﻿1
00:00:23,500 --> 00:00:26,833

1
00:04:47,209 --> 00:04:50,916
This is Regimental Headquarters
calling Corporal Steiner.

2
00:04:56,667 --> 00:04:57,999
Can you pick me up, Steiner?

3
00:05:00,000 --> 00:05:01,458
Steiner, can you hear me?

4
00:05:02,459 --> 00:05:03,666
Steiner.

5
00:08:06,834 --> 00:08:08,666
- Good kill!
- Beautiful.

6
00:08:09,959 --> 00:08:11,708
Look, my new weapon.

7
00:08:13,459 --> 00:08:15,583
Get one for yourself. Some ammunition.

8
00:08:16,500 --> 00:08:18,624
- Give him a hand.
- Of course.

9
00:08:20,084 --> 00:08:21,124
Look at that!

10
00:08:23,000 --> 00:08:26,624
Nothing we haven't seen before.
Steiner.

11
00:08:26,709 --> 00:08:30,916
Look what I found running around
in the back. A little Russian fledgling.

12
00:08:37,459 --> 00:08:38,833
Put it down.

13
00:09:03,375 --> 00:09:04,999
Quickly!

14
00:09:07,667 --> 00:09:08,708
We go.

15
00:09:10,500 --> 00:09:15,499
See if you can get Meyer. Tell him we'll
need transportation from checkpoint seven.

16
00:09:15,917 --> 00:09:17,666
Right, sir.

17
00:09:19,417 --> 00:09:20,749
Bring him with us.

18
00:09:20,834 --> 00:09:23,999
- Push, push, push, push, push!

19
00:09:25,209 --> 00:09:27,708
Come on, come on! Quickly!

20
00:09:32,125 --> 00:09:33,708
All right, stop.

21
00:09:57,917 --> 00:09:59,833
This damned country!

22
00:10:01,167 --> 00:10:03,666
Once it was a new adventure,

23
00:10:05,084 --> 00:10:09,458
but I have a feeling that one of these days,
this land will swallow us up.

24
00:10:10,584 --> 00:10:12,458
Captain Stransky, sir.

25
00:10:13,667 --> 00:10:16,749
- Colonel Brandt. You're welcome.
- Thank you, sir.

26
00:10:20,667 --> 00:10:23,374
This is my adjutant, Captain Kiesel.

27
00:10:24,250 --> 00:10:25,916
Captain, how are you?

28
00:10:26,000 --> 00:10:29,208
Thank you for asking, Captain.
I feel terrible. I've got diarrhoea.

29
00:10:29,292 --> 00:10:30,583
How are you?

30
00:10:30,667 --> 00:10:33,958
You should meet your own adjutant.
Lieutenant Triebig.

31
00:10:34,042 --> 00:10:35,666
He's also a new arrival.

32
00:10:35,750 --> 00:10:37,916
Won't you join us in a glass of wine?

33
00:10:38,000 --> 00:10:40,874
Oh, that's very kind of you, sir.
Take my coat, please.

34
00:10:41,334 --> 00:10:43,041
Yes, sir.
Hmm.

35
00:10:46,667 --> 00:10:52,666
My respects, Colonel. A 1937 Mosel
in the southernmost corner of Russia.

36
00:10:54,334 --> 00:10:55,666
Remarkable!

37
00:10:55,750 --> 00:11:00,916
A bottle of Mosel is no more out of place
in this region than we are ourselves.

38
00:11:02,500 --> 00:11:03,541
Your health, gentlemen.

39
00:11:03,625 --> 00:11:05,791
I'm not going to drink to my health.

40
00:11:05,875 --> 00:11:07,999
It's not worth drinking to.

41
00:11:09,834 --> 00:11:11,458
To the end of the war?

42
00:11:20,584 --> 00:11:26,749
Colonel, why does our presence here
strike you as so absurd?

43
00:11:26,834 --> 00:11:30,666
Captain, why did you ask to be
relieved from duty in France?

44
00:11:31,459 --> 00:11:33,458
I want to get the Iron Cross.

45
00:11:35,625 --> 00:11:37,208
We could give you one of mine.

46
00:11:37,292 --> 00:11:40,666
- No, no, I'm just joking.

47
00:11:40,750 --> 00:11:45,083
Actually it's exactly what my
commanding officer in France asked me.

48
00:11:45,167 --> 00:11:47,208
"I can't stop you," he said.

49
00:11:47,292 --> 00:11:50,083
"Since I'm convinced that
without you the Eastern Front

50
00:11:50,167 --> 00:11:52,249
"would collapse in a matter of days.

51
00:11:52,334 --> 00:11:55,708
"Go ahead, you heroic horse's ass."

52
00:12:02,625 --> 00:12:06,333
"Heroic horse's ass." His exact words.

53
00:12:07,750 --> 00:12:10,374
I withdraw my toast to the end of the war.

54
00:12:11,000 --> 00:12:13,666
To heroic horse's asses everywhere.

55
00:12:13,750 --> 00:12:15,708
To the patient foolish.

56
00:12:15,792 --> 00:12:21,166
Colonel, I would like to make something
quite clear to Captain Kiesel.

57
00:12:21,959 --> 00:12:28,208
I volunteered for this campaign because
I feel that men of quality are needed here.

58
00:12:29,375 --> 00:12:34,874
It is time to destroy the myth
of Russian invincibility.

59
00:12:34,959 --> 00:12:36,833
Just how do we do that?

60
00:12:37,334 --> 00:12:42,999
Bolstering morale, punishing those
who are insubordinate and rebellious.

61
00:12:43,084 --> 00:12:45,874
Instilling a new respect for ranking officers.

62
00:12:45,959 --> 00:12:48,999
Low morale goes hand in hand
with defeat after defeat

63
00:12:49,084 --> 00:12:50,874
followed by impending defeat.

64
00:12:50,959 --> 00:12:53,583
Now you are new to our Russian front,

65
00:12:53,667 --> 00:12:58,083
so I don't blame you
for talking like a horse's ass.

66
00:13:03,334 --> 00:13:07,291
Of course, sir, I'm not familiar
with the Russian front yet,

67
00:13:07,375 --> 00:13:13,249
but I firmly don't believe that the ideals
of the German soldier even...

68
00:13:13,334 --> 00:13:17,249
The German soldier no longer has any ideals.

69
00:13:17,334 --> 00:13:20,791
He's not fighting for the culture of the West,

70
00:13:20,875 --> 00:13:23,791
not for one form of government that he wants,

71
00:13:23,875 --> 00:13:25,499
and not for the stinking party.

72
00:13:25,584 --> 00:13:29,499
He's fighting for his life. God bless him.

73
00:13:29,584 --> 00:13:35,333
Well, sir, I am a soldier, and as a soldier,
I feel it is my duty to subordinate

74
00:13:35,417 --> 00:13:41,499
my own ideas to the principles of my country,
right or wrong.

75
00:13:42,334 --> 00:13:44,458
Colonel Brandt, Lieutenant Meyer, sir.

76
00:13:44,542 --> 00:13:45,708
Ah.

77
00:13:48,667 --> 00:13:51,124
- Yes?
- Steiner's on his way back.

78
00:13:51,209 --> 00:13:54,333
- What sort of shape are they in?
- The usual!

79
00:13:54,417 --> 00:13:56,124
Very well, I see.

80
00:13:56,209 --> 00:13:58,583
I want a briefing as soon as they're rested.

81
00:13:58,667 --> 00:14:02,874
- Yes, sir.
- And, Meyer, Captain Stransky is here.

82
00:14:02,959 --> 00:14:05,374
See that he is informed of our situation.

83
00:14:05,500 --> 00:14:06,708
Yes, sir.

84
00:14:13,584 --> 00:14:15,999
- Steiner's back.
- Of course.

85
00:14:19,042 --> 00:14:20,374
Who's Steiner?

86
00:14:21,459 --> 00:14:24,666
To you, in some ways, he could be a problem.

87
00:14:24,750 --> 00:14:27,208
But he's a first-rate soldier.

88
00:14:27,292 --> 00:14:30,124
So, we look the other way.

89
00:14:31,375 --> 00:14:33,708
Anything to add to that, Kiesel?

90
00:14:36,000 --> 00:14:38,708
Steiner is a myth.

91
00:14:40,542 --> 00:14:43,916
But men like him are our last hope.

92
00:14:45,167 --> 00:14:49,124
And in that sense,
he's truly a very dangerous man.

93
00:14:56,834 --> 00:14:58,458
Well, I will see.

94
00:14:59,459 --> 00:15:01,833
Colonel, with your permission.

95
00:15:16,875 --> 00:15:21,083
Well, what do you think of our new captain?

96
00:15:21,167 --> 00:15:24,083
I feel he thinks he is on
some kind of special mission,

97
00:15:24,167 --> 00:15:28,041
that is, to achieve spiritual domination
of his battalion,

98
00:15:28,875 --> 00:15:35,624
thereby symbolizing the purity
of the great German Wehrmacht itself.

99
00:15:44,000 --> 00:15:46,124
Even when going down in defeat.

100
00:16:04,667 --> 00:16:08,583
If they're the last of us, Stransky and Steiner,
then God help us.

101
00:16:16,125 --> 00:16:17,624
Medic!

102
00:16:18,709 --> 00:16:20,416
Medic! Medic!

103
00:16:23,167 --> 00:16:26,166
Captain Stransky,
welcome to the second platoon.

104
00:16:28,292 --> 00:16:30,416
- Lieutenant.
- Meyer, Captain.

105
00:16:31,292 --> 00:16:32,958
I am to show you to your quarters,

106
00:16:33,459 --> 00:16:35,249
brief you on our current situation.

107
00:16:38,500 --> 00:16:41,874
- Where's my bunker?
- Down there, in front of the factory, sir.

108
00:16:41,959 --> 00:16:44,999
- The second platoon is guarding your post.
- Where are they?

109
00:16:45,084 --> 00:16:48,249
They're just returning
from reconnaissance, sir.

110
00:16:48,334 --> 00:16:50,958
Who's in charge of it?
Corporal Steiner, sir.

111
00:16:51,042 --> 00:16:52,666
Oh.

112
00:16:52,750 --> 00:16:55,208
What is so special
about this Corporal Steiner?

113
00:16:55,292 --> 00:16:59,249
Early in the Novorossiysk attack,
Corporal Steiner saved Colonel Brandt's life.

114
00:16:59,334 --> 00:17:00,916
- Ah!
- And mine, too.

115
00:17:01,000 --> 00:17:02,874
Interesting.

116
00:17:11,125 --> 00:17:12,749
Corporal Steiner!

117
00:17:14,584 --> 00:17:18,499
I'm Captain Stransky.
I'm your new commander here.

118
00:17:19,959 --> 00:17:21,208
Yes, sir.

119
00:17:24,167 --> 00:17:25,208
Who's this?

120
00:17:25,292 --> 00:17:27,083
Corporal Schnurrbart, sir.

121
00:17:27,167 --> 00:17:28,791
And the other one?

122
00:17:28,875 --> 00:17:31,208
That is a Russian prisoner, sir.

123
00:17:32,500 --> 00:17:37,624
You know as well as I do that there are orders
that no Russian prisoners are to be taken.

124
00:17:38,500 --> 00:17:40,041
Get rid of him.

125
00:17:40,500 --> 00:17:41,583
How, sir?

126
00:17:41,875 --> 00:17:44,541
Well, shoot him!

127
00:17:45,209 --> 00:17:46,958
You shoot him, sir.

128
00:17:52,209 --> 00:17:55,708
I will. On the spot.

