7
00:00:45,060 --> 00:00:49,560
{\pos(99,242)}原创翻译  双语字幕

8
00:00:45,560 --> 00:00:49,560
{\pos(235.108,242)}最新连载海外影视剧下载
仅供交流学习  禁止商用盈利
请登陆 www.YYeTs.com

11
00:11:41,390 --> 00:11:46,390
{\an4}{\pos(35,235)}翻译           白夜君  冬影  VioletCheng

12
00:11:46,390 --> 00:11:51,390
{\an4}{\pos(35,235)}翻译             马丁马丁回音山

13
00:11:51,390 --> 00:11:56,390
{\an4}{\pos(35,235)}翻译          Solo3wntr      Mydarlingc

14
00:11:56,390 --> 00:12:01,390
{\an4}{\pos(35,235)}校对           白夜君

15
00:12:01,390 --> 00:12:06,390
{\an4}{\pos(35,235)}精校           白夜君

16
00:12:06,390 --> 00:12:11,390
{\an4}{\pos(27,235)}时间轴          Jimmy贝壳    Jenny

17
00:12:11,390 --> 00:12:16,390
{\an4}{\pos(35,235)}后期              咖啡·Lee

18
00:12:16,390 --> 00:12:21,390
{\an4}{\pos(35,235)}总监             @白夜君_JN

19
00:00:00,960 --> 00:00:02,570
《副警长》前情提要
Previously on Deputy...

20
00:00:02,570 --> 00:00:04,310
洛杉矶郡宪章规定
County Charter states that in the event

21
00:00:04,310 --> 00:00:06,520
如果正式选出的警长在任期内去世
that a duly-elected sheriff dies in office,

22
00:00:06,520 --> 00:00:09,680
那么在他的队伍里服役时间最长的成员
then the longest serving member of his mounted posse

23
00:00:09,680 --> 00:00:11,320
将会成为代理警长
shall serve as acting sheriff.

24
00:00:11,320 --> 00:00:13,120
你现在是洛杉矶郡的新任警长
You're the new sheriff of Los Angeles County.

25
00:00:13,130 --> 00:00:14,520
我不是政客
I'm no politician.

26
00:00:14,520 --> 00:00:16,350
这项工作不能交给法官
You don't hand the job over to a judge.

27
00:00:16,350 --> 00:00:17,450
只能是警察
Send a lawman.

28
00:00:17,450 --> 00:00:18,410
我是你的司机
I'm your driver.

29
00:00:18,410 --> 00:00:19,580
我自己开车  谢谢你
I drive myself, thanks.

30
00:00:19,580 --> 00:00:21,970
我也是你的私人安全员
I'm also your personal security detail.

31
00:00:22,030 --> 00:00:23,250
作为他的儿子
As his son...

32
00:00:23,350 --> 00:00:25,700
你是唯一一个被授予佩戴这个警徽的人
you're the only one authorized to wear this.

33
00:00:28,990 --> 00:00:31,910
你和特蕾莎应该考虑领养那些孩子
You and Teresa should consider fostering those kids.

34
00:00:37,720 --> 00:00:39,580
好好享受你还有警星的时刻吧
Enjoy those stars while you got 'em.

35
00:00:39,580 --> 00:00:41,840
系好安全带  我才刚刚开始
Buckle up. I'm just gettin' started.

36
00:00:43,900 --> 00:00:45,370
我开门见山了  警长
I'll cut to the chase, Sheriff.

37
00:00:45,600 --> 00:00:46,810
我们还在处理
Every one of us is still dealing

38
00:00:46,810 --> 00:00:49,190
布拉福德警长的突然离世
with the sudden passing of Sheriff Bradford.

39
00:00:50,360 --> 00:00:51,480
作为代表  我不认为
I, for one, don't think

40
00:00:51,480 --> 00:00:53,830
我们城市的缔造者们起草这份宪章的时候
our city's founders foresaw the present situation

41
00:00:53,830 --> 00:00:55,440
预见到了目前的形势
when they wrote this charter.

42
00:00:55,770 --> 00:00:58,640
所以我们想花点时间
So, we wanna take a moment,

43
00:00:58,640 --> 00:01:01,610
来找出对警局最有利的长期规划
figure out what's best for the department, long term.

44
00:01:02,030 --> 00:01:03,130
我们起草了一份文件
And we've come up with something

45
00:01:03,130 --> 00:01:04,360
想让你考虑一下
we'd like you to consider.

46
00:01:04,360 --> 00:01:06,660
霍利斯特警长  这不是辞呈
Sheriff Hollister, this is not a resignation.

47
00:01:06,670 --> 00:01:09,300
本附录里的内容清楚地说明了
The language of this addendum clearly reflects

48
00:01:09,300 --> 00:01:12,320
恢复你原来的副警长职位
a mutual reinstatement to your former position as deputy.

49
00:01:13,540 --> 00:01:14,930
当然还有晋升
With a promotion, of course.

50
00:01:16,920 --> 00:01:17,860
其实...
Well...

51
00:01:19,370 --> 00:01:21,280
没有人会因下台而责备你
No one would fault you for stepping down.

52
00:01:21,690 --> 00:01:23,890
这个警局就是个巨大的官僚机构
The department is a massive bureaucracy.

53
00:01:23,970 --> 00:01:25,490
不会在一夜之间改变
It's not gonna change overnight,

54
00:01:25,490 --> 00:01:26,730
我说实话  比尔
and let's be honest, Bill,

55
00:01:26,730 --> 00:01:27,840
你也不会
neither are you.

56
00:01:28,160 --> 00:01:30,580
你知道吗  你是对的  杰瑞
You know somethin'? You're right, Jerry.

57
00:01:30,780 --> 00:01:32,090
对这个警局来说  什么才是最好的
I've got a few ideas of

58
00:01:32,090 --> 00:01:33,800
我心中已经有数了
what's best for the department.

59
00:01:34,320 --> 00:01:36,210
所以我不会下台
Which is why I'm not stepping down.

60
00:01:36,730 --> 00:01:37,820
绝对不会
Far from it.

61
00:01:39,590 --> 00:01:43,130
骑在马背上  我见过了太多生活
I've seen a lot of life from on top of a horse,

62
00:01:43,480 --> 00:01:46,860
这让我对事物有了不同的看法
and that's given me a different perspective on things.

63
00:01:47,120 --> 00:01:50,880
这个地方正好需要一个新的视角
And a new perspective is exactly what this place needs.

64
00:01:51,320 --> 00:01:53,920
洛杉矶郡的人民值得拥有最好的
The people of Los Angeles deserve the best.

65
00:01:53,980 --> 00:01:55,250
所以帮我个忙
So do me a favor.

66
00:01:55,420 --> 00:01:58,420
多关心他们  少管我的事
Worry more about them and less about me.

67
00:02:00,460 --> 00:02:01,720
各位再会
I'll be seein' you.

68
00:02:02,670 --> 00:02:03,730
除了你
Except you.

69
00:02:04,990 --> 00:02:07,480
如果我在十层再看到你这张脸
If I see your face on the tenth floor again,

70
00:02:08,880 --> 00:02:11,120
我会亲自把你扔出窗外
I'll throw you out the window myself.

71
00:02:13,440 --> 00:02:14,580
感谢你们的宝贵时间
Thanks for your time.

72
00:02:20,760 --> 00:02:22,340
我能帮你选扇窗户吗
Can I help pick the window?

73
00:02:23,340 --> 00:02:25,240
没看出来你内心里还有这份血气  毕肖
Didn't know you had that gear in you, Bishop.

74
00:02:25,240 --> 00:02:26,550
我是爱尔兰和意大利混血  长官
I'm Irish and Italian, sir.

75
00:02:26,550 --> 00:02:28,360
你告诉我去干谁  我会照办
You tell me who to take out, I'll do it.

76
00:02:30,790 --> 00:02:31,980
意大利哪里
What part of Italy?

77
00:02:31,980 --> 00:02:32,970
西西里岛
Sicily.

