 1
00:01:48,461 --> 00:01:52,420
Hey, yo, kemana  saja kalian?
aku disini selama 1 jam, man.

2
00:01:54,434 --> 00:01:56,231
Ahh,kau tak akan percaya apa yang telah ku alami.

3
00:01:56,403 --> 00:01:59,895
Pfft! persetan dengan itu.
kau tak akan percaya apa yang telah ku alami.

4
00:02:00,073 --> 00:02:01,097
hehehehe

5
00:02:01,274 --> 00:02:03,242
Uh-uh, punyaku mengalahkan kalian semua.

6
00:02:03,610 --> 00:02:06,977
Yeah? jadi? siapa yang mau cerita pertama?

7
00:02:08,148 --> 00:02:10,241
teman, seperti yang kubilang, punyaku yang nomer satu.

8
00:02:10,417 --> 00:02:12,544
bagaimana menurutmu?

9
00:02:15,321 --> 00:02:16,788
jadi, ceritakanlah.

10
00:02:23,963 --> 00:02:27,194
<i>begini,aku sedang menuruni dock beberapa waktu yang lalu, yeah?</i>

11
00:02:37,277 --> 00:02:38,301
mati saja kau!

12
00:02:41,481 --> 00:02:43,142
hahahaha

13
00:02:45,719 --> 00:02:47,050
whoa

14
00:02:47,387 --> 00:02:48,718
auwww

15
00:03:04,704 --> 00:03:07,764
teman, aku seperti sedang menunggu orang ini menghajarku,kan?</i>

16
00:03:07,941 --> 00:03:09,670
<i>dan tiba tiba</i>

17
00:03:22,255 --> 00:03:26,817
aku tidak pernah melihat orang ini sebelumnya
tapi aku perpikir, ''aku tahu siapa ini ''</i>

18
00:03:30,697 --> 00:03:32,460
<i>Batman.</i>

19
00:03:38,872 --> 00:03:42,968
teman, dia seperti hidup dalam bayangan.
setiap kali pria itu akan memukulnya...

20
00:03:43,143 --> 00:03:45,202
...dia menghilang
ke bayangan lain.

21
00:03:45,378 --> 00:03:46,868
lalu muncul di suatu tempat.

22
00:03:47,046 --> 00:03:48,707
tidak, man, dia lebih seperti...

23
00:03:48,882 --> 00:03:50,543
tunggu, aku belum selesai.

24
00:04:02,896 --> 00:04:05,126
Wow, ini gila.

25
00:04:37,764 --> 00:04:39,595
wow, itu sangat hebat.

26
00:04:39,766 --> 00:04:41,893
Ah, dia menghayal.
Batman tidak seperti bayangan hidup.

27
00:04:42,068 --> 00:04:44,901
aku punya cerita yang benar benar berbeda.

28
00:04:48,575 --> 00:04:50,475
-pelan pelan.
-Hey.

29
00:04:51,511 --> 00:04:52,842
-Unh!
-Whoa.

30
00:04:53,012 --> 00:04:54,343
aaww

31
00:04:55,315 --> 00:04:56,339
hey hati hati

32
00:05:27,380 --> 00:05:29,575
berhenti. Polisi.

33
00:05:30,250 --> 00:05:31,615
jatuhkan senjatamu.

34
00:05:36,055 --> 00:05:40,048
Yo, man. terlihat seperti orang yang aku lihat,
 kecuali dia tak dapat terbang.

35
00:05:40,426 --> 00:05:42,724
Yeah,dan saat itulah dia muncul.

36
00:05:42,962 --> 00:05:43,986
siapa?

37
00:05:44,163 --> 00:05:45,858
<i>Batman.</i>

38
00:06:04,918 --> 00:06:07,284
Whoa, gila.

39
00:06:50,396 --> 00:06:51,590
Yo, tunggu sebentar.

40
00:06:51,764 --> 00:06:53,994
Batman tidak pernah memotong kepala seseorang.

41
00:06:54,167 --> 00:06:56,397
semua orang tahu
dia tidak pernah membunuh siapapun.

42
00:06:56,936 --> 00:06:59,404
aku hanya membuatnya agar lebih berwarna, yo.

43
00:06:59,672 --> 00:07:01,003
Yeah, terserahlah.

44
00:07:20,360 --> 00:07:22,260
Man, mereka saling memukul satu sama lain:

45
00:07:22,428 --> 00:07:25,158
Pow, splat, kerplop, flurb!

46
00:07:26,532 --> 00:07:27,760
''Flurb''?

47
00:07:27,934 --> 00:07:29,424
terserahlah.

48
00:07:29,702 --> 00:07:32,466
lalu, mereka bertarung sampai ujung jalan Rogers, man...

49
00:07:32,638 --> 00:07:33,935
...menuju saluran sungai.

50
00:08:26,092 --> 00:08:28,652
Yeah, well, pria itu bukan seperti kelelawar raksaksa terbang.

51
00:08:28,828 --> 00:08:31,126
-tapi terlihat seperti--
-seperti mereka yang ada...

52
00:08:31,297 --> 00:08:33,527
...di dock,seperti yang kau ceritakan.

53
00:08:36,769 --> 00:08:38,964
aku pernah melihatnya dan kalian berdua cuma omong kosong...

54
00:08:39,138 --> 00:08:42,005
...jika kau benar benar tahu
Batman itu sebenarnya seperti apa.

55
00:08:42,708 --> 00:08:45,700
dia bukan kelelawar
dan dia juga bukan seperti bayangan hidup yang menakutkan.

56
00:08:45,878 --> 00:08:48,574
-bagaimana kau tahu?
-karena aku pernah melihatnya.

57
00:09:09,435 --> 00:09:11,232
apa yang terjadi?

58
00:09:14,040 --> 00:09:17,339
tuan tuan dan nyonya nyonya
ini adalah perampokan

59
00:09:20,113 --> 00:09:24,641
jika kalian berkerjasama, semua akan baik baik saja
dan kalian akan pulang tepat waktu untuk makan malam

60
00:09:25,952 --> 00:09:30,753
sekarang berbaris di depanku, lepaskan semua perhiasan
dan letakkan dalam koper ini.

61
00:09:51,310 --> 00:09:53,505
-cepat pergi dari sini.
-siapa itu?

62
00:09:56,382 --> 00:09:57,508
letakkan senjatamu.

63
00:09:58,050 --> 00:09:59,347
coba saja

64
00:10:01,654 --> 00:10:03,178
awas

65
00:10:07,026 --> 00:10:10,484
-Aah! lari!
-cepat pergi dari sini!

66
00:10:10,663 --> 00:10:13,223
aku tak takut padamu, man.

67
00:10:13,399 --> 00:10:14,661
<i>kau tak bilang begitu.</i>

68
00:10:14,834 --> 00:10:16,358
<i>-iya.
-tidak.</i>

69
00:10:17,203 --> 00:10:20,366
Yeah,lalu ,
maju dan tembak saja, man.

70
00:10:20,740 --> 00:10:22,367
aku tak takut.

71
00:11:01,981 --> 00:11:03,573
Whoa, ini gila.

72
00:11:04,116 --> 00:11:07,108
Yo, man,kau mau macam macam denganku?

73
00:11:09,155 --> 00:11:11,919
Man, aku ketinggalan semua aksinya.

74
00:12:22,662 --> 00:12:24,323
kerja bagus, nak.

75
00:12:24,497 --> 00:12:26,829
aku berhutang nyawa padamu.

76
00:12:35,374 --> 00:12:37,842
-apa yang terjadi?
-ayolah, man, ceritakan.

77
00:12:38,010 --> 00:12:39,500
-dia baru saja menghilang.
-itu Batman?

78
00:12:39,679 --> 00:12:41,306
-seperti apa dia?
-gila.

79
00:12:41,480 --> 00:12:43,311
aku tak percaya ini. ayolah, man.

