ตามใจ

602
01:07:56,672 --> 01:07:58,140
คิดดูแล้ว

603
01:07:59,875 --> 01:08:01,571
มันคงไม่เลวไปกว่านี้แล้ว

604
01:08:06,348 --> 01:08:07,816
มุสลิมเชื่อเรื่องนรกมั้ย

605
01:08:09,385 --> 01:08:10,648
เชื่อมั้ย

606
01:08:13,189 --> 01:08:15,055
เพราะถ้ามันบึ้มขึ้นมา...

607
01:08:15,825 --> 01:08:18,624
ฉันไม่เชื่ออัลเลาะห์
ก็ไปนรกใช่มั้ย

608
01:08:20,062 --> 01:08:21,690
นายเชื่อยังงั้นใช่มั้ย

609
01:08:24,500 --> 01:08:26,992
มันก็เหมือนกันทั้งนั้นละวะ

610
01:08:28,437 --> 01:08:31,771
พวกคริสต์ว่าฉันไม่เชื่อพระเยซู
ต้องตกนรก

611
01:08:31,974 --> 01:08:34,773
พวกยิวว่าฉันไม่เชื่อพระเจ้า
ต้องตกนรก

612
01:08:35,010 --> 01:08:38,879
คาทอลิกว่าฉันไม่เชื่อสังฆราช
ต้องตกนรก

613
01:08:40,449 --> 01:08:42,884
จะมองมุมไหน ฉันก็เน่าอยู่ดี

614
01:08:44,687 --> 01:08:47,657
ไหน เขาว่าไง

615
01:08:48,424 --> 01:08:50,393
เราจะตายบนนี้รึเปล่า

616
01:08:51,093 --> 01:08:53,119
ทุกคนต้องตายทั้งนั้นละเพื่อน

617
01:08:53,429 --> 01:08:57,059
แต่สิ่งที่เราทำก่อนตายนี่สิสำคัญ

618
01:08:57,333 --> 01:09:00,997
ลมเจ๊ตสตรีมมาแล้ว
ฟ้าจะโปร่งอีก 48 ชม.

619
01:09:02,805 --> 01:09:03,932
วิค ได้ยินมั้ย

620
01:09:04,140 --> 01:09:05,267
ได้ยิน

621
01:09:05,474 --> 01:09:08,774
ความกดอากาศสูง
ฟ้าโปร่ง ลมอ่อน

622
01:09:09,011 --> 01:09:10,479
จะนานแค่ไหน

623
01:09:10,679 --> 01:09:12,614
48 ชม.

624
01:09:12,815 --> 01:09:15,114
บอกตำแหน่งให้ชัดสิ

625
01:09:15,317 --> 01:09:18,845
กำแพงผา 400 ฟุต
เหนือเนกร็อตโต คอล

626
01:09:19,054 --> 01:09:21,148
นึกว่าถึงยอดแล้ว

627
01:09:21,357 --> 01:09:25,954
คิดไว้เหมือนกัน
แล้วที่ 26,000 ผู้หญิงเป็นไง

628
01:09:26,162 --> 01:09:30,258
เธอยังไหว แม็คแคลเร็นสาหัส
บาดเจ็บภายใน

629
01:09:30,466 --> 01:09:31,798
วอห์นล่ะ

630
01:09:32,201 --> 01:09:33,499
ไม่มีรายงาน

631
01:09:33,702 --> 01:09:35,227
ส่งข่าวมาอีกนะ

632
01:09:38,107 --> 01:09:40,076
คุณกับวอห์นมีปัญหาอะไรกัน

633
01:09:40,509 --> 01:09:44,002
ไต่ช้าจังแกเร็ตต์
ต้องไปให้เร็วกว่านี้

634
01:09:48,484 --> 01:09:50,419
อย่าแตะต้องฉัน

635
01:09:52,354 --> 01:09:53,879
เรื่องนั้นนายไม่เกี่ยว

636
01:09:54,089 --> 01:09:56,752
มันเกี่ยวกับน้องผม

637
01:09:57,259 --> 01:10:00,229
บอกแล้วไงว่า ห้ามเถียง ห้ามถาม

638
01:10:02,731 --> 01:10:05,166
นี่ ถ้าคุณมีเจตนาอย่างอื่น...