78
00:02:38,590 --> 00:02:40,840
斯科特  你负责监视
All right, Scott, you're the eye.

79
00:02:41,000 --> 00:02:42,860
所以你需要我待在这里  对吗
So you need me right here, right?

80
00:02:42,860 --> 00:02:43,970
-在这里  -收到
- Right here. - Copy that.

81
00:02:43,970 --> 00:02:45,920
我需要明尼克跟在后面
And I want Minnick backing it up.

82
00:02:45,920 --> 00:02:47,130
看看谁来了
Look who it is.

83
00:02:47,130 --> 00:02:49,700
-是警长  -警长
- It's the sheriff. - Hey, Sheriff.

84
00:02:49,700 --> 00:02:51,780
-你们好  -怎么  乔纳森俱乐部提前关门了吗
- Hey, guys. - What, the Jonathon Club close early?

85
00:02:51,780 --> 00:02:52,820
够了
Enough.

86
00:02:53,570 --> 00:02:54,910
什么情况
What's the status here?

87
00:02:54,910 --> 00:02:56,880
这人名叫马歇尔·哈金斯
Guy's name is Marshall Huggins.

88
00:02:57,050 --> 00:02:59,230
这家伙和一个商业盗窃团伙有关系
Dude's connected to a commercial burglary crew.

89
00:02:59,230 --> 00:03:01,030
我觉得他一直在跟踪一个目标
I think he's been casing a target.

90
00:03:01,170 --> 00:03:03,050
刚收到消息  他们今晚要行动
Just got a tip that they're moving tonight.

91
00:03:03,280 --> 00:03:04,380
这场"派对"会持续到很晚
And this party's gonna go late,

92
00:03:04,380 --> 00:03:06,300
我知道你讨厌派对  比尔
and I know you hate parties, Bill.

93
00:03:06,300 --> 00:03:08,030
这种我不讨厌
Not these kinds, I don't.

94
00:03:08,060 --> 00:03:09,660
告诉我地址
Just tell me where it's going down.

95
00:03:09,670 --> 00:03:10,910
比尔
Hey, Bill.

96
00:03:11,070 --> 00:03:12,960
我们没问题  回家吧
We got this. Go home.

97
00:03:13,100 --> 00:03:14,300
你现在是警长
You're the sheriff now.

98
00:03:16,860 --> 00:03:19,410
把这些小丑抓起来之后  打电话通知我
You call me when you have these clowns in custody.

99
00:03:19,520 --> 00:03:20,710
我会的
You know I will.

100
00:03:23,270 --> 00:03:24,690
好  明尼克
All right, Minnick.

101
00:03:25,010 --> 00:03:26,470
你今晚从侧面包抄
You are running flank tonight.

102
00:03:26,470 --> 00:03:28,000
藏身在两个街区外
Tuck in two blocks out.

103
00:03:28,000 --> 00:03:29,680
等待我的信号  猛扑过去
Wait for my signal and then you're gonna pounce

104
00:03:29,680 --> 00:03:31,010
把他们拿下
like the badass that you are.

105
00:03:31,010 --> 00:03:32,550
好  没问题
All right. I got you.

106
00:03:32,550 --> 00:03:33,960
现在的这种氛围
You know, this right here--

107
00:03:35,100 --> 00:03:38,010
正是这座象牙塔所需要的
is what the damn Ivory Tower needs more than anything.

108
00:03:39,060 --> 00:03:42,010
少穿正装  多穿休闲装
Less suits and more tats.

109
00:03:48,760 --> 00:03:50,930
宝贝  你得睡会儿
Honey, you need to get some sleep.

110
00:03:51,560 --> 00:03:55,060
我像是在笼子里  四周都是墙
It's like I'm in a cage, walled in.

111
00:03:55,060 --> 00:03:56,770
好像我又回到监狱工作一样
Like I'm workin' the jail again.

112
00:03:57,630 --> 00:03:59,150
这叫办公室
It's called an office.

113
00:03:59,490 --> 00:04:01,380
许多人都挺了过来
Many have survived them.

114
00:04:02,520 --> 00:04:06,970
昨天我花了四个小时讨论养老金计划和预算
I spent four hours yesterday arguing about pension plans and budgets

115
00:04:06,970 --> 00:04:09,510
以及我们的供应商为什么会给
and why our vendor dropped off

116
00:04:09,510 --> 00:04:12,680
中央监狱运送三吨坏了的土豆
three tons of bad potatoes at the central jail.

117
00:04:12,770 --> 00:04:14,970
我昨天救了十岁男孩的一条腿
I saved a 10-year-old boy's leg tonight.

118
00:04:16,210 --> 00:04:18,690
花了六个小时写报告  不过是值得的
It was worth the six hours of paperwork.

119
00:04:21,110 --> 00:04:23,580
如果现在能抓到罪犯
I'd sell my soul for the Zen satisfaction

120
00:04:23,580 --> 00:04:25,720
我愿意把我的灵魂卖给禅宗
of cuffing a bad guy right now.

121
00:04:28,090 --> 00:04:30,370
我今晚感觉不好
I'm feeling a little bad tonight...

122
00:04:31,190 --> 00:04:32,410
警长
Sheriff.

123
00:04:33,180 --> 00:04:34,400
拿着手铐
Get the cuffs.

124
00:04:34,400 --> 00:04:36,170
你怎么了
What's gotten into you?

125
00:04:43,020 --> 00:04:45,850
{\an8}{\pos(110.4,23.467)}凯德  已盯住目标  静观其变

126
00:04:47,560 --> 00:04:48,700
你在发信息吗
Are you texting?

127
00:04:50,270 --> 00:04:52,290
只是我得...
Um, it's just I have--

128
00:04:52,290 --> 00:04:54,150
找到一个适合你的方法
Find a way that works for you.

129
00:04:56,410 --> 00:04:58,000
我知道你会找到平衡的
I know you'll find the right balance.

130
00:04:58,000 --> 00:04:59,070
抱歉
I'm sorry.

131
00:05:24,390 --> 00:05:25,710
差点打死你
Almost shot you.

132
00:05:25,880 --> 00:05:28,550
拜托  帮我个忙
Please. Do me the favor.

133
00:05:30,760 --> 00:05:31,380
什么...
What the...

134
00:05:31,380 --> 00:05:33,430
-这是你的...  -这是我的尿瓶
- Is this your-- - Oh, that's my pee bottle.

135
00:05:34,790 --> 00:05:35,780
抱歉
Sorry.

136
00:05:36,060 --> 00:05:38,050
宝拉给我带了个法式滤压壶
Paula got me a French press.

137
00:05:38,740 --> 00:05:41,550
不知道怎么用这东西  试试看吧
Still don't know how to use the damn thing, but try it.

138
00:05:42,160 --> 00:05:44,070
熟食店买的丸子汤
Matzo ball soup from Canter's.

139
00:05:44,080 --> 00:05:47,040
你为什么对我这么好
Why are you so good to me?

140
00:05:47,040 --> 00:05:48,190
他在哪儿
So where is he?

141
00:05:48,710 --> 00:05:50,010
黑色越野车
Black SUV.

142
00:05:51,450 --> 00:05:52,490
他在里面吗
Is he in there?

143
00:05:54,380 --> 00:05:55,390
是的
Yeah.

144
00:05:55,690 --> 00:05:57,490
椅子调到最后面
Seat's all laid back.

145
00:05:57,730 --> 00:06:00,520
我给你发的信息不是在请你来
You know the text I sent wasn't an invite.

146
00:06:00,720 --> 00:06:01,760
你来干什么
What are you doin'?

147
00:06:02,100 --> 00:06:04,190
我在十层要死了  兄弟
I'm dying on the tenth floor, man.

148
00:06:04,190 --> 00:06:05,730
需要来点刺激
Just needed a taste.

149
00:06:05,840 --> 00:06:07,150
宝拉会杀了我
Paula's gonna kill me.

150
00:06:07,490 --> 00:06:08,890
让我退出的话就别说了
Quit holding words back.