129
00:17:57,375 --> 00:17:58,583
And then I'll deal with you.

130
00:18:03,250 --> 00:18:08,333
No need. I'll see that it's taken care of, sir.

131
00:18:21,375 --> 00:18:25,499
I want to see you in my bunker. One hour.

132
00:18:26,667 --> 00:18:28,249
With your full report.

133
00:18:28,625 --> 00:18:30,499
- Clear?
- Of course, sir.

134
00:19:03,000 --> 00:19:07,124
- You already drank both the vodka.
- I'm using it for the cooking.

135
00:20:30,334 --> 00:20:31,583
Oh, shit.

136
00:20:42,834 --> 00:20:45,666
- Corporal Steiner?
- I'm Lily Marlene.

137
00:20:49,792 --> 00:20:51,333
Come here, son.

138
00:20:55,167 --> 00:20:56,416
Steiner!

139
00:20:58,167 --> 00:21:01,416
I want to show you
what our new army looks like.

140
00:21:09,792 --> 00:21:12,624
- What's your name, son?
- Private Dietz, sir.

141
00:21:12,709 --> 00:21:14,958
They're sending us babies now.

142
00:21:15,750 --> 00:21:17,166
Hello, child.

143
00:21:17,250 --> 00:21:18,749
Private Dietz.

144
00:21:22,167 --> 00:21:23,374
How long have you been soldiering?

145
00:21:23,917 --> 00:21:26,166
Six weeks, sir. I volunteered, sir.

146
00:21:26,500 --> 00:21:28,666
Don't volunteer for anything around here.

147
00:21:29,042 --> 00:21:32,041
Just keep your eye on Krüger here,
and myself.

148
00:21:32,125 --> 00:21:35,999
Do exactly as we say or you'll be wearing
boots up your ass for a long time.

149
00:21:36,084 --> 00:21:37,541
- Clear?
- Yes, sir!

150
00:21:38,709 --> 00:21:41,458
- And don't call me sir.
- Excuse me.

151
00:21:43,917 --> 00:21:45,999
Go with this foul-smelling one over here.

152
00:21:46,084 --> 00:21:47,999
Put him in Schiller's bunk.

153
00:21:53,792 --> 00:22:00,166
Kern, see if you can find a jacket or a blanket,

154
00:22:00,834 --> 00:22:02,458
something for the boy.

155
00:22:02,542 --> 00:22:04,916
Get Schiller's jacket.
He must have something over there.

156
00:22:05,000 --> 00:22:07,124
Yes, sir! Oh, excuse me.

157
00:22:08,042 --> 00:22:09,999
Stand at ease.

158
00:22:10,500 --> 00:22:11,541
Thank you, sir.

159
00:22:13,792 --> 00:22:15,874
- My report.
- Thank you.

160
00:22:18,625 --> 00:22:23,874
I regret the incident this afternoon, Corporal.

161
00:22:23,959 --> 00:22:25,999
But orders are orders.

162
00:22:26,084 --> 00:22:31,083
We have enough trouble with the feeding
of our own troops without taking prisoners.

163
00:22:32,834 --> 00:22:35,333
Anyway, it's very bad for security.

164
00:22:37,334 --> 00:22:39,916
I've read your preliminary report,

165
00:22:40,000 --> 00:22:43,791
and it gives me great pleasure
to inform you that

166
00:22:43,875 --> 00:22:46,666
Colonel Brandt and I have
agreed to recommend you

167
00:22:46,750 --> 00:22:51,374
for promotion to Senior Sergeant,
effective at once.

168
00:22:58,334 --> 00:23:01,583
Your promotion doesn't seem to have
made much of an impression.

169
00:23:01,667 --> 00:23:02,708
No, it doesn't.

170
00:23:08,167 --> 00:23:09,499
All right.

171
00:23:10,875 --> 00:23:13,708
I've read your report. Anything to add to this?

172
00:23:14,667 --> 00:23:17,666
Russians, sir. We should be
hearing from them very soon, sir.

173
00:23:17,750 --> 00:23:20,166
- An offensive?
- Yes, I should think so, sir.

174
00:23:20,250 --> 00:23:21,749
- Starting when?
- Soon.

175
00:23:26,542 --> 00:23:29,416
- What about your platoon?
- Two killed, one missing.

176
00:23:29,500 --> 00:23:31,249
Two killed, how?

177
00:23:33,084 --> 00:23:37,666
Bullets. Mortar fire. Artillery.
Heavy salvos. Bad luck.

178
00:23:38,084 --> 00:23:42,208
Terminal syphilis. The usual things, Captain.

179
00:23:43,334 --> 00:23:46,791
The missing man,
did you look for him, Steiner?

180
00:23:46,875 --> 00:23:48,166
- No, sir.
- Why not?

181
00:23:48,750 --> 00:23:53,416
I felt that it would be irresponsible of me
to risk the safety of the entire platoon

182
00:23:53,500 --> 00:23:54,708
for the sake of one man.

183
00:23:58,709 --> 00:24:00,208
You felt what?

184
00:24:04,584 --> 00:24:10,916
A non-commissioned officer does not permit
a missing man in such a case, in any case!

185
00:24:11,000 --> 00:24:12,624
I'll try to do better next time, sir.

186
00:24:12,709 --> 00:24:15,208
- I'd like to have that in writing.
- If you wish.

187
00:24:19,834 --> 00:24:22,749
You know, Corporal... Sergeant,

188
00:24:24,000 --> 00:24:28,166
I have a feeling you somewhat
overestimate your importance.

189
00:24:29,167 --> 00:24:33,499
At the moment,
I am free of any such illusions, sir.

190
00:24:36,292 --> 00:24:40,791
Well, may I suggest to you that you do not
underestimate your present company.

191
00:24:40,875 --> 00:24:47,499
Everything you are and may become
is dependent upon this present company.

192
00:24:48,500 --> 00:24:50,249
No, I will not forget that, sir.

193
00:24:51,542 --> 00:24:56,083
But I may add that a man is generally
what he feels himself to be.

194
00:25:02,042 --> 00:25:03,374
Of course.

195
00:25:04,292 --> 00:25:05,749
Of course.

196
00:25:07,209 --> 00:25:08,833
You're dismissed.

197
00:25:12,209 --> 00:25:14,249
I shall be back soon, sir.

198
00:25:15,000 --> 00:25:16,041
Is that a salute?

199
00:25:19,500 --> 00:25:20,583
Yes, sir.

200
00:25:22,792 --> 00:25:24,999
- Triebig.
- Yes, sir.

201
00:25:25,834 --> 00:25:30,249
You must be careful, Steiner.
He's taken a strong dislike to you.

202
00:25:30,334 --> 00:25:31,833
I'll survive.

203
00:25:31,917 --> 00:25:34,416
You're not dealing with
just another Nazi Party type.

204
00:25:37,334 --> 00:25:40,833
This one is pure Prussian
military aristocracy and rich.

205
00:25:46,167 --> 00:25:48,458
Hey, why are you bringing in the apples?

206
00:25:48,542 --> 00:25:50,208
To eat, you overgrown idiot.

207
00:25:50,875 --> 00:25:52,458
You know the ruling classes?

208
00:25:52,542 --> 00:25:54,749
Come now, Lieutenant,
what's left for them to rule?

209
00:25:54,834 --> 00:25:56,208
Don't be naive.

210
00:25:56,292 --> 00:25:59,666
Stransky will survive this war
one way or another.

211
00:25:59,750 --> 00:26:03,166
And he'll still have his land, his wealth,

212
00:26:06,167 --> 00:26:07,708
and his status.

213
00:26:09,084 --> 00:26:13,166
But he'll be very dangerous in defeat.
Be careful with him.

214
00:26:13,250 --> 00:26:14,833
He doesn't live in the same world we live in.

215
00:26:14,917 --> 00:26:17,541
Ah, no, he's living in my world now.

216
00:26:17,625 --> 00:26:19,124
Yeah, sure.

217
00:26:19,209 --> 00:26:20,583
- Lieutenant?
- Yeah?

218
00:26:20,667 --> 00:26:25,666
Please, would you come inside for a minute?
There's something I'd like to show you.

Kern, don't just
stand there drinking, help us!

219
00:26:53,292 --> 00:26:55,208
Thank you. I didn't realize that you knew.

220
00:26:56,000 --> 00:26:57,999
Oh, you forget we are
a reconnaissance platoon.

221
00:26:58,084 --> 00:26:59,791
Happy birthday, Lieutenant Meyer.

222
00:26:59,875 --> 00:27:03,333
- Yes!
- Happy birthday!

223
00:27:07,125 --> 00:27:12,333
Explain everything to the Captain's orderly,
so he doesn't make any mistakes, will you?

224
00:27:16,042 --> 00:27:19,666
And take care of your uniform.
He's rather strict about it.

225
00:27:19,750 --> 00:27:23,291
Russian vodka, German wine, chickens.

226
00:27:23,375 --> 00:27:26,208
Oh, Maag, I don't know
how we have stayed alive so long!

227
00:27:26,292 --> 00:27:29,208
He's the best scavenger
in the entire regiment.

228
00:27:29,292 --> 00:27:33,624
- Cheers to all of you.
- Cheers!

229
00:27:34,709 --> 00:27:36,333
Here's to the last Russian bullet.

230
00:27:36,750 --> 00:27:39,916
Yeah!

231
00:27:40,000 --> 00:27:41,749
Here's to survival.

232
00:27:46,667 --> 00:27:48,041
Yeah, yeah.

233
00:27:48,125 --> 00:27:52,541
Yeah, yeah!

234
00:27:53,042 --> 00:27:55,249
Here's to your wife, girlfriend, women!

235
00:27:55,334 --> 00:27:56,999
Yeah! Women!

236
00:27:57,084 --> 00:27:59,041
Here's to the women
of the Folies-Bergère.

237
00:28:00,334 --> 00:28:01,791
To the girls of the Reeperbahn!

238
00:28:01,875 --> 00:28:04,208
Ooh-la-la!

239
00:28:17,375 --> 00:28:19,333
Gently, gently.

240
00:28:27,500 --> 00:28:29,249
Here's to Dietz's virginity.

241
00:28:31,375 --> 00:28:35,249
Play your cards right
and we'll introduce you to Triebig.

242
00:28:35,334 --> 00:28:37,624
All you have to do is just bend over.

243
00:28:37,709 --> 00:28:40,624
-
- Here comes the cake.

244
00:28:41,750 --> 00:28:44,958
Oh, cake!
Captain Stransky should see this.

245
00:28:45,042 --> 00:28:46,749
- Captain who?
- Here's to the cake.

246
00:28:46,834 --> 00:28:50,499
Cake! Here's to the cake!

247
00:28:50,584 --> 00:28:52,666
Stop it! Stop it!

248
00:28:53,292 --> 00:28:55,666
What are we doing here?
What do you think we are doing here?

249
00:28:55,750 --> 00:28:57,874
Playing birthday games?
Right in the middle of all that shit!

250
00:28:57,959 --> 00:29:00,958
- Come on...
- You shut up when I'm talking!

251
00:29:01,042 --> 00:29:04,666
If you want a party, okay, drink.
Get drunk. Okay?

- Take it easy.
- There's a bullet for you, too.

252
00:29:06,500 --> 00:29:09,416
- For all of you arseholes!
- Come on!

253
00:29:09,500 --> 00:29:14,124
You, arsehole. You don't touch me.
You stink like a shithole.

254
00:29:30,542 --> 00:29:31,791
Come on.

255
00:29:33,209 --> 00:29:35,166
Let's not spoil everything.

256
00:29:35,834 --> 00:29:37,958
This is Lieutenant Meyer's birthday.