639
01:10:05,568 --> 01:10:08,504
กลับลงไปเลย
ผมไม่ต้องการคุณ

640
01:10:13,075 --> 01:10:15,874
น้องนายจะตายใน 14 ชม.

641
01:10:21,684 --> 01:10:22,652
โชคดี

642
01:10:29,491 --> 01:10:31,460
ไม่เป็นไร จับไว้แล้ว

643
01:10:35,030 --> 01:10:37,363
นายนี่ระห่ำเหมือนพ่อ

644
01:10:47,443 --> 01:10:49,571
นายทำถูกแล้วที่ตัดเชือกนั่น

645
01:10:52,681 --> 01:10:54,513
นักไต่ชั้นดีต้องทำ

646
01:10:55,651 --> 01:10:58,644
ถ้ารอยซ์มีมีด เขาคงตัดเอง

647
01:11:38,661 --> 01:11:40,926
ฉันเริ่มมีเสมหะในปอดแล้ว

648
01:11:55,411 --> 01:11:58,540
ทีมยอด...อัลฟ่าเรียก ได้ยินมั้ย

649
01:11:58,781 --> 01:12:02,411
ทีมยอด ได้ยินแล้วอัลฟ่า
นี่ทีมยอด

650
01:12:03,052 --> 01:12:04,577
แอนนี่ แกเร็ตต์ ใช่มั้ย

651
01:12:04,787 --> 01:12:06,813
เอเลียต วอห์น...นั่นใคร

652
01:12:07,423 --> 01:12:08,823
มอนต์โกเมอรี วิค

653
01:12:11,527 --> 01:12:14,725
- มากันกี่คน
- 3 ทีม 3 ทาง

654
01:12:15,497 --> 01:12:17,329
ฉันมากับปีเตอร์ แกเร็ตต์

655
01:12:17,733 --> 01:12:19,565
นายปีนเดี่ยวเท่านั้นนี่

656
01:12:21,103 --> 01:12:22,799
งานกู้ภัยไม่เหมือนกัน

657
01:12:24,239 --> 01:12:25,832
ตอนนี้อยู่ที่ไหน

658
01:12:26,475 --> 01:12:29,309
สันตะวันตก 23,000

659
01:12:30,145 --> 01:12:32,171
นายต้องรีบแล้ว

660
01:12:32,948 --> 01:12:35,782
บอกแกเร็ตต์ว่า
น้องเขาน้ำลงปอดแล้ว จะได้เร่ง

661
01:12:35,984 --> 01:12:38,078
วิค...นี่แอนนี่ แกเร็ตต์

662
01:12:39,254 --> 01:12:42,713
วิค...ได้ยินมั้ย

663
01:12:59,308 --> 01:13:00,742
เธอต้องการเด๊กซ์

664
01:13:01,510 --> 01:13:03,638
เร็วไป...ตอนนี้ยังไม่ได้

665
01:13:06,815 --> 01:13:07,783
แอนนี่

666
01:13:09,485 --> 01:13:10,544
เอาเลย

667
01:13:12,721 --> 01:13:14,280
ฉันบอกแล้ว

668
01:13:15,424 --> 01:13:18,053
บอกว่าอย่าให้เธอฉีดนาย

669
01:13:18,560 --> 01:13:22,156
ทีนี้นายก็เป็นตัวนำ
ให้เธอมีข้ออ้าง

670
01:13:23,866 --> 01:13:25,164
วอห์น...ก็คุณไม่ป่วยนี่

671
01:13:25,367 --> 01:13:26,699
ยัง

672
01:13:27,169 --> 01:13:28,660
แต่กฎต้องเป็นกฎ

673
01:13:29,738 --> 01:13:32,936
- ทางเดียวที่จะรอด
- ทางรอดของคุณ

674
01:13:34,777 --> 01:13:39,545
ทอม...ฉันไม่กลัวคนฉลาด
ที่ฉันกลัวคือคนโง่

675
01:13:39,748 --> 01:13:41,876
ไอ้คนใจจืด

676
01:13:44,620 --> 01:13:46,987
ถ้าไม่ใช่เพื่อแก
เราก็ไม่เป็นแบบนี้

677
01:13:48,157 --> 01:13:49,557
นายเป็นผู้นำนะ ทอม

678
01:13:56,932 --> 01:13:58,264
ถูกของเขา

679
01:13:59,802 --> 01:14:01,896
เรา 3 คนคงไม่รอด

680
01:14:03,672 --> 01:14:05,300
คุณไม่อยากตายใช่มั้ย

681
01:14:06,041 --> 01:14:07,441
งั้นไปเอาเป้นั่นมา

682
