1
00:00:15,974 --> 00:00:24,441


2
00:00:37,955 --> 00:00:40,791
我是杰克.穆斯利警官 編號227

3
00:00:42,543 --> 00:00:46,505
我猜這是我的遺言了 給我的戴安...

4
00:00:48,966 --> 00:00:55,848
今天的事了了 他們就會找你 會告訴你發生了什么

5
00:00:55,931 --> 00:00:58,684
但是那不是真的

6
00:00:59,935 --> 00:01:04,231
所以我希望你能聽到這個

7
00:01:05,566 --> 00:01:08,610
我只想做件好事...

8
00:01:10,988 --> 00:01:16,748
16街區

9
00:01:26,587 --> 00:01:30,507
警察！！趴下 都趴下！！

10
00:01:31,592 --> 00:01:34,887
沒人

11
00:01:36,138 --> 00:01:42,186
都死了 沒事了 收隊

12
00:01:45,981 --> 00:01:54,239
（毒品）

13
00:01:56,283 --> 00:01:58,243
已經几個小時了 我們現在就要開始處理
把那個關掉好么

14
00:01:59,203 --> 00:02:01,496
樓下的走吧 不需要了

15
00:02:19,181 --> 00:02:20,641
你是誰 祝你走運啦

16
00:02:22,351 --> 00:02:25,646
杰克真不好意思讓你干
但我需要你在法醫來之前 看著現場

17
00:02:27,272 --> 00:02:32,569
別睡著了 別碰任何東西
好的

18
00:04:02,701 --> 00:04:04,453
有我的東西么
維他命

19
00:04:04,786 --> 00:04:10,667
克羅夫警長打過電話 關于你的補考的事
希望你這次別記錯日期了

20
00:04:10,918 --> 00:04:16,048
題目放到你的桌子上了
今晚之前要交上 好的

21
00:04:48,330 --> 00:04:52,626
杰克剛忘記和你說了 警司正找你呢
要你馬上過去

22
00:04:53,252 --> 00:04:54,837
知道啦

23
00:05:02,594 --> 00:05:04,388
嗨 莫斯利

24
00:05:04,888 --> 00:05:06,223
莫斯利 耶

25
00:05:06,348 --> 00:05:10,185
格雷斯告訴你來找我了么
是的

26
00:05:09,893 --> 00:05:14,815
几分鐘前說過
杰克我要你幫個忙 把這個人送到法院

27
00:05:15,148 --> 00:05:20,320
執行官已經催了10點之前要送到陪審團那
我不大想去

28
00:05:22,114 --> 00:05:30,706
你已經退休了？不 還沒
那就幫幫忙吧 很急的

29
00:05:31,290 --> 00:05:35,961
別人不能干么
本來是 科蒂的 可他還在亞利桑那 撞車了

30
00:05:41,341 --> 00:05:45,637
我很累 老板 換從前我肯定不會說不的

31
00:05:45,053 --> 00:05:49,349
我知道你忙了一個晚上了
可是我是警司 你是警探啊 你得...

32
00:05:49,933 --> 00:05:51,894
杰克 我實在是找不到人了

33
00:05:51,852 --> 00:05:56,857
是個小事 3小時內 走16個街區而已

34
00:05:59,860 --> 00:06:03,530
你明天可以晚點來上班
好的 謝了

35
00:06:32,476 --> 00:06:36,813
艾德沃德.邦克
是啊 是我 艾德沃德.邦克就在這里

36
00:06:36,396 --> 00:06:42,027
一個小時后再來吧
為什么？按規定得給他弄套西裝

37
00:06:42,361 --> 00:06:48,575
那怎么了 還沒送來
把他提出來就行了 好吧 看來沒的穿了

38
00:06:49,576 --> 00:07:04,049
我應該穿一套3件套西裝 我在雜志里挑的
很帥的....

39
00:07:04,258 --> 00:07:09,263
我應該有套西裝的
走吧 該給我的 走吧

40
00:07:10,806 --> 00:07:15,102
伙計 你選那個老婦人是吧

41
00:07:15,185 --> 00:07:19,147
是么 你確定 是啊 這個老太不接就會死掉的
我不知道 你得自己找到答案

42
00:07:19,523 --> 00:07:25,028
警官大人 等會好么 我要上法庭 我應該穿西服的

43
00:07:25,696 --> 00:07:28,949
閉嘴 這是你的東西

44
00:07:31,535 --> 00:07:36,915
哎喲

45
00:07:38,458 --> 00:07:42,963
你們說可以給套西服的 還給我了個目錄挑...
等等 我的書 我不能丟掉我的書

46
00:07:43,213 --> 00:07:47,968
我的書對我很重要
你們怎么這樣呢？

47
00:07:48,760 --> 00:07:52,306
答案是什么 海
閉嘴

48
00:07:54,725 --> 00:07:57,311
我恨警察 這輛車

49
00:08:01,106 --> 00:08:06,570
沒天理阿  沒西服啊...

50
00:08:21,502 --> 00:08:28,133
什么都沒變

51
00:08:28,008 --> 00:08:33,013
氣味也沒變 像誰嘔了

52
00:08:44,525 --> 00:08:50,155
伙計 問個事
你想想

53
00:08:51,031 --> 00:09:14,429
你騎摩托在車站遇到3個人 一個老的心臟病發作 需要醫生
一個年輕的你的夢中情人 一個是你的好友 你就能帶一個你帶誰