257
00:29:40,500 --> 00:29:42,583
Happy birthday, Lieutenant.

258
00:29:50,375 --> 00:29:52,041
Have a good party.

259
00:29:53,917 --> 00:29:56,499
I'll have some more vodka.
Here, fill it up.

260
00:29:56,584 --> 00:29:58,916
Yeah, here's some
vodka for everybody.

261
00:29:59,000 --> 00:30:00,416
- I'm sorry.
- That's all right.

262
00:30:06,625 --> 00:30:08,874
All right, now.
Lieutenant Meyer is to have a meeting

263
00:30:08,959 --> 00:30:12,166
with our illustrious new commandant,
Captain Stransky,

264
00:30:12,625 --> 00:30:14,749
whom you'll all meet shortly.

265
00:30:14,834 --> 00:30:17,166
This is not a funeral, gentlemen.
This is a birthday party.

266
00:30:17,250 --> 00:30:20,458
Now let's drink.
We'll have a song, what the hell.

267
00:30:45,125 --> 00:30:46,666
Thank you, sir.

268
00:30:48,834 --> 00:30:52,041
Where were you stationed
before you joined the battalion?

269
00:30:53,167 --> 00:30:56,208
In the South of France. Biarritz.

270
00:31:00,917 --> 00:31:04,833
Sit down. Tell me about it.
It's such a beautiful country.

271
00:31:06,500 --> 00:31:09,041
And being transferred
must have come hard, hmm?

272
00:31:09,709 --> 00:31:11,541
I applied for it as you did, sir.

273
00:31:12,167 --> 00:31:13,458
As I did?

274
00:31:15,584 --> 00:31:16,999
That's interesting.

275
00:31:17,709 --> 00:31:19,333
And your orderly?

276
00:31:20,084 --> 00:31:23,999
- We served together.
- In the South of France!

277
00:31:24,959 --> 00:31:27,374
Ah, those French girls!

278
00:31:31,875 --> 00:31:35,333
Those French girls, Triebig!

279
00:31:35,875 --> 00:31:39,666
I did not have much time
to think about those French girls.

280
00:31:39,750 --> 00:31:44,833
Really? And you, Keppler?
Did you enjoy the French girls?

281
00:31:45,667 --> 00:31:47,041
On occasion.

282
00:31:54,167 --> 00:31:57,749
Let me ask you a question, Triebig.
Do you like soldiering?

283
00:31:58,500 --> 00:32:00,874
Certainly, I like it, sir.

284
00:32:01,750 --> 00:32:03,791
But it's strange at times.

285
00:32:04,042 --> 00:32:06,583
It is indeed a very different world.

286
00:32:07,334 --> 00:32:10,999
A world of danger, and a world of men.

287
00:32:12,167 --> 00:32:16,208
A world without women, hmm, Keppler?

288
00:32:16,292 --> 00:32:19,249
- Yes.
- A world without women.

289
00:32:22,584 --> 00:32:23,916
Thank you.

290
00:32:27,500 --> 00:32:29,916
It's an old theory of mine.

291
00:32:30,000 --> 00:32:34,291
Men can get along without women easily,
easily, I tell you.

292
00:32:34,375 --> 00:32:39,333
A man's true destiny
is not just breeding children,

293
00:32:39,667 --> 00:32:42,791
all this childbirth, and chocolate,

294
00:32:42,875 --> 00:32:46,166
but to be free, to rule and to fight.

295
00:32:46,250 --> 00:32:49,083
In other words, to lead a man's existence,

296
00:32:50,334 --> 00:32:54,124
women are no more than a nuisance.

297
00:32:55,167 --> 00:32:57,583
Sometimes... Sometimes necessary.

298
00:32:58,334 --> 00:33:00,083
I'm a soldier, sir.

299
00:33:00,917 --> 00:33:03,041
If I have to, I can do without women.

300
00:33:03,459 --> 00:33:04,458
Really?

301
00:33:07,000 --> 00:33:08,666
And you, Keppler?

302
00:33:10,000 --> 00:33:11,874
Can you do without women?

303
00:33:12,292 --> 00:33:14,749
I do as I am ordered, sir.

304
00:33:14,834 --> 00:33:17,166
I like that! I like that answer.

305
00:33:17,250 --> 00:33:20,333
"I do as I am ordered." I like that.

306
00:33:22,334 --> 00:33:23,666
What is your first name?

307
00:33:25,334 --> 00:33:26,499
Josef.

308
00:33:27,667 --> 00:33:30,624
Josef, Josef.

309
00:33:33,000 --> 00:33:37,624
If it will help you,
I'll put your thoughts into the right words.

310
00:33:38,625 --> 00:33:45,083
You prefer the society of men
to that of women at any and all situations.

311
00:33:45,584 --> 00:33:46,749
Right?

312
00:33:51,125 --> 00:33:52,874
I don't understand, Captain.

313
00:33:53,459 --> 00:33:55,083
Come on, Triebig.

314
00:33:55,584 --> 00:33:59,541
You don't have to put up a front with me.
With me of all people.

315
00:34:00,750 --> 00:34:03,083
What I said was right, wasn't it?

316
00:34:03,167 --> 00:34:06,041
You prefer the society of men
to that of women.

317
00:34:06,542 --> 00:34:09,749
Come on, we're all soldiers.
There's no harm in it.

318
00:34:09,834 --> 00:34:12,374
Say yes, for heaven's sake, man, say yes!

319
00:34:14,959 --> 00:34:16,208
Possibly.

320
00:34:17,250 --> 00:34:18,249
You said yes.

321
00:34:20,084 --> 00:34:21,083
You said yes!

322
00:34:22,917 --> 00:34:26,541
He said yes, didn't he, Keppler? He said yes!

323
00:34:27,417 --> 00:34:31,499
You said yes. Didn't he, Keppler?
He said yes, didn't he, Keppler?

324
00:34:32,417 --> 00:34:33,999
- Yes.
- Louder!

325
00:34:34,667 --> 00:34:37,708
Didn't he, Keppler? Louder! Say yes, loud!

326
00:34:38,250 --> 00:34:39,249
Yes!

327
00:34:39,334 --> 00:34:40,916
- Louder!
- Yes!

328
00:34:41,000 --> 00:34:42,499
- Louder!
- Yes!

329
00:34:55,792 --> 00:34:57,791
I can assure you of this,

330
00:34:58,667 --> 00:35:04,874
if you get caught, you'll be hanged slowly,

331
00:35:06,042 --> 00:35:07,083
both of you.

332
00:35:14,959 --> 00:35:16,208
Together.

333
00:35:18,167 --> 00:35:19,958
Now get out of here.

334
00:35:26,292 --> 00:35:28,999
Ammunition supply's running low.

335
00:35:29,750 --> 00:35:32,541
Sector three needs more nine millimeter.

336
00:35:35,500 --> 00:35:37,624
Steiner's platoon all secure.

337
00:35:37,709 --> 00:35:40,124
Perimeter taking light mortar shelling.

338
00:35:40,209 --> 00:35:42,333
Section Z47, no casualties.

339
00:35:43,167 --> 00:35:45,666
By the way, we didn't get the mail.

340
00:35:46,167 --> 00:35:48,374
That's a big one... Thank you.

341
00:35:48,834 --> 00:35:50,166
Oh, I see.

342
00:35:51,042 --> 00:35:54,124
- Ah! LAUGHING)
- Take your hands off my lice.

343
00:36:02,500 --> 00:36:04,708
- Merde!
- Oh, not again!

344
00:36:05,125 --> 00:36:07,749
Belch before farting, that's the rule.

345
00:36:11,167 --> 00:36:13,166
Sector seven, no activity.

346
00:36:18,042 --> 00:36:19,666
Get him outside.

347
00:36:20,792 --> 00:36:23,541
Kern, get yourself outside. Come on, quick.

348
00:36:23,625 --> 00:36:26,624
No, no, no, the Russians
might think it's mustard gas.

349
00:36:26,709 --> 00:36:29,958
The Geneva Convention
forbids the use of mustard gas.

God damn it, Kern!

350
00:36:34,667 --> 00:36:38,083
What type of exhaust pipe do you have
and when was it broken?

351
00:36:38,167 --> 00:36:40,999
I'm well-organized and without problems.

352
00:36:43,375 --> 00:36:47,499
Are you equally guilty?
Krüger, is that your natural smell?

353
00:36:48,667 --> 00:36:50,999
Listen, idiots,

354
00:36:52,667 --> 00:36:54,666
I stay dirty for a reason.

355
00:36:55,959 --> 00:36:59,666
If you'd been in the field for
as long as I have been, you'd know why.

356
00:37:00,500 --> 00:37:01,708
Explain.

357
00:37:02,250 --> 00:37:04,208
I learned after Stalingrad.

358
00:37:06,084 --> 00:37:12,333
Natural body oils combined with dirt
can keep you waterproof.

359
00:37:17,875 --> 00:37:19,249
Waterproof?

360
00:37:21,000 --> 00:37:22,083
Sure.

361
00:37:41,459 --> 00:37:42,833
How goes it?

362
00:37:43,584 --> 00:37:44,749
Quiet.

363
00:37:50,584 --> 00:37:51,916
Too quiet.

364
00:37:52,667 --> 00:37:54,291
Yes.

365
00:37:55,625 --> 00:37:57,666
They'll wait till first light.

366
00:38:01,667 --> 00:38:04,208
Rolf, what are we doing here?

367
00:38:05,000 --> 00:38:10,499
We are spreading the German culture
throughout a desperate world.

368
00:38:10,584 --> 00:38:14,041
Didn't someone say that war
is the highest expression in life

369
00:38:14,125 --> 00:38:15,916
for the truly cultured people?

370
00:38:16,000 --> 00:38:22,249
Yes, a foolish wise man named
Friedrich von Bernhardi.

371
00:38:22,334 --> 00:38:23,583
- Right!
- Yeah!

372
00:38:23,667 --> 00:38:26,166
- And Von Clausewitz said...
- Von Clausewitz?

373
00:38:26,250 --> 00:38:33,124
Ah, Von Clausewitz said,
"War is a continuation of state policy."

374
00:38:33,209 --> 00:38:34,749
"By other means!"

375
00:38:36,709 --> 00:38:40,333
Yes, by other means.

376
00:38:46,042 --> 00:38:49,041
Do you ever think about your children, Rolf?

377
00:38:49,959 --> 00:38:52,041
- Always.
- Where are they?

378
00:38:53,709 --> 00:38:55,166
I don't know.

379
00:39:16,542 --> 00:39:20,583
Take off one uniform,
there's always another one underneath.

380
00:39:21,417 --> 00:39:22,458
Go!

381
00:39:44,750 --> 00:39:46,541
It's all an accident.

382
00:39:48,375 --> 00:39:50,958
An accident of hands.

383
00:39:51,042 --> 00:39:52,499
Mine, others.

384
00:39:54,667 --> 00:39:56,333
All without mind.

385
00:39:58,042 --> 00:40:00,333
One extreme to another,

386
00:40:02,250 --> 00:40:03,916
and neither works.

387
00:40:05,459 --> 00:40:06,958
Nor will ever!

388
00:40:10,500 --> 00:40:12,666
Here we stand in the middle,

389
00:40:14,125 --> 00:40:16,249
in no-man's land, you and I.

390
00:40:21,917 --> 00:40:22,916
Go home.

391
00:40:24,709 --> 00:40:25,958
Go home!

392
00:40:30,959 --> 00:40:32,166
Steiner!

393
00:41:51,792 --> 00:41:53,999
- Yes, sir?
- Is it a probe, Stransky?