80
00:12:43,482 --> 00:12:46,940
<i>Man,aku punya cerita untuk kalian</i>

81
00:13:10,776 --> 00:13:13,904
<i>dan akhirnya pagi ini, CEO Bruce Wayne
mengumumkan tanggal peluncuran...</i>

82
00:13:14,080 --> 00:13:16,878
<i>...satelli perusaan miliknya yang berikutnya:
the Waynecom 7.</i>

83
00:13:17,049 --> 00:13:19,176
<i>berbicara mengenai langkah Wayne Enterprises...</i>

84
00:13:19,352 --> 00:13:21,513
<i>...Wayne berkata satelit barunya tersebut
mewakili....</i>

85
00:13:33,132 --> 00:13:35,191
Detektif Allen.

86
00:13:36,936 --> 00:13:38,597
Partner.

87
00:13:38,971 --> 00:13:40,939
dia di sana.

88
00:13:41,107 --> 00:13:43,439
sekarang dia disana

89
00:13:44,844 --> 00:13:46,539
lagi.

90
00:13:48,748 --> 00:13:52,149
-Allen, Ramirez. masuklah.
-Ya pak.

91
00:14:05,765 --> 00:14:07,289
dan dia adalah?

92
00:14:09,769 --> 00:14:12,829
Jacob Feely. buronan kita.

93
00:14:15,274 --> 00:14:16,764
psikopat hi tech itu?

94
00:14:16,942 --> 00:14:18,773
baru saja ditangkap ya?

95
00:14:19,612 --> 00:14:21,477
dia kembali ke penjara, Detektif Allen.

96
00:14:21,647 --> 00:14:23,080
cukup baik bagiku.

97
00:14:23,249 --> 00:14:26,912
kau dan detektif Ramirez akan mengantar
 Mr. Feely yang telah diborgol...

98
00:14:27,086 --> 00:14:29,748
...dan membawanya ke Narrows.

99
00:14:31,424 --> 00:14:33,756
ya pak. lewat sini, Mr. Feely.

100
00:14:42,635 --> 00:14:46,093
Sersan Del Arrazio berkata anak buah Maroni
akan menemui orang orang Russia, letnan.

101
00:14:46,439 --> 00:14:50,466
kata dia tempatnya di Tri-Corner,
mungkin malam ini.

102
00:14:50,643 --> 00:14:54,101
jika kau punya maksud, detektif,
aku masih menunggu untuk mendengarnya.

103
00:14:54,280 --> 00:14:56,874
hanya heran kenapa sekarang kita bertindak sebagai kurir...

104
00:14:57,049 --> 00:14:59,347
...untuk pelanggar hukum, hanya itu, pak.

105
00:14:59,985 --> 00:15:01,316
itu namanya kepercayaan, detektif.

106
00:15:01,487 --> 00:15:05,150
sesuatu yang sangat sedikit dipunyai kota ini
hingga saat ini.

107
00:15:05,324 --> 00:15:07,349
tapi aku tak mempercayainya, pak.

108
00:15:09,528 --> 00:15:11,257
kau akan percaya.

109
00:15:31,984 --> 00:15:35,818
kau seperti anjing dengan tulang.
kau tahu itu, partner?

110
00:15:37,756 --> 00:15:39,917
-dia pelanggar hukum.
-bukan.

111
00:15:40,092 --> 00:15:41,684
dia pelanggar hukum, Anna.

112
00:15:41,861 --> 00:15:43,829
bukan.

113
00:15:46,499 --> 00:15:49,866
lalu kau sebut apa dia?
Penumpas kejahatan?

114
00:15:50,035 --> 00:15:53,471
aku tidak tahu.
aku bahkan tak tahu apakah dia itu manusia, Cris.

115
00:15:53,639 --> 00:15:56,870
yang aku tahu kota ini telah berubah jadi lebih baik
berterimakasihlah padanya.

116
00:15:57,042 --> 00:15:59,875
kau tak tumbuh disini,
kau tak melihatnya.

117
00:16:00,045 --> 00:16:01,910
tapi aku sudah.

118
00:16:19,765 --> 00:16:22,859
Major Crimes Unit,
Detektif Ramirez dan Detektif Allen.

119
00:16:26,005 --> 00:16:29,600
-mau memasukkan atau mengammbil?
-memasukkan. Jacob Feely.

120
00:16:29,775 --> 00:16:32,175
kau menangkapnya? kerja bagus.

121
00:16:32,344 --> 00:16:36,041
-kami hanya melihat dan disanalah dia.
pernah menyebrang sejak pembobolan?

122
00:16:36,215 --> 00:16:39,013
-tidak pernah.
ada beberapa hal yang harus diingat:

123
00:16:39,184 --> 00:16:41,243
seluruh pulau sekarang adalah rumah sakit jiwa.

124
00:16:41,420 --> 00:16:43,285
tetap kunci pintumu
dan tutup jendelamu...

125
00:16:43,455 --> 00:16:46,356
...sampai kau tiba di gedung administrasi.
jangan berhenti.

126
00:16:46,525 --> 00:16:49,961
siap orang yang kau lihat di jalan adalah napi,
bukan penduduk.

127
00:16:50,296 --> 00:16:52,059
mengerti.

128
00:16:53,432 --> 00:16:55,559
aku akan beritahu mereka kalau kau datang.

129
00:17:45,451 --> 00:17:47,476
selamat datang kembali, Jacob.

130
00:18:04,536 --> 00:18:05,867
pengiriman, Victor 3-2...

131
00:18:06,038 --> 00:18:09,530
...kami 10-24,
sedang dalam perjalanan untuk pengiriman.

132
00:18:09,708 --> 00:18:12,302
<i> Victor 3-2, 10-4</i>

133
00:18:12,478 --> 00:18:15,379
ku beritahu, partner
tempat ini menggerikan bagiku.

134
00:18:15,547 --> 00:18:18,482
seluruh pulau meninggalkan kegilaan.

135
00:18:18,651 --> 00:18:21,279
seluruh kota ini meninggalkan kegilaan.

136
00:18:21,453 --> 00:18:22,818
Malam ini suasana hatimu sedang tidak baik.

137
00:18:22,988 --> 00:18:25,479
Yeah. aku berpikir untuk keluar dari MCU.

138
00:18:25,824 --> 00:18:27,223
apa? jangan.

139
00:18:28,594 --> 00:18:31,722
kita telah berpatrner selama enam minggu, Anna,
itu bukan seperti kita menikah.

140
00:18:31,897 --> 00:18:34,058
ini Major Crimes Unit, Cris.

141
00:18:34,233 --> 00:18:36,224
Gordon memilihmu
sama dengan dia memilihku.

142
00:18:36,402 --> 00:18:38,393
dia memilih semua detektif di kesatuan.

143
00:18:38,570 --> 00:18:40,561
kau tidak dapat mengundurkan diri.

144
00:18:41,640 --> 00:18:43,369
Major Crimes Unit.

145
00:18:43,542 --> 00:18:45,976
jika kita dapat menghentikan kejahatan besar
seperti perang antar geng...

146
00:18:46,145 --> 00:18:50,741
..yang telah menghancurkan kota ini
selama sebulan, mungkin aku akan memikirkannya.

147
00:18:50,916 --> 00:18:52,611
tapi yang kita lakukan sekarang bukan itu, kan?

148
00:18:52,785 --> 00:18:55,515
tidak. kita hanya suruhan seorang pelanggar hukum.

149
00:18:55,688 --> 00:18:59,749
dan itu, partner, adalah salah besar.

150
00:19:01,560 --> 00:19:02,618
Whoa!

151
00:19:15,240 --> 00:19:16,798
kau tak dapat mundur...

152
00:19:16,975 --> 00:19:19,307
..tidak setelah semuanya mulah berubah.

153
00:19:19,478 --> 00:19:23,574
bukan ketika fakta bahwa kau adalah poisi
jujur adalah aset, bukan kekurangan.

154
00:19:23,749 --> 00:19:26,240
aku tak tahu apa kita bisa mempercayai Batman.