54
00:09:17,766 --> 00:09:26,692
你怎么辦 這是個假設而已 你會怎么做

55
00:09:28,026 --> 00:09:31,071
好吧 好吧 我知道你的答案了

56
00:09:40,789 --> 00:09:49,715
伙計你可以打開警燈 弄出條道來

57
00:09:50,591 --> 00:09:53,343
弄個洞出來 哈哈 弄個洞出來（讓路的意思）

58
00:10:01,518 --> 00:10:14,031
（廢話）

59
00:10:22,789 --> 00:10:28,462
我應該穿套西服的 我是去作証阿

60
00:10:30,714 --> 00:10:38,639
你信么 日子本來就夠長的了　你這種人使得日子過得更長了

61
00:10:38,013 --> 00:10:48,565
活的太長了 噢 什么鬼話阿

62
00:10:49,107 --> 00:10:52,694
一般人們都是喜歡活的更長點

63
00:10:53,070 --> 00:10:58,116
多玩几天 你看來很...郁悶 你沒事吧

64
00:11:02,955 --> 00:11:06,583
停了？說是法院的 怎么了？

65
00:11:08,877 --> 00:11:12,381
伙計 為什么停呢？

66
00:11:12,464 --> 00:11:17,177
你該把我送到法庭的 怎么停了
嗨

67
00:11:17,761 --> 00:11:22,724
伙計 我和法庭有個很重要的約會

68
00:11:22,391 --> 00:11:27,187
伙計 這不好玩 開車啊 伙計

69
00:11:29,439 --> 00:11:30,983
該死

70
00:11:32,025 --> 00:11:33,735
嗨！ 嗨！

71
00:11:35,571 --> 00:11:40,409
伙計我還趕時間呢

72
00:11:46,707 --> 00:11:49,251
山姆 你好 安吉拉
來杯萊姆酒

73
00:11:56,383 --> 00:11:59,261
幫我打開 謝謝

74
00:11:58,343 --> 00:12:01,680
媽的 這里什么味啊

75
00:12:02,347 --> 00:12:06,768
7元5角 先叫我打開啊

76
00:12:12,816 --> 00:12:13,734
8點11

77
00:12:20,699 --> 00:12:21,700
？

78
00:12:23,368 --> 00:12:25,454
要找零么？不了 給你了

79
00:12:26,246 --> 00:12:29,249
一天好運  不 我不用
再見  再見

80
00:12:30,375 --> 00:12:32,377
伙計 我想幫也幫不了你啊 明白么

81
00:12:33,629 --> 00:12:35,756
還是把那個給我吧  我可能的到

82
00:12:35,797 --> 00:12:37,883
你想幫我？
不 不 不！！！

83
00:13:56,545 --> 00:13:57,921
把我弄出去

84
00:14:00,007 --> 00:14:01,592
快點

85
00:14:05,053 --> 00:14:07,181
我的書

86
00:14:07,598 --> 00:14:09,516
快走 走

87
00:14:16,481 --> 00:14:17,399
這里 快點

88
00:14:27,242 --> 00:14:28,911
滾開 快

89
00:14:30,496 --> 00:14:31,914
快點 我們走 走

90
00:14:50,390 --> 00:14:54,520
當那德 最好叫人都出去  你也出去

91
00:14:58,023 --> 00:14:59,399
快走 快走

92
00:15:01,818 --> 00:15:04,238
你

93
00:15:06,281 --> 00:15:08,742
快走

94
00:15:09,785 --> 00:15:13,288
我是警探莫德利 編號227

95
00:15:14,081 --> 00:15:21,547
我遇到1030了（襲擊？） 在...當那德這里是几號
133莫布里街

96
00:15:21,463 --> 00:15:23,131
133莫布里街

97
00:15:25,425 --> 00:15:27,177
莫布利街

98
00:15:39,064 --> 00:15:42,901
他們會來么？

99
00:15:45,195 --> 00:15:49,157
怎么了 為什么要殺我？

100
00:15:53,120 --> 00:15:54,121
你說你是個無名小卒

101
00:15:54,371 --> 00:15:55,998
我就是個無名小卒
閉嘴吧

102
00:15:57,249 --> 00:16:02,296
你都快站不住了 別喝了
閉嘴

103
00:16:14,892 --> 00:16:17,644
杰克 弗蘭克

104
00:16:18,145 --> 00:16:21,106
嗨 你沒事吧

105
00:16:22,691 --> 00:16:23,734
是啊

106
00:16:24,818 --> 00:16:31,116
我接到了求救 聽出了是你
就趕快趕過來了

107
00:16:33,660 --> 00:16:38,874
嗨 你好 你沒事吧
沒事

108
00:16:39,708 --> 00:16:42,211
玩的高興么？
不

109
00:16:42,085 --> 00:16:45,339
哦？ 不  應該很高興的

110
00:16:50,177 --> 00:16:52,888
嗨 杰克

111
00:16:54,306 --> 00:17:02,064
你做的好 你殺的是個壞家伙
作的好

112
00:17:03,398 --> 00:17:09,071
我們把第二個射手抓了 沒事了

113
00:17:12,324 --> 00:17:14,117
確定沒事么 是的 我只是...

114
00:17:14,451 --> 00:17:19,289
我跑的太急 要喘口氣

115
00:17:17,663 --> 00:17:19,832
我們可以替你
奧...

116
00:17:20,749 --> 00:17:25,754
我們把他送到他該去的地方
你不必擔心

117
00:17:26,547 --> 00:17:28,382
我們送你回家

118
00:17:27,548 --> 00:17:30,884
奧 太好了 這是個好主意

119
00:17:31,260 --> 00:17:36,348
我不認為這個老家伙合格
我告訴過他不要停車的

120
00:17:35,889 --> 00:17:41,103
就是因為他停車 那個人才會來到窗口前

121
00:17:41,687 --> 00:17:43,605
我有個很重要的會面...