151
00:06:08,890 --> 00:06:10,040
出事了
Something's up.

152
00:06:12,250 --> 00:06:13,910
三个月前  那帮人就活跃起来
That crew became active three months ago

153
00:06:13,920 --> 00:06:16,120
三个月前  伯金假释了奇诺
and Burgin paroled outta Chino three months ago.

154
00:06:16,120 --> 00:06:18,470
什么  罗曼·伯金
What? Roman Burgin?

155
00:06:18,590 --> 00:06:19,990
他怎么出来的
How the hell did he get out?

156
00:06:20,490 --> 00:06:22,330
这不归我管  老兄
That's above my pay grade, brother.

157
00:06:25,990 --> 00:06:26,580
我早该知道的
I should have known that.

158
00:06:26,580 --> 00:06:29,700
我们管这叫"官僚公牛"
Yeah, we call that bureaucratic bull.

159
00:06:29,850 --> 00:06:30,860
这是什么
What's this?

160
00:06:31,530 --> 00:06:32,930
各单位注意
All right, be advised,

161
00:06:33,130 --> 00:06:34,780
我看到一辆黄色的电工卡车
I got a yellow electrician's truck

162
00:06:34,780 --> 00:06:38,640
三个男人假装是来工作的
with three male scumbags pretending to work for a living.

163
00:06:39,880 --> 00:06:40,850
我看到他了
I see him.

164
00:06:41,050 --> 00:06:42,890
他们正在搭梯子
We have 'em settin' up a ladder.

165
00:06:42,890 --> 00:06:44,540
看看这三个臭皮匠
Look at these Three Stooges.

166
00:06:53,780 --> 00:06:55,190
好  我们去把他们抓起来
All right, let's go get 'em.

167
00:06:55,190 --> 00:06:57,330
以什么罪名  非法入侵吗
For what? Trespassing?

168
00:06:57,560 --> 00:06:59,800
破坏公共设施  他们刚刚切开了房顶
Vandalism, too. They just cut the roof.

169
00:06:59,810 --> 00:07:01,620
我们因非法入侵
We got 'em on a breaking and entering

170
00:07:01,620 --> 00:07:03,250
以及财产损害把他们抓起来
and a little property damage.

171
00:07:03,260 --> 00:07:05,820
辩护律师那里可够你喝一壶的
You've danced with defense lawyers as much as I have.

172
00:07:23,430 --> 00:07:24,820
这就是我讨厌钓鱼的原因
This is why I hate fishing.

173
00:07:24,820 --> 00:07:26,830
你拿着钩子站在那里  等着
You just stand there with a hook, waiting.

174
00:07:38,580 --> 00:07:40,000
三十秒
Thirty seconds.

175
00:07:43,970 --> 00:07:46,300
事情都不顺利
Well, just 'cause it's never easy

176
00:07:46,300 --> 00:07:48,250
这个笨蛋出现了
we got this bozo showing up.

177
00:07:48,280 --> 00:07:50,320
明尼克  准备行动
Minnick, start creeping in.

178
00:07:50,520 --> 00:07:52,110
收到
10-4. Copy that.

179
00:07:53,870 --> 00:07:56,540
调度中心  重案组D4F5
SCC, Majors David-4-Frank-5,

180
00:07:56,540 --> 00:07:59,840
有人入室偷窃  有可用的空中支援吗
is there an airship available for a 459 now?

181
00:08:00,010 --> 00:08:01,730
有人过来了
Hey, there's some dudes rollin' up.

182
00:08:02,290 --> 00:08:04,070
散弹枪是干什么的
What do you think the shotgun's for?

183
00:08:04,240 --> 00:08:05,890
我只是来赚钱的
Man, I'm just here for this money.

184
00:08:05,890 --> 00:08:06,790
他们出来的时候
When they come out...

185
00:08:06,790 --> 00:08:08,250
我们把他们统统拿下
we're gotta hit 'em hard.

186
00:08:09,780 --> 00:08:11,350
结束了  我们走
Okay, we're done here, let's go.

187
00:08:11,600 --> 00:08:12,560
快走
Move.

188
00:08:14,270 --> 00:08:16,410
他们出来了  上上上
They're comin' out. Go, go, go!

189
00:08:18,230 --> 00:08:20,790
需要帮助  有人开枪  保安中枪倒地
10-33, we have shots fired, security guard down.

190
00:08:20,790 --> 00:08:22,680
需要支援和医护人员
Requesting backup and paramedics.

191
00:08:22,680 --> 00:08:24,460
需要紧急帮助  有警员中枪  需要协助
999, officers need assistance.

192
00:08:24,460 --> 00:08:26,280
需要帮助  给我增援
10-33. Give me the patch.

193
00:08:26,280 --> 00:08:28,500
四名武装入室偷窃嫌犯
Four armed, 459 suspects.

194
00:08:28,500 --> 00:08:30,410
31A正在追捕
31 Adam in pursuit.

195
00:08:30,630 --> 00:08:33,620
31A  增援已派出  8T3
31 Adam, you have a patch. 8-Tack-3.

196
00:08:33,730 --> 00:08:35,450
右边安全  你的右边安全
Clear right. You're clear right.

197
00:08:39,330 --> 00:08:41,880
我们走  就像以前一样
Here we go. Just like old times.

198
00:08:41,880 --> 00:08:43,200
别告诉宝拉
Don't tell Paula.

199
00:09:00,130 --> 00:09:02,210
-你想让我开车吗  -得了吧
- You want me to drive? - Oh, be nice.

200
00:09:08,320 --> 00:09:10,170
调度中心  空中支援在哪里
SCC, where's that airship?

201
00:09:10,170 --> 00:09:11,470
1号直升机正在途中
Air One is en route.

202
00:09:11,470 --> 00:09:13,200
我在追捕  后面有两辆车
I'm in pursuit, two cars back.

203
00:09:13,200 --> 00:09:15,770
他要逃走了  这家伙疯了
He's gaining ground. This guy's crazy, man!

204
00:09:18,380 --> 00:09:19,630
别跟丢他
Let's not lose him!

205
00:09:21,190 --> 00:09:24,210
从147大街往南驶入霍桑大道
Southbound Hawthorne, from 147th.

206
00:09:37,530 --> 00:09:38,710
我来搞定他
I got this one.

207
00:09:58,110 --> 00:09:59,450
嫌疑人正在步行
Three suspects on foot.

208
00:09:59,450 --> 00:10:01,650
南洛杉矶部队原地待命  准备围捕
South LA unit standby for containment.

209
00:10:01,650 --> 00:10:04,780
85号直升机  我的搭档正在148大街上徒步向南追踪嫌犯
Air 85, my partner's in foot pursuit heading eastbound on 148.

210
00:10:06,980 --> 00:10:08,220
把你的手放到我们能看见的位置
Put your hands where we can see 'em.

211
00:10:16,420 --> 00:10:18,180
封锁这片区域  我去找比尔
All right, lock this down. I'm gonna find Bill.

212
00:10:18,180 --> 00:10:19,100
好的
All right.

213
00:10:46,600 --> 00:10:48,180
轻点  轻点
Easy, easy!

214
00:10:53,210 --> 00:10:54,760
我抓到了一个
I got one jackass.

215
00:10:54,760 --> 00:10:56,940
两个  马歇尔死了
Two. Marshall's dead.

216
00:10:56,940 --> 00:10:58,930
你似乎不是很伤心
You don't seem too broken up about it.

217
00:10:58,940 --> 00:11:00,460
我什么都没说
I ain't sayin' crap.

218
00:11:00,470 --> 00:11:02,790
你有权保持沉默
You do have the right to remain silent...

219
00:11:02,960 --> 00:11:05,740
我们看看你手机里有什么
Let's see what your cell phone has to say, huh?

220
00:11:11,330 --> 00:11:12,630
戴尔  你在哪儿
Dale, where the hell are you?

221
00:11:12,630 --> 00:11:14,950
罗曼  快跑  快跑
Roman, run, man. Run!