155
00:19:26,418 --> 00:19:27,817
tapi aku tahu ini:

156
00:19:27,986 --> 00:19:31,945
karena dialah, aku tidak malu
menjadi polisi lagi.

157
00:19:33,325 --> 00:19:35,623
-jika kau mau menyerah--
-Shh!

158
00:19:35,794 --> 00:19:37,819
tidak, sialan, dengarkan.

159
00:19:37,996 --> 00:19:39,554
Anna, diamlah.

160
00:19:40,466 --> 00:19:42,195
sial.

161
00:19:56,882 --> 00:19:59,908
itu orang Russia,
kita butuh bantuan.

162
00:20:00,185 --> 00:20:02,745
kita butuh banyak sekali bantuan.

163
00:20:20,506 --> 00:20:24,033
aku beritahu kau dan temanmu
untuk menjauh dari wilayahku, Russia.

164
00:20:24,209 --> 00:20:27,940
kau tak punya wilayah, Maroni,
dan kau tak punya kekuatan.

165
00:20:28,313 --> 00:20:31,908
kalau begitu kemari dan tangkap aku,sialan.

166
00:20:40,826 --> 00:20:42,851
10-30-4! 10-30-4!

167
00:20:43,028 --> 00:20:44,825
barat daya O'Neill dan Morrison.

168
00:20:44,997 --> 00:20:47,989
<i>polisi butuh pertolongan,
barat daya O'Neill dan Morrison.</i>

169
00:20:48,167 --> 00:20:50,499
<i>bertahanlah, bantuan ETA 3 menit lagi.</i>

170
00:20:50,669 --> 00:20:52,500
3 menit lagi kami sudah mati!

171
00:21:02,181 --> 00:21:04,672
peluncur Roket.

172
00:21:12,891 --> 00:21:14,085
Cris. keluar!

173
00:21:17,763 --> 00:21:19,094
lari!

174
00:22:55,827 --> 00:22:58,455
satu dari kita berunung.

175
00:23:06,471 --> 00:23:08,268
dan itu adalah aku, sayang.

176
00:23:31,363 --> 00:23:35,231
jangan bergerak!
lebih dekat lagi
aku akan menyemprotkan otaknya keseluruh jalanan.

177
00:23:49,381 --> 00:23:50,575
letakkan!

178
00:23:51,950 --> 00:23:54,145
aku akan membunuhnya, aku bersumpah!

179
00:24:01,026 --> 00:24:03,426
aku akan melakukannya. aku akan melakukannya.

180
00:24:04,429 --> 00:24:05,657
tidak.

181
00:24:05,831 --> 00:24:07,628
kau tak akan melakukannya.

182
00:24:20,612 --> 00:24:23,877
kau MCU, kan? anak buah Gordon.

183
00:24:27,119 --> 00:24:30,111
Letnan Gordon pandai memilih karakter yang handal.

184
00:25:19,971 --> 00:25:21,996
datang untuk gambar yang kau minta untuk ku ambil?

185
00:25:22,741 --> 00:25:26,871
aku ragu jika aku dapat mengisinya untukmu
saat turnamen golf Ronald Marshall dimulai.

186
00:25:27,045 --> 00:25:29,206
dia orang yang ingin ku  temui.

187
00:25:30,315 --> 00:25:32,340
sebenarnya, alu tak mau pergi.

188
00:25:32,517 --> 00:25:35,611
reputasi tuan Marshal agak sedikit membayangiku.

189
00:25:36,221 --> 00:25:37,745
aku suka bayangan.

190
00:25:41,726 --> 00:25:46,629
2 kapal,maing masing kira kira panjangnya 40 kaki
, berlabuh di pelabuhan Gotham.

191
00:25:47,399 --> 00:25:49,094
kukira keduanya akan dijual...

192
00:25:49,267 --> 00:25:51,895
...dan kau ingin tahu mana yang terlihat bagus dari angkasa?

193
00:25:52,070 --> 00:25:53,970
apa lagi yang bisa kau lakukan dengan satelit itu?

194
00:25:54,139 --> 00:25:57,597
Well, ada beberapa hal...

195
00:25:57,876 --> 00:26:01,471
...tapi ini adalah hal yang tidak pernah aku duga.

196
00:26:06,184 --> 00:26:09,620
setelah mengambil foto di pelabuhan itu...

197
00:26:09,788 --> 00:26:12,621
...satelit kita menderita
beberapa kerusakan struktur.

198
00:26:13,125 --> 00:26:14,854
dugaan pertamaku adalah meteor.

199
00:26:15,026 --> 00:26:16,994
setelah bagian pelepasan sudah diperbaiki...

200
00:26:17,162 --> 00:26:20,131
...kami menemukan
bahwa itu ternyata hancur dari dalam.

201
00:26:20,699 --> 00:26:24,567
-oleh apa?
-gelombang elektromagnetik.

202
00:26:24,736 --> 00:26:27,227
dan kami telah menirunya.

203
00:26:31,343 --> 00:26:32,867
kau sebaiknya mundur.

204
00:26:55,534 --> 00:26:57,468
hati hati.

205
00:27:07,512 --> 00:27:09,537
maaf.

206
00:27:09,714 --> 00:27:14,777
satelit waynecom menyesuaikan diri
dengan navigasi elektromagnetik giroskopik.

207
00:27:15,120 --> 00:27:17,782
sirkuit ini yang memicunya, benar?

208
00:27:17,956 --> 00:27:20,789
beberapa prototipe
mengembangkan kapasitan.

209
00:27:20,959 --> 00:27:22,927
kami berpikir masalah terselesaikan.

210
00:27:23,094 --> 00:27:24,925
rupanya, bukan itu masalahnya.

211
00:27:25,263 --> 00:27:27,026
jadi, apa sekarang?

212
00:27:27,199 --> 00:27:28,689
aku punya ide.

213
00:27:38,043 --> 00:27:40,807
ini adalah sensor gelombang yang sangat sensitif
shock-wave sensor.

214
00:27:40,979 --> 00:27:43,812
ketika sensor mendeteksi suara
diatas gelomabng suara yang telah ditentuan...

215
00:27:44,115 --> 00:27:47,573
...benda ini akan berputar
dan menimbulkan gelombang

216
00:27:48,286 --> 00:27:51,881
cukup kuat untuk menghalau peluru.

217
00:28:10,875 --> 00:28:14,140
ini bekerja pada senapan ringan
bahkan dari jarak dekat.

218
00:28:14,913 --> 00:28:17,404
jika seseorang menggunakan senapan mesin,
kau lebih baik menunduk.

219
00:28:18,617 --> 00:28:20,915
sekarang, kenapa seseorang ingin menembakku, Mr. Fox?

220
00:28:21,419 --> 00:28:23,080
ya katakanlah sifat kekanak-kanakanmu itu...

221
00:28:23,255 --> 00:28:25,951
...mungkin tidak disukai beberapa orang,
Mr. Wayne.

222
00:29:12,337 --> 00:29:14,430
aku mengagumi orang yang berjanji membangun kembali lingkungan...

223
00:29:14,606 --> 00:29:16,369
...dan mulai dengan mengambil kursus golf.

224
00:29:16,775 --> 00:29:19,744
itu bukan apa apa, sungguh.

225
00:29:30,622 --> 00:29:33,318
mempertimbangkan untuk ke sini?
aku dapat membantumu.

226
00:29:33,491 --> 00:29:36,051
aku hargai itu, Mr. Marshall.

227
00:29:36,227 --> 00:29:38,457
itu hanya pembunuhan
aktifis wanita...

228
00:29:38,630 --> 00:29:40,723
...yang mencoba menghentikanmu untuk membangun tempat ini.

229
00:29:40,899 --> 00:29:44,300
kelihatanya buruk untuk feng shui ku

230
00:29:47,939 --> 00:29:51,204
Teresa Williams hanya duri dalam daging, tak diragukan lagi.

231
00:29:51,376 --> 00:29:53,173
tapi dia orang yang mengagumkan.

