1
00:01:18,900 --> 00:01:22,430
<font  color="#4096d1">片名：宇宙威龙

2
00:04:15,330 --> 00:04:16,730
道格?

3
00:04:18,940 --> 00:04:21,370
亲爱的，你还好吧

4
00:04:23,570 --> 00:04:24,870
你又作梦了

5
00:04:25,310 --> 00:04:29,110
道格，是否又是关于火星的梦?

6
00:04:35,150 --> 00:04:36,740
好点没?

7
00:04:39,620 --> 00:04:41,090
我可怜的宝贝

8
00:04:42,060 --> 00:04:44,460
这些梦都快占据你的脑袋了

9
00:04:52,970 --> 00:04:54,100
她也在梦里吗？

10
00:04:56,240 --> 00:04:57,640
谁?

11
00:04:59,810 --> 00:05:02,510
那个你对我提过的褐发女子

12
00:05:03,850 --> 00:05:04,970
罗莉

13
00:05:07,980 --> 00:05:10,850
我不敢相信连我作梦你也会吃醋

14
00:05:11,720 --> 00:05:14,490
- 她到底是谁? - 无足轻重的人

15
00:05:14,690 --> 00:05:16,780
无足轻重的人？她叫什么名字？

16
00:05:16,930 --> 00:05:18,160
我不知道

17
00:05:19,700 --> 00:05:21,190
- 告诉我！ - 我不知道啊！

18
00:05:21,570 --> 00:05:23,730
你最好是告诉我！

19
00:05:23,870 --> 00:05:27,560
这可不好笑，道格 你每天晚上都梦到她啊！

20
00:05:28,040 --> 00:05:29,810
但我到了早上总回到你身边

21
00:05:29,810 --> 00:05:31,840
放开我！

22
00:05:34,380 --> 00:05:36,570
别这样，宝贝

23
00:05:36,710 --> 00:05:39,610
你知道，你才是我梦想中的女孩

24
00:05:39,820 --> 00:05:41,280
你这是真心话？

25
00:05:42,650 --> 00:05:44,450
你很清楚我是真心的

26
00:05:53,930 --> 00:05:56,730
让我给你的春梦提供些题材

27
00:06:06,540 --> 00:06:10,100
主席为这次攻击辩护 宣称在太空中布署的武器

28
00:06:10,280 --> 00:06:14,180
是唯一能对付南区新兴势力的有效防御

29
00:06:14,180 --> 00:06:16,850
此外，火星咋晚又发生暴乱

30
00:06:16,850 --> 00:06:19,290
要求独立的恐怖份子

31
00:06:19,290 --> 00:06:22,590
再度迫使Ｔ矿的开采停工

32
00:06:27,660 --> 00:06:29,760
寡头和他率领的所谓自由战土

33
00:06:30,130 --> 00:06:32,000
宣称这次爆炸事件是他们所干的

34
00:06:32,370 --> 00:06:35,530
企图重新开启 已封闭的金字塔形矿坑

35
00:06:39,040 --> 00:06:42,450
火星军事当局仅以最少的兵力，就恢复当地秩序

36
00:06:42,450 --> 00:06:46,110
所有重要的战略设施，都在一小时内修复完毕

37
00:06:46,550 --> 00:06:47,850
不准拍摄！滚！

38
00:06:48,020 --> 00:06:52,010
目前已经有一处矿坑关闭 火星行政官维罗斯·科海根

39
00:06:52,160 --> 00:06:54,350
誓言在必要时仍将动用军队

40
00:06:54,460 --> 00:06:58,050
以维持足额的开采量 在今天的记者会中

41
00:06:58,160 --> 00:07:01,430
难怪你会做恶梦 你老喜欢看新闻

42
00:07:06,070 --> 00:07:08,370
- 罗莉 - 道格？

43
00:07:08,510 --> 00:07:11,740
- 咱们就这么办吧！ - 做什么？

44
00:07:11,910 --> 00:07:13,310
搬到火星去住

45
00:07:14,480 --> 00:07:17,680
亲爱的，你为什么一定要 破坏一个如此美好的早晨呢？

46
00:07:19,480 --> 00:07:20,780
考虑一下吧

47
00:07:23,120 --> 00:07:26,520
亲爱的，我们已经谈过无数次了 你会讨厌住在火星上的

48
00:07:26,690 --> 00:07:29,420
那里既干燥，丑陋，又无趣

49
00:07:30,630 --> 00:07:34,650
更何况… 那里随时都可能爆发革命

50
00:07:34,830 --> 00:07:36,630
科海根说那只是一小撮偏激份子

51
00:07:37,970 --> 00:07:39,370
你相信他的说法？

52
00:07:45,480 --> 00:07:47,670
好吧，就当我没提过此事

53
00:07:50,550 --> 00:07:54,880
绝对不行！ 火星是北区投下大量经费，才殖民成功的

54
00:07:55,020 --> 00:07:58,610
我们全部的军费都得依赖此地的Ｔ矿开采

55
00:07:58,720 --> 00:08:00,960
将这一切放弃是荒唐的想法

56
00:08:00,960 --> 00:08:03,100
就只因为一些懒惰的变种人…

57
00:08:03,100 --> 00:08:07,930
道格，或许咱们该去做一次旅行

58
00:08:08,270 --> 00:08:11,060
罗莉，拜托别挡住银幕

59
00:08:11,270 --> 00:08:13,070


60
00:08:13,270 --> 00:08:16,140
还有许多比火星更好的地方啊！

61
00:08:16,470 --> 00:08:19,070
土星怎样？ 你不想到土星去看看吗?

62
00:08:19,210 --> 00:08:23,010


63
00:08:23,480 --> 00:08:25,850
大家都说那里好漂亮

64
00:08:25,850 --> 00:08:29,480
事实是寡头先生和他的恐怖份子 企图散布这些谣言

65
00:08:29,680 --> 00:08:31,150
以损害人民对政府的信任

66
00:08:31,150 --> 00:08:35,890
我们可以做一次长途的太空之旅 那种无须刻意做任何事的旅行

67
00:08:35,890 --> 00:08:39,480
你说如何？

68
00:08:39,730 --> 00:08:41,720
你说什么？

69
00:08:41,900 --> 00:08:43,690
我快迟到了，罗莉

70
00:08:43,900 --> 00:08:45,260


71
00:08:46,770 --> 00:08:49,500
亲爱的…

72
00:08:49,500 --> 00:08:50,400


73
00:08:50,400 --> 00:08:58,630
道格，我知道刚搬到一个新的城市 是很难适应的，但请你试试看，好吗?

74
00:08:59,670 --> 00:09:05,040
罗莉，你难道不明白吗? 我觉得我这辈子不该只是如此

75
00:09:05,750 --> 00:09:09,550
我想在我的一生中有番作为 我想成为一个有用的人

76
00:09:09,750 --> 00:09:11,610
你已经是个了不起的人了

77
00:09:11,820 --> 00:09:13,840
你是我爱的男人

78
00:09:18,560 --> 00:09:19,860
再见

79
00:09:22,560 --> 00:09:24,360
祝你有个愉快的一天

80
00:09:43,020 --> 00:09:45,850
你现在正进入一个安全地带

81
00:09:46,420 --> 00:09:50,650
所有经核准的武器 都不得携出这检查点

82
00:09:51,270 --> 00:09:54,270
你现在正进入一个安全地带

83
00:09:54,270 --> 00:09:56,280
所有未经核准的武器

84
00:09:56,280 --> 00:10:00,260
都不得携出这检查点

85
00:10:01,130 --> 00:10:03,970
你是否梦想到雪地去滑雪

86
00:10:04,170 --> 00:10:06,600
但却苦无门路…

87
00:10:06,740 --> 00:10:10,640
你是否梦想到海底悠游…

88
00:10:10,840 --> 00:10:12,640
却出不起旅费？

89
00:10:13,680 --> 00:10:16,980
你是否渴望到火星上爬山…

90
00:10:18,690 --> 00:10:20,680
但你的体力却已经走下坡？

91
00:10:22,090 --> 00:10:23,850
那就到瑞可公司来吧！

92
00:10:24,060 --> 00:10:26,960
你在此可以买到 你心目中理想的假期

93
00:10:27,190 --> 00:10:29,790
比真正的旅游经验更便宜，更安全，更好

94
00:10:29,960 --> 00:10:32,630
别让美好的人生从你眼前溜过

95
00:10:32,830 --> 00:10:36,230
立刻拨电话到瑞可来 

96
00:10:36,570 --> 00:10:40,160
给你的生命留下美好的回忆

97
00:10:40,540 --> 00:10:43,810


98
00:11:02,760 --> 00:11:03,790
哈利

99
00:11:07,200 --> 00:11:09,570
- 你听过瑞可这个公司吧? - 瑞可?

100
00:11:09,740 --> 00:11:11,530
就是专门卖假记忆的地方

101
00:11:11,740 --> 00:11:13,040
是啊，瑞可！瑞可…

102
00:11:15,880 --> 00:11:17,780
- 你想去找他们？ - 我不知道，或许吧

103
00:11:17,880 --> 00:11:19,670
- 别去 - 为什么？

104
00:11:19,980 --> 00:11:24,510
我有一个朋友，试了他的的特殊产品 结果差点得割掉前脑

105
00:11:25,190 --> 00:11:26,480
真的?

106
00:11:26,650 --> 00:11:29,140
别拿自己脑袋开玩笑，兄弟 不值得

107
00:11:31,120 --> 00:11:32,960
我想是吧！

108
00:12:17,400 --> 00:12:19,770
午安，欢迎光临瑞可公司

109
00:12:19,940 --> 00:12:21,930
我是道格拉斯·魁德 和医生约好了

110
00:12:25,380 --> 00:12:26,850
- 鲍伯？ - 是的

111
00:12:26,910 --> 00:12:29,780
- 道格·魁德来找你了 - 我马上来 - 好

112
00:12:31,150 --> 00:12:32,810
请稍待一下，魁德先生

113
00:12:34,150 --> 00:12:35,520
谢谢你

114
00:12:43,130 --> 00:12:46,530
- 道格，我是鲍伯·麦克连，幸会 - 幸会 

115
00:12:46,530 --> 00:12:47,970
到里面谈吧！这边请

116
00:12:49,770 --> 00:12:51,900
- 坐，不必拘束 - 谢谢你

117
00:12:53,040 --> 00:12:54,640
告诉我，道格

118
00:12:54,640 --> 00:12:57,270
- 你想要植入的记忆是关于… - 火星

119
00:12:58,710 --> 00:13:00,300
是啊，火星…

120
00:13:00,480 --> 00:13:01,780
有困难吗？

121
00:13:03,850 --> 00:13:05,440
我老实告诉你好了，道格

122
00:13:05,650 --> 00:13:06,980
如果你对外层空间感兴趣的话

123
00:13:07,190 --> 00:13:11,680
我想你会更喜欢我们的土星之旅 这是目前最流行的

124
00:13:11,890 --> 00:13:14,590
不，我对土星没兴趣 我要的是火星

125
00:13:15,630 --> 00:13:17,060
好吧！花钱的人是大爷

126
00:13:18,400 --> 00:13:20,390
那么就设定在火星

127
00:13:21,030 --> 00:13:22,630
我看看…

128
00:13:22,800 --> 00:13:24,700
一次标准的火星之旅

129
00:13:24,770 --> 00:13:28,100
收费是899个信用单位

130
00:13:28,410 --> 00:13:31,710
这包括整整两个礼拜的记忆 不但完整，而且非常详细

131
00:13:31,880 --> 00:13:35,340
如果你要更久的时间就得再加钱 因为我们得植入更深

132
00:13:35,520 --> 00:13:37,780
两个礼拜的旅程里包括什么？

133
00:13:37,780 --> 00:13:41,280
首先，我得告诉你，道格 当你到瑞可来，所得到的绝对是第一流的记忆

134
00:13:42,720 --> 00:13:46,560
在航天飞机上接有私人包厢 住宿希尔顿的豪华套房，加上到所有观光点游览

135
00:13:46,790 --> 00:13:48,990
金字塔山，大运河

136
00:13:49,030 --> 00:13:51,500
当然，还有维纳斯城

137
00:13:51,600 --> 00:13:53,260
但这些记忆将有多逼真?