222
00:11:14,960 --> 00:11:17,260
我以为我警告过你  离我的地盘远一点
I thought I told you to stay out of my town.

223
00:11:17,260 --> 00:11:18,500
你他妈是谁
Who the hell is this?

224
00:11:18,650 --> 00:11:20,180
你的克星
Your third strike.

225
00:11:20,610 --> 00:11:23,580
我向你保证  你会滚回你来的地方
I promise you, you're goin' right back where you came from.

226
00:11:23,590 --> 00:11:24,710
这辈子都不会回来
For life.

227
00:11:31,210 --> 00:11:35,700
{\an8}副警长

228
00:11:31,210 --> 00:11:35,700
{\an8}第一季 第二集

229
00:11:38,000 --> 00:11:39,410
这会变成习惯吗  长官
Is this going to be a habit, sir?

230
00:11:39,410 --> 00:11:41,080
我应该去你家接你
I'm supposed to pick you up at your home.

231
00:11:41,080 --> 00:11:42,350
这就是我的家
This is my home.

232
00:11:43,150 --> 00:11:45,210
已经上了新闻  现在还没到九点
Already made the news and it's not even nine o'clock.

233
00:11:45,210 --> 00:11:46,720
说到你的九点钟
Speaking of your nine o'clock,

234
00:11:46,720 --> 00:11:49,060
你现在应该在开预算会议
you are supposed to be in a budget meeting right now.

235
00:11:49,320 --> 00:11:51,640
跟他们说我迟到了  我得去个地方
Tell 'em I'm running late. I had to make a stop.

236
00:11:52,210 --> 00:11:53,990
你知道我不是出租车吧
You know I'm not an Uber, right?

237
00:11:54,470 --> 00:11:55,190
我知道
I know.

238
00:11:55,190 --> 00:11:57,500
或许你的行程评价只会是一星
Your rider rating would be one star. Maybe.

239
00:11:57,510 --> 00:11:58,960
这是因为我很慷慨
That's only because I'm generous.

240
00:11:58,960 --> 00:12:00,130
淡定
Simmer down.

241
00:12:00,130 --> 00:12:02,110
我是你的矛和盾  长官
I am your sword and shield, sir.

242
00:12:02,110 --> 00:12:04,490
但要经过你的允许  我才能保护你
But I can only protect you if you let me.

243
00:12:05,390 --> 00:12:06,360
听着
Look.

244
00:12:07,520 --> 00:12:08,770
我需要咖啡
I need some coffee.

245
00:12:09,190 --> 00:12:10,430
你肯定也需要
And you definitely do, too.

246
00:12:10,440 --> 00:12:12,300
我给你买了咖啡和卷饼早餐
I got you coffee and a breakfast burrito.

247
00:12:12,300 --> 00:12:14,640
就在车里  这不是重点
They're in the car. Not the point.

248
00:12:15,000 --> 00:12:16,710
我直说了  长官
And if I may speak freely, sir...

249
00:12:17,210 --> 00:12:18,370
好像你没直说似的
Like you haven't.

250
00:12:18,450 --> 00:12:20,270
你不再是一名战士了
You are not a soldier anymore.

251
00:12:20,270 --> 00:12:21,760
你是一名将军
You are a general.

252
00:12:22,090 --> 00:12:23,510
让副警长们做他们的工作
Let the deputies do their job,

253
00:12:23,510 --> 00:12:25,800
你做好警长的工作
so you can do yours as sheriff.

254
00:12:26,840 --> 00:12:27,780
你说完了吗
You done?

255
00:12:28,750 --> 00:12:29,660
暂时说完了
For now.

256
00:12:30,850 --> 00:12:32,810
我知道你是天秤座  合情合理
I knew you were a Libra. It all makes sense.

257
00:12:32,810 --> 00:12:34,600
这是什么意思
What the hell's that supposed to mean?

258
00:12:36,100 --> 00:12:37,920
天秤座无法放手
Libras can't let go.

259
00:12:38,060 --> 00:12:39,160
他们渴望控制
They crave control.

260
00:12:39,170 --> 00:12:42,590
一种安全感  一种永久的舒适感
A sense of security, and comfort of permanence.

261
00:12:45,070 --> 00:12:46,450
关于我的计划
About my schedule,

262
00:12:46,810 --> 00:12:48,500
我打算改变一下
it's gonna be changing up a bit.

263
00:12:55,160 --> 00:12:56,750
希望你们饿了
Hope you guys are hungry.

264
00:12:57,680 --> 00:12:59,070
早上好  宝贝
Hey, good morning, baby.

265
00:12:59,070 --> 00:13:00,300
昨晚睡得怎么样
How'd they sleep last night?

266
00:13:00,300 --> 00:13:01,270
挺好的
Good.

267
00:13:01,330 --> 00:13:02,840
卡蜜拉问了他爸爸的事
Camilla asked about her father.

268
00:13:03,050 --> 00:13:04,200
你怎么说的
What did you say?

269
00:13:04,960 --> 00:13:06,220
我不知道说什么
I didn't know what to say.

270
00:13:06,740 --> 00:13:08,900
只是需要点时间
It's just, it's-it's gonna take some time.

271
00:13:08,990 --> 00:13:10,480
这对我们来说都是全新的
This is new for all of us.

272
00:13:10,480 --> 00:13:12,150
让我来想个办法
You know, let me, uh, figure something out

273
00:13:12,150 --> 00:13:14,530
然后我会和她谈谈  好吗
and I'll, uh, I'll have a conversation with her, okay?

274
00:13:14,640 --> 00:13:17,270
看起来卡蜜拉不舒服的样子
It doesn't look like Camilla's feeling great.

275
00:13:17,620 --> 00:13:19,490
-你想跟她聊聊吗  -好啊
- You wanna try talking to her? - Yeah.

276
00:13:20,000 --> 00:13:21,210
我跟你们说
Yeah, I'll tell you what.

277
00:13:21,210 --> 00:13:22,990
你们今天放一天病假
Sick day for you guys.

278
00:13:24,350 --> 00:13:25,530
听起来怎么样
How does that sound?

279
00:13:27,940 --> 00:13:29,300
瑞秋怎么样
Hey, how's, uh, Rachel?

280
00:13:29,300 --> 00:13:30,680
她还在睡觉
She's, uh, sleeping in.

281
00:13:30,680 --> 00:13:32,500
她接受了文书工作
She, uh, took that desk job.

282
00:13:32,500 --> 00:13:33,500
对她来说很好
Good for her.

283
00:13:35,060 --> 00:13:37,320
我猜你也想让我做文书工作
I bet you'd want me to do the same thing, right?

284
00:13:37,320 --> 00:13:38,900
我可不会
Not in a million years.

285
00:13:40,930 --> 00:13:42,340
差点我就信了
You almost sold me.

286
00:13:44,630 --> 00:13:46,940
长官  我们为什么要去重案组
Sir, why do we have to be at Major's?

287
00:13:46,940 --> 00:13:49,080
我更倾向于面对面谈
I prefer a face-to-face anyway.

288
00:13:49,140 --> 00:13:50,760
不过不仅如此吧
It's more than that, though, isn't it?

289
00:13:50,760 --> 00:13:51,390
我虽然认识你时间不长
I haven't known you long,

290
00:13:51,400 --> 00:13:53,160
但我知道你在想别的事情
but I know your mind's up to something.

291
00:13:53,190 --> 00:13:54,410
罗曼·伯金
Roman Burgin.

292
00:13:54,510 --> 00:13:56,860
在西尔马抢了几家银行
Pulled a few bank jobs over in Sylmar.

293
00:13:57,410 --> 00:13:59,670
他要做的就是从正门走出去
All he had to do was walk out the front door.

294
00:14:00,110 --> 00:14:01,280
但不仅如此
But it wasn't enough.

295
00:14:01,660 --> 00:14:04,830
还枪杀了一名15岁的女孩  永远地改变了她的命运
Shot a 15-year-old girl and changed her life forever.