232
00:29:53,345 --> 00:29:56,542
ironis sekali dia mati dalam pertikaian geng yang dia bela.

233
00:29:59,718 --> 00:30:02,346
nngomong ngomong, aku membangun rumah untuk gelandangan untuk menghormatinya.

234
00:30:02,520 --> 00:30:04,818
mungkin itu dapat membantu feng shui mu.

235
00:30:04,989 --> 00:30:06,616
giliranmu.

236
00:30:16,101 --> 00:30:19,935
satu hal yang kupelajari, Bruce, kau hanya sebagus kendaraanmu.

237
00:30:25,410 --> 00:30:26,468
Aah!

238
00:30:29,614 --> 00:30:32,811
-kami akan mengambilnya, pak.
-bagaimana itu dapat terjadi?

239
00:30:43,862 --> 00:30:47,662
-tertarik untuk poker malam ini?
-aku ada bisnis yang harus ku datangi.

240
00:30:48,032 --> 00:30:50,296
benarkah? rambut pirang atau rambut coklat?

241
00:30:50,769 --> 00:30:52,760
setengah Russia, setengah Italia.

242
00:30:54,139 --> 00:30:55,663
Wow. itu agak susah diurus.

243
00:31:09,320 --> 00:31:11,220
kau tak apa apa, bos?

244
00:31:11,389 --> 00:31:13,584
menurutmu bagaimana?

245
00:31:13,758 --> 00:31:16,283
seseorang beritahu aku
kenapa semua orang hanya berdiri saja...

246
00:31:16,461 --> 00:31:19,760
...ketika seharusnya kalian menghabisi orang orang russia itu?

247
00:31:19,931 --> 00:31:21,660
aku tak dapat membunuh yang tak dapat kucari.

248
00:31:22,367 --> 00:31:23,595
maka carilah dia.

249
00:31:25,136 --> 00:31:28,230
kalian. tiap detik udara sampah yang aku hirup disini...

250
00:31:28,406 --> 00:31:31,273
...sehingga aku ingin muntah di kapal mengerikan ini.

251
00:31:31,443 --> 00:31:33,172
aku ingin dia ditemukan dan bunuh dia.

252
00:31:33,344 --> 00:31:36,006
kalian mengerti? aku ingin dia mat--

253
00:31:43,154 --> 00:31:44,485
siapa yang mengemudikan kapal?

254
00:32:07,278 --> 00:32:08,836
dimana kau?

255
00:32:09,380 --> 00:32:12,281
tunjukkan dirimu, bodoh,
sehingga aku bisa membunuhmu.

256
00:32:12,450 --> 00:32:13,940
kau menghancurkan kapalku!

257
00:32:14,118 --> 00:32:15,210
orang Russia.

258
00:32:15,520 --> 00:32:18,045
Sal Maroni, si tikus.

259
00:32:18,656 --> 00:32:20,248
bangun! itu si Russia.

260
00:32:20,425 --> 00:32:23,360
itu si Russia. bunuh dia!

261
00:32:23,528 --> 00:32:25,052
tembak mata mereka.

262
00:33:01,266 --> 00:33:03,427
Aah! tidak!

263
00:33:08,339 --> 00:33:10,239
kau dapat docknya...

264
00:33:10,408 --> 00:33:12,205
...kau tetap di pemukiman.

265
00:33:12,377 --> 00:33:14,607
itulah penetapannya
sampai aku dapat sesuatu untukmu.

266
00:33:15,980 --> 00:33:18,881
setelah itu kalian boleh berkelahi
siapa yang akan dapat tempat tidur atas di penjara.

267
00:33:19,250 --> 00:33:20,842
mengerti?

268
00:33:22,787 --> 00:33:24,379
dock itu milikmu.

269
00:33:26,925 --> 00:33:28,119
Aah!

270
00:33:39,604 --> 00:33:42,232
kau yang melukainya, kau harus membawanya.

271
00:33:57,689 --> 00:33:59,623
kau membunuhku.

272
00:34:14,105 --> 00:34:18,667
aku membawa korban penembakan,
terluka di bahu. dia butuh pertolongan. sekarang.

273
00:34:22,547 --> 00:34:23,639
menjauh.

274
00:34:24,215 --> 00:34:26,410
letakkan. jatuhkan pistolmu.

275
00:34:26,584 --> 00:34:28,552
jangan ada yang menembak.

276
00:34:35,493 --> 00:34:37,051
sudah selesai.

277
00:34:37,695 --> 00:34:38,821
berikan pistolnya.

278
00:34:47,572 --> 00:34:50,063
kami telah mendapatkannya, pak.

279
00:35:05,123 --> 00:35:07,648
aku melihatmu di berita
kau tak bisa memasukkan bola di lubang 12.

280
00:35:08,026 --> 00:35:10,051
Sekitar 5 langkah.

281
00:35:10,228 --> 00:35:14,790
tapi itu tak begitu memalukan
tongkat golf secara misterius terlempar ke pohon.

282
00:35:14,966 --> 00:35:16,763
bagaimana itu bisa terjadi.

283
00:35:16,934 --> 00:35:19,061
aku bisa berkata apa? saat itu silau.

284
00:35:19,237 --> 00:35:21,364
juga ada hal yang lain.

285
00:35:24,242 --> 00:35:26,176
benda itu berkerja terlalu baik.

286
00:35:26,778 --> 00:35:29,838
Aku bersedia mempertaruhkan nyawa untuk
melakukan apa yang harus ku lakukan.

287
00:35:30,014 --> 00:35:31,447
tapi itu harus jadi milikku.

288
00:35:31,616 --> 00:35:32,674
bukan yang lain.

289
00:36:35,065 --> 00:36:36,396
bicara padaku.

290
00:36:36,567 --> 00:36:38,899
laporannya bertentangan,
tapi sejauh yang kami bisa katakan...

291
00:36:39,069 --> 00:36:42,835
...kardinal O'Fallon sedang berkotbah
ketika semua ini terjadi.

292
00:36:45,576 --> 00:36:47,271
semua jemaah tiba tiba gelap mata.

293
00:36:47,444 --> 00:36:49,571
mulai berhalusinasi, menjadi panik.

294
00:36:59,623 --> 00:37:01,090
mereka bilang seekor monster muncul.

295
00:37:01,258 --> 00:37:04,557
manusia kadal
tngginya 8 kaki, bersisik.

296
00:37:04,728 --> 00:37:07,026
dia menyerang O'Fallon.
membawanya ke ruang bawah tanah.

297
00:37:07,197 --> 00:37:09,927
enam penculikan dalam seminggu.

298
00:37:10,100 --> 00:37:14,298
Yeah. itu pertumbuhan industri yang sebenarya di Gotham.

299
00:37:33,991 --> 00:37:36,892
kalian berdua keberatan jika meninggalkanku sendiri?

300
00:37:46,770 --> 00:37:48,897
Well? kau berpikir apa yang sedang aku pikirkan?

301
00:37:49,073 --> 00:37:51,735
bicaralah. aku tahu kau disini.

302
00:37:53,544 --> 00:37:55,808
Jonathan Crane alias The Scarecrow.

303
00:37:55,979 --> 00:37:58,971
itu pasti dia. dia sudah bebas sejak malam di Narrows.

304
00:37:59,149 --> 00:38:03,882
tim CSI menemukan jejak senjata halusinogen miliknya.

305
00:38:04,788 --> 00:38:06,085
aku akan ikuti jalannya.

306
00:38:06,256 --> 00:38:08,690
aku akan beritahu jika aku dapat
menemukan penculik O'Fallon.

307
00:38:08,859 --> 00:38:10,986
manusia kadal? kau berpikir dai benar benar ada?

308
00:38:11,161 --> 00:38:13,823
ada mitos yang berkembang
seorang kanibal

309
00:38:13,997 --> 00:38:16,363
bahkan uang berkata dia benar benar ada.

310
00:38:16,533 --> 00:38:17,864
ini.

311
00:38:18,035 --> 00:38:20,936
aku akan berhubungan dengan ini
itu adalah sistem pemancar tanpa kabel.