138
00:13:53,700 --> 00:13:57,830
- 和你自己的记忆一样逼真 - 少来，别盖我了

139
00:13:57,940 --> 00:14:00,770
不，我是说真的，道格 你的大脑将分不出它有何差别

140
00:14:00,970 --> 00:14:02,870
信用保证，不满意可以退钱

141
00:14:03,080 --> 00:14:06,410
被你们切除前脑的那家伙呢？ 你们事后有退钱给他吗?

142
00:14:09,880 --> 00:14:11,870
这是好久以前的事了

143
00:14:12,190 --> 00:14:16,050
在今天，以瑞可的方式旅行 比搭火箭安全多了

144
00:14:16,260 --> 00:14:18,020
你看看那些统计数字

145
00:14:18,190 --> 00:14:21,820
更何况，一次真正的旅程再麻烦不过了

146
00:14:22,030 --> 00:14:24,620
你会遗失行李，碰上坏天气...

147
00:14:24,800 --> 00:14:26,660
还会被恶出租车司机敲竹杠

148
00:14:26,870 --> 00:14:28,960
但当你以瑞可的方式旅行时

149
00:14:29,100 --> 00:14:31,970
一切都是完美的

150
00:14:32,170 --> 00:14:33,330
你说怎样？

151
00:14:35,580 --> 00:14:38,270
- 好吧 - 聪明的决定

152
00:14:38,480 --> 00:14:41,680
好，在你填这份调查表的同时

153
00:14:41,810 --> 00:14:44,310
我顺便向你介绍一下其他的产品

154
00:14:44,480 --> 00:14:45,780
不要其他的产品

155
00:14:46,920 --> 00:14:50,320
随便你好了 我能问你一个问题吗？

156
00:14:51,260 --> 00:14:53,120
在你以往每次的旅行中

157
00:14:53,490 --> 00:14:56,550
都有哪一样共同点？

158
00:14:57,800 --> 00:14:58,820
我放弃

159
00:14:58,970 --> 00:15:01,630
你，你就是那共同点

160
00:15:01,830 --> 00:15:04,360
不论你到哪里去，你总是同一个你

161
00:15:05,200 --> 00:15:07,700
我建议你这回

162
00:15:07,870 --> 00:15:09,140
暂且不当你自己

163
00:15:09,280 --> 00:15:10,810
我知道这听来很玄

164
00:15:10,810 --> 00:15:13,570
这是我们最新的旅行方式 我们称它叫“自我旅行”

165
00:15:14,750 --> 00:15:16,040
不，我对这没有兴趣

166
00:15:16,120 --> 00:15:17,750
你会喜欢它的，道格

167
00:15:17,750 --> 00:15:21,380
我们提供你以不同的身份去旅行

168
00:15:21,890 --> 00:15:25,380
想想看，干么以观光客的身份到火星去? 你可以花花公子的身份去

169
00:15:25,590 --> 00:15:27,320
或是著名的运动员，或…

170
00:15:27,530 --> 00:15:28,520
“秘密情报员”

171
00:15:28,690 --> 00:15:30,360
这要多少钱？

172
00:15:33,570 --> 00:15:40,800
让我来对你详细解说一下，你是个第一流的情报员 乔装卧底执行你最重要的任务

173
00:15:40,800 --> 00:15:43,200
黑白两道的人马都在追杀你

174
00:15:43,540 --> 00:15:46,710
美丽的，富异国情调的女人

175
00:15:46,850 --> 00:15:47,840
说下去

176
00:15:47,980 --> 00:15:50,570
我不想破坏你到时候享受的乐趣

177
00:15:50,750 --> 00:15:52,840
但我向你保证，在旅程结束时

178
00:15:52,990 --> 00:15:56,850
你将获得美人的芳心，杀光坏人 拯救整个星球！

179
00:15:57,090 --> 00:15:58,520
你说说看

180
00:15:58,720 --> 00:16:01,560
这不值得花三百个信用单位吗?

181
00:16:16,040 --> 00:16:18,480
- 这是你的第一次旅行？ - 嗯

182
00:16:18,580 --> 00:16:21,410
别担心，咱们这里很少会出差错的

183
00:16:22,720 --> 00:16:24,580
晚安，道格

184
00:16:24,780 --> 00:16:27,010
- 我是楼大夫 - 幸会

185
00:16:27,190 --> 00:16:30,880
厄尼，连结第62B及37号的细胞间质

186
00:16:31,090 --> 00:16:33,890
还有，你想增加些外星怪物吗?

187
00:16:34,090 --> 00:16:35,890
好啊，有何不可?

188
00:16:37,700 --> 00:16:38,990
双头怪物？

189
00:16:39,130 --> 00:16:40,930
你从来不看新闻吗？

190
00:16:41,130 --> 00:16:44,660
- 我们现在研究外星人的史前古迹 - 看起来真古怪

191
00:16:44,840 --> 00:16:47,640
是啊，它们有数百万年的历史

192
00:16:49,010 --> 00:16:50,640
- 厄尼？ - 这玩意是新的

193
00:16:50,640 --> 00:16:52,300
结婚很久了?

194
00:16:53,750 --> 00:16:56,040
- 八年了 - 噢，我明白了

195
00:16:56,180 --> 00:16:58,670
背着老婆出来找些刺激?

196
00:16:58,850 --> 00:17:01,510
- 不完全是，我一直对火星感兴趣 - 系统运行

197
00:17:01,750 --> 00:17:03,550
我们可以开始了

198
00:17:03,720 --> 00:17:05,020
准备进入梦乡了？

199
00:17:07,760 --> 00:17:11,820
首先，我要问你几个问题 如此我们才能适当调整自我之旅

200
00:17:11,930 --> 00:17:14,760
你若能老实回答 你的旅程就会更加愉快

201
00:17:14,970 --> 00:17:17,630
- 你的性活动倾向是什么? - 异性

202
00:17:23,040 --> 00:17:24,910
好，你喜欢什么样的女人?

203
00:17:25,280 --> 00:17:28,080
金发的？褐发的？红发的？

204
00:17:29,080 --> 00:17:30,240
褐发的

205
00:17:32,550 --> 00:17:36,390
苗条的运动员型？肉感型？

206
00:17:40,090 --> 00:17:41,490
运动员型

207
00:17:45,870 --> 00:17:49,670
端庄型？侵略型？轻佻型？

208
00:17:49,840 --> 00:17:51,170
老实回答

209
00:17:51,340 --> 00:17:52,770
轻佻型…

210
00:17:57,180 --> 00:17:58,340
端庄型…

211
00:18:01,150 --> 00:18:02,580
- 41A，厄尼

212
00:18:04,150 --> 00:18:06,350
老天，他将度过一段狂野的时光？

213
00:18:07,520 --> 00:18:10,850
- 他会不想回来？ - 这是一定的

214
00:18:32,280 --> 00:18:33,270
那么...

215
00:18:33,410 --> 00:18:35,210
你说呢？

216
00:18:35,380 --> 00:18:38,210
我难以决定，连个纪念品也没有

217
00:18:38,380 --> 00:18:43,820
也不尽然，你只要加些额外费用 我们就提供Ｔ恤，以及你在观光点拍的照片

218
00:18:43,990 --> 00:18:45,820
甚至信件…

219
00:18:49,230 --> 00:18:51,120
- 什么事？ - 你最好快来这边一下

220
00:18:51,160 --> 00:18:53,500
我正在和一个重要客户谈生意

221
00:18:53,670 --> 00:18:55,960
看来咱们又碰上另一个精神分裂栓患者

222
00:18:57,770 --> 00:18:59,360
我马上回来

223
00:18:59,360 --> 00:19:00,530
麦克连先生?

224
00:19:02,440 --> 00:19:03,930
鲍伯，出了什么事？

225
00:19:04,110 --> 00:19:05,910
别让她走掉！

226
00:19:10,820 --> 00:19:12,510
你们死定了！你们每一个！

227
00:19:14,550 --> 00:19:16,040
你们暴露了我的身份！

228
00:19:16,460 --> 00:19:19,450
你连个简单的植入手术都做不好

229
00:19:19,590 --> 00:19:21,030
不是我的错，他的记忆有问题

230
00:19:21,260 --> 00:19:23,460
他们随时会到 他们会杀了你们！

231
00:19:23,460 --> 00:19:26,130
- 他在说些什么？ - 放开我！

232
00:19:26,570 --> 00:19:28,330
魁德先生，试着冷静下来！

233
00:19:30,900 --> 00:19:32,700
我的名字不叫魁德

234
00:19:33,710 --> 00:19:36,640
- 让我走，快替我松绑！ - 厄尼，抓住他的腿！

235
00:19:36,840 --> 00:19:39,310
- 快拉住他！ - 放开我！

236
00:20:03,040 --> 00:20:05,330
你没事吧？

237
00:20:05,470 --> 00:20:08,500
听我说 他一直不停地说着火星的事

238
00:20:08,640 --> 00:20:11,470
- 他真的到过那里！ - 用你的脑袋想想，你这笨女人！

239
00:20:11,640 --> 00:20:14,840
他刚刚的表现 正是自我旅行中的情报员角色！

240
00:20:14,950 --> 00:20:16,740
- 这恐怕是不可能的 - 为什么？

241
00:20:16,980 --> 00:20:18,680
因为我们根本还没将记忆植入！

242
00:20:23,060 --> 00:20:24,320
惨了，这下可惨了！

243
00:20:25,920 --> 00:20:29,490
这正是我要告诉你的 有人洗掉了他的记忆！

244
00:20:29,660 --> 00:20:30,820
对不起

245
00:20:30,930 --> 00:20:32,600
你是说“某人”？

246
00:20:32,600 --> 00:20:34,400
我们在谈论该死的情报机构

247
00:20:34,600 --> 00:20:37,230
- 闭嘴！ - 鲍伯，那个客户走了

248
00:20:39,970 --> 00:20:43,530
好，好，听我说，咱们就这么办 我们将他所有关于瑞可的记忆通通洗掉

249
00:20:43,680 --> 00:20:45,800
我尽力而为，他的记忆乱成一团

250
00:20:45,940 --> 00:20:49,070
厄尼，把他搬下去送上出租车 蒂凡霓，你帮他

251
00:20:49,250 --> 00:20:52,050
我要毁掉他的资料，退回他的钱

252
00:20:52,250 --> 00:20:55,650
如果有人找上门来 就说我们从没听过道格·魁德

253
00:21:10,100 --> 00:21:11,540
我在哪里？

254
00:21:13,910 --> 00:21:15,740
你在一辆钱宁出租车上

255
00:21:15,740 --> 00:21:17,270
我是说，我怎么会在这里?

256
00:21:17,380 --> 00:21:20,640
对不起 你能换个方式问这问题吗？

257
00:21:21,050 --> 00:21:22,910
我怎么会坐上这辆出租车？

258
00:21:22,910 --> 00:21:25,410
车门打开，你就上了车

259
00:21:28,620 --> 00:21:30,450
累了一天，是吧?

260
00:21:44,170 --> 00:21:46,000
- 这里可以吧？ - 停在这边

261
00:21:46,100 --> 00:21:48,700
- 多谢你搭乘钱宁出租车 - 谢谢你

262
00:21:49,010 --> 00:21:51,480
希望你满意我们的服务

263
00:21:51,640 --> 00:21:52,940
嗨，魁德！

264
00:21:53,750 --> 00:21:56,480
- 哈利? - 你的火星之旅如何？

265
00:21:56,650 --> 00:21:59,670
- 什么旅行？ - 你到瑞可公司去，还记得吧？

266
00:22:00,820 --> 00:22:02,880
- 我有吗？ - 是的，你去了

267
00:22:03,060 --> 00:22:06,510
- 我叫你别去，但你偏要去 - 你是谁？我爸爸？

268
00:22:08,060 --> 00:22:11,220
- 来吧，我请你喝一杯 - 听着，我已晚到家了，谢谢你。不过...