122
00:17:43,146 --> 00:17:48,110
杰克
嗨 警司

123
00:17:56,577 --> 00:18:00,789
快點 拿著這個 我們外面有車

124
00:18:02,291 --> 00:18:04,042
好好睡一覺

125
00:18:07,045 --> 00:18:08,255
杰克

126
00:18:37,618 --> 00:18:40,287
這個孩子要舉証杰瑞

127
00:18:42,206 --> 00:18:44,875
他看到杰瑞的一些事

128
00:18:46,001 --> 00:18:50,839
我們都知道杰瑞不像你我這么嘴嚴

129
00:18:51,715 --> 00:18:59,056
我們不能讓他們抓住杰瑞
這會扯出我們里的很多人

130
00:19:02,351 --> 00:19:05,771
過來

131
00:19:13,403 --> 00:19:18,492
這整件事情 發生的太突然了

132
00:19:20,869 --> 00:19:28,043
本來這事該別人來辦的　可是他堵在了路上

133
00:19:28,335 --> 00:19:35,133
警司就選了你　這是個錯誤
錯誤的時間 錯誤的地點

134
00:19:38,512 --> 00:19:43,433
你知道我肯定不會讓你這么為難的
你知道的

135
00:19:44,643 --> 00:19:50,232
我知道你很善良

136
00:19:50,190 --> 00:19:51,608
抓著槍

137
00:20:00,075 --> 00:20:02,703
弗朗克 好了
好了 開始吧

138
00:20:10,169 --> 00:20:13,213
好了 放開槍 放-開-槍

139
00:20:17,885 --> 00:20:25,851
我猜事情是這樣的 這個孩子想奪你的槍

140
00:20:27,186 --> 00:20:32,441
而且把你當作人質 這時候我們沖進來了
救了你

141
00:20:32,900 --> 00:20:34,693
他死了 你活了

142
00:20:36,486 --> 00:20:38,906
這都對你來說是個好事

143
00:20:41,700 --> 00:20:44,453
回到我們一伙中來

144
00:20:53,045 --> 00:20:57,466
你還和...在一起？

145
00:20:57,591 --> 00:20:59,051
你等什么呢？

146
00:20:59,092 --> 00:21:05,140
啊！

147
00:21:16,360 --> 00:21:20,239
凱拉 和凱拉一起

148
00:21:22,199 --> 00:21:24,368
這下可就另當別論了 杰克

149
00:21:27,913 --> 00:21:29,998
過去

150
00:21:33,794 --> 00:21:39,424
快點 富蘭克

151
00:21:39,550 --> 00:21:42,469
孩子 快起來 快

152
00:21:57,192 --> 00:22:02,447
杰克現在是8點25分 別動
聽我說 法庭聆訊截至10點

153
00:22:03,532 --> 00:22:10,789
要是這孩子 過了1分鐘或者几秒鐘
我們就不介意了

154
00:22:12,708 --> 00:22:16,962
你需要做的是 換個角度看問題
還有選擇的

155
00:22:19,464 --> 00:22:22,342
我們只是想要這個孩子

156
00:22:23,260 --> 00:22:25,804
杰克 杰克 杰克
讓我來幫你吧

157
00:22:27,848 --> 00:22:30,601
退后

158
00:22:33,520 --> 00:22:37,149
杰克 你出了這個門
我就幫不了你了

159
00:22:37,691 --> 00:22:40,819
求你了 富蘭克 退后

160
00:22:59,963 --> 00:23:01,340
他射了一個警察

161
00:23:01,340 --> 00:23:05,552
你怎么看到的 你在哪里看到的

162
00:23:04,343 --> 00:23:11,975
我晃悠時
看到一個人 拿著一個小槍

163
00:23:10,974 --> 00:23:12,100
快走

164
00:23:12,976 --> 00:23:18,232
他們叫我作証的
你干什么呢 我們需要那個

165
00:23:18,524 --> 00:23:23,487
那個破槍有20年久了 能用是我們走運

166
00:23:22,027 --> 00:23:28,659
他們告訴你杰瑞.舒爾斯是警察了？ 不 不知道
他們就是給我看了几張照片 恭喜你了那

167
00:23:28,992 --> 00:23:32,204
你要舉証紐約最壞的警察了

168
00:23:31,954 --> 00:23:35,541
時間緊迫 我們知道他要在10點前到法庭
我們知道他要去哪

169
00:23:36,291 --> 00:23:38,418
好吧 莫布里你跟我來

170
00:23:39,586 --> 00:23:42,673
知道去哪了吧 走吧

171
00:23:44,258 --> 00:23:48,345
局長 富蘭克 我們安排的怎么樣了？

172
00:23:47,469 --> 00:23:54,101
我已經找了一些人 頻道是單獨的 有的干過警察
我還需要些眼線

173
00:23:55,269 --> 00:24:03,026
你多少時間能辦好這些
射了一個警察？！多久 大概一個小時吧

174
00:24:03,652 --> 00:24:06,071
可能會更多些
你找的誰

175
00:24:05,612 --> 00:24:12,452
我的人 加上16分局的几個 還有的
你就沒必要知道是誰了

176
00:24:16,582 --> 00:24:18,667
這個人是你20年的搭檔

177
00:24:19,168 --> 00:24:20,627
里面到底發生什么了？

178
00:24:21,712 --> 00:24:23,297
他喝醉了？我不知道

179
00:24:24,298 --> 00:24:26,675
我不知道 我會搞定的

180
00:24:26,925 --> 00:24:29,803
希望我們能和好 然后回去工作

181
00:24:30,137 --> 00:24:31,680
要是他不肯呢？

182
00:24:34,349 --> 00:24:38,145
我們要在事情更糟之前 平息這事

183
00:24:39,354 --> 00:24:41,940
事情就這么簡單

184
00:24:43,901 --> 00:24:46,945
要是那個孩子開口了 對我們大家都不好

185
00:24:47,821 --> 00:24:49,740
他不能說
他不會說

186
00:24:51,158 --> 00:24:53,452
伙計 剛才的事我很感激

187
00:24:53,494 --> 00:24:55,746
但我還是覺得你不能完成這個任務

188
00:24:56,205 --> 00:25:00,209
你喘不上氣 你很老
你的腿也不行 起跑就得 8秒

189
00:25:01,543 --> 00:25:07,758
我要去個很重要的地方
我要在10點之前到法庭

190
00:25:10,219 --> 00:25:12,012
你明白么 我明白

191
00:25:12,304 --> 00:25:14,515
等 等 這邊

192
00:25:23,273 --> 00:25:28,612
老頭子 腿腳不好 還沒槍

193
00:25:31,782 --> 00:25:36,078
波比 你到了我說的地方了么
已經到了

194
00:26:06,900 --> 00:26:11,488
進來 等我一會 我馬上回來

195
00:26:14,992 --> 00:26:17,744
老家伙 我們要馬上走啊

196
00:26:19,830 --> 00:26:21,498
快點

197
00:26:22,040 --> 00:26:28,964
你的洗澡間在哪 洗澡間
在小客廳那邊

198
00:26:33,093 --> 00:26:36,597
你笑的時候還不錯

199
00:26:37,431 --> 00:26:40,267
我看你那時也喝酒了

200
00:26:42,352 --> 00:26:47,065
姑娘 紅頭發 漂亮 不錯

201
00:26:48,400 --> 00:26:52,154
伙計 我得尿泡尿

202
00:26:55,199 --> 00:26:57,784
小便前 記得把墊子抬起來

203
00:27:01,580 --> 00:27:04,333
已經抬起來了

204
00:27:05,167 --> 00:27:07,878
大概是你忘記放下了

205
00:28:03,725 --> 00:28:05,269
嗨 杰克

206
00:28:06,436 --> 00:28:08,355
杰克 默德里

207
00:28:11,275 --> 00:28:12,985
你為什么要這么做

208
00:28:14,278 --> 00:28:17,698
干什么？射那個警察

209
00:28:19,491 --> 00:28:23,203
警察從不打警察的

210
00:28:25,497 --> 00:28:29,918
尤其是為了像我這樣的無名小卒

211
00:28:39,261 --> 00:28:44,725
覺得前面的路還很長
謝謝你

212
00:28:45,893 --> 00:28:52,441
我是個無名小卒 無依無靠 不敢得罪警察

213
00:28:52,482 --> 00:28:58,989
把手指從扳機上拿下

214
00:29:07,247 --> 00:29:10,709
杰克

215
00:29:12,002 --> 00:29:13,587
自己銬起來
你在干什么呢 杰克

216
00:29:19,760 --> 00:29:21,845
好了 孩子 很好

217
00:29:23,555 --> 00:29:25,807
好了 好了

218
00:29:32,231 --> 00:29:34,983
你應該干你一直干的事 杰克

219
00:29:36,777 --> 00:29:40,155
你的手機呢 褲子口袋里

220
00:29:40,405 --> 00:29:47,746
他知道我在這 要是我不回的話...
孩子 我們走了 快點

221
00:30:02,052 --> 00:30:04,471
波比 波比被捆起來了 富蘭克

222
00:30:06,181 --> 00:30:09,893
你又干了什么讓我吃驚的事？
你又射了他？

223
00:30:18,402 --> 00:30:21,864
杰克 別管了
下面會很難看的

224
00:30:23,699 --> 00:30:26,451
哦 赫赫 你把他弄丟了 是不是

225
00:30:29,538 --> 00:30:33,333
他背叛了你 不過
這樣最好不過了

226
00:30:34,251 --> 00:30:40,507
你不如回家睡一覺 忘記一切 剩下的交給我們
你找不到的

227
00:30:41,258 --> 00:30:43,343
我們會找到他的

228
00:30:43,802 --> 00:30:47,181
我們會找到他的 杰克 現在你可以挂了

229
00:30:51,810 --> 00:30:53,395
孩子你去哪里了

230
00:30:53,270 --> 00:30:58,483
你能去哪呢 上天入地？

231
00:30:58,692 --> 00:31:06,200
去法院能怎么走 我們先看看入地吧

232
00:31:07,409 --> 00:31:17,085
夫人幫我刷下卡好么 求你了 我有個很重要的預約

233
00:31:17,419 --> 00:31:22,716
請問 您 不 不行 有人幫幫我么

234
00:31:25,135 --> 00:31:29,056
我有個很重要...很重要的預約
求求您了

235
00:31:31,934 --> 00:31:33,852
艾
阿？

236
00:31:35,646 --> 00:31:40,108
過來 過來
謝謝 非常感謝

237
00:31:56,625 --> 00:32:00,420
艾 你干什么呢 干什么呢
不 我欠你的已經太多了

238
00:32:00,838 --> 00:32:05,050
剩下的我自己搞定 我要離開這里

239
00:32:04,591 --> 00:32:07,553
我能找到你 他們也能找到你

240
00:32:07,135 --> 00:32:10,055
聽我說 聽我說

241
00:32:11,181 --> 00:32:14,560
我是你唯一的朋友
我的朋友...

242
00:32:13,934 --> 00:32:23,485
你不是我朋友 你甚至不認識我
你快休克了 而射我的都是你認識的人

243
00:32:24,069 --> 00:32:29,283
伙計我要去我該去  作我該作
除非你在這打死我 否則我就走了

244
00:32:30,617 --> 00:32:35,581
謝謝了 杰克默斯利 真的很感謝
杰克默斯利 別進來

245
00:32:38,458 --> 00:32:43,172
你不能走 過來
好吧 好吧

246
00:32:46,258 --> 00:32:47,342
讓開

247
00:33:01,481 --> 00:33:03,817
該怎么辦 過來 出租 出租

248
00:33:10,157 --> 00:33:14,828
是凱納俄  剛在杰西地鐵站跟丟了他

249
00:33:12,826 --> 00:33:14,870
哪里 哪里 哪里

250
00:33:16,246 --> 00:33:22,377
該死 我們會找到你的

251
00:33:23,253 --> 00:33:28,133
我是瑞吉警探 我請求對一個手機作三角定位 區碼917935

252
00:33:32,971 --> 00:33:38,560
那個公寓里的警察 說讓你干你一直干的
是什么意思

253
00:33:42,272 --> 00:33:47,402
你不是在干你一直干的？

254
00:33:45,192 --> 00:33:55,619
杰克默斯利 你救了我的命
我錯了 你是我的朋友 我的朋友

255
00:33:56,495 --> 00:33:59,706
監控中心 是的 我是瑞吉

256
00:33:59,998 --> 00:34:06,380
GPS顯示他們在把瑞街

257
00:34:06,880 --> 00:34:11,218
都聽好 他們去了唐人街

258
00:34:19,893 --> 00:34:24,690
那書里有什么 我的生意計划
我有個姐姐 我想去她那

259
00:34:25,399 --> 00:34:31,071
我想建一個蛋糕作坊 作我喜歡的生日蛋糕

260
00:34:30,946 --> 00:34:34,199
你生日的時候 我給你送一個大蛋糕怎么樣？

261
00:34:35,534 --> 00:34:52,176
你不喜歡？伙計你是個賊 你永遠是個賊

262
00:34:47,546 --> 00:34:51,925
人是會變的 時代會變 價格會變 但人不會變

263
00:34:52,426 --> 00:34:56,930
你不會變的 伙計我可以做蛋糕的

264
00:34:55,929 --> 00:35:02,102
杰克默斯利 我會讓你收回你的話的

265
00:35:01,393 --> 00:35:02,644
疑犯 沿寶兒街向西移動

266
00:35:06,190 --> 00:35:09,193
現在向南 沿多頁街移動

267
00:35:09,568 --> 00:35:12,863
波比你去多頁街 我去寶兒街 克勞伊你去巴瑞街

268
00:35:13,655 --> 00:35:15,699
我們去找他

269
00:35:17,951 --> 00:35:20,621
在那停下

270
00:36:01,203 --> 00:36:02,079
對不起

271
00:36:20,848 --> 00:36:24,726
伙計 我得盡快趕到法庭

272
00:36:25,060 --> 00:36:28,897
我得去那條街

273
00:36:29,982 --> 00:36:31,692
你有什么計划么 什么"警方計划"么？

274
00:36:32,860 --> 00:36:41,034
伙計你該注意下身體了 該看看醫生了

275
00:36:41,451 --> 00:36:48,417
我朋友就去看了醫生 現在座輪椅了

276
00:36:48,584 --> 00:36:52,379
還不錯是吧 事實上在澤西很多

277
00:36:53,046 --> 00:36:58,302
還是電動的  我想什么事都是由原因的

278
00:37:00,053 --> 00:37:01,513
太熱了 媽的

279
00:37:07,728 --> 00:37:09,271
快進去 進門里

280
00:37:13,108 --> 00:37:15,360
拉我進來 拉我

281
00:37:16,069 --> 00:37:17,905
快點

282
00:37:24,912 --> 00:37:27,748
等等

283
00:38:16,713 --> 00:38:18,382
我們要去哪里

284
00:38:31,728 --> 00:38:35,357
我們怎么知道 法院是在這個方向 杰克

285
00:38:36,233 --> 00:38:38,861
我們得...