394
00:41:55,667 --> 00:41:58,708
A probe, sir? It's an avalanche!

395
00:42:00,334 --> 00:42:03,041
No, sir! It's an attacking force!

396
00:42:06,292 --> 00:42:08,374
Sir, counter-fire is needed at once.

397
00:42:08,459 --> 00:42:10,541
Otherwise, we'll be destroyed.

398
00:42:13,500 --> 00:42:14,999
We're overrun! Move out!

399
00:42:20,834 --> 00:42:21,874
I need help!

400
00:42:21,959 --> 00:42:24,666
Be calm, Stransky. You are not alone.

401
00:42:26,000 --> 00:42:27,916
What do you mean I'm not alone, sir?

402
00:42:28,000 --> 00:42:29,583
I am alone! I am alone!

403
00:42:50,167 --> 00:42:53,999
Steiner is gone, Triebig is gone,
I don't know where Lieutenant Meyer is.

404
00:42:54,084 --> 00:42:55,624
I don't know! Is he dead?

405
00:42:55,709 --> 00:42:57,333
- Then go to your second platoon...
- Is he dead?

406
00:42:57,417 --> 00:42:59,291
...salient sector and find them!

407
00:43:04,209 --> 00:43:06,791
And stand by and prepare the counterattack
as quickly as possible.

408
00:43:06,875 --> 00:43:09,833
Yes, sir! I will be counterattacking, sir!

409
00:43:12,709 --> 00:43:14,374
Stay in your positions!

410
00:43:14,459 --> 00:43:17,999
Hello? I will be counterattacking.

411
00:43:21,250 --> 00:43:22,791
Get some more ammunition!

412
00:43:31,417 --> 00:43:32,999
- Where's my weapon?
- On the wall, sir.

413
00:43:36,417 --> 00:43:38,041
Get that ammunition!

414
00:44:08,125 --> 00:44:09,499
Keep down, you fool!

415
00:44:13,000 --> 00:44:14,916
You, get over there!

416
00:44:16,042 --> 00:44:17,083
Get back to your post!

417
00:44:17,167 --> 00:44:19,499
- Get that phone fixed.
- Yes, sir.

418
00:44:19,584 --> 00:44:21,499
Get back there, damn you!

419
00:44:25,542 --> 00:44:27,416
Keep your positions!

420
00:44:27,500 --> 00:44:29,666
Everybody, keep firing!

421
00:44:33,459 --> 00:44:35,249
Fall out, men! Fall out!

422
00:44:38,417 --> 00:44:40,499
I need air cover!

423
00:44:42,750 --> 00:44:44,083
Fire!

424
00:44:44,834 --> 00:44:46,749
We're winning. We're winning!

425
00:44:54,500 --> 00:44:56,666
Where's my air cover? Where are my tanks?

426
00:44:58,500 --> 00:44:59,708
Shit!

427
00:45:12,375 --> 00:45:15,083
- The phone is ringing! Where's the phone?

428
00:45:32,084 --> 00:45:33,416
Fire!

429
00:45:56,209 --> 00:45:58,791
- Captain Stransky.
- Where's your counterattack?

430
00:45:58,875 --> 00:46:01,374
We are attacking! We are defending!

431
00:46:01,834 --> 00:46:03,124
We're counterattacking!

432
00:46:14,084 --> 00:46:16,999
I'm wounded, sir. But I continue.

433
00:46:17,084 --> 00:46:19,124
I know my duty, sir. Don't worry.

434
00:46:19,875 --> 00:46:21,624
But I need ammunition!

435
00:46:38,125 --> 00:46:39,333
Lieutenant Meyer!

436
00:46:48,167 --> 00:46:50,124
Hollerbach! We must cover Steiner!

437
00:47:41,292 --> 00:47:42,666
Look at me.

438
00:47:50,667 --> 00:47:52,458
Follow the light with your eyes.

439
00:48:02,792 --> 00:48:03,791
Very good.

440
00:48:07,459 --> 00:48:09,791
That's it. Now look at me again.

441
00:48:17,209 --> 00:48:18,374
Sergeant!

442
00:48:21,334 --> 00:48:22,333
All right.

443
00:48:31,834 --> 00:48:33,583
Did you sleep well?

444
00:48:35,625 --> 00:48:36,999
Reasonably.

445
00:48:42,250 --> 00:48:43,249
Smell?

446
00:48:46,709 --> 00:48:47,916
Nothing.

447
00:48:48,000 --> 00:48:49,749
Any sense of taste?

448
00:48:58,959 --> 00:49:00,291
Improving.

449
00:49:03,792 --> 00:49:05,499
Quite usual in concussion.

450
00:49:07,417 --> 00:49:09,833
You've been like this for a week.

451
00:49:10,667 --> 00:49:12,666
They should return soon.

452
00:49:13,667 --> 00:49:17,333
Your records indicate multiple wounds
over the last few years.

453
00:49:17,417 --> 00:49:19,208
Any residual effects?

454
00:49:22,292 --> 00:49:23,624
Headaches.

455
00:49:25,500 --> 00:49:27,041
Blurred vision.

456
00:49:28,334 --> 00:49:35,166
I can't urinate out of my left ear any longer,
but otherwise I feel rather well.

457
00:49:38,875 --> 00:49:41,916
The doctors recommend that you stay with us
for another three weeks

458
00:49:42,000 --> 00:49:44,499
until they've completed your tests.

459
00:49:45,834 --> 00:49:48,874
Then they recommend home leave.

460
00:49:52,167 --> 00:49:53,291
Home.

461
00:50:54,750 --> 00:50:57,791
Schnurrbart? Schnurrbart?

462
00:51:10,167 --> 00:51:12,749
Attention! General Von Hessel!

463
00:51:44,334 --> 00:51:47,916
Hello, soldier? How are you?
Tell me, how do you feel?

464
00:51:49,292 --> 00:51:51,041
This man has severe concussion, sir.

465
00:51:52,334 --> 00:51:54,458
He's been highly decorated.

466
00:52:17,792 --> 00:52:22,041
I want 65% of these men
returned to active duty in three days.

467
00:52:23,667 --> 00:52:25,458
Ah, food!

468
00:52:29,959 --> 00:52:31,083
Delicious!

469
00:52:31,167 --> 00:52:34,833
Take the pig, the meat and the wine
into the private dining room.

470
00:52:35,000 --> 00:52:40,166
Come! Eat! Eat, eat, everybody! Everybody!

471
00:52:41,750 --> 00:52:43,083
Vegetables are good for you.

472
00:52:43,167 --> 00:52:45,416
They're with the compliments
of the High Command.

473
00:53:52,167 --> 00:53:55,499
Everybody looks
like someone else around here.

474
00:53:57,125 --> 00:53:59,041
Did I have a bad spell?

475
00:53:59,875 --> 00:54:03,749
Yeah, you were very violent.

476
00:54:04,542 --> 00:54:05,583
Violent?

477
00:54:05,667 --> 00:54:08,541
Violence should stop. It must stop.

478
00:54:11,834 --> 00:54:13,958
You say the violence must stop?

479
00:54:41,209 --> 00:54:42,958
Oh, no, I'm on duty.

480
00:54:43,167 --> 00:54:44,916
- Have a drink.
- No, I couldn't.

481
00:54:45,000 --> 00:54:46,791
They'll throw me out.

482
00:54:53,000 --> 00:54:54,416
Do you dance?

483
00:54:57,167 --> 00:55:01,333
Hold my bottle. I'll hold your waist.

484
00:55:03,917 --> 00:55:05,374
And we dance.

485
00:55:07,334 --> 00:55:10,958
Listen, this is ridiculous.

486
00:55:14,875 --> 00:55:16,833
It's nice.

487
00:55:32,750 --> 00:55:34,083
Schnurrbart!

488
00:55:34,959 --> 00:55:35,958
Rolf?

489
00:55:36,167 --> 00:55:38,666
What the hell are you doing here? Lost?

490
00:55:38,792 --> 00:55:39,999
No such luck, Rolf.

491
00:55:40,667 --> 00:55:43,624
I got it in the leg same time
you got it in the head.

492
00:55:43,834 --> 00:55:44,958
Schnurrbart!

493
00:55:45,042 --> 00:55:46,416
My vacation's over.

494
00:55:46,834 --> 00:55:49,541
It's back to the bad side
of old mother Russia.

495
00:55:50,375 --> 00:55:52,499
They took us all from our hospital.

496
00:55:53,042 --> 00:55:56,666
It looks like we're picking up
some of your boys as well.

497
00:55:57,042 --> 00:55:59,083
You want to come along
or are you doing all right?

498
00:56:02,459 --> 00:56:04,291
Attention, men! Prepare to leave.

499
00:56:06,834 --> 00:56:10,083
Corporal! Hold this truck.

500
00:56:10,167 --> 00:56:11,916
What the hell are you talking about?

501
00:56:12,459 --> 00:56:14,416
That's an order, God damn it!

502
00:56:20,209 --> 00:56:21,916
- Rolf?
- What?

503
00:56:22,000 --> 00:56:23,916
- What is it?
- What?

504
00:56:26,209 --> 00:56:27,416
What's the matter?

505
00:56:30,042 --> 00:56:31,583
I'm going back.

506
00:56:36,209 --> 00:56:38,583
I thought you were going back home.

507
00:56:41,334 --> 00:56:42,333
I have no home.

508
00:56:43,750 --> 00:56:45,416
My home.

509
00:56:47,667 --> 00:56:48,749
Our home.

510
00:57:14,000 --> 00:57:16,208
Do you love the war so much?

511
00:57:37,167 --> 00:57:41,458
Is that...
Is that what's wrong with you, Steiner?

512
00:57:50,334 --> 00:57:52,458
Or are you afraid of what
you will be without it?

513
00:58:15,750 --> 00:58:16,749
Long live Germany.

514
00:58:32,250 --> 00:58:33,749
I said to hold it, right?

515
00:58:33,834 --> 00:58:35,499
Steiner, I didn't mean it. You're crazy!

516
00:58:35,584 --> 00:58:36,833
Schnurrbart.

517
00:59:16,625 --> 00:59:17,791
Rolf!

518
00:59:22,334 --> 00:59:23,958
Son of a bitch!

519
00:59:25,000 --> 00:59:26,833
- Schnurrbart!
- Hello, Kern!

520
00:59:30,334 --> 00:59:32,666
- Hello, Hartwig.
- Hello, Sergeant.

521
00:59:32,959 --> 00:59:34,499
- Hartwig!
- Schnurrbart, how are you?

522
00:59:34,625 --> 00:59:36,583
Caught with your
pants down again, huh?

523
00:59:40,084 --> 00:59:41,374
Anselm.

524
00:59:44,834 --> 00:59:46,208
Welcome back, Sergeant.

525
00:59:48,500 --> 00:59:50,333
- Hollerbach!
- Rolf, hello.

526
00:59:50,459 --> 00:59:53,499
Good to have you back, Schnurrbart.

527
01:00:00,750 --> 01:00:01,874
Krüger!

528
01:00:10,917 --> 01:00:13,333
You're back too soon.
I don't want to talk to you.

529
01:00:13,417 --> 01:00:14,666
Leave me alone.

530
01:00:14,750 --> 01:00:16,624
Get your ass out of there, you old pirate.

531
01:00:18,334 --> 01:00:21,333
I missed you. I missed you! Yeah.

532
01:00:22,334 --> 01:00:23,749
My, my, my! What is this?

533
01:00:23,834 --> 01:00:26,416
That's Zoll.
That's a Party member Zoll.

534
01:00:26,500 --> 01:00:28,624
With compliments of Captain Stransky.