269
00:22:13,000 --> 00:22:15,800
好，带上他...快点

270
00:22:16,070 --> 00:22:18,260
咱们这就去喝一杯。快！

271
00:22:18,500 --> 00:22:21,770
这到底是怎么回事？ 我到底做错了什么？

272
00:22:22,070 --> 00:22:25,070
- 告诉我啊！ - 你乱说话！魁德，你乱说关于火星的事！

273
00:22:25,210 --> 00:22:28,410
你疯了吗？ 我对火星一无所知啊？

274
00:22:28,410 --> 00:22:31,710
你该听我的话，魁德 我试着让你别惹上麻烦

275
00:22:35,150 --> 00:22:38,850
哈利，你这么做可就错了 你将我误认为某个人

276
00:22:38,920 --> 00:22:41,360
不对，兄弟 是你误认自己是某人

277
00:23:31,980 --> 00:23:34,570
抛，发球

278
00:23:34,780 --> 00:23:37,080
收拍，抽球

279
00:23:42,720 --> 00:23:44,590
很好，完美的动做

280
00:23:48,230 --> 00:23:49,630
亲爱的

281
00:23:51,660 --> 00:23:54,890
- 你在干什么? - 刚刚有几个人想杀我

282
00:23:55,030 --> 00:23:56,590
抢匪？你没事吧？

283
00:23:56,770 --> 00:23:58,670
不，他们是间谍之类的

284
00:23:58,840 --> 00:24:01,500
还有我的同事哈利，他… 快蹲下！

285
00:24:01,710 --> 00:24:05,410
- 我的同事哈利，他是带头大哥 - 冷静下来，道格，好吗?

286
00:24:05,410 --> 00:24:09,240
- 把事情的经过详细地告诉我。为何会有间谍想要杀你? - 我不知道

287
00:24:09,450 --> 00:24:12,710
- 但和火星有关 - 火星？你甚至没到过火星啊！

288
00:24:12,850 --> 00:24:16,080
我知道这听来很荒唐 但我今天去了那瑞可公司…

289
00:24:16,160 --> 00:24:18,350
- 你跑去找那些脑科杀手? - 先让我把话说完

290
00:24:18,760 --> 00:24:22,850
- 他们把你怎么了？告诉我 - 我到火星旅游了一次。结果…

291
00:24:23,000 --> 00:24:26,430
别管瑞可的事行不行？ 那些人想杀我啊！

292
00:24:26,570 --> 00:24:29,430
- 道格，没有人想杀你 - 他们想杀我

293
00:24:29,640 --> 00:24:31,540
但我杀了他们！

294
00:24:33,570 --> 00:24:38,010
听我说，亲爱的… 那些瑞可的混蛋弄坏了你的脑袋

295
00:24:38,340 --> 00:24:40,500
你开始产生偏执的幻想

296
00:24:40,650 --> 00:24:42,940
你说这也是幻想吗？

297
00:24:51,790 --> 00:24:55,690
- 道格，我要打电话叫医生来 - 不，别打电话给任何人！

298
00:25:24,090 --> 00:25:26,490
罗莉，快走，离开这里！

299
00:26:17,910 --> 00:26:19,340
你为什么要这么做？罗莉

300
00:26:36,160 --> 00:26:37,460
说！我叫你说！

301
00:26:37,630 --> 00:26:39,620
- 我不是你太太 - 你不是才怪

302
00:26:39,770 --> 00:26:41,630
我发誓我六个礼拜以前没见过你

303
00:26:41,670 --> 00:26:44,160
我们的婚姻只是植入的记忆

304
00:26:44,540 --> 00:26:47,130
你认为我是个笨蛋？ 我记得我们的婚礼

305
00:26:47,470 --> 00:26:48,640
那是情报局植入的记忆

306
00:26:48,640 --> 00:26:50,160
- 恋爱？ - 植入的

307
00:26:50,440 --> 00:26:54,170
我们的朋友？我的工作？八年在一起的时光？ 难道这些也全是植入的记忆?

308
00:26:54,580 --> 00:26:57,380
工作是真的 是情报局替你安排的

309
00:26:57,580 --> 00:26:58,840
狗屁！

310
00:27:01,250 --> 00:27:04,090
他们抹掉你的身份 植入一个新的

311
00:27:04,320 --> 00:27:08,590
我被安排来当你的太太 以便就近监视，确定你的记忆被彻底洗干净

312
00:27:14,530 --> 00:27:15,520
抱歉，魁德

313
00:27:15,670 --> 00:27:17,690
你这一生只是一场梦

314
00:27:20,540 --> 00:27:24,700
好，那么…如果我不是我… 那么我又是谁？

315
00:27:24,840 --> 00:27:25,870
问倒我了

316
00:27:27,250 --> 00:27:29,040
我只是奉命派来这里工作

317
00:27:37,660 --> 00:27:39,920
道格，我要你知道一件事

318
00:27:41,790 --> 00:27:45,700
你是我出过的任务中最棒的 我是说真的

319
00:27:45,900 --> 00:27:47,470
我感到很荣幸

320
00:27:47,470 --> 00:27:51,230
你真的不要再来一次吗? 念夜往日的情份上…

321
00:27:52,770 --> 00:27:55,800
来吧，如果你不信任我 可以把我绑起来

322
00:27:57,780 --> 00:28:01,610
- 我不晓得你原来这么变态 - 或许你也该知道这点了

323
00:28:06,990 --> 00:28:08,110
好聪明的女孩

324
00:28:10,860 --> 00:28:14,660
你该不会真的开枪吧？道格 咱们毕竟夫妻一场啊！

325
00:28:15,860 --> 00:28:17,590
是的，的确有些愉快的时光…

326
00:28:20,700 --> 00:28:22,100
很高兴认识你

327
00:28:57,040 --> 00:28:58,090
别碰她

328
00:28:59,240 --> 00:29:00,230
屋里没人

329
00:29:02,010 --> 00:29:05,440
- 你没事吧 - 我想我是坏了大事

330
00:29:05,440 --> 00:29:07,810
- 他想起了什么？ - 到目前为止什么也没有

331
00:29:08,250 --> 00:29:09,800
我追踪到他了

332
00:29:23,430 --> 00:29:25,760
糟糕，他朝地下铁的方向去了 咱们追上去 咱们走！

333
00:29:41,110 --> 00:29:43,910
收拾行李离开这里

334
00:29:44,120 --> 00:29:45,910
如果他们把他抓回来呢?

335
00:29:47,120 --> 00:29:48,550
这是不可能的

336
00:29:57,700 --> 00:29:58,990
地下铁，快！

337
00:30:09,810 --> 00:30:12,040
抓住他 他身上有枪！

338
00:30:12,910 --> 00:30:15,900
- 堵住他的去路，那边！ - 站住！别动！

339
00:30:16,050 --> 00:30:17,170


340
00:30:49,350 --> 00:30:50,540
自动扶梯

341
00:30:50,650 --> 00:30:52,950
你们四个上去！你跟我来！

342
00:31:07,970 --> 00:31:09,560
闪开！闪开！

343
00:31:12,300 --> 00:31:13,770
闪开！闪开！

344
00:31:44,640 --> 00:31:45,800
站台！

345
00:31:49,710 --> 00:31:51,540
- 哪边？ - 右边！

346
00:32:18,740 --> 00:32:22,200
巴科，明日的燃料，明日的价格

347
00:32:22,840 --> 00:32:25,710
别满足于苍白的回忆 别被骗去植入假记忆

348
00:32:26,180 --> 00:32:28,580
以传统方式享受一次美好的假期

349
00:32:28,580 --> 00:32:31,740
人人享受得起！

350
00:32:38,120 --> 00:32:39,890
我要那王八蛋死！

351
00:32:39,890 --> 00:32:42,990
我能体会你的心情 我也不愿意让魁德这种人玩我的老婆

352
00:32:43,200 --> 00:32:48,000
- 你是说她喜欢这么做？ - 不，我认为她痛恨和他在一起的每一刻

353
00:32:49,130 --> 00:32:53,300
<font  color="#4096d1">请接科海根先生的传真电话
Six-beta-nine, we have a live transmission from Mr. Cohaagen. 6B9，6B9

354
00:32:54,470 --> 00:32:57,070
- 我是瑞克特，传过来 - 请讲，科海根先生

355
00:32:57,240 --> 00:33:00,750
- 这到底是怎么一回事？ - 我正在追杀一个叛徒，长官

356
00:33:00,750 --> 00:33:03,180
如果我要他死，你这白痴 就不会将他丢在地球上！

357
00:33:03,720 --> 00:33:05,840
我们不能让他到处跑 他知道太多的秘密

358
00:33:07,320 --> 00:33:09,220
罗莉说他什么也不记得

359
00:33:09,490 --> 00:33:11,960
现在是如此 一小时后他将完全恢复记忆

360
00:33:12,160 --> 00:33:16,750
给我听着，瑞克特 我要你将魁德活着送回来，重新植入记忆

361
00:33:16,900 --> 00:33:18,190
你听清楚了没？

362
00:33:18,330 --> 00:33:21,320
我要他回去跟罗莉重聚

363
00:33:22,700 --> 00:33:23,960
你听见了没?

364
00:33:25,100 --> 00:33:27,630
你说什么?长官，我听不见

365
00:33:27,810 --> 00:33:29,800
你在干什么? 我追踪到梅琳娜

366
00:33:29,910 --> 00:33:33,040
转到另一个频道，长官 有太阳黑子干扰

367
00:33:34,950 --> 00:33:37,010
- 给我回电话！给我回电话！ - 我无法接收到你了

368
00:33:37,280 --> 00:33:40,050
- 他在哪？ - 加星利区，第二层

369
00:33:40,050 --> 00:33:42,380
你该在火星上就把魁德干掉的

370
00:34:02,720 --> 00:34:05,700
<font  color="#4096d1">“丽池大饭店”

371
00:34:07,850 --> 00:34:09,210
- 信号的接收状况呢？ - 好极了

372
00:34:12,280 --> 00:34:13,980
我现在将它放大

373
00:34:14,190 --> 00:34:15,170
锁定住他了！

374
00:34:35,810 --> 00:34:38,110
如果你想活命，就别挂断

375
00:34:38,280 --> 00:34:40,070
- 你想怎样！ - 你身上有追踪器

376
00:34:40,280 --> 00:34:44,480
他们在三分钟后就要破门而入 除非你照我的话去做

377
00:34:44,620 --> 00:34:47,410
不必找了，追踪器在你的头里

378
00:34:50,590 --> 00:34:52,420
- 你是谁？ - 别管我是谁

379
00:34:52,590 --> 00:34:55,460
找条湿毛巾包在你的头上 这可以减弱讯号

380
00:34:55,460 --> 00:34:58,220
- 你是如何找到我的？ - 我奉劝你最好快点照办

381
00:35:01,270 --> 00:35:04,530
这可让你争取一些时间 他们将无法锁定你

382
00:35:13,440 --> 00:35:14,910
- 该死！ - 怎么回事？

383
00:35:15,080 --> 00:35:17,570
- 我追丢他了 - 再给我找！

384
00:35:17,720 --> 00:35:19,180
好的

385
00:35:19,350 --> 00:35:21,180
快点，你看来很正点

386
00:35:24,120 --> 00:35:27,220
现在到窗口去 快去

387
00:35:30,230 --> 00:35:32,320
- 看得见我吗？ - 嗯

388
00:35:32,460 --> 00:35:35,590
- 这是你交给我的那口箱子 - 我交给你的？

389
00:35:35,970 --> 00:35:39,400
我把它放在这里 你到下面来拿，然后继续走

390
00:35:39,570 --> 00:35:41,470
- 慢着，等一下！ - 什么事?

391
00:35:41,670 --> 00:35:45,200
- 你是谁? - 我是你在火星情报局时的同事

392
00:35:45,340 --> 00:35:48,680
你说过你若是失踪的话就来找你 所以我来了，再见

393
00:35:48,850 --> 00:35:51,280
我在火星上时是做什么?