286
00:38:45,450 --> 00:38:47,327
這邊

287
00:39:34,541 --> 00:39:36,001
你沒事吧 杰克

288
00:39:41,048 --> 00:39:44,218
聽了這個你可能覺得好點
我瞄的是那個孩子

289
00:39:43,425 --> 00:39:45,219
可你打不准

290
00:39:49,806 --> 00:39:52,851
這個孩子會害死你的

291
00:39:53,310 --> 00:39:55,437
你明白不

292
00:40:01,276 --> 00:40:04,154
我有的是時間

293
00:40:04,321 --> 00:40:05,989
你呢 你還有時間么

294
00:40:08,158 --> 00:40:09,326
8點50

295
00:40:09,618 --> 00:40:11,787
杰克 你還在么 是的

296
00:40:13,080 --> 00:40:14,832
我還在

297
00:40:17,000 --> 00:40:21,463
很尷尬

298
00:40:23,549 --> 00:40:28,929
我從警以來就從沒想過要用9毫米的手槍
對付朋友

299
00:40:30,180 --> 00:40:34,768
我們從8點25分開始就不是朋友了

300
00:40:33,934 --> 00:40:40,732
在那酒吧里 不 不能抹殺我們的友情

301
00:40:41,483 --> 00:40:44,945
20年了 我們還是朋友

302
00:40:49,992 --> 00:40:53,996
我想讓步 但是我不能啊

303
00:40:55,873 --> 00:41:00,085
不如你進一步 換個時間 換個案子

304
00:41:00,586 --> 00:41:04,506
已經過線了 什么線
已經過線了 什么線

305
00:41:05,382 --> 00:41:06,383
沒有什么界線!!!

306
00:41:08,010 --> 00:41:13,974
該做就要做 你干掉壞人就可以了 其他的不用在乎

307
00:41:14,558 --> 00:41:21,190
你會毀掉6個警察的生活 好警察

308
00:41:22,691 --> 00:41:25,194
好人

309
00:41:27,237 --> 00:41:32,493
你准備好犧牲掉他們的生活 他們的孩子？

310
00:41:33,285 --> 00:41:36,371
弗蘭克 弗蘭克 在

311
00:41:37,331 --> 00:41:40,751
這不是我毀掉什么人生活的事 好吧

312
00:41:41,335 --> 00:41:45,005
而是你 你聽到了么

313
00:41:49,176 --> 00:41:53,013
看看那個孩子 杰克 我看過

314
00:41:53,972 --> 00:41:55,766
武裝搶劫 盜竊..
我沒武裝搶劫

315
00:41:57,518 --> 00:42:00,938
我根本就沒用過那槍

316
00:42:03,357 --> 00:42:05,025
閉嘴 不  別叫我閉嘴

317
00:42:05,734 --> 00:42:09,905
杰克 那個孩子 他鬼著呢

318
00:42:10,572 --> 00:42:12,491
他在玩你呢

319
00:42:13,992 --> 00:42:15,953
他比你聰明

320
00:42:16,745 --> 00:42:22,584
他會跟你說 他要成為個好市民

321
00:42:23,418 --> 00:42:30,300
去教堂 給他媽媽買個房子
但他到現在大半生都在監獄里度過

322
00:42:32,344 --> 00:42:36,473
2個小時前 他還因為非法持有武器而呆在牢里

323
00:42:37,516 --> 00:42:41,478
他總會干壞事 他是職業罪犯

324
00:42:42,020 --> 00:42:44,022
這就是你要保護的人

325
00:42:45,691 --> 00:42:48,944
你還好吧 是的 佛瑞斯在另一頭

326
00:42:49,403 --> 00:42:52,614
他拿了我的槍

327
00:42:50,988 --> 00:42:55,576
夫人 我保証句句 由心

328
00:42:57,161 --> 00:42:59,454
我會在你的葬禮上說這個的

329
00:43:00,789 --> 00:43:09,506
那么你是信那個小子呢 還是信你的前任搭檔

330
00:43:14,845 --> 00:43:27,566
弗蘭克 我到了門這邊了
因為你信這個孩子的話 你就得做出選擇了

331
00:43:35,032 --> 00:43:40,454
背叛了你的搭檔 你選擇了第二條路

332
00:43:41,580 --> 00:43:45,542
回到了開始

333
00:43:54,551 --> 00:43:57,429
要是你的老搭檔是對的呢？

334
00:43:58,764 --> 00:44:01,433
要是他是對的呢？你浪費了的糟糕的一生

335
00:44:23,747 --> 00:44:25,415
他去電梯了 給比利處理下

336
00:44:28,919 --> 00:44:31,922
都出去 警察！

337
00:44:37,678 --> 00:44:41,640
快點 上樓

338
00:44:42,766 --> 00:44:45,811
查查屋頂 找到那個該死的

339
00:44:46,728 --> 00:44:49,356
你去把門封死

340
00:45:05,038 --> 00:45:05,455
你好

341
00:45:06,331 --> 00:45:07,166
你好

342
00:45:23,640 --> 00:45:27,436
我從不開門的 求你了 求你

343
00:45:31,106 --> 00:45:32,107
走吧

344
00:45:37,488 --> 00:45:38,822
謝謝

345
00:45:41,825 --> 00:45:42,534
十分感謝

346
00:45:45,454 --> 00:45:48,290
從不開門 ...