312
00:38:21,105 --> 00:38:23,005
terhubung dengan komunikator di topengku.

313
00:38:25,175 --> 00:38:28,167
jika kau ingin melacakku dengan itu, tak akan bisa.

314
00:38:28,345 --> 00:38:30,313
sinyalnya terkunci dengan cryptologi quantum...

315
00:38:30,481 --> 00:38:34,042
...memantul melalui beberapa satelit yang berbeda
kau tak akan mampu untuk mengikutinya.

316
00:39:00,277 --> 00:39:02,905
<i>-kau dapat mendengarku, Gordon?
- jelas sekali.</i>

317
00:39:03,080 --> 00:39:04,479
aku menemukan beberapa jejak kaki.

318
00:39:04,648 --> 00:39:07,048
bedasarkan ukuran dan dalam jejaknya...

319
00:39:07,217 --> 00:39:10,516
...aku perkirakan monster kita berbobot lebih dari 300 pon.

320
00:39:10,687 --> 00:39:13,281
<i>lalannya menuju ke timur, bersiaplah.</i>

321
00:39:16,059 --> 00:39:18,425
aku mengikutinya
ke jalur subway 10.

322
00:39:18,595 --> 00:39:21,291
hanya satu dari stasiun hantu yang terkenal di gotham.

323
00:39:25,836 --> 00:39:27,133
kelelawar.

324
00:39:27,304 --> 00:39:28,999
kau seharusnya di langit.

325
00:39:29,606 --> 00:39:32,507
kenapa kau berada di bawah tanah?
sayapmu rusak?

326
00:39:33,610 --> 00:39:35,202
aku mencari monster.

327
00:39:35,379 --> 00:39:37,847
Ha. kami semua monster disini.

328
00:39:38,015 --> 00:39:39,915
yang satu ini berbeda. seekor predator.

329
00:39:41,018 --> 00:39:43,179
Ah, buaya pembunuh.

330
00:39:43,353 --> 00:39:45,014
katanya ibunya tidak menginginkannya.

331
00:39:45,189 --> 00:39:47,020
menyiramnya menuju selokan.

332
00:39:47,324 --> 00:39:50,760
semua racun dibawah sini
berhasil mengubahnya.

333
00:39:50,928 --> 00:39:52,691
membuatnya kuat.

334
00:39:52,863 --> 00:39:54,194
ke sebelah mana?

335
00:39:54,364 --> 00:39:56,889
dia turun ke jalan mayat.

336
00:39:57,234 --> 00:39:59,395
Hey, kelelawar, ketika kau terbang...

337
00:39:59,570 --> 00:40:02,596
...terlihat bagaimana kota ini dari atas?

338
00:40:04,374 --> 00:40:06,239
terlihat kotor.

339
00:40:12,082 --> 00:40:13,811
<i>aku di jalan kereta api tua.</i>

340
00:40:13,984 --> 00:40:15,474
<i>ada mayat dimana-mana.</i>

341
00:40:15,652 --> 00:40:17,779
<i>dulunya adalah sistem pneumatic...</i>

342
00:40:17,955 --> 00:40:19,286
<i>...terhubung dengan pemakaman di Gotham.</i>

343
00:40:19,456 --> 00:40:21,185
<i>mereka menggunakannya untuk mengirim mayat.</i>

344
00:40:27,865 --> 00:40:31,528
ada gas metan disini.
aku menggunakan alat pernafasan.

345
00:40:33,303 --> 00:40:34,964
aku dapat informasi mengenai buaya pembunuh.

346
00:40:35,138 --> 00:40:36,833
namanya Waylon Jones.

347
00:40:37,007 --> 00:40:38,941
dia adalah tahanan di Arkham Asylum...

348
00:40:39,109 --> 00:40:43,443
...dulunya subyek test program terapi ketakutan Dr. Crane.

349
00:40:45,082 --> 00:40:46,982
<i>dia dua kali lebih gila...</i>

350
00:40:47,150 --> 00:40:48,981
<i>...jadi Crane harus mengunjunginya.</i>

351
00:40:49,152 --> 00:40:51,586
<i>Jones dulunya anggota makluk aneh di sirkus.</i>

352
00:40:51,755 --> 00:40:54,849
<i>menderita penyakit kulit langka yang disebut "Epiderma-- ''</i>

353
00:40:55,292 --> 00:40:58,056
Epidermolytic hyperkeratosis.

354
00:40:58,228 --> 00:40:59,559
<i>benar.</i>

355
00:41:01,298 --> 00:41:05,462
<i>rupanya, dia mengisi giginya dengan silet
membunuh untuk bersenang senang.</i>

356
00:41:05,636 --> 00:41:10,039
<i>dan dengar ini, jenis ketakutan apa yang
Craine kerjakan di pengalihannya?</i>

357
00:41:11,775 --> 00:41:13,436
<i>kelelawar.</i>

358
00:41:32,663 --> 00:41:34,722
<i>Batman, apa yang terjadi?</i>

359
00:41:34,898 --> 00:41:36,627
<i>aku menemukannya.</i>

360
00:41:37,534 --> 00:41:40,970
ada sesuatu yang salah,
penglihatanku berputar putar.

361
00:41:41,138 --> 00:41:42,400
dia menggigitku.

362
00:41:42,573 --> 00:41:46,304
mungkin dia punya obat ketakutan Srarecrow di dalam darahnya.

363
00:41:46,476 --> 00:41:47,875
dia menulariku.

364
00:41:48,045 --> 00:41:50,946
<i>kau terluka?
-aku bekerja dalam kesakitan.</i>

365
00:42:06,997 --> 00:42:09,898
Batman, bicaralah padaku. apa yang terjadi?

366
00:42:11,268 --> 00:42:13,236
buaya itu telah kabur.

367
00:42:13,403 --> 00:42:16,201
<i>bagaimana dengan racunnya? kau masih bisa melihat?</i>

368
00:42:16,373 --> 00:42:18,364
pasti.

369
00:42:19,009 --> 00:42:22,069
<i>mati! mati! mati!</i>

370
00:42:22,245 --> 00:42:24,076
<i>mati! mati!</i>

371
00:42:24,381 --> 00:42:26,975
<i>mati! mati! mati!</i>

372
00:42:28,318 --> 00:42:33,688
kardinal O'Fallon, aku menghukum mati
kau atas kejahatanmu melawan Gotham.

373
00:42:34,057 --> 00:42:36,855
seperti musuh musuh lain
sebelum kau.

374
00:42:37,127 --> 00:42:40,096
kumohon. aku tidak berbuat salah.

375
00:42:40,263 --> 00:42:42,288
Oh, kau berbuat salah, cardinal.

376
00:42:42,766 --> 00:42:44,927
kau membantu para gelandangan kota...

377
00:42:45,102 --> 00:42:47,434
...membantu menyelamatkannya dari kesakitan dan terlupakan.

378
00:42:47,604 --> 00:42:50,402
tapi Scarecrow
tidak mau mereka selamat.

379
00:42:50,574 --> 00:42:56,672
Scarecrow mau mereka menjadi pasukanku.

380
00:42:58,215 --> 00:43:01,776
Scarecrow disini, bersama pasukan tahanan
yang lolos dari Akham dan para gelandangan.

381
00:43:01,952 --> 00:43:04,011
mereka telah teracuni.

382
00:43:04,421 --> 00:43:06,480
dimana kau, Batman?

383
00:43:06,657 --> 00:43:09,888
dibawah kolam bagian timur, kurasa.
di bendungan tua.

384
00:43:10,060 --> 00:43:13,020
aku akan mengirim bantuan.
tunggulah disana sampai kami sampai.

385
00:43:13,296 --> 00:43:15,287
sudah tidak ada waktu.

386
00:43:16,633 --> 00:43:19,363
dapatkah seseorang disini bericara untuk orang suci ini?

387
00:43:21,872 --> 00:43:23,669
aku bisa.