394
00:35:55,750 --> 00:35:57,620
对不起，太太，这是我的

395
00:35:57,820 --> 00:36:00,880
- 上面又没写你的名字！ - 是人家留给我的

396
00:36:01,060 --> 00:36:03,790
- 去找你自己的箱子！ - 对不起，太太，我真的需要它

397
00:36:05,100 --> 00:36:06,790
操你的，你这王八蛋！

398
00:36:16,340 --> 00:36:19,040
那狗娘养的一定就在这附近

399
00:36:22,310 --> 00:36:23,340
那边那家伙！

400
00:36:33,190 --> 00:36:37,060
哈罗，我是钱宁出租车 今晚上哪去?

401
00:36:38,330 --> 00:36:40,500
开车！开车！

402
00:36:40,500 --> 00:36:43,590
- 麻烦你重复一下这地址好吗? - 上哪去都行，开车就是了！

403
00:36:43,940 --> 00:36:45,730
请说出一个街名和号码

404
00:36:45,940 --> 00:36:47,960
妈的！妈的！

405
00:36:48,110 --> 00:36:51,740
我没听过这个地址 能否请你重复…

406
00:36:59,480 --> 00:37:00,920
系上你的安全带

407
00:37:34,690 --> 00:37:36,720
车资一共是18个信用单位

408
00:37:36,720 --> 00:37:38,020
去告我好了，笨蛋

409
00:37:48,130 --> 00:37:50,600
希望你满意我们的服务！

410
00:39:25,760 --> 00:39:28,030
你好，陌生人，我是豪瑟

411
00:39:28,970 --> 00:39:31,500
如果事情出了差错 我如今就得对着自己说话

412
00:39:31,500 --> 00:39:34,530
而你则得在头上包着湿毛巾

413
00:39:34,840 --> 00:39:38,140
不管你叫什么名字 下面这事实包准叫你大吃一惊

414
00:39:39,580 --> 00:39:42,770
你并不是你 你其实是我

415
00:39:43,710 --> 00:39:45,410
真的?

416
00:39:47,320 --> 00:39:49,720
6B9，6B9，请回答

417
00:39:50,090 --> 00:39:51,490
你找到他了?

418
00:39:51,660 --> 00:39:54,490
我们扫瞄到废弃的水泥工厂 发生了一场爆炸

419
00:39:55,230 --> 00:39:57,750
- 派两组人过去，咱们在那里碰头 - 知道了

420
00:40:02,670 --> 00:40:05,470
我这辈子都在火星情报部工作

421
00:40:05,670 --> 00:40:07,570
替科海根做了许多伤天害理的事

422
00:40:07,570 --> 00:40:10,370
但几个礼拜前我遇到一个人，一个女人

423
00:40:10,610 --> 00:40:12,370
她让我觉悟到一些事

424
00:40:12,810 --> 00:40:15,510
比方说，我是在助盗为虐

425
00:40:16,780 --> 00:40:20,520
我现在能做的 就是好好弥补一下过去的罪擎

426
00:40:20,520 --> 00:40:23,680
要知道，这个脑袋里装的东西 可以让科海根死得很惨

427
00:40:24,120 --> 00:40:28,220
不幸的是，如果你听到这段话 就表示他已经先一步整倒了我

428
00:40:29,230 --> 00:40:30,960
最困难的部份就在此，兄弟

429
00:40:31,160 --> 00:40:33,260
从现在起全得靠你了

430
00:40:33,560 --> 00:40:34,690
真是太好了

431
00:40:46,380 --> 00:40:48,240
- 你们找到了什么？ - 车上没有人

432
00:40:48,610 --> 00:40:50,910
- 他已经走了 - 我抓到前方有微弱的讯号

433
00:40:51,020 --> 00:40:52,480
散开，把他找出来

434
00:40:52,650 --> 00:40:55,450
首先，将你头里的追踪器取出来

435
00:40:55,690 --> 00:40:59,160
将这东西从箱子里拿出来 然接插进你的鼻子里

436
00:40:59,160 --> 00:41:00,990
别担心，它是自动导向的

437
00:41:07,430 --> 00:41:09,590
用力插进去就行了

438
00:41:15,440 --> 00:41:17,130
当你听到一个碎裂声，那就是了

439
00:41:18,840 --> 00:41:20,500
将它拉出来

440
00:41:20,540 --> 00:41:22,770
但得小心，那也是我的脑袋

441
00:41:44,970 --> 00:41:46,770
我锁定住他了！

442
00:41:46,970 --> 00:41:48,270
在上面 咱们上！

443
00:41:50,680 --> 00:41:52,140
我的计划是这样的…

444
00:41:52,310 --> 00:41:53,740
你到火星上去

445
00:41:53,740 --> 00:41:57,010
然后到希尔顿饭店出示一份 布鲁贝克的证件给柜台接待员

446
00:41:57,450 --> 00:41:59,110
如此就行了

447
00:41:59,110 --> 00:42:06,990
照我的话去做，咱们两个就可以让那个狗杂种 得到应有的制裁。我全靠你了，兄弟

448
00:42:07,390 --> 00:42:09,020
可别让我失望

449
00:42:38,160 --> 00:42:39,140
正前方

450
00:42:43,230 --> 00:42:44,630
在这里面

451
00:42:53,140 --> 00:42:54,600
那边

452
00:43:12,920 --> 00:43:13,750
给我！

453
00:43:19,330 --> 00:43:20,320
他妈的！

454
00:43:21,930 --> 00:43:25,030
上你妈的火星去... 上你妈的火星去...

455
00:43:58,600 --> 00:44:00,400
欢迎光临火星联邦自治区

456
00:44:01,270 --> 00:44:04,040
为了各位的健康和舒适 我们建造了圆顶

457
00:44:04,380 --> 00:44:06,400
以隔绝外界的真空环境

458
00:44:06,540 --> 00:44:10,070
请不要碰触外侧的窗户或气闸

459
00:44:10,310 --> 00:44:15,120
由于本地的空气供应量极为有限 此地全面禁止吸烟…

460
00:44:15,120 --> 00:44:16,010
下一个！

461
00:44:17,490 --> 00:44:20,290
谢谢各位 祝你们在火星的停留期间偷快

462
00:44:20,520 --> 00:44:21,820
护照呢?

463
00:44:35,410 --> 00:44:37,200
- 快点，闪一边去 - 让路！

464
00:44:37,540 --> 00:44:39,270
退后！

465
00:44:45,450 --> 00:44:48,040
科海根先生要见你，马上！

466
00:44:49,220 --> 00:44:50,810
有魁德的消息吗？

467
00:44:50,990 --> 00:44:54,990
- 自从你追丢他之后就没有了 - 讲话当心点！上尉 - 我们有车送你到港口

468
00:44:54,990 --> 00:44:58,390
- 你打算在火星上停留多久？ - 两个礼拜

469
00:44:58,400 --> 00:45:00,490
看看那上面写的 “寡头万岁”

470
00:45:00,630 --> 00:45:04,000
- 这他妈的又是什么？ - 火星的人民爱戴寡头

471
00:45:04,170 --> 00:45:06,430
他们以为他是华盛顿再世

472
00:45:06,570 --> 00:45:08,060
宰了这混蛋

473
00:45:08,240 --> 00:45:09,760
没人知道他到底是谁

474
00:45:11,480 --> 00:45:14,670
你有携带任何水果或蔬菜吗?

475
00:45:14,710 --> 00:45:15,940
两个礼拜

476
00:45:16,910 --> 00:45:17,900
你说什么？

477
00:45:19,420 --> 00:45:21,250
两个礼拜

478
00:45:28,430 --> 00:45:30,520
那不只是普通的涂鸦

479
00:45:30,690 --> 00:45:32,990
叛军咋晚攻占了炼制厂

480
00:45:33,130 --> 00:45:34,720
所有的Ｔ矿都无法输出

481
00:45:34,930 --> 00:45:36,760
情况还会更严重

482
00:45:57,520 --> 00:45:58,720
魁德

483
00:45:59,720 --> 00:46:01,160
- 那就是魁德！ - 哪里？

484
00:46:01,290 --> 00:46:03,020
那个女人，把他抓起来！ 我是说“她”！

485
00:46:04,230 --> 00:46:05,820
逮捕那女人！

486
00:46:06,030 --> 00:46:07,500
抓住那女人！拦住她！

487
00:46:37,130 --> 00:46:38,420
接住！

488
00:46:40,560 --> 00:46:42,690
准备大吃一惊吧！

489
00:47:53,700 --> 00:47:55,530
- 把这该死的门打开！ - 我办不到

490
00:47:55,740 --> 00:47:56,970
把它打开！

491
00:47:57,070 --> 00:47:58,740
这些门和气闸是连接在一起的！

492
00:48:08,150 --> 00:48:11,720
- 真可怕 - 而且前几天科海根又提高空气的价格

493
00:48:11,890 --> 00:48:15,120
- 又一次？ - 地球上的人根本不管我们死活

494
00:48:15,230 --> 00:48:18,060
他们只要Ｔ矿 好能够去打他们那无聊的战争

495
00:48:18,200 --> 00:48:20,030
对不起，那是什么？

496
00:48:20,200 --> 00:48:22,370
你是指那金字塔矿场？

497
00:48:22,370 --> 00:48:25,730
我在那里工作过 直到他们在里面发现那些外星人留下来的东西

498
00:48:26,100 --> 00:48:28,540
这不是传闻而已吗？

499
00:48:28,710 --> 00:48:30,000
你认为如此？

500
00:48:59,800 --> 00:49:01,900
科海根先生

501
00:49:08,550 --> 00:49:10,340
你有事找我？长官

502
00:49:14,150 --> 00:49:15,610
瑞克特

503
00:49:16,820 --> 00:49:18,850
你知道我为何如此快乐吗？

504
00:49:19,290 --> 00:49:20,590
不知道，长官

505
00:49:22,390 --> 00:49:25,760
因为我有全太阳系最棒的工作

506
00:49:25,760 --> 00:49:29,760
只要Ｔ矿一直生产下去 我就能做任何我想做的事

507
00:49:29,900 --> 00:49:31,200
任何事

508
00:49:32,800 --> 00:49:34,400
事实上…

509
00:49:34,610 --> 00:49:37,770
我唯一担心的事只是 若有那么一天

510
00:49:37,910 --> 00:49:40,040
叛军获得了胜利

511
00:49:40,180 --> 00:49:42,700
这一切就可能随之结束...

512
00:49:42,880 --> 00:49:44,440
而你却要造成这种结果！

513
00:49:45,150 --> 00:49:47,980
首先你企图杀魁德 然后你又让他逃掉！

514
00:49:48,290 --> 00:49:50,410
他有我们的人暗中帮助，长官

515
00:49:51,990 --> 00:49:53,050
这我知道

516
00:49:55,030 --> 00:49:57,360
- 但我以为… - 谁叫你想？

517
00:49:57,730 --> 00:50:00,720
我可没给你足够的数据来思考！

518
00:50:02,270 --> 00:50:05,860
你只要奉令行事就行了！

519
00:50:08,110 --> 00:50:09,300
是，长官

520
00:50:14,850 --> 00:50:16,210
现在…咱们开始来谈正事

521
00:50:17,950 --> 00:50:20,180
我们面临一个难缠的局面

522
00:50:20,620 --> 00:50:22,850
寡头要魁德脑袋里所知道的东西

523
00:50:24,250 --> 00:50:27,590
而且他也有可能得到 因为传闻他有心电感应的能力

524
00:50:29,030 --> 00:50:31,820
而我已想出一个计划来阻止他成功

525
00:50:35,330 --> 00:50:37,160
你认为你这回可以好好合作吗?