296
00:14:05,640 --> 00:14:07,180
和麦琪一样大
Same age as Maggie.

297
00:14:08,060 --> 00:14:09,210
家里的朋友吗
Family friend?

298
00:14:09,830 --> 00:14:11,050
现在是了
She is now.

299
00:14:11,490 --> 00:14:13,100
没让她流血过多而死
Stopped her from bleeding out.

300
00:14:14,790 --> 00:14:16,350
所以我向她保证
So I made her a promise.

301
00:14:16,500 --> 00:14:18,540
告诉她我不会再让他伤害别人了
Told her I'd never let him hurt anyone again.

302
00:14:18,970 --> 00:14:20,770
我打算信守诺言
I plan on keeping that promise.

303
00:14:24,160 --> 00:14:26,800
这个人不关心生命
This guy's got no regard for human life.

304
00:14:32,470 --> 00:14:33,640
你还好吗
Are you okay?

305
00:14:34,200 --> 00:14:35,470
都挺好的
Everything's good.

306
00:14:38,950 --> 00:14:40,810
罗曼只有最后一次机会
Roman's on his last strike.

307
00:14:41,130 --> 00:14:42,960
他知道我在追捕他
He knows I'm comin' after him now.

308
00:14:43,540 --> 00:14:45,510
所以他没什么可以失去的
So he's got nothin' left to lose

309
00:14:45,510 --> 00:14:47,130
但他的枪里有子弹
but the bullets in his gun.

310
00:14:49,580 --> 00:14:51,220
你有那么想我吗
You missed me that much?

311
00:14:51,520 --> 00:14:52,860
就是不能离开我
You just couldn't stay away, huh?

312
00:14:52,860 --> 00:14:54,420
我想和他们聊聊
I wanna talk to our guy.

313
00:14:54,430 --> 00:14:56,410
找到他们和罗曼的关系
Find out how he linked up with Roman.

314
00:14:56,600 --> 00:14:58,710
我猜他们是在奇诺旅游时认识的
Well, my guess is when they did a tour in Chino.

315
00:14:58,710 --> 00:14:59,940
他在监禁室里
He's down in lockup.

316
00:14:59,980 --> 00:15:01,490
我不跟他在这儿聊
I don't wanna talk to him here.

317
00:15:01,890 --> 00:15:03,180
他在说什么
What's he talking about?

318
00:15:03,930 --> 00:15:05,280
我想说服他的
I tried to talk him out of it.

319
00:15:05,280 --> 00:15:07,070
所有人收拾好东西
I want you all to pack it up.

320
00:15:07,300 --> 00:15:08,470
今天搬家
It's moving day.

321
00:15:10,740 --> 00:15:11,860
老大  这是什么意思
Boss, what does that mean?

322
00:15:11,860 --> 00:15:12,970
你会知道的
You'll find out.

323
00:15:25,370 --> 00:15:27,550
如果会议还没开始  能休会吗
Can you adjourn a meeting if it never started?

324
00:15:28,100 --> 00:15:29,610
我们重新安排一天
We'll reschedule this one.

325
00:15:34,670 --> 00:15:35,540
我们搬到哪儿
Where should we set up?

326
00:15:35,540 --> 00:15:37,020
你们可以用我的办公室
You can use my office.

327
00:15:37,020 --> 00:15:37,580
收到
Copy that.

328
00:15:37,580 --> 00:15:39,540
他没有  他做到了
He didn't. Oh, yes, he did!

329
00:15:40,070 --> 00:15:41,530
我在研究这个地方
I'm diggin' the place.

330
00:15:42,020 --> 00:15:44,000
你想证明什么  霍利斯特
What exactly are you trying to prove, Hollister?

331
00:15:44,270 --> 00:15:46,520
我正在打开沟通的渠道
I'm opening up the lines of communication.

332
00:15:46,520 --> 00:15:47,610
转移重案组
Moving Majors.

333
00:15:47,610 --> 00:15:50,240
我不能老往法院跑
I can't be going back and forth from the HOJ.

334
00:15:50,240 --> 00:15:51,100
时间就是金钱
Time is money.

335
00:15:51,100 --> 00:15:51,980
很希望能在你错过的预算会议上
Would have been nice to hear it

336
00:15:51,980 --> 00:15:53,560
听到你这个想法
during the budget meeting you missed.

337
00:15:53,560 --> 00:15:54,830
我没错过这个会议
Well, I didn't miss the meeting.

338
00:15:54,830 --> 00:15:56,700
严格来讲  他在推动这个会议
Technically, he pushed the meeting.

339
00:15:57,140 --> 00:15:58,410
比尔  你不能利用警局
Bill, you can't use this department

340
00:15:58,410 --> 00:16:00,150
来简化你个人的繁文缛节
to cut through your own personal red tape.

341
00:16:00,160 --> 00:16:00,810
杰瑞
Jerry,

342
00:16:01,250 --> 00:16:04,360
我在你和布拉福德的繁文缛节下过了这么多年
I've lived under you and Bradford's red tape for years.

343
00:16:04,400 --> 00:16:05,950
你们都有过机会
You both had your chance.

344
00:16:05,950 --> 00:16:07,200
现在我的机会来了
Well, now, I got mine.

345
00:16:07,370 --> 00:16:09,860
我要利用这个机会来改变所有的不合理
And I'm gonna use it to cut through all the nonsense.

346
00:16:09,860 --> 00:16:12,090
我要调动所有警力
I need all the boots on the ground I can get.

347
00:16:12,090 --> 00:16:14,150
我不会让罗曼·伯金逍遥法外
I'm not lettin' Roman Burgin get away.

348
00:16:14,660 --> 00:16:15,710
罗曼是谁
Who's Roman?

349
00:16:15,950 --> 00:16:18,230
你在十层待太久了  杰瑞
You've been on the 10th floor too long, Jerry.

350
00:16:18,240 --> 00:16:20,260
抱歉我错过了几次
So I apologize that I missed a few meetings

351
00:16:20,260 --> 00:16:21,950
无关痛痒的会议
that weren't life and death.

352
00:16:22,080 --> 00:16:23,200
我理解
I understand.

353
00:16:23,320 --> 00:16:24,290
如今你有了自己的小队
You have your team here now,

354
00:16:24,290 --> 00:16:27,200
抓捕坏蛋应该不在话下了
so catching the bad guys should be no problem.

355
00:16:28,710 --> 00:16:30,850
长官  如果发生时你不在场的话
Sir, if you are not in the room where it happens,

356
00:16:30,850 --> 00:16:32,960
你便成了局外人
things will happen without you.

357
00:16:33,790 --> 00:16:35,110
出自《汉密尔顿》  对吧
Hamilton, right?

358
00:16:36,860 --> 00:16:38,260
我得看看那部音乐剧
I gotta see that.

359
00:16:39,640 --> 00:16:42,270
最后  他被阿伦·伯尔开枪打死了  长官
In the end, he's shot by Aaron Burr, sir.

360
00:16:42,750 --> 00:16:44,920
那我们别让那种事情发生
Well, let's make sure that don't happen.

361
00:16:46,650 --> 00:16:47,660
抱歉打扰
Excuse me.

362
00:16:47,790 --> 00:16:49,830
医生  你能帮帮我吗
Doctor. Can you help me, please?

363
00:16:49,830 --> 00:16:51,380
你去分诊台登记了吗
Did you check in with triage?

364
00:16:52,240 --> 00:16:53,320
我没医保
No insurance.

365
00:16:54,190 --> 00:16:55,680
好吧  让我看看
All right, let me take a look.

366
00:16:59,470 --> 00:17:00,990
-朱莉  -在
- Okay. Julie. - Yeah?

367
00:17:00,990 --> 00:17:03,240
-坐到床上去  -过来吧
- Okay, sit on the bed. - Yeah, come on in.

368
00:17:03,490 --> 00:17:05,620
给他清理一下  好了
Just clean him up. All right.

369
00:17:05,810 --> 00:17:06,970
我看看
Let me see.