01:14:15,017 --> 01:14:16,542
ฉันนึกแล้ว

683
01:15:09,404 --> 01:15:10,804
ใช้ขอสับ

684
01:16:02,791 --> 01:16:04,123
ซีริล

685
01:16:04,826 --> 01:16:06,590
- ซีริล
- อยู่นี่

686
01:16:10,198 --> 01:16:11,791
ฉันจะลงไป

687
01:16:18,373 --> 01:16:19,602
จะร่วงแล้ว

688
01:16:19,841 --> 01:16:22,640
อึดไว้...ทำใจดีๆ

689
01:16:23,512 --> 01:16:24,810
อึดอีกนิด

690
01:16:46,535 --> 01:16:48,265
เชือกหมดแค่นี้

691
01:18:16,158 --> 01:18:17,922
เห็นก้อนหินทางซ้ายมั้ย

692
01:18:19,661 --> 01:18:21,823
เห็นแล้ว

693
01:18:22,330 --> 01:18:24,595
ฉันจะแกว่งนายไป

694
01:19:47,115 --> 01:19:48,105
ระวัง

695
01:20:12,841 --> 01:20:17,609
ซีริลอยู่รึเปล่า ปีเตอร์ยังอยู่มั้ย

696
01:20:17,979 --> 01:20:19,675
มัลคอล์ม...นี่ปีเตอร์

697
01:20:19,981 --> 01:20:21,643
ย้ำ...นี่ปีเตอร์

698
01:20:22,484 --> 01:20:26,888
- ไม่ใช่เรา
- ซีริล...ตอบสิวะ ไอ้เวรตะไล

699
01:20:36,998 --> 01:20:38,557
ซีริล

700
01:20:39,734 --> 01:20:40,929
ยังอยู่บนนั้นมั้ย

701
01:20:42,938 --> 01:20:43,928
ซีริล

702
01:20:44,739 --> 01:20:47,004
บ้าชิบ ตอบสิวะ

703
01:20:47,876 --> 01:20:49,367
โวย...โวย...โวย...

704
01:20:49,611 --> 01:20:52,046
แม่ตัวดีมีแต่โวย

705
01:20:52,714 --> 01:20:54,012
ไอ้บ้า

706
01:21:38,093 --> 01:21:39,925
พวกเขาอาจยังไม่ตาย

707
01:21:40,395 --> 01:21:41,829
ผมจะย้อนกลับไป

708
01:21:45,800 --> 01:21:47,098
นี่คุณแกเร็ตต์

709
01:21:48,837 --> 01:21:52,365
น้องนายปอดตันแล้ว เราต้องรีบไป

710
01:21:52,741 --> 01:21:55,142
โมนีคกับซีริลอาจตายแล้ว

711
01:21:55,977 --> 01:21:57,001
แต่น้องนายยังไม่ตาย

712
01:22:21,303 --> 01:22:23,397
พี่...ฉันเสียใจนะ

713
01:22:25,407 --> 01:22:26,898
เราต้องไปแล้ว

714
01:25:04,933 --> 01:25:06,333
ดึงมันให้ตรงที

715
01:25:12,207 --> 01:25:13,607
เอาเลย

716
01:25:19,614 --> 01:25:21,242
ไม่เจ็บหรอก มองผมไว้...

717
01:25:21,483 --> 01:25:24,078
ไม่ต้องพูด ฉันเป็นพยาบาล

718
01:25:31,593 --> 01:25:33,027
คุณจะไปไหน

719
01:25:34,729 --> 01:25:38,063
- คุณถามเรื่องอะไร
- คุณอยากได้เงินเอาไปไหน

720
01:25:38,266 --> 01:25:39,598
ที่ไหนก็ได้

721
01:25:46,341 --> 01:25:47,502
บอกผมสิ

722
01:25:53,715 --> 01:25:55,013
ปารีส

723
01:25:55,216 --> 01:25:57,913
ฉันเรียนแพทย์ปี 2
จะไปต่อให้จบ

724
01:26:01,089 --> 01:26:02,682
มาเสี่ยงแบบนี้จะคุ้มเหรอ

725
01:26:05,760 --> 01:26:09,356
2 ปีบนเอฟเวอเรสต์
3 ปีบนเค 2 ฉันพอแล้ว

726
01:26:09,764 --> 01:26:14,361
สกิปทำงานไม่เป็นระบบ
ซ้ำยังกดขี่ผู้หญิง

727
01:26:16,171 --> 01:26:20,074
- คุณนอนกับเขามานานรึยัง
- 2 ปี คงหนักหัว...