526
00:50:37,330 --> 00:50:39,560
- 是的，长官 - 好极了

527
00:50:39,670 --> 00:50:41,970
否则，我就会取你的狗命！

528
00:51:00,090 --> 00:51:03,960
出租车？你要坐出租车吗？ 先生，我的车上有杂志，音乐，威土忌

529
00:51:04,390 --> 00:51:06,790
兄弟，要搭出租车吗？来吧

530
00:51:08,750 --> 00:51:11,730
<font  color="#4096d1">“希尔顿饭店”

531
00:51:32,460 --> 00:51:33,860
午安，我能效劳吗？

532
00:51:34,020 --> 00:51:36,390
是的，麻烦你给我一个房间

533
00:51:41,770 --> 00:51:44,600
欢迎再次光临，布鲁贝克先生 你要同一间套房？

534
00:51:44,770 --> 00:51:46,030
当然

535
00:51:48,310 --> 00:51:50,330
你似乎有东西放在保管箱里

536
00:51:50,440 --> 00:51:51,270
能否麻烦你将它拿来给我？

537
00:51:57,810 --> 00:51:59,210
我们要核对身份

538
00:52:08,590 --> 00:52:10,890
- 我这就去拿你房间的钥匙 - 谢谢

539
00:52:20,820 --> 00:52:22,820
<font  color="#4096d1">“终极乐园”

540
00:52:22,820 --> 00:52:25,820
<font  color="#4096d1">“享受好时光，请找梅琳娜”

541
00:52:26,910 --> 00:52:30,410
- 钥匙在这里，布鲁贝克先生。西大楼的610号房 - 谢谢

542
00:52:30,580 --> 00:52:32,880
- 我能借用你的笔吗? - 当然

543
00:52:45,060 --> 00:52:46,360
谢谢你

544
00:52:51,640 --> 00:52:53,930
兄弟，坐出租车？

545
00:52:54,100 --> 00:52:58,560
- 这一辆的服务会比你差吗？ - 他可没有要养五个孩子啊！

546
00:52:58,740 --> 00:53:01,040
- 你的车在哪？ - 就在那边，兄弟

547
00:53:03,580 --> 00:53:06,070
王八蛋，这是我的客人啊！

548
00:53:06,420 --> 00:53:07,650
一边凉快去！

549
00:53:07,790 --> 00:53:08,980
班尼，你这该死的…

550
00:53:15,430 --> 00:53:16,830
欢迎光临火星，兄弟

551
00:53:21,070 --> 00:53:24,590
- 刚刚那是什么？意外事件？ - 是反抗军干的

552
00:53:24,770 --> 00:53:26,070
咱们快离开此地吧！

553
00:53:26,400 --> 00:53:28,000
否则待会就会被捕

554
00:53:28,370 --> 00:53:30,470
反叛军要的是什么？

555
00:53:30,470 --> 00:53:33,340
和往常一样，更多的钱，更多自由，更多空气

556
00:53:38,680 --> 00:53:39,880
上哪去?

557
00:53:39,980 --> 00:53:41,680
终极乐园

558
00:53:41,850 --> 00:53:43,750
才刚到就迫不急待了？

559
00:53:44,860 --> 00:53:46,950
- 第一回来火星？ - 是的

560
00:53:47,120 --> 00:53:48,890
事实上…不是

561
00:53:49,090 --> 00:53:50,750
也可说是

562
00:53:50,930 --> 00:53:54,800
老天，连自己是否来过火星都弄不清楚

563
00:54:05,440 --> 00:54:07,740
这就是了！维纳斯城

564
00:54:08,910 --> 00:54:11,210
看到中意的货色没？

565
00:54:15,520 --> 00:54:18,610
车子只能开到此 我们接下来最好用走的

566
00:54:18,790 --> 00:54:20,590
我带你到那地方去

567
00:54:20,790 --> 00:54:24,420
- 想知道你的未来吗？ - 过去呢?

568
00:54:24,660 --> 00:54:28,290
来吧，就在转角的地方 就在这巷子里

569
00:54:28,500 --> 00:54:30,330
他们这里什么都有

570
00:54:32,940 --> 00:54:34,730
想爽一下吗？不错吧？

571
00:54:36,440 --> 00:54:40,940
看手相?读你的心思? 你的欲念？你心里的秘密？

572
00:54:40,940 --> 00:54:42,970
- 我打赌我猜得出你的生日 - 你说呢？

573
00:54:43,110 --> 00:54:45,910
- 你是金牛座的，对吧 - 你怎么猜到的？

574
00:54:48,790 --> 00:54:50,980
- 告诉我，所有的通灵人都是… - 变种？

575
00:54:51,160 --> 00:54:53,060
全是变种。是这一带的特产

576
00:54:53,290 --> 00:54:58,200
- 他们怎么会变成这样 - 廉价的圆顶，又没空气来挡有害的射线

577
00:54:58,200 --> 00:55:02,500
好，咱们到了，终极乐园 你真的要在这间玩吗？兄弟

578
00:55:02,700 --> 00:55:05,760
- 有何不可？ - 我认识另外一家更好的

579
00:55:05,900 --> 00:55:08,740
女孩子比较干净，酒也不掺水

580
00:55:08,910 --> 00:55:11,070
是啊，你还可以拿到回扣

581
00:55:11,210 --> 00:55:13,980
兄弟，我有五个孩子要养啊！

582
00:55:13,980 --> 00:55:15,740
带他们去看牙医吧！

583
00:55:16,180 --> 00:55:18,520
谢了，先生，听我说，我在外面等你

584
00:55:18,520 --> 00:55:20,750
你慢慢玩好了 我叫班尼，班尼！

585
00:55:41,040 --> 00:55:43,030
- 要什么？ - 我找梅琳娜

586
00:55:43,170 --> 00:55:44,830
她现在很忙

587
00:55:44,880 --> 00:55:46,870
找马丽好了，她有空(免费)

588
00:55:46,910 --> 00:55:50,350
不是免费，亲爱的，而是…

589
00:55:51,280 --> 00:55:52,580
有空

590
00:55:55,790 --> 00:55:58,020
谢谢，我还是等梅琳娜好了

591
00:55:58,190 --> 00:55:59,250
地球无赖！

592
00:55:59,590 --> 00:56:02,060
问题是，梅琳娜对客人是很挑的

593
00:56:02,060 --> 00:56:04,080
她一向只招待熟客人

594
00:56:04,600 --> 00:56:06,430
她会喜欢我的

595
00:56:07,660 --> 00:56:08,930
梅琳娜！

596
00:56:46,740 --> 00:56:47,900
哈罗，豪瑟

597
00:56:49,040 --> 00:56:50,870
看得出你仍是全身鼓胀如昔

598
00:56:52,380 --> 00:56:55,680
- 近来都喂养什么? - 金发女郎

599
00:56:57,010 --> 00:56:58,810
那我想它八成没吃饱了？

600
00:57:01,250 --> 00:57:04,120
你还有脸跑来这里啊？豪瑟

601
00:57:04,560 --> 00:57:06,420
这句话应该是我说的才对

602
00:57:06,660 --> 00:57:09,360
东尼，别再烦他了

603
00:57:09,360 --> 00:57:11,550
放轻松点，如此才活得久

604
00:57:12,060 --> 00:57:13,360
来吧！

605
00:57:19,510 --> 00:57:23,440
- 亲爱的，替我去招待东尼好吗？ - 没问题

606
00:57:23,440 --> 00:57:26,210
如果你应付不了这一个 就喊我一声

607
00:57:41,530 --> 00:57:43,230
你这狗娘养的！

608
00:57:43,260 --> 00:57:46,220
你还活着？ 我都以为你被科海根折磨死了

609
00:57:46,370 --> 00:57:48,130
我想他大概没这么做吧

610
00:57:48,200 --> 00:57:51,900
而你却无法传个口信给我？ 你难道都没关心过我的死活?