388
00:43:56,973 --> 00:43:58,941
pegang tanganku.

389
00:44:11,922 --> 00:44:14,482
aku sulit bernafas.

390
00:44:16,426 --> 00:44:19,293
Gas metan, tiket kita keluar dari sini.

391
00:44:23,333 --> 00:44:25,699
-apa yang kau lakukan?
-Menyalakan api.

392
00:44:25,969 --> 00:44:28,233
tutup matamu.

393
00:46:01,865 --> 00:46:04,732
-ayolah.
-mungkin lain kali.

394
00:46:28,158 --> 00:46:30,592
menjauh dariku!
menjauh!

395
00:47:37,994 --> 00:47:39,655
Bruce, pegang kakinya.

396
00:47:40,297 --> 00:47:41,423
aku mencobanya.

397
00:48:01,051 --> 00:48:04,680
jadi ini yang kau duga
ketika kau mengajukan diri untuk jadi relawan?

398
00:48:05,021 --> 00:48:06,511
aku tahu ini akan buruk.

399
00:48:06,890 --> 00:48:08,619
seburuk ini?

400
00:48:09,526 --> 00:48:12,586
aku disini menolong sebisaku.

401
00:48:13,330 --> 00:48:14,820
baiklah. ini arterinya.

402
00:48:14,998 --> 00:48:18,627
tak ada lubang di ususnya.
berikan penjepitnya.

403
00:48:25,408 --> 00:48:27,933
Oke, Bruce. jahit lukanya.

404
00:49:38,214 --> 00:49:40,409
Kau tahu, mereka tidak selalu menang

405
00:49:40,583 --> 00:49:43,051
lebih sering kalahannya
dari apa yang aku mengerti.

406
00:49:46,423 --> 00:49:48,550
jadi kapan aku akan bertemu fakir?

407
00:49:48,725 --> 00:49:52,718
jangan. jangan pernah.

408
00:49:52,962 --> 00:49:55,430
tapi mereka membuatku menunggu berbulan bulan
untuk kesempatan ini.

409
00:49:55,598 --> 00:49:57,759
Mereka tidak akan mengajarimu

410
00:49:57,934 --> 00:50:00,926
kenapa? ini karena uang?
karena itulah--

411
00:50:01,204 --> 00:50:02,364
tidak, Mr. Wayne.

412
00:50:02,539 --> 00:50:06,407
ini bukan soal uang atau apapun.
untuk urusan itu.

413
00:50:06,576 --> 00:50:08,339
lalu apa?

414
00:50:09,846 --> 00:50:11,404
sejujurnya, Mr. Wayne.

415
00:50:11,581 --> 00:50:14,709
Fakir itu berkata
kau tak jujur pada mereka.

416
00:50:15,685 --> 00:50:19,143
kau tak mencari
pencerahan atau kebenaran.

417
00:50:20,623 --> 00:50:22,716
itu yang mereka katakan.

418
00:50:24,027 --> 00:50:25,654
mungkin...

419
00:50:26,262 --> 00:50:29,095
...ada yang mempunyai
pengetahuan yang kau cari.

420
00:50:30,733 --> 00:50:34,100
bukan seorang fakir,
tapi mungkin dia dapat membantumu.

421
00:50:54,657 --> 00:50:57,455
kenapa aku harus melatihmu?

422
00:50:57,727 --> 00:51:02,687
karena setelah menyetujui yang mereka mau
fakir itu menolaknya, Cassandra.

423
00:51:02,999 --> 00:51:05,934
apa yang membuatnya berubah pikiran?

424
00:51:06,102 --> 00:51:07,933
aku tak tahu.

425
00:51:17,046 --> 00:51:19,139
dan apa yang ingin kau cari?

426
00:51:20,483 --> 00:51:22,212
aiku mencari cara...

427
00:51:23,753 --> 00:51:25,220
...untuk mengatasi rasa sakit.

428
00:51:28,791 --> 00:51:30,019
Alfred.

429
00:51:30,193 --> 00:51:32,855
<i>-Alfred, kau mendengarku?
-selalu, tuan.</i>

430
00:51:33,029 --> 00:51:34,428
aku mencari jalan keluar.

431
00:51:34,597 --> 00:51:37,725
ikuti koordinatku,
temui aku diatas.

432
00:51:37,901 --> 00:51:39,368
<i>aku akan ada disana.</i>

433
00:51:39,536 --> 00:51:40,730
Unh! aku kehilangan banyak darah.

434
00:51:41,838 --> 00:51:43,863
<i>aku akan bawakan obat.</i>

435
00:51:45,775 --> 00:51:48,300
<i>bentuk rasa sakit ada dua:</i>

436
00:51:48,478 --> 00:51:53,177
dari luar, yang disebabkan oleh
kekuatan yang tak bisa dikendalikan...

437
00:51:53,349 --> 00:51:56,011
...dan dari dalam, yang kita bisa kendalikan.

438
00:51:56,186 --> 00:51:58,814
tapi keduanya dapat diatur melalui tekad
439
00:51:59,956 --> 00:52:03,517
aku tahu, aku telah mencari caranya.
mengatur nafas, hopnotis.

440
00:52:03,693 --> 00:52:06,127
bagaimana dengan pendekatan spiritual?

441
00:52:06,296 --> 00:52:08,025
apa kau juga mencarinya?

442
00:52:13,002 --> 00:52:16,938
rasa sakit dari dalamlah yang kau tolak.

443
00:52:17,307 --> 00:52:20,037
tidak. Itu bisa kukendalikan.

444
00:52:20,577 --> 00:52:22,272
benarkah?

445
00:52:28,751 --> 00:52:30,412
apakah itu sakit, Cassandra?

446
00:52:30,587 --> 00:52:34,284
rasanya seperti berada dalam hujan.
Terasa menjengkelkan.

447
00:52:35,124 --> 00:52:37,888
-apakah itu menimbulkan luka?
-Bruce...

448
00:52:38,661 --> 00:52:41,061
<i>...seperti apa rasa sakit itu?</i>

449
00:52:51,507 --> 00:52:53,099
rasa sakit itu tak bisa diatasi.

450
00:52:53,276 --> 00:52:57,212
tidak, tapi dapat diletakkan pada tempatnya.

451
00:52:59,382 --> 00:53:02,442
tempat itu adalah
tempat dimana rsas sakit dapat berkerja padamu.

452
00:53:04,254 --> 00:53:06,950
<i>rasa sakit tak dapat mempengaruhimu.</i>

453
00:53:07,390 --> 00:53:08,948
<i>Kau hidup melalui penderitaan.</i>

454
00:53:10,860 --> 00:53:16,457
<i>Bruce, setelah berbulan bulan,
kau sudah belajar?</i>

455
00:53:33,816 --> 00:53:35,681
Cassandra.

456
00:53:36,286 --> 00:53:37,719
Ya, Bruce?

457
00:53:37,887 --> 00:53:39,479
bagaimana kau--?

458
00:53:39,656 --> 00:53:43,956
Ah, pertanyaan itu yang menghantuimu sejak kau datang.

459
00:53:44,460 --> 00:53:47,088
pengetahuanku aku dapat dari ketidakjujuran.

460
00:53:47,263 --> 00:53:52,360
Aku mendatangi para fakir karena mencari pencerahan,
aku menyamar menjadi anak laki laki.

461
00:53:52,535 --> 00:53:55,663
aku yakin mereka tahu siapa aku sebenarnya...

462
00:53:55,838 --> 00:53:58,807
...tapi mereka tetap mengajariku.

463
00:53:59,108 --> 00:54:00,200
kenapa?

464
00:54:02,712 --> 00:54:04,043
agar aku gagal.

465
00:54:04,213 --> 00:54:05,942
itu menjadi permainan bagi mereka.

466
00:54:06,115 --> 00:54:07,844
tapi aku tidak gagal.

467
00:54:08,017 --> 00:54:11,817
setelah beberapa tahun,
mereka mulai lelah dengan permainan itu...