347
00:45:56,131 --> 00:45:58,008
十分感謝 先生 謝謝

348
00:45:59,593 --> 00:46:01,011
謝謝 十分感謝

349
00:46:02,471 --> 00:46:07,142
他看來從不開門的
小聲點

350
00:46:08,268 --> 00:46:11,230
你知道這意味著什么么

351
00:46:15,150 --> 00:46:17,361
辦公室 是的給我接麥克當勞好么

352
00:46:17,653 --> 00:46:21,323
您是 就說是証人在我手里

353
00:46:28,121 --> 00:46:33,669
大峽谷 那有龍卷風
龍卷風

354
00:46:35,295 --> 00:46:48,308
還有朋友 他是我朋友 他救了你就是你的朋友

355
00:46:47,891 --> 00:46:50,644
是默斯利警探 找你的
默斯利

356
00:46:51,520 --> 00:46:53,188
你在哪 我的証人在哪

357
00:46:53,355 --> 00:46:57,025
離你還有7個街區 中間有很多警察

358
00:46:57,818 --> 00:47:01,655
他們都想殺死他 我不得不說你辦公室有人泄密

359
00:47:02,573 --> 00:47:04,783
有人泄露給警察了
該死

360
00:47:05,075 --> 00:47:09,955
你以為他們會乖乖等著你去查么？

361
00:47:10,706 --> 00:47:22,009
法庭10點結束 沒有那個孩子就沒法立案
一切就都完了

362
00:47:23,051 --> 00:47:26,930
你在哪 我派法警過去接你
瑞查德 筆

363
00:47:45,032 --> 00:47:49,578
房間

364
00:47:51,330 --> 00:47:55,042
他們會來么？ 是的 會來

365
00:47:55,751 --> 00:48:04,885
我要去辦件大事 很重要 中午前要辦好

366
00:48:06,512 --> 00:48:08,096
啊

367
00:48:09,139 --> 00:48:10,641
吉澤 我進了大樓了

368
00:48:12,601 --> 00:48:16,313
弗蘭克

369
00:48:17,314 --> 00:48:20,400
他們一會過來 很好 你走電梯

370
00:48:20,901 --> 00:48:24,655
艾迪 把這個穿上 不

371
00:48:24,613 --> 00:48:28,826
這是個大汗衫  該夏天穿的
你穿的像個罪犯

372
00:48:29,368 --> 00:48:33,121
你想讓我換個樣子 你看這個怎么樣？

373
00:48:33,997 --> 00:48:39,086
你看這個褲子 不
他都不一定穿

374
00:48:40,963 --> 00:48:45,467
這個呢 就這個吧 藍色的

375
00:48:50,138 --> 00:48:56,270
完事后 我就開個店  有一天有人會進來說 給我烤個蛋糕
可以阿 烤個蛋糕

376
00:48:59,439 --> 00:49:08,157
而我沒烤過蛋糕 時間都花在監獄里了
但我會給他烤蛋糕的

377
00:49:10,200 --> 00:49:12,494
生日的時候

378
00:49:13,662 --> 00:49:15,497
"生日快樂 小天使"不錯吧

379
00:49:16,790 --> 00:49:21,795
他高興死了 他說我真是個天才

380
00:49:23,255 --> 00:49:27,926
你有一技之長了 別人看你就不一樣了

381
00:49:27,676 --> 00:49:34,224
你的扣子 都扣錯了 快點

382
00:49:35,017 --> 00:49:37,811
瑞吉

383
00:49:40,189 --> 00:49:41,315
房間5E 謝了

384
00:49:41,857 --> 00:49:46,153
房間是5E 是5E
收到

385
00:49:49,531 --> 00:49:55,913
我可以靠這個掙錢 我喜歡給孩子做生日蛋糕

386
00:49:56,371 --> 00:50:04,129
他們玩些小兔子之類的東西 還有悠悠
你聽說過悠悠了么

387
00:50:05,797 --> 00:50:07,549
悠悠 呵呵 孩子喜歡這個

388
00:50:13,096 --> 00:50:17,142
伙計你看起來不好 你很熱
你該多出去走走

389
00:50:21,980 --> 00:50:29,780
我說話算話的 你可以相信我

390
00:50:31,323 --> 00:50:32,741
警察

391
00:50:38,497 --> 00:50:39,998
杰克給我們的是錯誤的房間號

392
00:50:46,463 --> 00:50:46,880
放下 放下

393
00:50:54,388 --> 00:50:57,224
你不能總走運 你也不能事事聰明

394
00:51:00,727 --> 00:51:01,937
好了 槍給我

395
00:51:03,438 --> 00:51:04,565
你要干什么

396
00:51:10,404 --> 00:51:16,118
你看著我

397
00:51:18,203 --> 00:51:18,996
艾迪 你要干什么

398
00:51:20,205 --> 00:51:26,170
什么感覺啊  什么感覺

399
00:51:27,629 --> 00:51:29,715
你是個面包師 對吧

400
00:51:31,717 --> 00:51:36,305
艾迪 聽他的
愿意拿你的生活和那槍換么

401
00:51:36,763 --> 00:51:41,226
弗蘭克 我們要下來了
你收到了么

402
00:51:44,897 --> 00:51:46,482
你不能阻止我
該走了

403
00:51:52,112 --> 00:51:55,407
我們有很多槍

404
00:51:58,410 --> 00:52:04,166
弗蘭克 他拿了你的槍么
莫提斯 給我一個手槍

405
00:52:11,965 --> 00:52:13,675
讓開 讓開

406
00:52:26,230 --> 00:52:29,316
瑞吉 有人在么

407
00:52:42,079 --> 00:52:45,082
開門 開門

408
00:52:46,667 --> 00:52:49,002
繼續開 快 快 快

409
00:52:55,050 --> 00:52:56,426
在那

410
00:53:03,642 --> 00:53:05,602
往前開 你要干什么 我是警察
把后門鎖死

411
00:53:05,477 --> 00:53:06,812
他拿著槍

412
00:53:09,314 --> 00:53:13,026
別停  叫他們 冷靜些 艾迪
冷靜些 堅持住

413
00:53:13,360 --> 00:53:17,656
別擔心  這個人是個警察 會沒事的

414
00:53:18,532 --> 00:53:20,826
別擔心

415
00:53:29,042 --> 00:53:30,460
右面 右面 走右面

416
00:54:16,924 --> 00:54:19,301
離開汽車  離開

417
00:54:21,386 --> 00:54:22,971
別慌 別慌

418
00:54:29,520 --> 00:54:31,855
啊 啊

419
00:54:33,190 --> 00:54:36,985
你們在哪 我們在一個工地里 他卡住了
手里有人質

420
00:54:50,332 --> 00:54:58,799
大家站起來 他們不會射你的 站起來
靠近窗口

421
00:54:58,340 --> 00:54:59,466
你別起來

422
00:55:04,805 --> 00:55:08,976
填上 空處 分開站 很好 很好

423
00:55:09,601 --> 00:55:14,815
叫一個小組過來

424
00:55:17,860 --> 00:55:21,905
嗨 堵住那個口

425
00:55:34,042 --> 00:55:41,383
汽車走不了了 路比 就快到了
我們大家口徑要一致 故事編的圓滿些 ok ?