611
00:57:59,480 --> 00:58:01,780
豪瑟，谢天谢地，你还活着

612
00:58:02,720 --> 00:58:04,910
梅琳…梅琳娜 梅琳娜，梅琳娜！

613
00:58:06,990 --> 00:58:09,750
- 我有话要告诉你 - 什么事？

614
00:58:09,990 --> 00:58:13,550
- 我已经不记得你了 - 你在胡说些什么？

615
00:58:13,730 --> 00:58:15,750
我不记得你了

616
00:58:15,930 --> 00:58:19,160
我不记得我们之间的事 我甚至不记得我自己的过去

617
00:58:21,040 --> 00:58:23,470
怎么？你得了失忆症？ 你是如何找来这里的？

618
00:58:23,700 --> 00:58:25,930
- 豪瑟留给我一张字条 - 豪瑟？你就是豪瑟

619
00:58:26,270 --> 00:58:28,100
已经不是了

620
00:58:28,280 --> 00:58:31,510
我现在是魁德 道格拉斯·魁德

621
00:58:34,720 --> 00:58:38,590
- 豪瑟，你精神错乱了 - 我没有精神错乱。科海根偷了我的记忆

622
00:58:38,590 --> 00:58:42,960
他发现豪瑟企图背叛他 于是将他变成另一个人，变成我

623
00:58:43,390 --> 00:58:44,790
这故事太玄了

624
00:58:44,990 --> 00:58:47,550
再把我丢在地球上 给我一个老婆和一份烂工作

625
00:58:47,730 --> 00:58:50,560
你说你有老婆？ 你他妈的结婚了？

626
00:58:50,770 --> 00:58:52,600
- 她其实不是我真正的太太 - 她不是你真正的太太？

627
00:58:52,800 --> 00:58:55,200
我可真笨 她是豪瑟的太太？

628
00:58:55,200 --> 00:58:57,800
- 听着，忘了我提到… - 不，一切都别再说了！

629
00:58:58,210 --> 00:59:01,900
- 我受够了你和你那些谎言 - 我为何要骗你？

630
00:59:03,040 --> 00:59:06,310
因为你仍在为科海根工作

631
00:59:06,610 --> 00:59:09,010
别胡说了

632
00:59:11,790 --> 00:59:13,910
你根本就没爱过我，豪瑟

633
00:59:14,050 --> 00:59:15,890
你只想利用我，好混进去

634
00:59:16,090 --> 00:59:17,850
混进什么里面

635
00:59:22,100 --> 00:59:24,000
我看你还是走吧

636
00:59:24,060 --> 00:59:27,330
- 梅琳娜，豪瑟派我来做某件事 - 我可不会上当

637
00:59:27,670 --> 00:59:29,670
他说这脑袋里装的东西足以整垮科海根

638
00:59:29,670 --> 00:59:31,470
- 滚！ - 你得帮我恢复记忆！

639
00:59:31,740 --> 00:59:33,760
- 我叫你滚！ - 梅琳娜，求求你

640
00:59:34,040 --> 00:59:35,870
有人要杀我啊！

641
00:59:36,880 --> 00:59:38,500
真的？

642
00:59:40,880 --> 00:59:42,910
好吧，我这就走

643
00:59:55,030 --> 00:59:57,860
宝贝，你让我恨不得能有三只手

644
00:59:58,030 --> 01:00:00,690
我想你这两只手已经很够用了

645
01:00:00,870 --> 01:00:03,130
失陪一下，宝贝，咱们待会再聊

646
01:00:03,270 --> 01:00:05,700
兄弟，你不怎么持久啊！

647
01:00:05,870 --> 01:00:08,240
听着，我问你，你玩过变种妞吗？

648
01:00:08,410 --> 01:00:10,880
- 送我回饭店去 - 我认识一对变种双胞胎

649
01:00:11,050 --> 01:00:13,610
保证让你爽歪歪

650
01:00:23,220 --> 01:00:26,850
今天下午四点半时 我签署一份法令

651
01:00:27,090 --> 01:00:29,290
批准在火星联邦自治区实施戒严

652
01:00:29,600 --> 01:00:33,970
我将不会再容忍任何 破坏矿物输出的行为

653
01:00:34,170 --> 01:00:36,260
寡头先生和他手下的恐怖份子 必须明白一件事

654
01:00:36,570 --> 01:00:39,870
他们这种自取毁灭的行为 只会为人民带来苦难和痛苦…

655
01:00:43,410 --> 01:00:45,240
魁德先生？

656
01:00:45,610 --> 01:00:46,740
什么事？

657
01:00:46,880 --> 01:00:49,080
我要跟你谈谈 是关于豪瑟先生的事

658
01:00:50,350 --> 01:00:52,680
- 你是谁？ - 瑞可公司的艾吉马大夫

659
01:00:52,750 --> 01:00:54,910
- 你是如何找到我的？ - 解释起来有点复杂

660
01:00:55,190 --> 01:00:57,920
你能开门吗？ 我没有带武器

661
01:00:59,830 --> 01:01:02,630
别担心，我是一个人来的 我可以进去吗？

662
01:01:04,900 --> 01:01:07,940
- 你来做什么？ - 你听了后可能会有点难以接受

663
01:01:07,940 --> 01:01:11,390
- 我在听 - 你此时恐怕不是真的站在这里

664
01:01:13,370 --> 01:01:16,640
- 你知道吗？大夫，你差点就骗过我了 - 我可是说正经的

665
01:01:16,780 --> 01:01:19,910
你不在这里 我也不在

666
01:01:20,050 --> 01:01:21,210
这倒新鲜

667
01:01:21,350 --> 01:01:24,510
- 我们又是在哪？ - 在瑞可公司

668
01:01:24,650 --> 01:01:26,450
你被绑在一张手术椅上

669
01:01:26,650 --> 01:01:29,250
而我则透过精神追踪探针 观察你的情形

670
01:01:30,660 --> 01:01:32,930
我明白了，原来我是在做梦

671
01:01:32,930 --> 01:01:36,290
而这一切全是贵公司卖给我的 一回刺激的假期的一部份

672
01:01:36,730 --> 01:01:38,030
不完全是

673
01:01:38,130 --> 01:01:42,190
你目前所经历的，全是根据我们制作的记忆母带 所自由创造出来的幻象

674
01:01:42,340 --> 01:01:44,900
你将不断地发展出新的情节

675
01:01:46,210 --> 01:01:49,640
假设这是我创造出来的幻象 那么又是谁请你来插花的？

676
01:01:49,740 --> 01:01:53,510
我被植入这程序 以便发生状况时能加以补救

677
01:01:53,750 --> 01:01:56,940
我不得不告诉你，魁德先生 你在手术中出现精神分裂栓

678
01:01:57,020 --> 01:01:59,380
我们无法让你从幻想中醒来

679
01:01:59,820 --> 01:02:02,810
于是我被派来 看看是否能劝你回到现实世界

680
01:02:02,960 --> 01:02:04,750
科海根付你多少钱来干这种事？

681
01:02:06,090 --> 01:02:10,090
你想想看 你的梦是在植入的过程中开始的

682
01:02:10,330 --> 01:02:12,730
那以后发生的一切，包括追杀，到达火星

683
01:02:13,070 --> 01:02:17,400
住宿于希尔顿饭店， 全是瑞可公司提供你的自我旅行情节

684
01:02:17,740 --> 01:02:19,930
你付钱来扮演秘密情报员

685
01:02:20,070 --> 01:02:22,540
狗屁，这不过是巧合罢了

686
01:02:22,710 --> 01:02:25,080
那么那个女孩呢？

687
01:02:25,250 --> 01:02:27,940
褐发，运动员体型…既放荡又端庄？

688
01:02:28,150 --> 01:02:30,640
完全符合你所指定的特征 这也是巧合吗？

689
01:02:30,820 --> 01:02:34,250
她是真的存在的 我在去瑞可之前就梦见过她了

690
01:02:34,420 --> 01:02:36,580
魁德先生…

691
01:02:36,720 --> 01:02:40,630
你知道你这逻辑有多荒唐吗？ 你梦见过她，所以她是真的？

692
01:02:40,830 --> 01:02:43,700
- 没错 - 或许这将能使你信服…

693
01:02:43,930 --> 01:02:46,230
你能把门打开吗？

694
01:02:48,040 --> 01:02:50,440
- 你去开 - 没有必要动粗

695
01:02:50,840 --> 01:02:52,570
我来开好了

696
01:02:59,180 --> 01:03:00,340
亲爱的？

697
01:03:03,050 --> 01:03:05,040
进来吧，魁德太太

698
01:03:09,260 --> 01:03:12,120
- 我猜你此时也不是真的在此了？ - 我在这里...

699
01:03:12,330 --> 01:03:14,890
在瑞可公司

700
01:03:18,770 --> 01:03:20,200
我爱你

701
01:03:20,400 --> 01:03:23,770
是啊。所以你才会想杀我

702
01:03:23,940 --> 01:03:27,840
不，我绝不会做任何伤害你的事

703
01:03:28,040 --> 01:03:30,240
我要你回到我的身边

704
01:03:32,050 --> 01:03:35,280
- 狗屁！ - 什么才是狗屁？魁德先生

705
01:03:35,280 --> 01:03:39,690
是你的细胞受到精神化学损伤 而引发一连串偏执的幻想？

706
01:03:39,850 --> 01:03:43,690
还是你真的是一个 来自火星的卧底秘密情报员...

707
01:03:44,120 --> 01:03:48,360
受到一项星际阴谋的迫害 让你自以为是个...

708
01:03:48,360 --> 01:03:50,190
卑微的建筑工人？

709
01:03:58,010 --> 01:04:00,340
别再折磨你自己了，道格

710
01:04:00,510 --> 01:04:03,340
你是个正直的好人 你有个深爱着你的美丽妻子

711
01:04:04,910 --> 01:04:06,780
你还有许多美好的日子要过

712
01:04:08,850 --> 01:04:11,440
但你得先愿意回到现实的世界

713
01:04:13,790 --> 01:04:16,450
就算我愿意好了…我又该怎么做？

714
01:04:19,330 --> 01:04:22,230
- 把这个吞下去 - 这是什么？

715
01:04:22,460 --> 01:04:26,190
它是一个象征 表示你愿意回到现实的世界

716
01:04:26,400 --> 01:04:28,700
在你的梦里，你将睡着

717
01:04:32,740 --> 01:04:36,800
好吧，假设你说的全是事实 这一切全是一场梦

718
01:04:36,940 --> 01:04:39,540
那我大可扣下扳机，反正也不要紧

719
01:04:39,750 --> 01:04:42,740
- 道格，别这么做 - 这对我不会有什么差别，道格

720
01:04:42,880 --> 01:04:47,340
但对你却会有毁灭性的结果 在你的脑海里，我将丧命

721
01:04:47,520 --> 01:04:50,790
在无人引导你走出的情况下 你将陷入永久的精神错乱

722
01:04:50,960 --> 01:04:53,220
道格，让艾吉马大夫帮助你

723
01:04:53,390 --> 01:04:55,690
现实世界的墙将整个倒塌

724
01:04:55,690 --> 01:05:01,490
在前一分钟里，你还是拯救叛军的大英雄 但接下来…你又将是科海根的心腹爪牙！

725
01:05:01,640 --> 01:05:05,440
你甚至将如你当初所要求的 幻想在太空中发现外星文明

726
01:05:05,440 --> 01:05:08,070
但在你终于回到现实世界后 你将被切除前脑！

727
01:05:10,540 --> 01:05:13,980
所以还是理智点，道格，把枪放下！

728
01:05:20,350 --> 01:05:23,480
很好。现在把那粒胶囊放进嘴里

729
01:05:28,360 --> 01:05:30,420
吞下去！

730
01:05:32,930 --> 01:05:35,420
吞下去！亲爱的

731
01:05:57,990 --> 01:06:01,290
看看你干了什么好事！ 看你干了什么好事！

732
01:06:22,450 --> 01:06:24,750
这是回敬你害我跑来火星

733
01:06:26,090 --> 01:06:28,880
你知道我有多痛恨这个烂星球！

734
01:06:31,560 --> 01:06:32,680
把他铐起来

735
01:06:39,470 --> 01:06:42,700
- 我抓住他了 - 好极了，用服务电梯将他送下来

736
01:06:45,040 --> 01:06:46,470
我们走

737
01:08:00,680 --> 01:08:01,340
操你的！

738
01:08:12,060 --> 01:08:12,820
道格

739
01:08:14,960 --> 01:08:16,830
亲爱的

740
01:08:17,060 --> 01:08:19,560
你不会伤害我，对不对？亲爱的

741
01:08:21,470 --> 01:08:24,630
亲爱的…理智点

742
01:08:24,770 --> 01:08:26,760
毕竟…咱们是夫妻啊！

743
01:08:32,510 --> 01:08:33,810
现在离婚了

744
01:08:36,250 --> 01:08:37,880
她就是你的老婆？

745
01:08:41,990 --> 01:08:43,220
好一个贱人！

746
01:08:51,400 --> 01:08:53,260
闪一边去！

747
01:08:55,840 --> 01:08:58,360
我还以为你不喜欢我

748
01:08:58,770 --> 01:09:01,610
如果科海根要杀你，你就应该没问题

749
01:09:01,610 --> 01:09:04,810
- 找到了 - 那么你是回来向我道歉了？

750
01:09:05,110 --> 01:09:07,100
寡头要见你

751
01:09:09,020 --> 01:09:10,240
快走！

752
01:09:38,880 --> 01:09:40,440
- 现在怎么办？ - 跳！

753
01:10:10,180 --> 01:10:13,910
- 不！别开枪！ 你会把圆顶打破的！

754
01:10:17,680 --> 01:10:20,850
如果你这么做，咱们全都会没命 圆顶会破裂的！

755
01:10:33,030 --> 01:10:34,060
走开！

756
01:10:36,200 --> 01:10:37,900
出租车！

757
01:10:39,040 --> 01:10:40,870
梅琳娜！梅琳娜！

758
01:10:43,940 --> 01:10:45,470
- 要坐车吗？ - 快，到终极乐园

759
01:10:45,810 --> 01:10:47,140
你们这些人尽在兜圈子

760
01:10:52,290 --> 01:10:53,150
我的天！

761
01:10:53,350 --> 01:10:55,650
快点！你开车！

762
01:10:55,790 --> 01:10:56,810
你们是惹上了什么麻烦？

763
01:10:56,960 --> 01:10:58,390
开车！开车！

764
01:11:09,440 --> 01:11:12,230
- 你是想害死我？兄弟 - 闭嘴，开你的车就行了！

765
01:11:12,440 --> 01:11:14,740
我还有五个孩子要养啊！

766
01:11:48,810 --> 01:11:49,900
糟了！

767
01:11:50,040 --> 01:11:51,770
车失灵了！

768
01:11:51,980 --> 01:11:53,380
你这个白痴！

769
01:11:56,850 --> 01:11:57,710
你在干什么啊？

770
01:12:10,330 --> 01:12:13,230
我的天，现在他们也要杀我了！

771
01:12:14,400 --> 01:12:15,990
把枪给我

772
01:12:16,200 --> 01:12:17,800
滚一边去！

773
01:12:24,540 --> 01:12:25,840
东尼！

774
01:12:29,520 --> 01:12:31,920
别挡路！ 快来！

775
01:12:32,090 --> 01:12:34,380
快！快！

776
01:12:37,960 --> 01:12:39,220
谢谢你，东尼

777
01:13:04,320 --> 01:13:06,380
你要…乐一下吗？

778
01:13:06,520 --> 01:13:07,720
他们在哪里？

779
01:13:07,720 --> 01:13:10,190
你在说什么啊？我不知道

780
01:13:19,130 --> 01:13:20,290
或许你知道

781
01:13:27,270 --> 01:13:28,830
把他们都宰了！

782
01:13:43,120 --> 01:13:44,150
桑卜琳娜！

783
01:14:09,420 --> 01:14:10,880
瑞克特！

784
01:14:10,880 --> 01:14:13,980
- 科海根打电话找你 - 我是瑞克特

785
01:14:14,050 --> 01:14:16,890
- 我们压制住他们了 - 停止战斗，将人员撤出

786
01:14:17,390 --> 01:14:19,120
但他们藏匿魁德，还保护他

787
01:14:20,430 --> 01:14:23,260
好极了 立刻撤出G区

788
01:14:23,860 --> 01:14:25,230
别想

789
01:14:25,400 --> 01:14:28,060
- 照办就是了！ - 是，长官

790
01:14:28,270 --> 01:14:29,860
将人员撤回！

791
01:14:30,070 --> 01:14:32,230
所有人员撤退！

792
01:14:32,410 --> 01:14:33,960
快！

793
01:14:43,120 --> 01:14:45,910
- 科海根要将这一区封死！ - 快来！班尼

794
01:15:46,980 --> 01:15:48,780
第一代的移民埋骨于此

795
01:15:48,980 --> 01:15:52,820
他们苦干到死 但财富却全落到科海根手里

796
01:15:53,020 --> 01:15:55,750
他替他们建廉价的圆顶 让他们的后代变成奇形人

797
01:15:55,920 --> 01:15:57,220
我见过他们了

798
01:15:57,420 --> 01:15:59,890
如果你想呼吸，还得跟他买空气

799
01:16:00,090 --> 01:16:01,620
或许你能改变这一切

800
01:16:01,800 --> 01:16:05,930
我想我的爷爷可能也埋在这里

801
01:16:06,070 --> 01:16:07,630
我能做什么？

802
01:16:07,630 --> 01:16:10,160
寡头将让你想起 当你还是豪瑟时所知道的事

803
01:16:10,340 --> 01:16:13,000
- 比方说什么？ - 各种的事

804
01:16:13,440 --> 01:16:16,310
- 比方说，或许你会想起你曾爱过我 - 这倒不需要寡头的帮忙

805
01:16:17,680 --> 01:16:19,440
从什么时候开始的？

806
01:16:29,490 --> 01:16:30,290
别动！

807
01:16:30,490 --> 01:16:32,620
来吧，梅琳娜

808
01:16:33,990 --> 01:16:35,390
寡头在等了

809
01:16:35,600 --> 01:16:37,690
我找不到我的爷爷，但是...