370
00:17:07,730 --> 00:17:09,690
给我利多卡因和肾上腺素
I need a lido with epi.

371
00:17:09,840 --> 00:17:10,840
这就去拿
You got it.

372
00:17:11,440 --> 00:17:12,410
快走
Come on.

373
00:17:13,950 --> 00:17:15,080
他交待了吗
Did he rat?

374
00:17:15,200 --> 00:17:16,330
一个字也没说
Not a word.

375
00:17:16,940 --> 00:17:20,110
我看新闻上说已经展开追捕了
Yeah. Saw that the press say it's a manhunt.

376
00:17:20,110 --> 00:17:22,250
犯人照会让他们人尽皆知
And they're gonna go wide with the mugshots.

377
00:17:22,250 --> 00:17:24,410
突发新闻最吸引眼球
Well, breaking news gets eyeballs.

378
00:17:24,820 --> 00:17:25,980
我在车里找到一部手机
Found a phone in the car.

379
00:17:25,980 --> 00:17:28,350
已经烂了  但给我们一条线索
It's pretty busted up but I think it could give us a lead.

380
00:17:28,350 --> 00:17:30,700
我需要你帮我跳过那些程序
I just need you to cut through some red tape.

381
00:17:31,040 --> 00:17:33,830
警长的权力也该派上用场了
Well, it's about time this sheriff thing came in handy.

382
00:17:33,830 --> 00:17:35,280
我会签发一张搜查令
I'll push through a warrant.

383
00:17:35,680 --> 00:17:37,480
第一次卖政治人情啊
Your first political favor.

384
00:17:37,640 --> 00:17:39,610
过后记得要洗个澡
Make sure you take a shower afterwards.

385
00:17:39,610 --> 00:17:40,560
长官
Sir.

386
00:17:40,860 --> 00:17:42,370
不想赶上堵车的话  我们现在就得走了
We have to leave if we're gonna beat traffic.

387
00:17:42,370 --> 00:17:43,090
好
Right.

388
00:17:43,090 --> 00:17:44,880
这会议我可不会缺席
This is one meeting I won't miss.

389
00:17:44,880 --> 00:17:47,360
-我干儿子第一天巡逻  -当然
- God son's first day on patrol. - Yep.

390
00:17:48,100 --> 00:17:49,910
我在警局任职的这些年来
In all my years in the department,

391
00:17:50,220 --> 00:17:54,910
看到警长本人出现在局里的次数
I can count the times I saw a sheriff actually walk into a station

392
00:17:54,910 --> 00:17:56,200
屈指可数
on one hand.

393
00:17:57,190 --> 00:17:58,990
但这人却不一样
But this man over here is different.

394
00:18:00,190 --> 00:18:02,720
作为副警长  我们之前多次相遇
Our paths have crossed many times as deputies,

395
00:18:03,210 --> 00:18:04,480
有请现任警长
now as sheriff.

396
00:18:11,410 --> 00:18:13,000
谢谢你  卢纳副警长
Deputy Luna, thank you.

397
00:18:14,050 --> 00:18:15,360
霍利斯特警长
Sheriff Hollister.

398
00:18:17,240 --> 00:18:19,190
我还在努力习惯这个称呼
I'm still gettin' used to the sound of that.

399
00:18:19,400 --> 00:18:21,030
以及佩戴那些警星的感觉
And wearin' those stars.

400
00:18:23,350 --> 00:18:25,260
但我告诉你们  我会让自己名至实归
But I tell you what, I'm gonna earn 'em...

401
00:18:27,160 --> 00:18:28,450
为了在座的各位
for each one of you.

402
00:18:28,790 --> 00:18:30,380
因为我也是你们中的一员
Because I am one of you.

403
00:18:32,100 --> 00:18:34,000
我想和每一个脚踏实地的警员
I wanna be face-to-face with the men and women

404
00:18:34,000 --> 00:18:36,240
面对面地谈一谈
who actually put boots on the ground.

405
00:18:36,370 --> 00:18:37,420
也就是你们全体
You all.

406
00:18:37,960 --> 00:18:39,760
因为我也穿过那种警靴
'Cause I've worn those boots before.

407
00:18:40,280 --> 00:18:43,450
事实上  我现在还穿着
In fact, I'm still wearing 'em.

408
00:18:47,570 --> 00:18:48,920
其实
Actually, uh...

409
00:18:50,940 --> 00:18:52,140
你们都被炒了
you're all fired.

410
00:18:54,610 --> 00:18:56,250
你们以为我在开玩笑吗  我没有
You think I'm kidding? I'm not.

411
00:18:56,920 --> 00:18:59,710
今天  你们将用接下来的十个小时证明
Today, you're gonna spend the next 10 hours proving...

412
00:19:01,100 --> 00:19:02,520
我们为什么要留着你
why we should keep you.

413
00:19:03,710 --> 00:19:05,100
如果你能回家
If you make it home,

414
00:19:05,760 --> 00:19:06,890
你们就被录用了
you're hired.

415
00:19:07,390 --> 00:19:10,310
第二天一早  你们会再次被炒
And tomorrow morning, you're fired again.

416
00:19:11,570 --> 00:19:13,910
每天工作时都要记着这点
Think about that every day you're workin'.

417
00:19:15,280 --> 00:19:17,440
我的任期还剩104天
I got 104 days left here.

418
00:19:18,130 --> 00:19:19,640
我不想虚度光阴
I'm gonna make 'em count.

419
00:19:22,530 --> 00:19:23,640
就说这么多
That's all I got.

420
00:19:23,780 --> 00:19:24,750
谢谢
Thank you.

421
00:19:28,170 --> 00:19:30,140
警长的话你们都听到了  各位  干活去
You heard the sheriff. Everybody, 10-8.

422
00:19:30,140 --> 00:19:31,450
哈里斯跟我来
Harris you're with me.

423
00:19:31,610 --> 00:19:32,950
学员们  待命
Trainees, standby.

424
00:19:33,850 --> 00:19:36,520
洛杉矶郡警局正倾力追捕连环珠宝劫犯
The city remains on edge as the Los Angeles Sheriff's Department

425
00:19:36,520 --> 00:19:39,540
罗曼·伯金及其同伙
ups their hunt for serial jewelry robber Roman Burgin

426
00:19:39,540 --> 00:19:41,160
这座城市的局势依旧紧张
and his co-conspirator.

427
00:19:41,160 --> 00:19:44,130
一位保安在破门而入后立即赶往现场
A security guard arrived on scene moments into the break-in

428
00:19:44,140 --> 00:19:45,940
结果中枪身亡
only to be gunned down.

429
00:19:46,210 --> 00:19:47,820
叫保安  快点
Call security. Now!

430
00:19:51,840 --> 00:19:52,950
我马上来
I'm on my way.

431
00:20:04,340 --> 00:20:05,980
-大家好  -警长好
- Hey, guys. - Hey, Sheriff.

432
00:20:06,570 --> 00:20:07,710
那段讲话真棒
It was a good speech.

433
00:20:08,360 --> 00:20:09,540
我就是来看看
Just making my rounds.

434
00:20:09,540 --> 00:20:11,380
警长总得露露面
A sheriff's gotta show his face.

435
00:20:12,120 --> 00:20:14,400
你爸和我当时就坐在这个地方
Your dad and I were sittin' right where you were sittin'.

436
00:20:15,160 --> 00:20:17,020
我们第一天上班非常出色
Our first day was a doozy.

437
00:20:17,990 --> 00:20:19,600
不过有卢纳带着你
But you got Luna to teach you.

438
00:20:19,810 --> 00:20:21,550
小心行事就行了
You just keep your head on a swivel.

439
00:20:21,600 --> 00:20:24,610
原来我爸的"小心行事"是跟你学的
So, that's where my dad got that term "Head on a swivel."

440
00:20:26,750 --> 00:20:28,160
他教会了我许多
He gave a lot to me.

441
00:20:29,020 --> 00:20:31,770
作为回报  我也要给他一些我的精华
Least I could do is share a few gems in return.