535
01:00:28,709 --> 01:00:30,583
S.S. Special Action Squad.

536
01:00:30,667 --> 01:00:31,999
You still a Party member,
Hollerbach?

537
01:00:32,084 --> 01:00:34,999
Well, Rolf, I'd dance with the party
if I could find one.

538
01:00:36,417 --> 01:00:40,499
Hey, silence. The Party's convinced
we are winning the war.

539
01:00:41,125 --> 01:00:43,333
Yeah, sure, we're winning the war.

540
01:00:46,750 --> 01:00:51,374
I hope you've memorized our serial numbers,

541
01:00:51,459 --> 01:00:55,333
our mothers' maiden names correctly.

542
01:00:58,292 --> 01:01:01,999
I wouldn't want the Gestapo to come and
arrest the wrong man, woman or child.

543
01:01:03,334 --> 01:01:07,583
I don't care what you believe,
or what you've done.

544
01:01:09,334 --> 01:01:12,791
Your duty is to us, the platoon and me.

545
01:01:13,959 --> 01:01:19,041
Fulfill those responsibilities or you will have
a bayonet up your ass.

546
01:01:20,000 --> 01:01:21,833
- Clear?
- Yes, sir.

I am playing nursemaid
to the third squad, any volunteers?

547
01:01:27,334 --> 01:01:28,916
- Not me.
- No chance.

548
01:01:29,000 --> 01:01:32,041
Go alone this time.
Enjoy yourself.

Thanks a lot.

549
01:01:33,500 --> 01:01:35,999
What have we here, a hawk and a hare, eh?
I'll take you.

550
01:01:38,250 --> 01:01:39,541
Come on, have a drink.

551
01:01:39,625 --> 01:01:41,916
- That's your bottle.
- Cheers, Rolf.

552
01:01:42,000 --> 01:01:44,958
Ah, give me that thing. Come on.

553
01:01:46,375 --> 01:01:47,666
Gentlemen.

554
01:01:48,084 --> 01:01:49,083
Cheers.

555
01:01:50,292 --> 01:01:52,374
Some papers
for you to sign, Captain.

556
01:01:52,459 --> 01:01:54,916
- I'll sign them later.

557
01:01:55,000 --> 01:01:58,791
Stop that! Be careful with my J.J.

558
01:01:59,250 --> 01:02:00,541
Yes, sir.

559
01:02:01,000 --> 01:02:03,124
Have her treated correctly.

560
01:02:03,917 --> 01:02:07,333
- Sergeant Steiner reporting as ordered, sir.
- Come in.

561
01:02:11,125 --> 01:02:13,749
Thank you. That will be all, gentlemen.

562
01:02:17,375 --> 01:02:20,166
- Welcome back, Sergeant Steiner.
- Thank you, sir.

563
01:02:21,042 --> 01:02:24,833
Please sit down. Make yourself comfortable.

564
01:02:32,042 --> 01:02:35,166
Well, now that you're back,
and I'm glad you're back.

565
01:02:36,209 --> 01:02:40,124
I think we should make a fresh start together.

566
01:02:40,834 --> 01:02:44,083
But the main point is

567
01:02:45,459 --> 01:02:50,083
the regiment feels or believes

568
01:02:52,125 --> 01:02:53,999
that I deserve the Iron Cross now.

569
01:02:54,917 --> 01:02:58,291
And they've asked me to produce
two witnesses to the fact

570
01:02:58,625 --> 01:03:02,458
that I led the counterattack and threw
the Russians out of their positions.

571
01:03:02,709 --> 01:03:07,333
I have named Lieutenant Triebig and you.

572
01:03:08,584 --> 01:03:09,999
Especially you.

573
01:03:12,000 --> 01:03:15,791
Lieutenant Triebig
has already submitted his signature.

574
01:03:27,542 --> 01:03:31,583
Am I to believe this is a private conversation?

575
01:03:33,875 --> 01:03:36,333
That would occur to you, wouldn't it?

576
01:03:36,709 --> 01:03:41,166
All right, have some wine, a '36 Mosel.

577
01:03:44,084 --> 01:03:45,708
I'll have some.

578
01:03:51,917 --> 01:03:53,874
Thank you, Sergeant.

579
01:03:57,750 --> 01:04:04,499
But still remember that in civilian
as well as in military life

580
01:04:04,667 --> 01:04:06,833
the distinction is made between people.

581
01:04:09,417 --> 01:04:13,666
Is that what you meant when you said,
"All you are and may become

582
01:04:14,959 --> 01:04:17,958
"is dependent upon this present company?"

583
01:04:19,792 --> 01:04:22,666
Well, the difference

584
01:04:24,542 --> 01:04:27,583
is a matter of ethical

585
01:04:30,167 --> 01:04:34,749
and intellectual superiority which is caused,

586
01:04:34,834 --> 01:04:39,458
whether you like it or not,
by blood and by class difference.

587
01:04:40,250 --> 01:04:44,958
If I remember correctly Kant was
the son of a saddle maker

588
01:04:45,042 --> 01:04:48,624
and Schubert's father
was a poor schoolmaster.

589
01:04:50,334 --> 01:04:55,541
Perhaps talent, sensitivity and character
are no longer privileges

590
01:04:55,625 --> 01:04:59,416
of the so-called upper class.

591
01:04:59,500 --> 01:05:02,666
But Kant and Schubert were exceptions.

592
01:05:03,167 --> 01:05:05,999
We're talking about general concepts,

593
01:05:07,792 --> 01:05:12,624
- not individuals.
- But I am one and so are you.

594
01:05:13,834 --> 01:05:17,499
Didn't your führer say that
all class distinctions were to be abolished?

595
01:05:18,042 --> 01:05:21,958
I'm an officer of the Wehrmacht.
I've never been a Party member.

596
01:05:22,084 --> 01:05:23,874
I'm a Prussian aristocrat

597
01:05:23,959 --> 01:05:26,583
and I don't want to be put
into the same category!

598
01:05:26,667 --> 01:05:28,166
So we agree for once.

599
01:05:29,459 --> 01:05:30,666
Good.

600
01:05:33,542 --> 01:05:35,208
But he is still our führer.

601
01:05:37,834 --> 01:05:39,416
Unfortunately.

602
01:05:39,917 --> 01:05:41,166
Oh...

603
01:05:44,334 --> 01:05:47,999
That is a different question, Sergeant.

604
01:05:48,500 --> 01:05:50,208
That's not up to us to judge.

605
01:05:50,750 --> 01:05:52,666
Why do you want it so badly?

606
01:05:57,792 --> 01:06:00,458
It's just a piece of worthless metal.

607
01:06:02,209 --> 01:06:03,333
Look!

608
01:06:06,750 --> 01:06:08,583
It's not worthless to me.

609
01:06:09,084 --> 01:06:10,916
Why is it so important to you?

610
01:06:12,375 --> 01:06:13,958
Tell me, Captain, why?

611
01:06:18,125 --> 01:06:20,666
Sergeant, if I go back

612
01:06:24,000 --> 01:06:25,999
without the Iron Cross

613
01:06:29,834 --> 01:06:31,874
I couldn't face my family.

614
01:06:38,334 --> 01:06:41,833
Personally, sir, I don't feel
you deserve the Iron Cross.

615
01:06:55,292 --> 01:06:56,749
Incoming!

616
01:07:16,125 --> 01:07:17,166
Where are you going?

617
01:07:17,417 --> 01:07:19,916
I'm going to point 124.
Corporal Krüger's over there.

618
01:07:20,000 --> 01:07:22,458
Are you crazy?
No one could survive this kind of assault.

619
01:07:22,542 --> 01:07:24,999
Get out of my way, God damn it.
I'm going after him.

620
01:07:28,250 --> 01:07:29,499
Steiner!

621
01:07:29,584 --> 01:07:31,624
You get me some stretcher-bearers, damn it.

622
01:07:32,459 --> 01:07:34,166
Steiner! Steiner!

623
01:09:08,334 --> 01:09:09,749
The others?

624
01:09:12,625 --> 01:09:14,166
Dead, all dead.

625
01:09:27,667 --> 01:09:29,791
Oh, God. Listen to me.

626
01:09:36,667 --> 01:09:38,708
We are going to leave now.

627
01:09:40,167 --> 01:09:42,999
Will you get up and follow me out of here?

628
01:09:44,125 --> 01:09:45,416
All right?

629
01:09:48,959 --> 01:09:50,333
Three hours.

630
01:09:53,042 --> 01:09:56,749
Three hours I've been here by myself.

631
01:10:02,375 --> 01:10:04,958
I don't ever want to be alone again.

632
01:10:07,000 --> 01:10:10,249
I don't ever want to be alone again.

633
01:10:10,334 --> 01:10:12,166
You won't, you won't.

634
01:10:23,209 --> 01:10:24,458
Come on.

635
01:10:26,125 --> 01:10:29,166
Why the hell wasn't I told
of Steiner's return to the battalion?

636
01:10:29,292 --> 01:10:32,958
My apologies for that, sir.
There were more important things to do.

637
01:10:33,500 --> 01:10:34,791
I want him here at once.

638
01:10:35,250 --> 01:10:37,291
...about a predicament of which I am sure

639
01:10:37,375 --> 01:10:38,708
you don't need to be reminded.

640
01:10:39,167 --> 01:10:41,583
- Clear, Stransky?
- Quite clear, sir.

641
01:10:44,292 --> 01:10:45,624
Now we shall see.

642
01:10:46,084 --> 01:10:48,333
I don't like the tone of his voice.

643
01:10:49,084 --> 01:10:51,124
I'm fed up with the whole situation.

644
01:10:51,209 --> 01:10:53,124
Well, it doesn't matter anymore.

645
01:10:53,834 --> 01:10:57,291
I know from reliable sources
that headquarters

646
01:10:57,375 --> 01:11:01,624
have already written off
the Kuban bridgehead.

647
01:11:03,417 --> 01:11:06,499
And soon the whole Crimea
will be a cul-de-sac.

648
01:11:08,417 --> 01:11:10,499
Report to Brandt.

649
01:11:13,084 --> 01:11:17,083
If you have the choice, Triebig,
between Biarritz and Siberia,

650
01:11:18,584 --> 01:11:19,999
what would you choose?

651
01:11:23,792 --> 01:11:25,791
- Steiner.
- Colonel.

652
01:11:28,792 --> 01:11:30,166
Sit down please, Steiner.

653
01:11:36,459 --> 01:11:37,583
How was hospital?

654
01:11:37,667 --> 01:11:40,833
Oh, interesting.

655
01:11:42,334 --> 01:11:43,749
I recommend it.

656
01:11:51,125 --> 01:11:56,791
Did Captain Stransky lead the counterattack

657
01:11:57,167 --> 01:11:59,333
the day Lieutenant Meyer was killed?

658
01:12:04,209 --> 01:12:05,958
Lieutenant Meyer led the attack.

659
01:12:06,042 --> 01:12:08,666
Captain Stransky was nowhere in sight.

660
01:12:09,500 --> 01:12:10,999
You're sure of that.

661
01:12:13,584 --> 01:12:15,333
I saw Lieutenant Meyer die.

662
01:12:19,250 --> 01:12:20,333
Fetch Triebig.

663
01:12:21,667 --> 01:12:23,624
Stay, I want you to listen.

664
01:12:28,584 --> 01:12:29,791
Sir?

665
01:12:33,750 --> 01:12:35,583
You signed your Captain's report.

666
01:12:35,667 --> 01:12:38,458
Were you present when Captain Stransky
led the counterattack?