810
01:16:39,070 --> 01:16:40,500
我的妈呀！

811
01:16:40,670 --> 01:16:43,760
- 这家伙是谁？ - 是他帮助我们逃走的

812
01:16:43,870 --> 01:16:49,500
你们无须担心我，兄弟 我是站在你们这边的

813
01:16:58,750 --> 01:17:00,550
原来你是个变种人，是吧?

814
01:17:00,750 --> 01:17:02,950
好吧，我们走

815
01:17:17,900 --> 01:17:20,700
- 你有试过将门炸开吗？ - 你在这里等。跟我来

816
01:17:21,040 --> 01:17:22,840
这么做也是没用的

817
01:17:23,040 --> 01:17:26,380
- 科海根已经将通道减压 - 那就打通往M区的路

818
01:17:26,550 --> 01:17:29,380
我们办不到 空气已快耗尽了

819
01:17:29,580 --> 01:17:31,420
我们需要援助

820
01:17:31,420 --> 01:17:34,010
好，再忍耐一下 梅琳娜刚刚带着魁德到达此地

821
01:17:35,460 --> 01:17:36,980
我希望他值得我们如此牺牲

822
01:17:37,160 --> 01:17:38,750
我也是

823
01:17:41,190 --> 01:17:42,990
- 很高兴你们能及时赶来 - 你看来不怎么高兴

824
01:17:43,200 --> 01:17:46,500
科海根封了维纳斯城。还停止供应空气

825
01:17:46,630 --> 01:17:48,790
你一定是知道某些重要的秘密，魁德

826
01:17:48,940 --> 01:17:50,740
他要你

827
01:17:50,740 --> 01:17:54,470
如果我们不把你交出去 到了明早这一区的人都将没命

828
01:17:54,870 --> 01:17:56,470
那么咱们也没什么选择的余地了

829
01:17:56,640 --> 01:17:58,010
我们不能把他交出去

830
01:17:59,180 --> 01:18:01,510
这得让寡头来决定 跟我来吧！魁德

831
01:18:16,060 --> 01:18:17,860
坐

832
01:18:18,060 --> 01:18:20,790
- 寡头在哪？ - 在赶来此地的途中

833
01:18:21,000 --> 01:18:23,530
你听过关于金字塔矿场的传闻吧？

834
01:18:23,700 --> 01:18:25,440
是的

835
01:18:25,440 --> 01:18:28,670
科海根在那里面发现了某样东西 让他吓得要命

836
01:18:28,980 --> 01:18:31,140
什么东西？外星人？

837
01:18:32,710 --> 01:18:35,580
- 你说呢？ - 我不知道

838
01:18:35,780 --> 01:18:38,310
是的，你知道 所以我们才把你弄来这里

839
01:18:38,480 --> 01:18:40,880
科海根的大秘密...

840
01:18:41,050 --> 01:18:42,890
埋在你的脑里

841
01:18:45,730 --> 01:18:47,590
寡头将要把它掘出来

842
01:18:47,760 --> 01:18:50,960
- 你就是寡头，对吧？ - 错了

843
01:18:50,960 --> 01:18:54,700
寡头是个变种人 当你见到他时可别大惊小怪

844
01:19:33,810 --> 01:19:35,900
你想要什么？魁德先生

845
01:19:36,880 --> 01:19:38,670
和你要的一样，恢复记忆

846
01:19:38,880 --> 01:19:41,510
但，又是为了什么？

847
01:19:41,710 --> 01:19:44,880
- 为了能再成为我自己 - 你的所做所为决定你是什么人

848
01:19:48,090 --> 01:19:51,320
个人的价值端视他的所做所为

849
01:19:51,760 --> 01:19:53,750
而不是他的记忆

850
01:19:55,030 --> 01:19:56,150
来请...

851
01:19:56,330 --> 01:19:58,420
握住我的双手

852
01:20:03,740 --> 01:20:06,170
现在，对我敞开你的心灵

853
01:20:07,310 --> 01:20:08,770
拜托

854
01:20:11,610 --> 01:20:14,080
敞开你的心灵…

855
01:20:16,550 --> 01:20:18,880
敞开你的心灵…

856
01:20:21,090 --> 01:20:24,520
敞开你的心灵…

857
01:20:26,290 --> 01:20:29,890
敞开你的心灵…

858
01:20:31,900 --> 01:20:36,130
敞开你的心灵…

859
01:21:06,400 --> 01:21:08,660
我们得在叛军启动它之前毁掉它

860
01:21:08,800 --> 01:21:11,400
我认为咱们可试着将它启动 看看会有何结果

861
01:21:11,540 --> 01:21:13,440
- 别傻了！ - 我们不能冒这种险

862
01:21:13,640 --> 01:21:16,230
引发的连锁反应 可能会毁掉这星球上所有的Ｔ矿

863
01:21:16,440 --> 01:21:19,410
也就是熔毁 整个星球都可能会熔毁

864
01:21:19,410 --> 01:21:21,540
你想造这玩意的人没想到这点?

865
01:21:21,910 --> 01:21:25,180
谁晓得它们是怎么想的? 它们又不是人类

866
01:21:25,320 --> 01:21:27,750
或许这是个陷井 或许它们就是要让这星球熔毁

867
01:21:27,920 --> 01:21:30,180
我们甚至不知道这是否还能用

868
01:21:30,320 --> 01:21:32,460
它的历史有多久？一百万年？五十万年？

869
01:21:32,460 --> 01:21:35,590
- 约有五十万年 - 是五十万年前造的

870
01:21:36,160 --> 01:21:37,650
我们只需不让寡头…

871
01:22:08,460 --> 01:22:12,300
醒醒！醒醒！ 快点！醒过来啊！

872
01:22:13,700 --> 01:22:16,260
他们找到我们了！该死！ 我们走吧！

873
01:22:17,540 --> 01:22:19,600
快醒醒，清醒过来，快！

874
01:22:24,380 --> 01:22:25,610
他们杀进来了

875
01:22:25,750 --> 01:22:27,240
- 大伙儿撤退！ - 梅琳娜！

876
01:22:27,410 --> 01:22:29,400
快走！走啊！

877
01:22:31,280 --> 01:22:32,010
走啊！

878
01:22:41,460 --> 01:22:43,330
大伙儿撤退！走啊！

879
01:22:49,270 --> 01:22:51,570
到气闸去！跟我来！

880
01:22:54,040 --> 01:22:55,070
班尼！快来啊！

881
01:22:58,910 --> 01:23:01,510
- 班尼！ - 我来了！

882
01:23:20,700 --> 01:23:24,300
穿上宇宙飞行服，我们到外面去！

883
01:23:27,310 --> 01:23:28,830
班尼，快点

884
01:23:36,520 --> 01:23:38,320
恭喜你，魁德…

885
01:23:38,320 --> 01:23:40,480
你终于带领我们找到了他

886
01:23:40,890 --> 01:23:43,520
你怎能这么做！你也是个变种人

887
01:23:44,620 --> 01:23:46,460
我还有四个孩子要养

888
01:23:46,630 --> 01:23:48,650
第五个到哪里去了？

889
01:23:51,330 --> 01:23:53,730
妈的，你终于抓到我的破绽了

890
01:23:53,930 --> 01:23:55,530
我根本就还没结婚

891
01:23:55,740 --> 01:23:57,790
现在把手举起来！

892
01:24:03,780 --> 01:24:05,210
魁德…

893
01:24:07,380 --> 01:24:09,370
魁德…

894
01:24:10,780 --> 01:24:15,120
别白费力气了，兄弟 他的算命生涯已经结束了

895
01:24:17,090 --> 01:24:19,750
启动…那个反应炉

896
01:24:19,990 --> 01:24:21,790
解放火星…

897
01:24:26,800 --> 01:24:29,320
科海根先生想跟你谈谈

898
01:24:37,540 --> 01:24:39,810
原来这就是那位伟人

899
01:24:44,850 --> 01:24:46,750
难怪他总能躲过我们的耳目

900
01:24:49,120 --> 01:24:50,920
我的好兄弟…

901
01:24:53,460 --> 01:24:54,360
你是个英雄！

902
01:24:54,590 --> 01:24:55,490
操你的

903
01:24:55,730 --> 01:24:59,360
不必谦虚，如今寡头已经死了！

904
01:24:59,570 --> 01:25:03,800
叛军已全部被消灭 而你则是最大的功臣

905
01:25:03,900 --> 01:25:05,300
他在骗人

906
01:25:06,170 --> 01:25:08,400
你这该死的两面人！

907
01:25:10,380 --> 01:25:13,810
别怪他，安其儿 他的确是无辜的

908
01:25:15,610 --> 01:25:19,850
是这样的，魁德… 我的手下没有一个能接近寡头

909
01:25:19,990 --> 01:25:22,780
那些该死的变种人 总是能闻出我们的气味

910
01:25:22,990 --> 01:25:27,020
于是豪瑟和我经过一番思考后 将你创造出来，一个完美的卧底计划

911
01:25:27,160 --> 01:25:30,420
你根本就是张眼说瞎话 豪瑟已经背叛了你

912
01:25:34,070 --> 01:25:35,860
我们就是要让你这么想的

913
01:25:36,370 --> 01:25:40,270
事实是，豪瑟自愿来扮演道格·魁德

914
01:25:40,270 --> 01:25:43,110
唯有这方法才能骗过那些通灵人

915
01:25:43,610 --> 01:25:44,940
别说笑了

916
01:25:45,110 --> 01:25:48,600
自从我去过瑞可公司后 你手下这些白痴一直在追杀我

917
01:25:48,780 --> 01:25:50,910
你怎么可能要杀你派去卧底的人

918
01:25:51,050 --> 01:25:54,850
这并非计划中的一部份 是你自己要去瑞可而坏了事

919
01:25:55,050 --> 01:25:57,890
- 那么为何我还活着？ - 我们一路上提供你许多帮助

920
01:25:58,060 --> 01:25:59,930
- 比方说班尼 - 这是我的荣幸，兄弟

921
01:25:59,930 --> 01:26:03,420
那个拿手提箱给你的人，面具，钱

922
01:26:03,700 --> 01:26:07,500
以及豪瑟所留的话… 这一切全是我们所安排的

923
01:26:07,830 --> 01:26:10,130
抱歉，这说法太完美了

924
01:26:10,470 --> 01:26:11,940
完美个屁！

925
01:26:12,000 --> 01:26:14,560
你在我们还没来得及派你上场前 就开启了你的记忆

926
01:26:14,710 --> 01:26:18,580
让瑞克特到处追杀你 破坏了我花了一年准备的计划

927
01:26:18,810 --> 01:26:21,510
老实说 这计划能成功连我都感到意外

928
01:26:22,950 --> 01:26:24,380
科海根…

929
01:26:24,520 --> 01:26:27,980
我真是服了你 这是我所听过最精彩的故事

930
01:26:29,390 --> 01:26:32,590
不先别这么快就下结论

931
01:26:33,830 --> 01:26:36,730
- 某个你所信任的人要跟你说话 - 这一回又是谁？

932
01:26:36,960 --> 01:26:38,830
我母亲？

933
01:26:41,000 --> 01:26:42,400
你好，魁德

934
01:26:42,600 --> 01:26:45,900
如果你听见这段话 就表示寡头已死

935
01:26:46,070 --> 01:26:48,440
而你也带领我们找到了他

936
01:26:48,610 --> 01:26:50,380
我就知道你一定不会让我失望

937
01:26:50,380 --> 01:26:52,400
抱歉让你吃了这么多苦头

938
01:26:52,850 --> 01:26:55,280
但朋友本来就该互相帮忙的

939
01:26:55,280 --> 01:26:58,440
我很想祝你永远快乐，长命百岁，老朋友...