442
00:20:33,760 --> 00:20:34,750
是  长官
Yes, sir.

443
00:20:35,110 --> 00:20:36,570
警长  有你电话
Sheriff, you got a call.

444
00:20:37,060 --> 00:20:38,000
让他留言
Well, take a message.

445
00:20:38,000 --> 00:20:41,110
没看见我在跟副警长们谈心吗
Can't you see I'm bonding with my deputies here?

446
00:20:41,530 --> 00:20:42,980
是雷耶斯医生  长官
It's Dr. Reyes, sir.

447
00:20:43,340 --> 00:20:45,300
没事吧
Hey. Everything okay?

448
00:20:45,310 --> 00:20:46,610
医院里有个人
There's a guy here at the hospital.

449
00:20:46,610 --> 00:20:47,440
此人行为怪异
He was acting kind of odd.

450
00:20:47,440 --> 00:20:49,770
我觉得他可能和抢劫案有关系
I think he might have something to do with the robbery.

451
00:20:49,840 --> 00:20:50,910
我马上过去
I'll be right there.

452
00:20:52,780 --> 00:20:53,820
让开
Make a hole.

453
00:20:55,870 --> 00:20:57,160
感觉被孤立了吗
Feeling left out?

454
00:20:57,350 --> 00:20:59,080
你知道我是个独行侠
You know I fly better solo.

455
00:21:03,140 --> 00:21:06,150
我被派到重案组这里帮忙
Been assigned to Majors to help out for a few days.

456
00:21:06,290 --> 00:21:08,030
瑞秋走后  他们缺人手
With Rachel gone, they're a little short-handed,

457
00:21:08,030 --> 00:21:10,340
所以我在给她的案子收尾
so I'm wrapping up some of her cases.

458
00:21:13,540 --> 00:21:14,640
我有东西给你
I got you something.

459
00:21:16,570 --> 00:21:17,880
圣迈克尔
St. Michael.

460
00:21:19,580 --> 00:21:20,680
保卫者
The protector.

461
00:21:21,490 --> 00:21:24,040
你戴着他  我会更安心
I'll feel safer if you at least have him.

462
00:21:25,610 --> 00:21:28,540
既然今年没人在你身边
Since you don't have anyone riding with you this year.

463
00:21:32,550 --> 00:21:35,280
-这太俗了  -你很喜欢
- You know this is cheesy as hell. - You love it.

464
00:21:36,870 --> 00:21:37,950
我找不到...
Hey, I couldn't find the...

465
00:21:39,060 --> 00:21:40,610
不好意思
Oh, I'm sorry.

466
00:21:40,610 --> 00:21:41,410
抱歉
Sorry.

467
00:21:52,460 --> 00:21:54,610
菲格罗阿角有人越狱...
We have a Code 9 on the corner of Figueroa...

468
00:21:54,610 --> 00:21:57,110
长官  我很抱歉
Sir, I'm... I'm sorry.

469
00:21:57,910 --> 00:21:58,750
为什么
For what?

470
00:21:59,930 --> 00:22:01,430
为刚刚我看到的
For what I saw back there.

471
00:22:02,100 --> 00:22:03,110
你看到什么了
What did you see?

472
00:22:06,790 --> 00:22:07,610
什么都没有
Nothin'.

473
00:22:08,790 --> 00:22:09,620
什么都没有吗
Nothin'?

474
00:22:10,450 --> 00:22:11,280
真的吗
Really?

475
00:22:11,960 --> 00:22:13,530
-什么都没有吗  -对
- Nothin'? - Yeah.

476
00:22:14,490 --> 00:22:15,930
那你为什么要道歉
So what are you sorry about?

477
00:22:16,650 --> 00:22:17,650
长官  我不知道您希望我说什么
Sir, I don't know what you want me to say.

478
00:22:17,650 --> 00:22:19,680
我希望你看到什么就说什么
I want you to say what you saw.

479
00:22:19,930 --> 00:22:21,190
如果你连这都做不到
You're no good to me or the department

480
00:22:21,190 --> 00:22:22,460
那对于警局和我来说  你毫无用处
if you can't do that.

481
00:22:26,620 --> 00:22:30,310
我看见您和明尼克副警长在...
I saw you and Deputy Minnick...

482
00:22:31,840 --> 00:22:32,650
接吻
kissing.

483
00:22:33,150 --> 00:22:34,020
就这样吗
That's it?

484
00:22:35,160 --> 00:22:35,950
是
Yeah.

485
00:22:37,090 --> 00:22:38,200
我很抱歉
Look, I'm-I'm sorry.

486
00:22:38,200 --> 00:22:39,590
你没必要道歉
You don't need to apologize.

487
00:22:39,590 --> 00:22:40,970
你得集中注意力
You need to pay attention.

488
00:22:41,260 --> 00:22:43,290
在工作中  有时你
In this job, you will walk into situations

489
00:22:43,290 --> 00:22:45,450
只有几秒钟来判断
where you have a matter of seconds

490
00:22:45,460 --> 00:22:47,370
事件的前因后果
to figure out what the story is.

491
00:22:47,590 --> 00:22:49,030
任何细节都很关键
Every detail is crucial.

492
00:22:49,030 --> 00:22:51,810
余光一瞥  鬼鬼祟祟的小动作
A sideways glance, a furtive gesture.

493
00:22:52,240 --> 00:22:54,400
两个成年人在出发巡逻前
Two adults sharing a moment of intimacy

494
00:22:54,400 --> 00:22:56,030
亲热一番
before they head out on watch.

495
00:22:58,660 --> 00:23:01,260
-我认真的  -我知道  长官
- I'm serious. - I know, sir.

496
00:23:01,410 --> 00:23:02,320
但愿如此
I hope so.

497
00:23:03,140 --> 00:23:04,470
可能关系到你的生命
Could mean your life.

498
00:23:05,180 --> 00:23:06,090
或是我的
Or mine.

499
00:23:10,910 --> 00:23:11,740
进来
Come in.

500
00:23:13,350 --> 00:23:14,520
他现在怎么样了
What's he done now?

501
00:23:14,580 --> 00:23:16,100
不是霍利斯特警长
Not Sheriff Hollister,

502
00:23:16,100 --> 00:23:18,840
但这个人没有预约
but this person doesn't have an appointment.

503
00:23:18,840 --> 00:23:20,440
-女士  -杰瑞·伦敦
- Ma'am. - Jerry London.

504
00:23:20,440 --> 00:23:21,280
是我
Yes.

505
00:23:22,330 --> 00:23:23,460
你被法院传召了
You've been served.

506
00:23:24,170 --> 00:23:25,310
抱歉
Sorry.

507
00:23:29,980 --> 00:23:31,560
{\an8}{\pos(176,104.533)}加州离婚法庭

508
00:23:33,400 --> 00:23:37,000
{\an8}{\pos(101.6,136.533)}判决  离婚

509
00:23:44,880 --> 00:23:45,730
你没事吧
You okay?

510
00:23:46,150 --> 00:23:46,940
没事
Yeah.

511
00:23:49,220 --> 00:23:50,490
宝拉  这里是六张嫌疑人照片
Hi, Paula. Here's your six-pack.

512
00:23:50,490 --> 00:23:52,630
他可能不在里面  我需要你看看
He may or may not be in here. I want you to look--

513
00:23:52,640 --> 00:23:54,930
就是他  绝对是他
That's him. It's definitely him.

514
00:23:54,940 --> 00:23:56,330
你有多确定
Now, how confident are you?

515
00:23:58,010 --> 00:23:59,070
百分之百
A hundred percent.

516
00:23:59,070 --> 00:24:00,690
-谢谢  医生  -好了  可以了
- Thanks, doc. - All right. Here we go.

517
00:24:00,690 --> 00:24:01,550
凯德  你去吧
Yeah, Cade, you go ahead.

518
00:24:01,550 --> 00:24:02,870
我要跟里面的患者谈谈
I need to talk to the patient in here for a sec.