728
01:27:04,652 --> 01:27:06,052
นี่เพื่อน...

729
01:27:07,755 --> 01:27:09,747
นายกลับลงไปดีกว่า

730
01:29:13,548 --> 01:29:15,073
วิค...ได้ยินมั้ย

731
01:29:16,551 --> 01:29:19,214
วิค...ฐานเรียก ได้ยินรึเปล่า

732
01:29:20,455 --> 01:29:21,445
ว่ามา ฐาน

733
01:29:21,689 --> 01:29:23,715
ไนโตรทำปฏิกิริยากับแสงแดด

734
01:29:23,925 --> 01:29:25,450
อย่าให้โดนแดด

735
01:29:25,960 --> 01:29:28,361
อย่าให้กระบอกนั่นโดนแดด

736
01:29:28,796 --> 01:29:29,889
มันจะระเบิด

737
01:29:30,298 --> 01:29:31,561
มันจะระเบิด

738
01:29:31,966 --> 01:29:33,457
รีบเอาเข้าที่ร่ม

739
01:29:33,735 --> 01:29:37,900
ไนโตรจะระเบิด
หลบให้พ้นแดด

740
01:29:40,308 --> 01:29:43,244
เข้าที่ร่ม ทางนี้

741
01:29:48,683 --> 01:29:50,584
มัลคอล์ม ได้ยินมั้ย

742
01:29:50,785 --> 01:29:52,777
ยังไม่ถึงเวลาติดต่อ เขาไม่ได้ยิน

743
01:29:52,987 --> 01:29:54,285
มัลคอล์ม ได้ยินมั้ย

744
01:29:55,690 --> 01:29:58,524
คุณไปตามไหล่เขา
ผมจะไต่ขึ้นสัน

745
01:29:59,527 --> 01:30:00,756
มัลคอล์ม

746
01:30:34,896 --> 01:30:36,489
มัลคอล์ม

747
01:30:37,432 --> 01:30:39,094
คารีม

748
01:30:40,101 --> 01:30:42,832
มัลคอล์ม, คารีมได้ยินมั้ย

749
01:30:43,604 --> 01:30:46,438
เร็ว...วิทยุ

750
01:30:46,941 --> 01:30:48,671
เปิดวิทยุเร็ว

751
01:31:05,993 --> 01:31:07,427
ว่าไง...ปีเตอร์

752
01:31:09,864 --> 01:31:10,888
ฟังอยู่รึเปล่า

753
01:31:11,098 --> 01:31:13,431
มัลคอล์ม รีบเอาไนโตรเข้าที่ร่ม

754
01:31:17,672 --> 01:31:20,608
ปีเตอร์ ผมฟังไม่ถนัด

755
01:31:20,875 --> 01:31:25,108
ไนโตร...หลบเข้าร่ม
มันจะระเบิด

756
01:33:46,754 --> 01:33:48,245
อย่าแตะต้องเธอ

757
01:35:00,094 --> 01:35:01,926
นี่ใช่มั้ยที่คุณมองหา

758
01:35:06,100 --> 01:35:09,468
4 ปีก่อน ทีมอเมริกัน
โดนพายุซัดตกเขา

759
01:35:09,670 --> 01:35:11,263
เธอเป็นไกด์

760
01:35:12,373 --> 01:35:14,933
เกิดอะไรขึ้น
เธอพักกับวอห์นเหรอ

761
01:35:16,143 --> 01:35:20,080
24-36 ชม.
ตายเพราะของเหลวท่วมปอด

762
01:35:20,281 --> 01:35:22,045
ถ้าเธอมีเด๊กซ์ติดตัว

763
01:35:22,249 --> 01:35:25,651
- ขี้เกียจฟัง
- คุณคิดว่าวอห์นแย่งไปใช่มั้ย

764
01:35:26,487 --> 01:35:28,820
- ตอบสิ
- ใช่นะสิ

765
01:35:32,660 --> 01:35:34,185
คุณรู้ตั้งแต่เมื่อไหร่

766
01:35:34,829 --> 01:35:37,458
เมื่อเขาให้สัมภาษณ์
เขาว่าเด๊กซ์ถูกลมพัด

767
01:35:37,665 --> 01:35:40,100
เขาโกหก เธอพกมันติดตัวตลอด