940
01:26:58,720 --> 01:27:01,550
但不幸的是，这是不可能的

941
01:27:01,720 --> 01:27:05,780
要知道，你占用的身体是我的 我现在得要回来

942
01:27:06,130 --> 01:27:10,430
抱歉，有借就有还 那身体本来就是我的

943
01:27:10,600 --> 01:27:13,000
那么，永别了，朋友

944
01:27:13,170 --> 01:27:16,430
谢谢你没让自己送命

945
01:27:16,570 --> 01:27:18,940
或许咱们还会在梦里见面呢！

946
01:27:22,710 --> 01:27:24,540
谁晓得会怎样？

947
01:27:29,450 --> 01:27:31,440
你们这些混蛋！

948
01:27:49,700 --> 01:27:51,000
放开我！

949
01:28:07,150 --> 01:28:09,210
- 准备好了？ - 全检查过了

950
01:28:09,520 --> 01:28:12,180
全准备好了，长官

951
01:28:14,330 --> 01:28:16,620
放轻松点，魁德

952
01:28:16,760 --> 01:28:19,930
- 你会喜欢当豪瑟的 - 那家伙是个该死的混蛋！

953
01:28:20,070 --> 01:28:23,230
这不是真的 他是我最要好的朋友之一

954
01:28:23,370 --> 01:28:26,000
更何况他有一栋大房子，一辆宾土汽车

955
01:28:26,540 --> 01:28:30,370
你喜欢梅琳娜，对吧？ 你今后每晚都可以干她

956
01:28:30,580 --> 01:28:33,640
是的… 她将成为豪瑟的心肝宝贝

957
01:28:33,750 --> 01:28:35,840
我会打烂他的卵蛋

958
01:28:38,050 --> 01:28:40,210
不，公主…

959
01:28:40,520 --> 01:28:42,690
我们要将你改变一下

960
01:28:42,690 --> 01:28:45,920
你将学会尊敬，顺从…

961
01:28:46,160 --> 01:28:49,590
晓得该感激 这些都是女人该具有的美德

962
01:28:53,730 --> 01:28:55,720
科海根先生，你的电话

963
01:28:58,600 --> 01:29:00,040
是的，什么事

964
01:29:00,070 --> 01:29:02,800
长官，G区的氧气已降到最低点

965
01:29:02,910 --> 01:29:04,930
你要我接下来怎么做？

966
01:29:05,340 --> 01:29:09,510
- 什么也别做 - 但他们支持不到一个钟头了，长官

967
01:29:09,650 --> 01:29:10,640
管他们去死！

968
01:29:10,780 --> 01:29:13,150
可以让别区的人作为警戒

969
01:29:13,320 --> 01:29:15,910
别这样，科海根！你已达到你的目的 给这些人空气吧

970
01:29:16,120 --> 01:29:19,720
我的朋友，再过五分钟 你就不会关心这些人的死活了

971
01:29:19,960 --> 01:29:21,050
开始吧！大夫

972
01:29:21,230 --> 01:29:23,220
对不起！大夫

973
01:29:23,560 --> 01:29:25,590
- 他将会记得这一切吗？ - 完全不会

974
01:29:26,630 --> 01:29:27,790
真的？

975
01:29:38,110 --> 01:29:40,630
对了，魁德 我今晚要举行派对

976
01:29:40,630 --> 01:29:42,670
你可以带梅琳娜一起来 提醒他一下，大夫

977
01:29:42,850 --> 01:29:45,080
- 我会的 - 派对上见了

978
01:29:59,770 --> 01:30:02,100
别挣扎。你越反抗只会越痛苦

979
01:30:15,080 --> 01:30:17,810
如果你不安静下来会精神错乱的

980
01:30:22,090 --> 01:30:23,380
不！

981
01:30:30,500 --> 01:30:32,090
梅琳娜，支持住！

982
01:30:55,150 --> 01:30:58,390
你还好吧？ 你仍是原来的你吗？

983
01:30:58,490 --> 01:31:01,820
我也不怎么确定，亲爱的。你想呢？

984
01:31:04,930 --> 01:31:06,190
咱们快离开这里吧！

985
01:31:33,760 --> 01:31:35,890
你得做个决定才行，长官

986
01:31:46,540 --> 01:31:47,840
杀了他

987
01:31:49,110 --> 01:31:50,970
也该是时候了！

988
01:32:43,030 --> 01:32:45,690
- 你要上哪去？ - 去找那反应炉

989
01:32:45,760 --> 01:32:49,430
- 什么反应炉？ - 在矿坑里的那个，快点！

990
01:32:49,530 --> 01:32:53,330
那些人都快死了啊！魁德 快停下来，我们得给他们空气

991
01:32:53,840 --> 01:32:56,900
那反应炉能制造空气 这就是科海根的大秘密，我们走

992
01:32:57,040 --> 01:32:58,570
这个反应炉又是从哪来的？

993
01:32:58,740 --> 01:33:00,650
- 外星人造的 - 外星人？

994
01:33:00,650 --> 01:33:03,840
- 你确定它有用吗？ - 它就在前面

995
01:33:06,790 --> 01:33:07,950
被封住了

996
01:33:32,580 --> 01:33:33,410
魁德！魁德！

997
01:33:33,580 --> 01:33:36,600
嗨，魁德，你还记得我吧？

998
01:33:36,750 --> 01:33:38,980
是班尼，班尼就是我的名字

999
01:33:53,200 --> 01:33:54,670
这个厉害！

1000
01:34:00,410 --> 01:34:02,610
我要把你们开膛破肚！

1001
01:34:02,610 --> 01:34:04,470
我要把你们绞成肉泥！

1002
01:34:11,920 --> 01:34:13,820
我来了！

1003
01:34:13,990 --> 01:34:15,580
我来找你了！宝贝

1004
01:34:31,800 --> 01:34:33,760
这他妈的怎么回事？

1005
01:34:39,950 --> 01:34:42,000
这个该死的火星废物！

1006
01:34:44,320 --> 01:34:46,780
魁德，我要把你压扁！

1007
01:34:48,150 --> 01:34:49,950
班尼，尝尝这个吧！

1008
01:34:53,260 --> 01:34:54,780
你他妈的在哪里？

1009
01:35:00,670 --> 01:35:02,160
我钻死你！

1010
01:35:08,340 --> 01:35:10,540
魁德！快到这边来

1011
01:35:10,680 --> 01:35:12,200
什么事？

1012
01:35:14,010 --> 01:35:15,000
这边打通了一个缺口

1013
01:35:15,480 --> 01:35:16,910
我就知道

1014
01:35:45,810 --> 01:35:48,850
这整个东西 就是个以T矿制成的反应炉

1015
01:35:48,850 --> 01:35:52,250
科海根知道它可以制造氧气 但那混蛋却不肯将它启动！

1016
01:35:53,680 --> 01:35:54,210
当然了

1017
01:35:54,210 --> 01:35:56,790
如果火星有了大气层，他就无法再统治了

1018
01:35:58,060 --> 01:35:59,490
看到那下面没？

1019
01:36:00,730 --> 01:36:02,990
那是一条冰河

1020
01:36:03,160 --> 01:36:06,060
整个火星的核心都是冰

1021
01:36:06,300 --> 01:36:08,700
反应炉把冰融化

1022
01:36:08,770 --> 01:36:10,500
就会释放出氧气来

1023
01:36:10,800 --> 01:36:12,030
来吧

1024
01:36:12,070 --> 01:36:14,900
- 足够让所有的人呼吸？ - 当然

1025
01:36:15,240 --> 01:36:18,040
足以供给整个星球使用

1026
01:36:18,240 --> 01:36:20,470
如果咱们能及时将它启动的话

1027
01:36:27,090 --> 01:36:28,920
上！快！

1028
01:36:46,240 --> 01:36:47,260
慢着

1029
01:37:18,700 --> 01:37:19,500
开枪！

1030
01:37:50,170 --> 01:37:51,260
狗娘养的！

1031
01:37:59,140 --> 01:37:59,700
快退开！

1032
01:38:03,650 --> 01:38:05,710
他身上有全息国装置！

1033
01:38:27,640 --> 01:38:30,110
你们以为这是真的魁德吗？ 是真的

1034
01:39:49,990 --> 01:39:52,050
我要死也得带你一起死！

1035
01:40:05,900 --> 01:40:08,030
派对上见了！瑞克特

1036
01:40:46,380 --> 01:40:47,500
别碰那东西！

1037
01:40:47,810 --> 01:40:49,470
到一边去！退后！

1038
01:40:49,850 --> 01:40:51,140
你怕什么？

1039
01:40:51,250 --> 01:40:53,510
- 将它启动啊！ - 这是不可能的！

1040
01:40:53,820 --> 01:40:56,880
一旦连锁反应产生 这星球上的T矿全将被毁

1041
01:40:57,020 --> 01:40:59,180
整个火星也将熔毁

1042
01:40:59,360 --> 01:41:01,950
所以外星人才从未使用过它

1043
01:41:02,160 --> 01:41:04,060
你以为我会相信你吗？

1044
01:41:04,330 --> 01:41:08,820
谁在乎你相不相信？ 再过30秒你就没命了

1045
01:41:09,000 --> 01:41:12,270
然后我将炸了这个地方 回家去吃麦片

1046
01:41:15,240 --> 01:41:17,000
我本来也不希望见到这种结局

1047
01:41:17,080 --> 01:41:18,940
我要豪瑟回来，但事与愿违…

1048
01:41:20,480 --> 01:41:22,640
你偏要当魁德！

1049
01:41:22,750 --> 01:41:25,180
- 我本来就是魁德 - 你什么也不是！

1050
01:41:25,350 --> 01:41:28,380
你什么人也不是！ 只是一场愚笨的梦

1051
01:41:28,520 --> 01:41:32,390
所有的梦都是会结束的

1052
01:42:47,470 --> 01:42:49,700
梅琳娜，别松手

1053
01:42:49,800 --> 01:42:51,390
不！别这么做！

1054
01:42:51,570 --> 01:42:53,400
我们全都会死！

1055
01:42:54,440 --> 01:42:56,700
所有的人通通会死！

1056
01:43:59,940 --> 01:44:01,430
魁德！

1057
01:49:16,790 --> 01:49:18,980
我真不敢相信，这就像一场梦

1058
01:49:20,620 --> 01:49:22,060
怎么了？

1059
01:49:22,260 --> 01:49:25,920
我刚刚想到一个可怕的念头。 如果这一切真的是一场梦呢？

1060
01:49:27,670 --> 01:49:30,570
那就趁梦醒前赶快吻我吧！

1061
01:49:44,260 --> 01:49:47,240
<font  color="#4096d1">剧终