468
00:54:11,988 --> 00:54:14,889
...mereka mengusirku dan aku ketahuan.

469
00:54:15,058 --> 00:54:18,084
mereka berkata aku membohongi mereka.

470
00:54:19,796 --> 00:54:21,957
aku dianggap sebagai penyihir.

471
00:54:22,131 --> 00:54:27,000
keluargaku mengusirku
karena aku membuat mereka malu.

472
00:54:27,570 --> 00:54:29,663
tolonglah, Papa.

473
00:54:29,972 --> 00:54:32,907
aku bersumpah aku tak melakukan kesalahan.

474
00:54:42,485 --> 00:54:47,718
<di desa, aku ditakuti dan dibenci.pilih saja sesukamu</i>

475
00:55:05,108 --> 00:55:06,700
<i>kenapa kau tak pergi?</i>

476
00:55:08,044 --> 00:55:09,671
<i>kenapa?</i>

477
00:55:10,079 --> 00:55:13,276
<i>karena disinilah tempatku.</i>

478
00:55:17,120 --> 00:55:18,883
dalam hidupmu...

479
00:55:19,055 --> 00:55:21,216
...adakah tempat seperti itu?

480
00:55:51,988 --> 00:55:53,387
kami ingin bicara padamu.

481
00:55:53,556 --> 00:55:55,148
ya. keluarlah, penghianat!

482
00:55:55,324 --> 00:55:56,723
Cassandra?

483
00:55:56,893 --> 00:55:58,554
ini bukan apa apa, Bruce.

484
00:55:59,128 --> 00:56:00,561
seperti suara orang marah.

485
00:56:00,997 --> 00:56:03,124
hanya anak anak, berlagak menjadi dewasa.

486
00:56:03,299 --> 00:56:04,891
ingat? aku dibenci.

487
00:56:05,067 --> 00:56:06,125
dan ditakuti.

488
00:56:06,302 --> 00:56:07,860
-tunggulah disini.
-jangan.

489
00:56:08,037 --> 00:56:10,471
kumohon. ini bukan apa apa.

490
00:56:15,545 --> 00:56:18,070
kau seharusnya malu berlaku seperti ini.

491
00:56:18,414 --> 00:56:21,042
malu? kau seorang penghianat.

492
00:56:21,217 --> 00:56:23,913
mengajari orang asing
yang tak layak dia ketahui.

493
00:56:24,387 --> 00:56:27,288
ajaran Bhusara
terbuka untuk semua orang.

494
00:56:27,457 --> 00:56:30,324
kau psti sudah tahu itu.

495
00:56:31,093 --> 00:56:32,151
penyihir!

496
00:56:32,695 --> 00:56:36,153
sekarang pergilah sebelum ibumu tahu.

497
00:57:33,956 --> 00:57:35,981
Cassandra, apa kau--?

498
00:57:48,404 --> 00:57:49,496
kau harus pergi.

499
00:57:50,039 --> 00:57:51,939
apa? aku baru selamatkan kau dari--

500
00:57:52,108 --> 00:57:53,439
bukan apa apa, Bruce.

501
00:57:53,609 --> 00:57:56,840
seperti fakir, mereka akan lelah dengan permainan mereka.

502
00:57:57,013 --> 00:57:59,641
mereka akan pergi dengan sendirinya.

503
00:58:00,283 --> 00:58:02,513
tapi, kau, harus pergi.

504
00:58:02,685 --> 00:58:03,743
ini saatnya.

505
00:58:03,920 --> 00:58:06,616
kau sudah mempelajari yang kau mau, kan?

506
00:58:07,256 --> 00:58:08,382
ya.

507
00:58:09,358 --> 00:58:10,382
kalau begitu pergilah.

508
00:58:16,966 --> 00:58:18,399
terima kasih.

509
00:58:20,503 --> 00:58:22,664
tak usah berterima kasih, Bruce.

510
00:58:22,838 --> 00:58:24,863
aku gagal.

511
00:58:25,775 --> 00:58:30,007
kau kesini untuk bantuan
untuk mengatasi rasa sakitmu.

512
00:58:31,814 --> 00:58:35,181
<i>tapi rasa sakitmu diluar kemampuanku.</i>

513
00:58:35,351 --> 00:58:37,319
<i>mungkin punyamu lebih baik.</i>

514
00:58:38,387 --> 00:58:42,881
<i>karena rasa sakitmu menuntunmu
ke jalan yang kau inginkan.</i>

515
00:59:08,818 --> 00:59:10,843
tuan, berikan tanganmu.

516
00:59:17,393 --> 00:59:18,826
aku....

517
00:59:19,895 --> 00:59:21,829
aku tidak bisa.

518
00:59:37,113 --> 00:59:39,104
<i>Bruce, jangan lari.</i>

519
00:59:39,882 --> 00:59:42,282
<i>Tom, ada seseorang disana.</i>

520
00:59:42,451 --> 00:59:44,385
<i>berikan berliannya, nyonya.</i>

521
00:59:46,122 --> 00:59:47,384
<i>tidak!</i>

522
01:00:44,113 --> 01:00:48,072
maaf tuan, tapi aku ragu apa yang
akan anda lakukan dengan koleksi pistol anda.

523
01:00:48,250 --> 01:00:51,242
anda meneruskannya
dan saya kesusahan menjaganya.

524
01:00:51,420 --> 01:00:54,218
maaf, Alfred. aku seharusnya menyerahkannya pada polisi.

525
01:00:54,390 --> 01:00:56,585
ini sekeranjang tragedi, itulah mereka.

526
01:00:56,759 --> 01:00:58,590
saya tidak tahu
bagaimana anda dapat mengatasi mereka.

527
01:00:58,761 --> 01:01:00,319
kau harus tahu musuhmu, Alfred.

528
01:01:00,496 --> 01:01:04,933
aku tak pernah menggunakannya
tapi walaupun begitu aku dapat menghargai daya tarik pistol.

529
01:01:05,101 --> 01:01:06,728
rangkanya.

530
01:01:06,902 --> 01:01:08,995
<i>kehalusannya.</i>

531
01:01:09,705 --> 01:01:12,936
<i>besi dinginnya. ketepatannya.</i>

532
01:01:13,109 --> 01:01:14,940
<i>dan kekuatannya.</i>

533
01:01:15,344 --> 01:01:18,609
<i>kekuatan untuk mengubah kehidupan, sejarah.</i>

534
01:01:19,315 --> 01:01:21,613
<i>kekuatan tuhan.</i>

535
01:02:09,298 --> 01:02:12,199
Pelanggan lain yang terpuaskan.

536
01:02:16,372 --> 01:02:18,203
semuanya terpuaskan?

537
01:02:18,374 --> 01:02:20,842
Yeah. tapi gelas sampanye itu...

538
01:02:21,544 --> 01:02:23,205
...agak berlebihan, apakah kau tidak berpikir?

539
01:02:23,379 --> 01:02:25,244
kami tidak butuh teaterikal.

540
01:02:25,414 --> 01:02:27,382
hanya bersenang senang.

541
01:02:27,550 --> 01:02:28,744
kau sudah baca E-mainya?

542
01:02:28,918 --> 01:02:30,852
mereka ingin kau kembali ke Gotham lagi.

543
01:02:32,087 --> 01:02:33,748
Yeah, aku sudah baca.

544
01:02:33,923 --> 01:02:35,413
tempatnya berubah.

545
01:02:35,591 --> 01:02:39,254
polisi menemukan pendukung,
itulah kenapa kami membutuhkanmu.

546
01:02:39,428 --> 01:02:42,761
perkumpulan Rusia kita
mengalami kesusahan disana.

547
01:02:42,932 --> 01:02:46,265
pembunuhannya akan banyak mengurangi masalah mereka.

548
01:02:46,435 --> 01:02:49,370
walaupun, yang satu ini  mungkin tidak pasti.

549
01:02:53,642 --> 01:02:55,667
hanya pembunuhan polisi yang lain.

550
01:02:55,845 --> 01:02:58,643
menurutmu? kadang kau membuatku cemas.