667
01:12:40,875 --> 01:12:43,874
I accompanied Captain Stransky to the field

668
01:12:45,292 --> 01:12:47,999
and saw him calling several men around him.

669
01:12:48,417 --> 01:12:51,124
Then he sent me back to the command post.

670
01:12:51,709 --> 01:12:54,999
Then how do you know that Captain Stransky
led the counterattack?

671
01:12:55,167 --> 01:12:58,083
You've signed a statement
to that effect, Triebig.

672
01:12:58,334 --> 01:13:02,999
I wasn't there. I learned of it from
wounded men who were returning.

673
01:13:03,584 --> 01:13:06,374
Can you give me the name of
one of these wounded men?

674
01:13:06,709 --> 01:13:10,708
They were not staff men, just company men.

675
01:13:11,750 --> 01:13:13,416
I knew them only by sight.

676
01:13:13,500 --> 01:13:16,333
Besides, the smoke, the battle.
We had been under fire, sir.

677
01:13:19,042 --> 01:13:23,208
I want you to know, Triebig,
that I have had your statement checked.

678
01:13:25,334 --> 01:13:28,999
Captain Kiesel will inform you
of the results of our investigation.

679
01:13:33,209 --> 01:13:37,083
Our investigation so far has disclosed

680
01:13:38,792 --> 01:13:45,208
that the men in the second company who
took part in the action declared unanimously

681
01:13:46,375 --> 01:13:49,874
that the action was led by Lieutenant Meyer.

682
01:13:53,834 --> 01:13:58,499
None of them saw Captain Stransky
or Lieutenant Triebig.

683
01:14:05,584 --> 01:14:09,208
To my mind there is nothing
more contemptible

684
01:14:09,375 --> 01:14:12,166
than stealing the laurels which
properly belong to a man

685
01:14:12,250 --> 01:14:14,124
who was killed in action.

686
01:14:15,250 --> 01:14:18,249
If Sergeant Steiner stands
by his last testimony,

687
01:14:18,334 --> 01:14:21,624
I should be compelled to
institute disciplinary proceedings

688
01:14:21,709 --> 01:14:26,166
against the Captain and you.

689
01:14:27,000 --> 01:14:28,249
Yes, sir.

690
01:14:28,959 --> 01:14:31,624
Do you stand by your statement
that Captain Stransky

691
01:14:31,709 --> 01:14:33,458
was not with the company?

692
01:14:56,459 --> 01:15:02,499
Would it be possible for me to give
my answer in three or four days, sir?

693
01:15:02,917 --> 01:15:05,041
Did you see Stransky or not?

694
01:15:22,000 --> 01:15:24,958
You may go, Triebig.
You're no longer needed.

695
01:15:28,167 --> 01:15:30,499
What in God's name has got into you?
This is your chance!

696
01:15:31,125 --> 01:15:33,374
You are the only person
that stands between Stransky

697
01:15:33,459 --> 01:15:34,999
and his Iron Cross.

698
01:15:35,125 --> 01:15:37,166
And you could be called as
a primary witness against him

699
01:15:37,292 --> 01:15:38,541
in a court of honor.

700
01:15:40,125 --> 01:15:43,083
My differences with Captain Stransky
are a personal matter.

701
01:15:43,959 --> 01:15:44,958
Now listen to me.

702
01:15:45,042 --> 01:15:49,291
You know that I've always shown
a great deal of understanding for you,

703
01:15:49,375 --> 01:15:52,499
but I'm becoming tired of
battling with your superiors.

704
01:15:53,375 --> 01:15:55,166
I never ask you to.

705
01:15:56,625 --> 01:15:58,333
Didn't ask me to!

706
01:16:02,834 --> 01:16:05,958
You never asked me to?
Are you out of your mind?

707
01:16:06,834 --> 01:16:09,166
Steiner, why are you so ungrateful?

708
01:16:14,792 --> 01:16:20,999
What do I have to be grateful for, Captain?

709
01:16:22,042 --> 01:16:23,583
Your tolerance?

710
01:16:24,667 --> 01:16:28,624
Do you think that just because
you and Colonel Brandt

711
01:16:28,709 --> 01:16:32,166
are more enlightened than most officers
that I hate you any less?

712
01:16:37,209 --> 01:16:40,041
I hate all officers,

713
01:16:41,292 --> 01:16:43,583
all the Stranskys, all the Triebigs,

714
01:16:43,667 --> 01:16:46,791
all the Iron Cross scavengers
in the whole German army.

715
01:16:49,209 --> 01:16:51,541
Have you any idea what you're saying?

716
01:16:57,709 --> 01:17:02,208
Do you know how much I hate this uniform

717
01:17:03,667 --> 01:17:05,874
and everything it stands for?

718
01:17:06,959 --> 01:17:07,999
God!

719
01:17:11,625 --> 01:17:12,833
Get out.

720
01:17:15,125 --> 01:17:16,874
Please, just get out.

721
01:17:19,167 --> 01:17:21,166
Regimental headquarters.

722
01:17:23,334 --> 01:17:24,458
Division headquarters, sir.

723
01:17:24,917 --> 01:17:27,041
General Von Kellinshofe.

724
01:17:28,667 --> 01:17:30,166
Colonel Brandt.

725
01:17:31,334 --> 01:17:32,791
Yes, General.

726
01:17:37,875 --> 01:17:40,958
Yes, sir. I didn't know it was as bad as that.

727
01:17:41,292 --> 01:17:43,333
I am very sorry to hear it.

728
01:17:48,625 --> 01:17:49,708
Well?

729
01:17:49,792 --> 01:17:51,999
We're pulling back
to the bridgehead at Kuban.

730
01:17:54,084 --> 01:17:56,916
No rear guard. Not even Steiner's platoon.

731
01:17:58,042 --> 01:18:00,583
We're not retreating. We're running.

732
01:18:14,542 --> 01:18:17,916
Captain Stransky. Yes, Captain Kiesel.

733
01:18:18,000 --> 01:18:20,124
I was just about to leave.

734
01:18:20,292 --> 01:18:22,999
Don't leave just yet. Now listen to me.

735
01:18:25,709 --> 01:18:30,208
Regiment feels that it is unwise
and also suicidal

736
01:18:30,292 --> 01:18:34,416
to leave behind any rear guard
platoons including Steiner's.

737
01:18:35,667 --> 01:18:37,999
I want them to join the
evacuation immediately.

738
01:18:38,959 --> 01:18:40,708
You understand that?

739
01:18:41,000 --> 01:18:42,083
Yes, Captain.

740
01:18:44,084 --> 01:18:45,333
Triebig?

741
01:18:47,834 --> 01:18:51,541
All real guard platoons
to join the evacuation immediately.

742
01:18:51,625 --> 01:18:53,916
Shall I notify Steiner's platoon?

743
01:18:56,500 --> 01:18:57,541
Yes.

744
01:19:02,834 --> 01:19:04,416
Give me Steiner.

745
01:19:34,625 --> 01:19:36,291
Calling Regiment.

746
01:19:38,959 --> 01:19:40,416
Regimental headquarters. Come in, please!

747
01:19:40,500 --> 01:19:42,499
Regimental headquarters! Come in, please!

748
01:19:45,125 --> 01:19:47,458
Regimental headquarters. Come in, please!

749
01:19:57,334 --> 01:19:58,833
B Company, can you hear me?

750
01:19:58,917 --> 01:20:00,666
Anybody come in, please!

751
01:20:05,834 --> 01:20:06,999
Tanks!

752
01:20:16,209 --> 01:20:17,458
Captain Stransky,
can you hear me?

753
01:20:17,542 --> 01:20:18,916
Krüger!

754
01:20:20,959 --> 01:20:22,499
All the lines are out.

755
01:20:51,334 --> 01:20:53,499
Better get 'em out!
Down the tunnel!

756
01:20:54,667 --> 01:20:55,708
Out!

757
01:20:57,042 --> 01:20:58,541
Go into the factory.

758
01:20:59,917 --> 01:21:01,208
Get everything?

759
01:21:03,750 --> 01:21:04,791
Fire!

760
01:23:10,042 --> 01:23:12,124
Zoll, grab some mines. Bring them up. Quick!

761
01:23:18,917 --> 01:23:21,333
On the tracks, Zoll.
Put them on the tracks.

762
01:23:23,417 --> 01:23:24,833
Hurry! Move!

763
01:23:31,375 --> 01:23:32,749
Heads down.

764
01:23:44,000 --> 01:23:47,291
Into the factory. Over to the factory!
Move, damn it!

765
01:24:25,667 --> 01:24:27,499
Maag, they're coming in from both sides.

766
01:24:27,584 --> 01:24:31,208
Kern, up above!
Krüger, get up on the gangwalk! Hurry.

767
01:25:09,959 --> 01:25:11,458
Quick! Down the tunnel!

768
01:25:41,459 --> 01:25:45,583
Anselm! The grenade! Come here!

769
01:25:50,334 --> 01:25:51,749
Throw it!

770
01:25:53,000 --> 01:25:55,291
Shit! Jesus Christ!

771
01:26:41,959 --> 01:26:43,624
Steiner, let's go!

772
01:26:54,542 --> 01:26:55,583
It's clear.

773
01:27:00,709 --> 01:27:02,499
Dietz. Cover for us.

774
01:27:23,834 --> 01:27:25,208
Hurry! Move!

775
01:27:40,959 --> 01:27:43,249
- Captain Pucher reporting, sir.
- Ah, yes, Captain.

776
01:27:43,334 --> 01:27:44,749
You have your orders?

777
01:27:44,834 --> 01:27:47,499
And a letter for you
to be delivered personally.

778
01:27:47,584 --> 01:27:48,833
Thank you.

779
01:27:52,875 --> 01:27:54,791
You can guess what this is, can't you?

780
01:27:56,792 --> 01:27:59,458
- A transfer.
- Exactly.

781
01:28:00,375 --> 01:28:04,166
Our Stransky is to report
to Paris within a week.

782
01:28:05,209 --> 01:28:08,583
Captain Pucher,
my orderly will see to your billeting.

783
01:28:08,667 --> 01:28:12,291
But don't unpack everything.
We might be going away.

784
01:28:12,917 --> 01:28:13,958
Captain.

785
01:28:19,959 --> 01:28:22,041
Without Steiner to contradict him,

786
01:28:22,125 --> 01:28:24,749
he'll get his Iron Cross
and strut all around Paris.

787
01:28:24,834 --> 01:28:28,333
The arrogant, unbloodied bastard.

788
01:28:29,667 --> 01:28:32,249
Stransky in Paris and Steiner...

789
01:28:33,417 --> 01:28:35,458
God knows where he'll be.

790
01:28:35,709 --> 01:28:37,541
It seems there's...

791
01:28:37,625 --> 01:28:40,791
What, 22, 23 kilometers between...

792
01:28:42,292 --> 01:28:43,958
...here and Anapa.

793
01:28:45,834 --> 01:28:48,374
Marshland. Wilderness.

794
01:28:49,500 --> 01:28:51,583
It's the same trap behind the Russian lines.

795
01:28:51,667 --> 01:28:53,583
Again shit, again shit, again shit...

796
01:28:53,667 --> 01:28:57,249
Here take your gun.
Again shit, again shit, again shit...

797
01:28:57,334 --> 01:28:58,791
We'll try the road.

798
01:29:35,584 --> 01:29:38,124
Hey, we'll never
get over this road.

799
01:29:38,209 --> 01:29:39,208
Shh!

800
01:29:39,834 --> 01:29:41,124
What's your hurry, kid?

801
01:29:41,209 --> 01:29:43,458
We'll get out of this mess
in time for the next one.