768
01:35:42,770 --> 01:35:43,965
ตั้ง 4 ปีเหรอ วิค

769
01:35:44,171 --> 01:35:46,663
ขุนเขามีมนตร์ขลัง
เขาถึงกลับมาอีก

770
01:35:49,110 --> 01:35:50,578
แล้วคุณก็จะฆ่าเขา

771
01:35:51,212 --> 01:35:52,646
เมียฉันตายเพราะบวมน้ำ

772
01:35:52,847 --> 01:35:55,840
คอบวมปริ น้ำเต็มปอด

773
01:35:56,083 --> 01:36:00,487
เธอจมของเหลวในตัวตาย
ใช่ ฉันจะฆ่ามัน

774
01:36:02,089 --> 01:36:03,352
ผมให้คุณทำไม่ได้

775
01:36:05,593 --> 01:36:07,562
รู้มั้ยว่านี่ที่ไหน

776
01:36:07,762 --> 01:36:11,255
สูงเกิน 24,000
สุดระดับสำหรับมนุษย์

777
01:36:11,465 --> 01:36:14,492
ดูตัวเองสิ แทบยืนไม่ไหวแล้ว

778
01:36:15,603 --> 01:36:18,266
ถ้าคิดว่าจะหยุดฉันได้ก็เชิญ

779
01:37:19,733 --> 01:37:22,703
ปีเตอร์ อยู่รึเปล่า

780
01:37:23,237 --> 01:37:24,569
ปีเตอร์

781
01:37:24,872 --> 01:37:26,534
แอนนี่ใช่มั้ย

782
01:37:26,907 --> 01:37:29,240
มีอะไร

783
01:37:32,246 --> 01:37:33,407
พี่อยู่ที่ไหน

784
01:37:36,116 --> 01:37:37,880
ห่าง 5 ชม.

785
01:37:40,287 --> 01:37:42,119
พี่กลับไปเถอะ

786
01:37:43,457 --> 01:37:46,120
อย่าเสี่ยงเลย มันไม่มีเหตุผล

787
01:37:49,430 --> 01:37:51,558
ฉันกับทอมคงตายก่อน

788
01:37:56,570 --> 01:37:57,560
อีกนานแค่ไหน

789
01:37:59,974 --> 01:38:02,466
1ชม. อย่างมาก 2

790
01:38:07,948 --> 01:38:10,543
ปีเตอร์...ปีเตอร์

791
01:38:10,885 --> 01:38:12,217
พี่อยู่นี่ แอนนี่

792
01:38:19,627 --> 01:38:21,118
ฉันกำลังคิด

793
01:38:24,431 --> 01:38:26,491
คิดถึงพ่อของเรา

794
01:38:31,305 --> 01:38:33,467
เราไม่น่าฝังท่านในสุสาน

795
01:38:35,843 --> 01:38:38,813
เราน่าจะช่วยกันเอาอัฐิขึ้นมาที่นี่

796
01:38:43,517 --> 01:38:45,850
จำได้มั้ยพ่อชอบอยู่ที่ไหนมากที่สุด

797
01:38:47,855 --> 01:38:49,084
พ่อเป็นนักไต่เขา

798
01:38:49,290 --> 01:38:53,193
นักไต่เขาทุกคนคงอยากอยู่บนภูเขา

799
01:38:59,199 --> 01:39:00,428
พี่คิดว่าไง

800
01:39:05,472 --> 01:39:07,634
สักวันเราจะมาด้วยกัน

801
01:39:09,510 --> 01:39:10,978
เรา 2 คน

802
01:39:12,246 --> 01:39:13,544
เพื่อพ่อ

803
01:39:16,517 --> 01:39:18,349
ฉันก็อยากทำนะ

804
01:39:20,154 --> 01:39:22,885
- พี่จะไปช่วยเธอ
- ไม่ อย่ามา

805
01:39:23,090 --> 01:39:25,650
รับปากสิ ฉันไม่อยากให้พี่ตาย

806
01:39:25,859 --> 01:39:28,852
- พี่ไม่กลัว
- อย่าทรมานฉันเลย

807
01:39:29,530 --> 01:39:30,725
ได้โปรด

808
01:39:31,966 --> 01:39:33,025
อย่ามา...