426
00:55:42,342 --> 00:55:43,969
口徑一致

427
00:55:47,139 --> 00:55:47,556
9點19分

428
00:56:03,071 --> 00:56:09,077
司長我們會妥善處理的
這家伙射警察 挾持法院証人 劫持巴士 已經夠糟了

429
00:56:11,580 --> 00:56:13,957
先生 這是我的錯

430
00:56:15,709 --> 00:56:19,963
我曾經和默斯利警探共事過 所以我求局長決定處理他
我會把他抓住的

431
00:56:20,672 --> 00:56:23,175
我現在才意識到他已經走的太遠了

432
00:56:22,508 --> 00:56:24,468
他又打傷了2人

433
00:56:27,971 --> 00:56:30,474
就這樣 把它封起來

434
00:56:32,226 --> 00:56:33,060
很好

435
00:56:33,685 --> 00:56:35,020
干的好 謝謝

436
00:56:42,110 --> 00:56:45,489
警長 司長 好 怎么樣了

437
00:56:45,280 --> 00:56:52,287
自殺性的么？是個警察 過去四年進場訓練了2次
2次？這種事從沒發生過

438
00:56:52,830 --> 00:57:01,296
你知道什么呢 探長先生 杰克警探劫持了法院証人
沒辦法抓出他來

439
00:57:01,255 --> 00:57:07,094
聰明的警察

440
00:57:07,928 --> 00:57:11,306
你們都會沒事的 我會把你們放出去

441
00:57:11,932 --> 00:57:13,934
請移動到車尾

442
00:57:15,394 --> 00:57:18,772
只要到車尾就可以了 你們會沒事的
你們會下去的

443
00:57:18,689 --> 00:57:20,149
我是個警探

444
00:57:20,440 --> 00:57:26,905
我是麥可替 我們几年前一起辦過一個銀行談判案

445
00:57:28,991 --> 00:57:32,786
我把這個東西放下 好吧

446
00:57:35,956 --> 00:57:39,751
我很抱歉 把你們牽涉進來

447
00:57:41,378 --> 00:57:45,507
我沒帶武器 你是行家 不騙你的

448
00:57:47,301 --> 00:57:55,225
你知道程序 我不帶武器 過來把手機給你 這樣我們
就可以談了

449
00:57:54,975 --> 00:57:58,979
保証別傷害誰 杰克打開門吧

450
00:58:02,065 --> 00:58:05,486
扔過來 麥可 扔過來就可以了
好的 好的 給你

451
00:58:07,821 --> 00:58:08,780
杰克

452
00:58:14,620 --> 00:58:18,332
杰克你能聽清么 車上有几個人？

453
00:58:20,167 --> 00:58:24,546
幫我數數 大家把手舉下好么

454
00:58:35,349 --> 00:58:40,229
25 26 27 ...別哭 沒事的

455
00:58:42,314 --> 00:58:44,650
几個 31個

456
00:58:44,483 --> 00:58:51,031
這里有40個人

457
00:58:51,573 --> 00:58:56,245
很好 我們彼此理解很重要

458
00:58:57,287 --> 00:58:59,915
ESU 和HNT 攻擊組已經就位

459
00:59:02,459 --> 00:59:05,254
街區已經封閉了 鐵桶一樣

460
00:59:06,171 --> 00:59:15,848
我們想和平解決 你還是投降吧

461
00:59:15,931 --> 00:59:20,644
杰克 杰克 這是最后的條件了

462
00:59:39,621 --> 00:59:44,001
我可以坐下么？ 你好
你好

463
00:59:46,336 --> 00:59:51,258
我叫艾迪  大家都沒事吧

464
00:59:55,470 --> 00:59:59,474
你叫什么
柯里斯蒂娜

465
00:59:59,850 --> 01:00:03,937
很美的名字
你多大了呢

466
01:00:07,608 --> 01:00:08,108
7歲了

467
01:00:09,943 --> 01:00:14,490
我畫了很多蛋糕 找個你喜歡的

468
01:00:14,656 --> 01:00:20,621
天使蛋糕配方 在這

469
01:00:22,915 --> 01:00:30,547
就這個 頂上放些羽毛（？）

470
01:00:30,422 --> 01:00:36,470
就像一個扇子我可以作出來

471
01:00:38,138 --> 01:00:39,598
你什么時候生日

472
01:00:40,224 --> 01:00:42,601
9月22日

473
01:00:42,476 --> 01:00:45,896
哦很快就8歲了阿

474
01:00:46,980 --> 01:00:50,150
生日你會很高興的
你什么時候生日

475
01:00:51,485 --> 01:00:53,904
厄 今天 謝謝

476
01:00:54,571 --> 01:00:56,573
啊 生日快樂  謝謝

477
01:01:02,287 --> 01:01:10,170
每天都是某個人的生日 每天都是

478
01:01:11,046 --> 01:01:14,299
沒人的生日該變成這個樣子

479
01:01:15,384 --> 01:01:19,346
我很高興 在這 高興現在還活著

480
01:01:21,181 --> 01:01:23,809
我就在這 杰克
聽好

481
01:01:25,435 --> 01:01:26,728
局長 我在

482
01:01:27,646 --> 01:01:29,314
我要的是

483
01:01:30,190 --> 01:01:32,693
我需要助理檢察官馬克當勞

484
01:01:33,152 --> 01:01:36,238
法院筆錄者 還要一個電視台的人

485
01:01:36,947 --> 01:01:39,324
要我認識的 叫他們來車里

486
01:01:39,825 --> 01:01:43,871
在這里做舉証 我得到這些后 我就把所有人都放了

487
01:01:44,329 --> 01:01:48,041
安全釋放  杰克 我們要花點時間

488
01:01:48,750 --> 01:01:56,049
我心情不好 別惹我  要是15分鐘還不來 我就開始殺乘客了

489
01:01:56,341 --> 01:01:58,802
把他們扔出去
杰克 別慌 我們別沖動

490
01:01:59,428 --> 01:02:03,390
這事可以不流血的 我們可以商量的
杰克 ...

491
01:02:04,183 --> 01:02:06,059
15分鐘
杰克 杰克

492
01:02:09,188 --> 01:02:10,314
挂了

493
01:02:12,232 --> 01:02:15,152
好了 大家都站起來

494
01:02:16,612 --> 01:02:19,698
你要干什么 我要把他們放出去
等等 你不是剛打電話叫法庭來人么

495
01:02:19,781 --> 01:02:22,367
他們說很快就要來了
沒人會來的

496
01:02:23,202 --> 01:02:27,039
你什么意思 什么叫沒人會來
艾迪 他們會在5分鐘內 對這個巴士發起攻擊的

497
01:02:28,707 --> 01:02:30,792
他們會殺了我 會殺了你
杰克

498
01:02:30,626 --> 01:02:35,172
我們舉証怎么樣 我們就在這
我們可以投降 舉証

499
01:02:34,963 --> 01:02:38,509
沒什么舉証了 已經結束了

500
01:02:39,718 --> 01:02:41,553
孩子 我們已經輸了

501
01:02:54,107 --> 01:02:58,987
准備好了？

502
01:02:59,446 --> 01:03:08,539
你們要開始了 是的
我想沒必要提醒你他打傷了我們兩個人吧

503
01:03:10,749 --> 01:03:12,960
我知道了

504
01:03:13,418 --> 01:03:19,508
車里大約有40個人 把他搞定
我不想平民受傷 也不想我們的人受傷 沒人會受傷的

505
01:03:19,341 --> 01:03:20,759
9點27

506
01:03:44,533 --> 01:03:50,706
你出去后 會被集中到一個地方 你應該先躲起來
聽我說

507
01:03:50,581 --> 01:03:55,794
你一出去...
要是他們

508
01:03:55,377 --> 01:03:59,756
走就是了 一直走 你看起來很好

509
01:04:00,465 --> 01:04:04,303
西服很好 給你了件好西服

510
01:04:05,220 --> 01:04:07,890
把手舉著 不要回頭

511
01:04:15,272 --> 01:04:16,690
舉著手  你們會沒事的

512
01:04:17,399 --> 01:04:18,525
沒事的

513
01:04:42,955 --> 01:04:45,249
我們數了31個 他還有8個人
不 不

514
01:04:46,041 --> 01:04:49,462
我是最后一個下車的 車上
就剩下那個拿槍的人了

515
01:04:50,713 --> 01:04:54,300
那就開始干吧 行動 叫人准備好

516
01:04:57,052 --> 01:05:02,516
默斯利還在車上 但是那個孩子下來了
波比 我不想聽 再給我去查一遍 快

517
01:05:03,267 --> 01:05:04,310
快點

518
01:05:17,448 --> 01:05:18,908
我是警管默斯利

519
01:05:20,326 --> 01:05:21,535
編號227

520
01:05:32,129 --> 01:05:34,840
我想這就是我的遺言了

521
01:06:27,476 --> 01:06:29,520
別開槍 別開槍

522
01:06:31,188 --> 01:06:33,607
別開槍 那是誰？

523
01:06:34,775 --> 01:06:36,777
別開槍

524
01:06:36,235 --> 01:06:40,614
打開無線電 查查那是誰

525
01:06:40,740 --> 01:06:42,658
別開槍 放下 別開槍

526
01:06:44,076 --> 01:06:46,579
別開槍 別開槍

527
01:06:56,046 --> 01:06:57,882
別動 別開槍

528
01:06:59,008 --> 01:07:00,801
從車那離開 別開槍

529
01:07:01,510 --> 01:07:05,389
杰克 是我

530
01:07:06,724 --> 01:07:08,768
杰克默斯利 是我 艾迪

531
01:07:12,313 --> 01:07:19,820
杰克巴瑞 杰克巴瑞 他就變了

532
01:07:19,987 --> 01:07:22,156
他變了

533
01:07:22,490 --> 01:07:30,623
他現在是個大人物了 他變了
上了很多廣告

534
01:07:31,165 --> 01:07:34,794
你說人不會變 但是人變了

535
01:07:35,753 --> 01:07:38,047
艾迪  什么

536
01:07:37,963 --> 01:07:39,715
你氣死我了

537
01:07:39,632 --> 01:07:42,885
第三組 向巴士靠攏
再說一次 三組 ...