551
01:03:00,683 --> 01:03:02,913
kau terlau cemas.

552
01:03:09,892 --> 01:03:11,257
aku dapat info dari orang orang Russia.

553
01:03:11,427 --> 01:03:13,224
penembakan akan terjadi dalam beberapa hari ini.

554
01:03:13,696 --> 01:03:16,187
kata mereka dia dapat menembak dari
jarak 2000 meter atau lebih.

555
01:03:16,365 --> 01:03:18,424
kita harus mengawasi Gordon 24 jam...

556
01:03:18,601 --> 01:03:20,762
...tapi kami tak bisa melindungi setiap jendela dan atap.

557
01:03:21,303 --> 01:03:22,600
akan kulakukan yang ku bisa.

558
01:03:22,771 --> 01:03:25,831
terima kasih. kami tak pernah berurusan dengan
penjahat seperti Deadshot  sebelumnya.

559
01:03:26,008 --> 01:03:27,032
mungkin kau dapat.

560
01:03:27,743 --> 01:03:30,041
PDA milik Ronald Marshall.

561
01:03:33,916 --> 01:03:36,942
ada akun email POP.
terhubung dengan transmisi jaringan terenskripsi...

562
01:03:37,119 --> 01:03:40,555
...tepat satu minggu
sebelum pembunuhan Teresa Williams.

563
01:03:40,923 --> 01:03:44,188
-darimana kau dapatkan ini?
-nyalakan saja.

564
01:03:57,606 --> 01:03:59,267
baiklah, ayo berangkat.

565
01:04:09,952 --> 01:04:11,783
Alfred, bagaimana gambar satelitnya?

566
01:04:11,954 --> 01:04:15,720
<i>Sangat bagus.
aku hampir dapat melihat telingamu yang lancip, tuan.</i>

567
01:04:15,891 --> 01:04:19,884
<i>tapi tak ada tanda -  tanda dari sniper,
setidaknya di area anda.</i>

568
01:04:20,062 --> 01:04:22,189
tetap bersamaku, Alfred.

569
01:04:24,800 --> 01:04:25,960
baik, tuan.

570
01:04:35,611 --> 01:04:38,011
Pak, aku merasa lebih baik
jika anda kenakan helm itu kembali.

571
01:04:38,180 --> 01:04:40,307
Mobil ini tidak sepenuhnya anti peluru.

572
01:04:40,482 --> 01:04:44,509
aku punya cukup waktu untuk membaca layar ini tanpa
cahaya yang menyilaukan dari kaca helm itu.

573
01:04:44,687 --> 01:04:48,953
apa yang ingin aku tahu adalah 
berapa banyak email klien Deadshot.

574
01:04:49,525 --> 01:04:52,460
aku mau pembunuh ini dan aku mau malam ini,.

575
01:04:53,062 --> 01:04:55,758
itu bukan berarti anda harus membuat
 diri anda jadi sasaran empuk.

576
01:04:55,931 --> 01:04:59,492
-dia suka terget bergerak, anda tahu.
-tetaplah mengemudi.

577
01:05:18,153 --> 01:05:20,986
<i>Tuan Bruce,
ada tempat yang agak sulit didepan.</i>

578
01:05:21,657 --> 01:05:26,219
Letnan Gordon akan melewati bawah jembatan tepat saat kereta lewat.

579
01:05:26,395 --> 01:05:30,229
untungnya, satellit melihat tak ada seorang pun diatas jembatan.

580
01:05:30,399 --> 01:05:34,233
sulit dipercaya dia mencoba menembak
di kereta berkecepatan 60 mil/jam.

581
01:06:13,942 --> 01:06:18,038
ya tuhan. ada kereta lain datang dari arah berlawanan.

582
01:06:24,086 --> 01:06:26,554
baiklah. saatnya pertunjukan.

583
01:06:57,386 --> 01:06:58,614
sangat mudah ditebak.

584
01:06:58,787 --> 01:07:01,585
aku tahu aku akan membuatmu keluar
jika aku mengejar letnan.

585
01:07:01,757 --> 01:07:05,386
mari membuat klienku bahagia.

586
01:07:12,968 --> 01:07:14,196
tuan, anda baik - baik saja?

587
01:07:14,369 --> 01:07:16,234
apakah baju anti peluru anda dapat menahannya?

588
01:07:16,738 --> 01:07:19,832
aku baik baik saja. setidaknya sejauh ini.

589
01:07:20,008 --> 01:07:22,408
Tuan, ada terowongan, tepat didepan.

590
01:07:41,230 --> 01:07:43,198
sayang sekali. sekarang apa yang akan kau lakukan?

591
01:07:56,745 --> 01:08:01,614
apakah dia orang paling berani yang
pernah kutemui atau yang paling bodoh.

592
01:08:06,889 --> 01:08:10,882
harus ku katakan, Batman, itu pertama kalinya
ada orang yang mencoba menghentikan tembakanku...

593
01:08:11,059 --> 01:08:13,289
...dengan berlari menghampirinya.

594
01:08:13,896 --> 01:08:18,162
tak ada baju anti peluru yang tahan dari jarak dekat.

595
01:08:20,102 --> 01:08:22,662
kita akan mempercepatnya.

596
01:08:24,106 --> 01:08:28,338
WeII, well, jangan katakan
bahwa akhirnya aku mendapatkan bat--?

597
01:08:28,510 --> 01:08:29,841
Huh?

598
01:08:44,693 --> 01:08:46,820
tutup mulutmu sekarang, Deadshot.

599
01:08:55,037 --> 01:08:56,971
jangan bunuh aku.

600
01:08:57,139 --> 01:09:00,905
orang Russia itu, mereka menginginkanmu mati.

601
01:09:02,077 --> 01:09:03,339
aku hanya...

602
01:09:04,713 --> 01:09:06,908
...melakukan pekerjaanku.

603
01:09:32,975 --> 01:09:35,842
<i>polisi yang tak dikenal melaporkan
bahwa batman yang misterius...</i>

604
01:09:36,011 --> 01:09:38,980
<i>...mungkin mempunyai andil dalam
penangkapan Floyd Lawton tadi malam...</i>

605
01:09:39,147 --> 01:09:40,808
<i>...yang lebih dikenal sebagai hit man Deadshot.</i>

606
01:09:40,983 --> 01:09:44,146
<i>Polisi juga berkata bahwa pengusaha
Ronald Marshall telah terlibat...</i>

607
01:09:44,319 --> 01:09:47,083
<i>..setidaknya dalam salah satu pembunuhan Deadshot.</i>

608
01:09:47,256 --> 01:09:51,192
<i>jika terbukti, dua orang tersebut
dapat menghadapi hukuman mati.</i>

609
01:09:55,197 --> 01:09:57,631
terima kasih lagi, Alfred.
aku tak dapat melakukannya tanpamu.

610
01:09:57,799 --> 01:09:59,289
sama sama, tuan.

611
01:09:59,468 --> 01:10:03,131
tapi lain kali jika seseorang menembak anda,
berusahalah menunduk.

612
01:10:04,106 --> 01:10:06,472
saat itu seperti malam di gang itu, Alfred...

613
01:10:06,642 --> 01:10:09,736
...kedekatan terhadap dinding, tembakan.

614
01:10:10,746 --> 01:10:14,648
seperti aku mencoba menghentikan
dua peluru dengan segenap hidupku.

615
01:10:16,184 --> 01:10:18,516
Itu mimpinya orang bodoh, Alfred.

616
01:10:18,687 --> 01:10:21,656
terkadang aku berpikir aku harus menyerah.

617
01:10:26,028 --> 01:10:27,325
mungkin anda benar, tuan.

618
01:10:27,496 --> 01:10:30,431
tapi sesuatu mengatakan
anda mempunyai tujuan yang lebih dalam.

619
01:10:36,805 --> 01:10:37,931
tuan?

620
01:10:42,331 --> 01:10:43,531
diterjemahkan oleh Radit AKA 02shadow02