802
01:30:02,709 --> 01:30:05,374
Steiner! Steiner, it's clear now.

803
01:30:12,125 --> 01:30:15,499
Let's go. Move it, move it!

804
01:30:17,542 --> 01:30:19,874
Anselm, move your ass!

805
01:30:32,250 --> 01:30:34,666
The cattle cars
or whatever they're sending

806
01:30:34,750 --> 01:30:37,333
are due to arrive at 1200 hours,

807
01:30:37,417 --> 01:30:41,916
provided, of course, that the Russian sappers
have not blown up the track.

808
01:30:42,209 --> 01:30:44,166
- Any questions?
- No, sir.

809
01:30:46,834 --> 01:30:48,166
Dismissed.

810
01:30:52,667 --> 01:30:56,999
Carry on probing and aggressive actions
all along the front.

811
01:31:02,167 --> 01:31:03,999
They're not listening.

812
01:31:09,500 --> 01:31:10,791
You, too.

813
01:31:13,375 --> 01:31:14,458
I beg your pardon?

814
01:31:19,417 --> 01:31:20,874
Who needs a railroad track?

815
01:31:20,959 --> 01:31:27,458
When we break out of here, we'll push on
with a blitzkrieg through Stalingrad

816
01:31:29,000 --> 01:31:31,416
and up to the outskirts of Moscow.

817
01:31:39,167 --> 01:31:42,249
What will we do when we lose the war?

818
01:31:46,292 --> 01:31:48,333
Prepare for the next one.

819
01:32:07,750 --> 01:32:09,708
Do you think he'll get through?

820
01:32:11,834 --> 01:32:13,083
Steiner?

821
01:32:15,209 --> 01:32:16,749
I don't see how he can.

822
01:32:26,334 --> 01:32:28,333
Anselm, go bring Zoll in.

823
01:32:34,167 --> 01:32:35,999
- What is it?
- Bridge.

824
01:32:36,084 --> 01:32:38,291
Just bring what you need to kill with.

825
01:32:53,750 --> 01:32:55,249
- It's a game.
- A game?

826
01:32:57,917 --> 01:33:00,541
It's a kid's game.
It's bad luck to step on sunlight.

827
01:33:02,875 --> 01:33:06,291
I thought perhaps if I miss the beams

828
01:33:06,375 --> 01:33:09,499
we would all come through this all right.

829
01:33:12,917 --> 01:33:13,916
Come on.

830
01:37:27,709 --> 01:37:29,791
Come on, come on.
Over there, get in the corner.

831
01:37:30,084 --> 01:37:31,541
Jesus Christ!

832
01:37:36,000 --> 01:37:37,749
Get these weapons out of here!

833
01:37:37,834 --> 01:37:40,333
Krüger, upstairs! Schnurrbart, perimeter.

834
01:37:41,542 --> 01:37:42,874
Check the other buildings.

835
01:37:45,584 --> 01:37:48,791
Come here. Get in that corner.
Get in that room.

836
01:37:49,500 --> 01:37:51,291
Come on, pretty rabbit.

837
01:37:51,375 --> 01:37:54,541
Don't hide from me.

838
01:37:55,292 --> 01:37:57,999
Check the radio,
and get that body out of here.

839
01:37:58,834 --> 01:38:00,124
Anselm.

840
01:38:00,209 --> 01:38:03,041
- Stay there!
- Get your hands off.

841
01:38:06,417 --> 01:38:08,083
Anselm, stop it, damn it!

842
01:38:10,667 --> 01:38:13,416
- Anselm! Anselm!
- Leave me, Steiner.

843
01:38:13,500 --> 01:38:15,166
Wait. Stop it!

844
01:38:16,709 --> 01:38:21,041
Stop your fucking silly game!
This isn't a brothel!

845
01:38:21,834 --> 01:38:23,583
This is a war!

846
01:38:25,334 --> 01:38:29,166
Rolf, look what I found.

847
01:38:30,834 --> 01:38:32,499
I said get that body out of here.

848
01:38:35,167 --> 01:38:36,916
Everything clear out here.

849
01:38:38,125 --> 01:38:39,583
What is this?

850
01:38:42,500 --> 01:38:45,458
It shows their basic positions
in front of Anapa.

851
01:38:45,750 --> 01:38:47,291
- Good.

852
01:38:47,667 --> 01:38:48,874
Means we're halfway home.

853
01:38:50,542 --> 01:38:52,166
Thank the ladies

854
01:38:52,959 --> 01:38:55,458
and tell them to take their clothes off.

855
01:38:55,542 --> 01:38:59,333
And what shall we do with the bodies?
Who's gonna keep them warm?

856
01:38:59,417 --> 01:39:02,083
- Tell them we want their tunics and trousers.
- We are going to die anyway.

857
01:39:02,167 --> 01:39:03,749
- Do it! Do it!
- We are going to die anyway. Let me...

858
01:39:03,834 --> 01:39:05,124
Let me keep one.

859
01:39:35,750 --> 01:39:37,374
Major.

860
01:39:38,667 --> 01:39:39,833
Major!

861
01:39:44,167 --> 01:39:45,499
She's dead.

862
01:39:48,792 --> 01:39:51,499
- Dietz, Zoll, watch them.
- Yeah.

863
01:39:52,834 --> 01:39:54,833
The rest of you, put these uniforms on.

864
01:39:59,000 --> 01:40:00,583
Come on, get over there with the rest of them.

865
01:40:13,875 --> 01:40:15,666
Pick up your weapons.

866
01:40:16,167 --> 01:40:17,916
Up, up, out!

867
01:40:24,500 --> 01:40:26,208
Get that uniform and take it inside.

868
01:40:36,167 --> 01:40:37,499
Oh, shit.

869
01:41:08,500 --> 01:41:09,833
Ah, go over there.

870
01:41:12,500 --> 01:41:13,999
- Come on, pick it up.

871
01:41:14,084 --> 01:41:16,833
- You want to play? All right.

872
01:41:16,917 --> 01:41:18,458
That's a nice little girl.

873
01:41:19,125 --> 01:41:20,833
That's it.

874
01:41:21,125 --> 01:41:24,541
Come on.
I'll give you something to play with.

875
01:41:26,500 --> 01:41:29,041
- I'm gonna be busy for a while.

876
01:41:30,167 --> 01:41:32,499
- Come on.

877
01:41:45,000 --> 01:41:46,708
How would you like it, huh?

878
01:41:53,500 --> 01:41:54,916
That's nice.

879
01:42:05,375 --> 01:42:06,666
Ah.

880
01:42:57,709 --> 01:42:59,083
Steiner!

881
01:43:02,125 --> 01:43:03,874
Oh, Dietz.

882
01:43:04,792 --> 01:43:06,666
Jesus Christ.

883
01:43:08,125 --> 01:43:09,166
Dietz.

884
01:43:10,167 --> 01:43:12,208
Oh, God. God.

885
01:43:14,584 --> 01:43:15,958
Don't...

886
01:43:17,542 --> 01:43:19,208
...hurt the girl.

887
01:43:27,292 --> 01:43:29,416
Do you believe in God, Sergeant?

888
01:43:29,500 --> 01:43:33,333
I believe God is a sadist

889
01:43:36,792 --> 01:43:39,458
but probably doesn't even know it.

890
01:43:46,417 --> 01:43:47,541
Zoll!

891
01:44:00,167 --> 01:44:01,499
Stupid man!

892
01:44:06,167 --> 01:44:08,833
Steiner! God!

893
01:44:10,667 --> 01:44:13,666
Take the women outside. With me.

894
01:44:14,417 --> 01:44:17,416
Come on. Go!

895
01:44:17,500 --> 01:44:19,791
Move out! Come on!

896
01:44:23,000 --> 01:44:25,208
All of you get inside. Inside!

897
01:44:34,167 --> 01:44:35,666
Now we're even.

898
01:44:57,250 --> 01:44:59,624
And there's one other thing
you could do for me.

899
01:44:59,709 --> 01:45:04,083
There's a man here
that I would like to get out quickly.

900
01:45:04,834 --> 01:45:07,291
I spoke to you about him before.

901
01:45:07,375 --> 01:45:11,708
If there is a chance that he could leave
with your headquarter staff,

902
01:45:11,917 --> 01:45:14,791
I will be most grateful. Thank you, sir.

903
01:45:15,000 --> 01:45:17,541
They're rolling up both flanks.

904
01:45:18,125 --> 01:45:19,333
It's chaos.

905
01:45:19,834 --> 01:45:22,124
That need no longer concern you.

906
01:45:23,917 --> 01:45:26,333
You're to report at once
to General Headquarters.

907
01:45:26,417 --> 01:45:28,333
You're being evacuated.

908
01:45:31,417 --> 01:45:33,666
I can't leave the Command, sir.

909
01:45:33,959 --> 01:45:39,291
While I'm still in a condition to issue orders,
those orders will be obeyed.

910
01:45:41,250 --> 01:45:43,333
I'm prepared to disobey that order, sir.

911
01:45:47,917 --> 01:45:49,833
You've been around Steiner too long.

912
01:45:50,667 --> 01:45:52,999
Come, listen to me for a moment.

913
01:45:58,084 --> 01:46:03,208
For many of us Germans,
the exterminator is long overdue.

914
01:46:03,667 --> 01:46:07,166
But I have decided that you are worth saving.

915
01:46:12,209 --> 01:46:14,208
But I'm part of all this.

916
01:46:15,917 --> 01:46:17,666
There are better people than me.

917
01:46:19,667 --> 01:46:21,749
Most of them are being killed out there.

918
01:46:21,834 --> 01:46:25,124
There's nothing wrong with you
except that you smoke too much.

919
01:46:26,125 --> 01:46:28,666
You're a brave man.
Braver than you think you are.

920
01:46:29,792 --> 01:46:33,083
One of these days there will be
a need for brave civilians.

921
01:46:33,167 --> 01:46:34,916
Had you thought of that?

922
01:46:35,000 --> 01:46:38,541
In the new Germany,
if such a thing is allowed to exist,

923
01:46:39,625 --> 01:46:41,666
there will be a need
for builders, for thinkers...

924
01:46:43,167 --> 01:46:44,958
- For poets.

925
01:46:45,334 --> 01:46:48,458
I begin to see now what your job is to be.

926
01:46:49,542 --> 01:46:52,041
I will make this my final order to you.

927
01:46:54,000 --> 01:46:57,541
You will search out
and contact all of these, um...

928
01:47:00,000 --> 01:47:01,749
...better people, you call them?

929
01:47:04,459 --> 01:47:09,249
And together you'll take on the responsibility
that goes with survival.

930
01:47:13,292 --> 01:47:14,833
Now you must leave.

931
01:47:17,209 --> 01:47:18,666
Please leave.

932
01:47:23,959 --> 01:47:27,666
Braun, take Captain Kiesel to the railhead!

933
01:47:35,792 --> 01:47:36,833
Go.

Steiner, how do we get
through the Russian trenches?

934
01:47:57,500 --> 01:47:59,249
It's only a matter of time.

935
01:48:01,167 --> 01:48:03,374
They'll be building them
for a thousand years.

936
01:48:04,334 --> 01:48:07,499
- If not here, somewhere else.

937
01:48:14,834 --> 01:48:17,583
Do you think they'll ever forgive us
for what we've done?

938
01:48:18,917 --> 01:48:20,374
Or forget us?

939
01:48:25,834 --> 01:48:30,124
We'll make it. We will make it with your help.

940
01:48:33,000 --> 01:48:34,749
To tell you the truth I'm...

941
01:48:36,292 --> 01:48:37,999
I'm beginning to enjoy it.