538
01:07:44,178 --> 01:07:47,098
走 走

539
01:08:02,113 --> 01:08:03,906
低頭 捂住耳朵 閉上眼

540
01:08:06,242 --> 01:08:06,951
別開槍

541
01:08:13,624 --> 01:08:15,709
怎么可能

542
01:08:31,142 --> 01:08:31,684
趴下

543
01:09:02,298 --> 01:09:04,133
快走 快 快

544
01:09:40,878 --> 01:09:45,633
巴士里是空的 有人從門出去了
媽的 這里通向一棟樓

545
01:09:46,467 --> 01:09:48,552
馬上封鎖它

546
01:09:48,928 --> 01:09:51,222
急也沒用 至少要15分鐘才能封了

547
01:09:53,933 --> 01:09:56,769
封鎖大樓 開始搜查
小心點 他打傷了2個警察了

548
01:10:00,731 --> 01:10:03,484
今天真倒霉 杰克 聽我說

549
01:10:04,443 --> 01:10:06,195
杰克 我要告訴你些事

550
01:10:06,987 --> 01:10:09,490
等等 我要告訴你些事

551
01:10:11,575 --> 01:10:13,494
過來

552
01:10:18,332 --> 01:10:22,086
先生 我是個警察 在執行任務 我需要個手機
很重要 謝謝

553
01:10:22,962 --> 01:10:26,465
該死 看把我衣服給弄的

554
01:10:26,549 --> 01:10:27,466
告訴過你 會挨槍子的

555
01:10:27,591 --> 01:10:29,218
是我 我需要的幫助

556
01:10:29,969 --> 01:10:33,013
羅利 和莫瑞斯 去過我家

557
01:10:35,683 --> 01:10:38,477
3天前 莫瑞斯來過我家

558
01:10:39,145 --> 01:10:42,356
他很興奮 他帶著一個鞋盒子

559
01:10:43,441 --> 01:10:46,819
他帶著一把槍 在我那呆了一會

560
01:10:47,236 --> 01:10:49,989
他喜歡我

561
01:10:51,323 --> 01:10:55,077
第二天 有人把他打死了

562
01:10:56,162 --> 01:10:58,247
那個鞋盒子里有3萬2千美金

563
01:11:01,041 --> 01:11:05,087
很開心是吧 是阿 很開心

564
01:11:06,213 --> 01:11:07,923
慢點 慢點

565
01:11:12,011 --> 01:11:16,182
那是他省下來給我開面包房的

566
01:11:18,434 --> 01:11:20,060
3萬2千美金

567
01:11:21,395 --> 01:11:31,155
我要用它開個面包房 和莫瑞斯一起

568
01:11:32,364 --> 01:11:33,407
啊

569
01:11:34,158 --> 01:11:38,621
我回到家 象平常一樣

570
01:11:39,497 --> 01:11:41,624
那個人手里拿著莫瑞斯的槍

571
01:11:42,374 --> 01:11:47,838
他把我抓了

572
01:11:49,465 --> 01:11:56,889
后來檢查官來到牢房給我看了那個警察的照片

573
01:11:59,391 --> 01:12:05,564
我是不是很讓你失望
他們用不了24個小時就可以把他洗清

574
01:12:07,775 --> 01:12:10,861
我有個小預約 伙計
法庭的

575
01:12:11,237 --> 01:12:13,948
法庭10點

576
01:12:14,365 --> 01:12:16,534
....

577
01:12:16,659 --> 01:12:18,828
嘿 醒醒

578
01:12:19,370 --> 01:12:21,372
你還有時間的 知道么

579
01:12:23,374 --> 01:12:27,294
我不知道 我沒垂死過
今天不會死的

580
01:12:37,930 --> 01:12:40,099
嘿 謝謝你能來 怎么回事

581
01:12:40,182 --> 01:12:43,519
看 槍傷 貫通傷

582
01:12:44,478 --> 01:12:45,938
是的 把他抬進去

583
01:12:48,607 --> 01:12:51,569
我認識你 我在房間里看到過你的相

584
01:12:51,861 --> 01:12:54,655
你去過我家 要不我哪來的槍
你個大嘴巴

585
01:12:56,741 --> 01:13:00,202
你家很好 很干淨

586
01:13:00,911 --> 01:13:07,501
格瑞斯來醫院找過我 問了几個小時
他怎么說的 說你抑郁 不干活 你根本不在乎別人

587
01:13:06,792 --> 01:13:10,171
你只知道顧自己

588
01:13:09,086 --> 01:13:12,381
哦 誠實 直率 性感

589
01:13:12,757 --> 01:13:13,966
我喜歡

590
01:13:22,808 --> 01:13:26,270
你這次干什么了 救了我几條命

591
01:13:28,355 --> 01:13:30,941
嘿 他是個好人

592
01:13:31,066 --> 01:13:34,945
你該再給他一次機會 我不知道他干什么了
不過你該再給他一次機會

593
01:13:35,863 --> 01:13:40,076
他需要有人陪  我是不行的

594
01:13:42,828 --> 01:13:44,455
艾迪 這是我的妹妹戴安

595
01:13:45,372 --> 01:13:47,917
什么 你妹妹

596
01:13:49,585 --> 01:13:53,172
我還想幫你呢

597
01:13:53,672 --> 01:13:56,342
你和我一樣 我也有個妹妹

598
01:13:58,886 --> 01:14:04,934
她在西雅圖 我要去那和她一塊開個蛋糕房

599
01:14:05,059 --> 01:14:08,479
一個好蛋糕房

600
01:14:09,563 --> 01:14:12,066
我可以止住血 但他需要縫合 他必須去醫院

601
01:14:13,359 --> 01:14:17,196
我們10分鐘內必須趕到法庭
你只能在這干了

602
01:14:21,450 --> 01:14:23,619
你會沒事的 不像看起來的那么糟

603
01:14:26,122 --> 01:14:27,289
你的手怎么了

604
01:14:29,417 --> 01:14:31,043
我還得請你幫個忙

605
01:14:33,629 --> 01:14:34,755
很小

606
01:14:42,346 --> 01:14:44,181
對了今天真的是你的生日么

607
01:14:44,557 --> 01:14:49,562
不 我那么說 是因為那個小姑娘看起來很害怕

608
01:14:50,146 --> 01:14:53,482
她很可愛 是吧

609
01:14:54,442 --> 01:14:55,860
你生日是什么時候

610
01:14:58,696 --> 01:15:01,240
我不知道
什么叫我不知道

611
01:15:03,492 --> 01:15:05,494
我真的不知道

612
01:15:06,746 --> 01:15:09,915
我從福利院出來 很多生日

613
01:15:10,249 --> 01:15:12,835
你不是說你有個妹妹么？

614
01:15:13,544 --> 01:15:17,173
那是怎么回事 是的
我几個月前剛從領養處找到她的地址

615
01:15:17,882 --> 01:15:19,425
從沒見過你妹妹 沒有

616
01:15:20,259 --> 01:15:21,302
啊

617
01:15:21,302 --> 01:15:23,679
所以我要去西雅圖去見她

618
01:15:25,222 --> 01:15:28,726
我很想見她
去了一看 是安吉利娜.朱利

619
01:15:29,435 --> 01:15:32,855
啊 那就棒極了 我當然
希望她是我妹妹

620
01:15:36,776 --> 01:15:40,946
伙計 你要什么樣的蛋糕 你還沒告訴我呢
我要給你送個

621
01:15:41,697 --> 01:15:44,909
艾迪 我不要
伙計 別客氣

622
01:15:44,784 --> 01:15:49,080
我想我不喜歡蛋糕

623
01:15:49,955 --> 01:15:52,208
不喜歡...