809
01:39:34,501 --> 01:39:36,094
อย่า

810
01:39:37,304 --> 01:39:38,465
ได้โปรด

811
01:39:41,008 --> 01:39:42,704
ราตรีสวัสดิ์ ปีเตอร์

812
01:39:44,278 --> 01:39:45,610
ฉันรักพี่

813
01:41:05,692 --> 01:41:07,957
แกจะฆ่าฉันใช่มั้ย

814
01:41:09,096 --> 01:41:10,325
ใช่

815
01:42:57,104 --> 01:42:58,629
ไอ้ชาติชั่ว

816
01:44:28,362 --> 01:44:29,352
พร้อมรึยัง

817
01:44:29,796 --> 01:44:32,698
ไม่ละลาย หมึกแข็งตัว

818
01:44:33,967 --> 01:44:36,232
- ต้มน้ำสิ
- ต้มกับอะไรล่ะ

819
01:44:44,945 --> 01:44:46,413
"พลุสัญญาณ"

820
01:45:14,875 --> 01:45:16,138
ค่อยๆ นะ

821
01:45:17,678 --> 01:45:19,010
ระวัง

822
01:45:22,949 --> 01:45:24,076
เดี๋ยว

823
01:45:27,321 --> 01:45:29,187
เอาละ ส่งขึ้นมา

824
01:45:40,634 --> 01:45:41,863
ส่งมาเรื่อยๆ

825
01:45:45,605 --> 01:45:47,870
หยุด ถุงรั่ว

826
01:45:49,476 --> 01:45:52,002
รีบดันขึ้นไปก่อนมันแตก

827
01:45:52,245 --> 01:45:53,577
นับ 3 นะ

828
01:45:54,514 --> 01:45:56,244
1...2...3

829
01:47:16,029 --> 01:47:17,930
"บึ้ม"

830
01:49:03,103 --> 01:49:04,833
แอนนี่

831
01:49:05,372 --> 01:49:07,238
แอนนี่

832
01:53:13,419 --> 01:53:14,751
เดี๋ยว...หยุดก่อน

833
01:54:00,233 --> 01:54:01,496
อย่านะ...ไม่

834
01:54:50,583 --> 01:54:51,846
เธอเป็นไงบ้าง

835
01:54:53,853 --> 01:54:55,185
น่าอัศจรรย์

836
01:54:56,956 --> 01:54:59,016
กำลังใจเยี่ยมจริงๆ

837
01:55:32,859 --> 01:55:36,352
"หนึ่งน้องนางเดียว"

838
01:55:37,563 --> 01:55:40,556
"หนึ่งน้องนางเดียว"

839
01:55:42,168 --> 01:55:44,569
"ที่ฉันประจักษ์"

840
01:55:45,405 --> 01:55:48,239
"สุดที่รักของเธอคือใคร"

841
01:55:49,075 --> 01:55:51,704
- นี่ไม่ใช่เพลง
- เพลงจริงๆ นะ

842
01:55:51,945 --> 01:55:53,413
ไม่มีทาง

843
01:55:53,680 --> 01:55:55,546
เพลงดีด้วย

844
01:55:56,950 --> 01:55:59,112
ได้รางวัล เพราะเนื้อร้องโดนใจ

845
01:55:59,786 --> 01:56:01,379
พี่ว่าเธอแต่งเองมากกว่า

846
01:56:07,860 --> 01:56:10,295
พี่ต้องฟันฝ่าอะไรมากมาย

847
01:56:11,130 --> 01:56:12,962
เป็นคนอื่นคงถอยไปแล้ว

848
01:56:15,034 --> 01:56:16,627
ไม่ทุกคนหรอก

849
01:56:17,870 --> 01:56:19,532
พ่อต้องภูมิใจในตัวพี่แน่

850
01:56:21,374 --> 01:56:23,468
คงโกรธ แต่ก็แอบปลื้ม

851
01:56:42,895 --> 01:56:44,227
นอนพักซะ

852
01:57:08,454 --> 01:57:12,084
"มายาม่า วิค"
"มอนต์โกเมอรี วิค"

853
01:57:16,229 --> 01:57:18,926
"คารีม นาเซียร์"
"อาลี ฮาซาน"