942
01:48:39,875 --> 01:48:41,499
Well, you want, uh...

943
01:48:42,584 --> 01:48:45,083
to be sitting in some mud hole some place,

944
01:48:45,167 --> 01:48:47,583
waiting for the top of your head
to be blown off?

945
01:48:49,459 --> 01:48:51,083
At least here we're free.

946
01:48:52,792 --> 01:48:53,791
Steiner.

947
01:48:55,584 --> 01:48:56,583
Steiner?

948
01:49:08,500 --> 01:49:10,291
(ALL SINGING
IM FELDQUARTIER AUF HARTEM STEIN)

949
01:49:53,709 --> 01:49:55,041
Sing it!

950
01:51:08,250 --> 01:51:10,374
Go! Go!

951
01:51:32,625 --> 01:51:33,874
Here, Sergeant. Here's your weapon.

952
01:51:33,959 --> 01:51:36,958
Then all we have to do
is hope our own artillery doesn't get us.

Or the landmines.

953
01:51:40,917 --> 01:51:42,499
Two hundred metres to go.

954
01:51:42,584 --> 01:51:43,624
Anselm.

955
01:51:43,709 --> 01:51:45,916
- Yes?
- Try to raise somebody on that radio.

956
01:51:48,334 --> 01:51:50,124
Tell them we're coming in at dawn.

957
01:51:52,125 --> 01:51:54,124
We need a password. What's, uh...

958
01:51:55,042 --> 01:51:56,833
What's the password? Uh...

959
01:51:58,000 --> 01:52:02,041
Reconnaissance Patrol
with several Russian prisoners

960
01:52:03,334 --> 01:52:04,916
and no shooting.

961
01:52:06,334 --> 01:52:07,999
Password, Krüger, God damn it!

962
01:52:10,709 --> 01:52:12,083
"Demarcation."

963
01:52:14,834 --> 01:52:18,541
Why not? "Demarcation."

964
01:52:20,042 --> 01:52:21,874
"Demarcation." Sign it Steiner.

965
01:52:34,042 --> 01:52:37,666
Captain, special password "Demarcation."
Signed Steiner.

966
01:52:38,292 --> 01:52:40,291
Coming in with prisoners.

967
01:52:42,417 --> 01:52:43,874
Looks like a trap.

968
01:52:43,959 --> 01:52:45,583
My thoughts exactly, sir.

969
01:52:47,792 --> 01:52:49,791
He may have been captured.

970
01:52:49,875 --> 01:52:51,499
- Wolf.
- Sir?

971
01:52:52,167 --> 01:52:53,666
Did you recognize the voice?

972
01:52:54,500 --> 01:52:56,374
No, sir, it was in code.

973
01:52:57,500 --> 01:52:59,499
Good code, "Demarcation."

974
01:53:00,167 --> 01:53:01,499
Triebig...

975
01:53:02,084 --> 01:53:04,208
If in the dark,

976
01:53:06,625 --> 01:53:10,166
you saw half a dozen men,
some in Russian uniforms,

977
01:53:11,875 --> 01:53:13,499
advancing on you.

978
01:53:15,250 --> 01:53:17,666
Could anyone blame you if you opened fire?

979
01:53:20,334 --> 01:53:21,333
No.

980
01:53:22,292 --> 01:53:26,291
Will you check the situation for me
and, uh, take care of it?

981
01:53:30,667 --> 01:53:32,999
You do like Biarritz, don't you?

982
01:53:35,334 --> 01:53:38,999
You do like the South of France, don't you?

983
01:53:56,500 --> 01:53:57,749
Come on.

984
01:54:26,000 --> 01:54:27,249
Oh, shit!

985
01:54:41,042 --> 01:54:42,166
- Kern.
- Yeah.

986
01:54:43,167 --> 01:54:45,166
You and I will carry the weapons.

987
01:54:47,042 --> 01:54:50,583
The rest of you make sure your hands
are clearly placed behind your heads.

988
01:54:51,334 --> 01:54:53,291
I'll go first, Sergeant.

989
01:54:53,667 --> 01:54:55,749
No, Goddamit, Schnurrbart.

990
01:54:57,167 --> 01:55:00,208
There might be some asshole
who didn't know what the message is.

991
01:55:00,292 --> 01:55:02,249
No, I go.

992
01:55:02,334 --> 01:55:03,374
Rolf!

993
01:55:07,167 --> 01:55:09,291
You've been responsible
for all of us.

994
01:55:10,042 --> 01:55:12,499
This time I'm responsible for you.

995
01:55:53,542 --> 01:55:55,083
Sir, look here.

996
01:56:28,042 --> 01:56:29,666
Welcome, Sergeant Steiner.

997
01:56:32,000 --> 01:56:33,416
My passage home.

998
01:56:35,500 --> 01:56:37,166
Steiner!

999
01:56:37,250 --> 01:56:40,833
Demarcation! Steiner!

1000
01:56:41,334 --> 01:56:43,083
Steiner, we're coming out!

1001
01:56:45,334 --> 01:56:49,083
Demarcation!
Demarcation!

1002
01:56:49,334 --> 01:56:51,333
Steiner's coming in!

1003
01:56:54,375 --> 01:56:56,333
Demarcation!

1004
01:56:59,000 --> 01:57:00,749
Demarcation!

1005
01:57:01,125 --> 01:57:02,624
Barrage!

1006
01:57:11,917 --> 01:57:13,499
Russians right in front.

1007
01:57:13,584 --> 01:57:15,958
Schnurrbart, move out!

1008
01:57:16,834 --> 01:57:17,999
Stand by to fire.

1009
01:57:22,500 --> 01:57:23,833
Go, go!

1010
01:57:36,417 --> 01:57:37,499
Fire!

1011
01:57:46,792 --> 01:57:47,874
Demarcation!

1012
01:57:49,875 --> 01:57:51,666
It's Steiner!

1013
01:57:54,625 --> 01:57:55,874
It's a trap. Fire!

1014
01:58:00,292 --> 01:58:01,333
No!

1015
01:58:02,792 --> 01:58:04,166
God damn it!

1016
01:58:09,167 --> 01:58:10,624
Sir, they look like prisoners.

1017
01:58:11,125 --> 01:58:12,416
Steiner!

1018
01:58:17,042 --> 01:58:18,666
There are German soldiers with them.

1019
01:58:19,334 --> 01:58:21,833
- Stop it!
- Stop it!

1020
01:58:22,084 --> 01:58:23,124
The fucking idiots.

1021
01:58:33,584 --> 01:58:34,999
We're German soldiers...

1022
01:58:35,084 --> 01:58:36,208
Fire!

Stop it!

1023
01:59:01,292 --> 01:59:02,499
Stop it!

1024
01:59:02,667 --> 01:59:03,749
No!

1025
01:59:04,250 --> 01:59:05,624
No!

1026
01:59:09,000 --> 01:59:11,208
- Keep firing!
- Stop, God damn it!

1027
01:59:13,625 --> 01:59:14,666
Fire!

1028
01:59:22,167 --> 01:59:23,416
Oh, my God!

1029
01:59:25,250 --> 01:59:26,458
It's Steiner!

1030
01:59:40,167 --> 01:59:41,999
You, stop!

1031
01:59:50,209 --> 01:59:52,291
Go get my men, go!

1032
01:59:52,375 --> 01:59:54,166
Stop it!
Stretcher-bearers.

Bloody Nazi swine!

1033
02:00:01,000 --> 02:00:01,999
Swine!

1034
02:00:04,084 --> 02:00:06,416
It's all Stransky's orders!

1035
02:00:08,167 --> 02:00:09,833
I had no part in it.

1036
02:00:11,459 --> 02:00:12,708
We're sorry.

1037
02:00:18,542 --> 02:00:19,833
He's dead.

1038
02:00:25,084 --> 02:00:26,791
I had no part in it!

1039
02:00:34,000 --> 02:00:34,999
I'm Private Dietz, sir.

1040
02:02:06,000 --> 02:02:07,499
You're on your own.

1041
02:02:09,167 --> 02:02:12,624
If I don't find you,
join up with another outfit, another platoon.

1042
02:02:14,334 --> 02:02:17,041
A deserter. I don't care.
It doesn't matter any more.

1043
02:02:19,125 --> 02:02:20,874
Where are you going?

1044
02:02:21,792 --> 02:02:23,374
To pay my debts.

1045
02:02:23,917 --> 02:02:28,874
You are our platoon leader!
This thing isn't over yet.

1046
02:02:34,167 --> 02:02:36,416
You're the new platoon leader.

1047
02:02:38,375 --> 02:02:40,499
And Anselm is your platoon.

1048
02:02:44,000 --> 02:02:46,291
That should make you happy, you old pirate.

1049
02:02:46,375 --> 02:02:48,999
Steiner! Steiner!

1050
02:02:52,167 --> 02:02:53,791
Steiner!

1051
02:03:53,292 --> 02:03:54,624
Yes, Colonel Brandt?

1052
02:03:55,167 --> 02:03:58,041
Situation is worsening here. You're needed.

1053
02:04:00,125 --> 02:04:01,791
If my orders are here...

1054
02:04:03,834 --> 02:04:04,916
And they are here, sir,

1055
02:04:05,000 --> 02:04:07,333
then my replacement is already
with the Company.

1056
02:04:07,417 --> 02:04:09,083
You may leave, Stransky.

1057
02:05:15,834 --> 02:05:18,791
Your Triebig is dead.

1058
02:05:22,167 --> 02:05:24,124
It didn't work, Captain.

1059
02:05:25,250 --> 02:05:26,666
I live.

1060
02:05:27,000 --> 02:05:28,458
You are dead.

1061
02:05:31,125 --> 02:05:34,833
Lieutenant Triebig has not been
under my command for several hours.

1062
02:05:35,834 --> 02:05:40,083
- He has been transferred.
- You aristocratic...

1063
02:05:42,000 --> 02:05:44,499
...pile of Prussian pig shit!

1064
02:06:08,000 --> 02:06:09,749
Leaving without your Iron Cross, Captain?

1065
02:06:12,167 --> 02:06:13,958
Just a matter of time.

1066
02:06:18,667 --> 02:06:20,749
Where's the rest of your platoon?

1067
02:06:27,042 --> 02:06:31,333
I said, "Where's the rest of your platoon,"
Sergeant Steiner!

1068
02:06:41,334 --> 02:06:42,666
You are...

1069
02:06:44,375 --> 02:06:46,083
Captain Stransky.

1070
02:06:49,500 --> 02:06:51,791
You are the rest of my platoon.

1071
02:07:08,875 --> 02:07:11,791
- Know how to use it?
- Yes, of course.

1072
02:07:34,792 --> 02:07:37,999
Fine, I accept.

1073
02:07:39,834 --> 02:07:42,208
I'll show you how a Prussian officer can fight.

1074
02:07:48,667 --> 02:07:50,291
And I'll show you

1075
02:07:51,709 --> 02:07:53,541
where the Iron Crosses grow.

1076
02:08:33,167 --> 02:08:34,249
Now!

1077
02:08:47,375 --> 02:08:49,666
Hey, get out! Get out of the way!

1078
02:09:17,667 --> 02:09:18,791
Stop there!

1079
02:09:22,125 --> 02:09:23,291
Advance with me.

1080
02:09:55,084 --> 02:09:56,291
Get up.

1081
02:09:57,709 --> 02:10:00,249
Stransky, God damn it! Get off your ass!

1082
02:10:00,750 --> 02:10:02,708
I have to reload.

1083
02:10:03,417 --> 02:10:05,833
How do I reload, Sergeant Steiner?