624
01:15:52,833 --> 01:15:54,543
艾迪 我不是個好人

625
01:15:58,964 --> 01:16:00,549
不是個好人

626
01:16:04,929 --> 01:16:06,222
其實我也不是
呵呵

627
01:16:21,487 --> 01:16:23,072
戴安 把鑰匙給我

628
01:16:24,615 --> 01:16:27,326
出來
沒接到正式報告就出來了 是吧

629
01:16:27,410 --> 01:16:28,869
拯救生命沒有界限的

630
01:16:29,495 --> 01:16:33,541
是吧 弗蘭克 你看起來不錯
你看起來很絕望 不適合你的

631
01:16:34,208 --> 01:16:35,960
開門 快開門

632
01:16:39,213 --> 01:16:40,965
對不起 杰克 這是我能送到的最近的地方了

633
01:16:47,972 --> 01:16:50,182
你看起來就是很不錯

634
01:16:57,231 --> 01:16:59,483
我下車了 等等

635
01:16:59,942 --> 01:17:02,027
等一下
怎么了

636
01:17:02,278 --> 01:17:05,948
快到了 你只能走到這

637
01:17:04,238 --> 01:17:06,031
哎呀 伙計
聽我說 艾迪

638
01:17:06,907 --> 01:17:08,451
什么
聽著

639
01:17:10,119 --> 01:17:14,373
那些人 那些你要舉証的警察
怎么了

640
01:17:16,125 --> 01:17:17,334
我也是其中之一

641
01:17:25,843 --> 01:17:27,762
你也要舉証我

642
01:17:30,639 --> 01:17:33,893
我干了和他們一樣的事
我也干過壞事

643
01:17:36,270 --> 01:17:38,647
我還干了另外一件壞事 就是利用了你

644
01:17:40,608 --> 01:17:46,447
我打算讓你來干我本該自己干的事
我六年前就該干的事 我有勇氣就該干的事

645
01:17:52,953 --> 01:17:54,330
我很抱歉

646
01:17:59,293 --> 01:18:08,177
只要我不說 就沒人會知道的

647
01:18:07,176 --> 01:18:11,764
我應該見你的

648
01:18:12,848 --> 01:18:17,103
我不后悔 你拯救了我

649
01:18:22,441 --> 01:18:24,151
好好保重

650
01:18:26,862 --> 01:18:27,863
謝謝

651
01:18:28,155 --> 01:18:31,909
作個好面包師 作好蛋糕

652
01:18:38,624 --> 01:18:39,834
對了

653
01:18:39,875 --> 01:18:43,963
你把車鑰匙給你最好的朋友 讓他送她去醫院

654
01:18:45,005 --> 01:18:51,679
你在車站停下 追那個你夢想的姑娘
什么事都能解決的 是吧

655
01:18:53,639 --> 01:18:54,682
是啊

656
01:18:56,308 --> 01:18:59,145
希望能在西雅圖見到你 替我跟你妹妹問好
好的

657
01:19:06,819 --> 01:19:10,656
保証把他送到車站上 好么
沒問題

658
01:20:21,894 --> 01:20:23,896
可怕的早晨 是吧

659
01:20:33,364 --> 01:20:35,616
証人呢

660
01:20:36,867 --> 01:20:39,078
我就是

661
01:20:41,997 --> 01:20:43,833
我把那個孩子送走了 弗蘭克

662
01:20:45,251 --> 01:20:47,253
你追不到他了

663
01:20:48,129 --> 01:20:49,422
該死

664
01:20:50,965 --> 01:20:52,883
你打算怎么干

665
01:21:01,100 --> 01:21:05,438
那么 ...你想告訴他們什么呢

666
01:21:07,731 --> 01:21:11,026
你會告訴他們一切么 也包括你自己么？

667
01:21:13,779 --> 01:21:15,698
你認為這樣就會好過些？

668
01:21:16,323 --> 01:21:17,783
沒什么事可以使我覺得好些

669
01:21:18,242 --> 01:21:19,660
那為什么呢

670
01:21:21,120 --> 01:21:27,209
杰克你和我 我們用了特殊方式完成了我們的工作

671
01:21:30,129 --> 01:21:33,257
你從沒抱怨 我們辦了很多難案

672
01:21:33,674 --> 01:21:37,636
你那時從不介意用任何手段

673
01:21:38,512 --> 01:21:40,639
聽我說 你 聽我說

674
01:21:41,182 --> 01:21:48,731
仔細聽好 你想做的 是不會得逞的

675
01:21:50,357 --> 01:21:52,026
你不能完成的

676
01:21:54,612 --> 01:22:00,326
你就是這么想的么 在這里把我打死 沒人會知道

677
01:22:02,912 --> 01:22:04,538
就像林家人那樣 是吧

678
01:22:05,664 --> 01:22:07,083
就像他們那樣 從不知道

679
01:22:06,957 --> 01:22:09,710
他是個愚蠢的老頭 不知道閉嘴

680
01:22:09,168 --> 01:22:14,215
我把槍放到某人嘴里 他發了心臟病 死了
這又怎樣？

681
01:22:14,590 --> 01:22:15,633
又怎么了？

682
01:22:15,299 --> 01:22:21,597
要是不這么干 你我都會受到牽連
間接傷害 干的不錯

683
01:22:24,016 --> 01:22:27,978
你殺了他 把指紋擦掉了

684
01:22:28,104 --> 01:22:29,563
他會壞了我們的案子

685
01:22:30,815 --> 01:22:33,609
他...
他會毀掉我們的案子

686
01:22:33,818 --> 01:22:36,529
他是某人的丈夫
他會毀掉我們的案子

687
01:22:36,904 --> 01:22:38,197
某人的父親
他會毀掉我們的案子

688
01:22:39,031 --> 01:22:40,616
你會怎么做
他只是想說真話

689
01:22:41,158 --> 01:22:42,118
去他的 真話

690
01:22:54,088 --> 01:22:58,551
好吧

691
01:23:14,024 --> 01:23:14,859
我不需要這個了

692
01:23:59,320 --> 01:24:02,490
博比 他上去了 干掉他

693
01:24:35,189 --> 01:24:37,691
疑犯 在樓內  通知ADA
別動

694
01:24:38,943 --> 01:24:41,654
別開槍 別動 我沒有武器

695
01:24:45,741 --> 01:24:48,327
無線電通知馬克當勞好么

696
01:24:48,911 --> 01:24:50,454
馬克當勞 請快下來

697
01:24:51,705 --> 01:24:52,081
別開槍

698
01:24:58,129 --> 01:24:58,546
默斯利

699
01:25:01,173 --> 01:25:03,008
我的証人呢

700
01:25:04,218 --> 01:25:07,513
他不能來了 我替代他

701
01:25:13,561 --> 01:25:15,980
請放下槍 別開槍 你們兩個讓開

702
01:25:20,192 --> 01:25:24,947
我有你們要的資料

703
01:25:26,240 --> 01:25:31,704
包括逼供 貪污 可能的謀殺

704
01:25:33,122 --> 01:25:36,167
還有毒品

705
01:25:36,917 --> 01:25:39,253
投訴 丹 克虜伯 警司

706
01:25:40,796 --> 01:25:54,894
杰瑞 博比 杰 我自己 還有 弗蘭克警探

707
01:25:59,482 --> 01:26:01,817
這是為了什么呢 你想要什么

708
01:26:02,777 --> 01:26:05,362
洗掉艾迪．邦克的案底
可以

709
01:26:06,155 --> 01:26:08,032
還有什么 沒了

710
01:26:08,157 --> 01:26:14,080
你可以証實這些么 是的
槍！

711
01:26:15,372 --> 01:26:16,290
啊

712
01:26:21,045 --> 01:26:22,296
別開火 這槍是我開的

713
01:26:31,347 --> 01:26:33,557
"....你在這把我打死 沒人會知道...."

714
01:26:34,517 --> 01:26:35,935
"就像林家人那樣 是吧..."

715
01:26:37,186 --> 01:26:41,065
"他是個愚蠢的老頭不肯閉嘴 好吧"

716
01:26:41,690 --> 01:26:46,153
"我把槍放到某人嘴里 他心臟病發作 死了 又怎樣？ "

717
01:26:48,364 --> 01:26:49,824
"又怎樣"

718
01:26:52,368 --> 01:26:57,957
要是不這樣 我們都會受牽連

719
01:26:58,457 --> 01:27:00,459
間接傷害

720
01:27:07,383 --> 01:27:09,176
他會毀了我們的案子

721
01:27:11,053 --> 01:27:12,596
他會毀了我們的案子

722
01:27:17,101 --> 01:27:18,310
你會怎么辦 他只是想說真話 去他的真話

723
01:27:23,357 --> 01:27:24,775
我們帶你去陪審團那

724
01:27:40,583 --> 01:27:42,251
再見 謝謝

725
01:27:58,517 --> 01:28:01,687
生日快樂 杰克 歡迎回來

726
01:28:02,938 --> 01:28:04,982
關了2年了

727
01:28:05,691 --> 01:28:08,986
謝謝 生日快樂 生日快樂

728
01:28:12,281 --> 01:28:14,450
我恨生日的 你們知道的吧

729
01:28:22,333 --> 01:28:26,879
杰克巴瑞 巴瑞懷特斯 艾迪（主角）杰克默斯利（主角）
人是會改變的　

730
01:28:28,214 --> 01:28:29,673
這和蛋糕一塊來的

731
01:28:41,060 --> 01:28:45,022
杰克默斯利 我希望你過的開心 一切都順利

732
01:28:45,815 --> 01:28:47,274
就像本該的那樣

733
01:28:47,650 --> 01:28:51,445
我很好 西雅圖不同 我喜歡它

734
01:28:51,654 --> 01:28:55,366
我來了后才相信 這是真的

735
01:28:56,200 --> 01:29:02,498
和你在一起 雖然差點沒命
但那是我一生最高興的時候

736
01:29:05,418 --> 01:29:13,509
面包房開張了 我把我的名字放你前面
是因為我干了很多事  我是個名人了

737
01:29:14,385 --> 01:29:20,516
希望你喜歡那個蛋糕
伙計 告訴你 你在西雅圖有一個朋友

738
01:29:21,225 --> 01:29:24,478
謝謝你所做的事 杰克默斯利 上帝保佑你

739
01:29:24,478 --> 01:29:26,021
保持聯系

740
01:29:27,273 --> 01:29:32,278
再照一張 你見過他

741
01:29:32,528 --> 01:29:34,321
我說了 再來一張

742
01:29:36,574 --> 01:29:37,950
生日快樂 杰克