519
00:24:02,870 --> 00:24:04,450
知道了  我把车发动起来  老大
Copy. I'll have the truck running, boss.

520
00:24:04,450 --> 00:24:06,360
-怎么了  亲爱的  我得...  -看着我
- What, honey? I gotta... - Look at me.

521
00:24:07,120 --> 00:24:08,140
看着我的眼睛
My eyes.

522
00:24:08,860 --> 00:24:11,410
我手上有两名准备搞大动静的抢劫犯
I got two robbery suspects ready to wreak havoc, okay?

523
00:24:11,410 --> 00:24:13,630
-我不会让他们逃走  -我知道你怒火中烧
- I'm not letting 'em get away. - You're out of your cage, I know.

524
00:24:13,630 --> 00:24:16,160
-现在不该说这个的时候  -你得冷静思考一下
- This isn't the time for this. - You need to just take a beat.

525
00:24:16,260 --> 00:24:17,290
你现在是自动驾驶模式
You're on autopilot right now.

526
00:24:17,290 --> 00:24:19,340
你知道你这样会发生什么
And you know what happens when you do that, just...

527
00:24:19,790 --> 00:24:20,670
深呼吸
breathe.

528
00:24:21,240 --> 00:24:22,060
好吗
Okay?

529
00:24:22,750 --> 00:24:24,250
别把一切揽在自己身上
Don't put this all on you.

530
00:24:25,110 --> 00:24:26,740
这会将你生吞活剥
It's gonna eat you up alive.

531
00:24:27,590 --> 00:24:29,270
我不知道还能怎么样
I don't know any other way to be.

532
00:24:41,020 --> 00:24:42,140
本市依旧处于紧张局势中
The city remains on edge

533
00:24:42,140 --> 00:24:43,650
洛杉矶郡警局已经加大了
as the Los Angeles Sheriff's Department

534
00:24:43,660 --> 00:24:45,930
对连环珠宝抢劫案嫌疑人
ups their hunt for serial jewelry robber

535
00:24:45,930 --> 00:24:47,750
{\an8}{\pos(122.4,198.4)}对连环抢劫案嫌疑人搜捕力度加大

536
00:24:45,930 --> 00:24:48,100
罗曼·伯金及其同伙的搜捕力度
Roman Burgin and his coconspirator.

537
00:24:48,100 --> 00:24:49,630
见鬼  不
Oh, hell, no, man.

538
00:24:50,100 --> 00:24:52,130
我们去弄点现金吧  老大  离开这里
Let's go get some cash, boss. Get out of here.

539
00:24:52,490 --> 00:24:54,880
他们携有武器  非常危险
...they are armed and highly dangerous.

540
00:24:56,910 --> 00:24:58,040
老天  罗曼
Jesus, Roman.

541
00:24:58,100 --> 00:24:59,410
你他妈干了什么
What the hell did you do?

542
00:24:59,620 --> 00:25:00,980
等一切平息后
Just need a ride to Palmdale

543
00:25:00,980 --> 00:25:02,260
我们就去帕姆代尔  好吗  宝贝
while this blows over, okay, baby?

544
00:25:02,260 --> 00:25:04,960
不  别把我牵扯进你的事情
No. Don't get me involved in any more of your things.

545
00:25:06,100 --> 00:25:07,350
谁说我是在问你了
Who said I'm asking?

546
00:25:08,510 --> 00:25:10,090
我不要被你拖下水
I'm not going down for you.

547
00:25:10,380 --> 00:25:11,510
拿上你的东西
Grab your stuff.

548
00:25:14,160 --> 00:25:16,080
现在他们拿到了搜查令和名字
Now they got a warrant and a name.

549
00:25:16,080 --> 00:25:18,800
那个一次性手机是黛安娜·科塔纳买的
That burner was purchased by Diane Cortana.

550
00:25:18,800 --> 00:25:20,210
我们去拜访一下她
Let's pay her a visit

551
00:25:20,430 --> 00:25:21,630
看看她在不在家
and see if she's home.

552
00:25:32,210 --> 00:25:33,500
突击测试
Pop quiz.

553
00:25:33,500 --> 00:25:35,570
哪家店最容易遇上祸端
Which one of these places is slinging?

554
00:25:36,540 --> 00:25:38,180
我猜是电子烟商店
My guess is the vape shop.

555
00:25:39,270 --> 00:25:40,930
一般都在那里偷信用卡卡号
That's where you go for stolen credit card numbers.

556
00:25:40,930 --> 00:25:41,950
再猜
Try again.

557
00:25:42,630 --> 00:25:44,440
那就应该是酒铺
Then, it's gotta be the liquor store.

558
00:25:44,580 --> 00:25:45,480
不对
Wrong.

559
00:25:45,590 --> 00:25:46,790
你想打电话向朋友求助吗
You wanna phone a friend?

560
00:25:47,630 --> 00:25:49,140
萨瓦多人的店吗
The El Salvadorian spot?

561
00:25:49,670 --> 00:25:51,080
这就是种族歧视了
Now, that's just racist.

562
00:25:52,460 --> 00:25:54,380
所以自助洗衣店是贩毒地点吗
So, the laundromat is a drug front?

563
00:25:54,650 --> 00:25:57,120
答对了  现在告诉我为什么
Ding, ding, ding. Now tell me why.

564
00:25:59,690 --> 00:26:01,160
有很多流浪汉进进出出
A lot of homeless in and out.

565
00:26:03,690 --> 00:26:04,920
只收现金
It's cash business.

566
00:26:05,320 --> 00:26:06,300
说得通
Makes sense.

567
00:26:09,930 --> 00:26:12,110
怎么样  利万  你还活着吗
What's up, Levon? You still alive?

568
00:26:14,850 --> 00:26:15,810
他怎么了
What's up with him?

569
00:26:17,460 --> 00:26:19,910
还没到给你上这一课的时候  哈里斯副警长
You're not ready for that lesson, Deputy Harris.

570
00:26:20,530 --> 00:26:21,410
暂时没有
Not yet.

571
00:26:25,970 --> 00:26:27,270
郡警局
Sheriff's Department!

572
00:26:30,090 --> 00:26:31,170
这是我的房间
It's my room.

573
00:26:33,560 --> 00:26:34,400
安全
Clear.

574
00:26:35,410 --> 00:26:36,700
赶紧打电话给她
All right, get up on her phone ASAP

575
00:26:36,700 --> 00:26:38,610
看看她的信号在哪座信号塔
and figure out what tower she's pinging off of, all right?

576
00:26:38,610 --> 00:26:39,580
他们刚走
They were here.

577
00:26:40,430 --> 00:26:42,630
我们找到她  就能找到那些混蛋
We locate her, we locate these punks.

578
00:26:48,180 --> 00:26:49,420
我们来这里做什么
What are we doin' here?

579
00:26:49,690 --> 00:26:50,920
他们接触到我的家人了
Now it's touchin' my family.

580
00:26:50,920 --> 00:26:52,990
警长  我需要你相信我
Sheriff, I need you to trust me on this.

581
00:26:53,020 --> 00:26:54,280
你不能一直亲自调查
You cannot keep chasing down

582
00:26:54,280 --> 00:26:56,520
洛杉矶郡的每一个任务
every call in Los Angeles County.

583
00:26:56,830 --> 00:26:58,550
这世上有多少个罗曼逍遥法外
How many more Romans are out there in the world?

584
00:26:58,550 --> 00:27:00,330
你要把他们每个人都追到天涯海角吗
Are you gonna chase every one of them throughout the city?

585
00:27:00,330 --> 00:27:02,160
如果我想的话  是的
If I feel like it, yeah.

586
00:27:02,580 --> 00:27:04,290
你现在可能看不出  警长
You may not see it now, Sheriff,

587
00:27:04,290 --> 00:27:06,300
但你在这上面也可以拯救生命
but you can save lives up here, too.

588
00:27:06,300 --> 00:27:08,740
只要你对这系统稍微有点信心
If you put just a little faith in the system.

589
00:27:14,070 --> 00:27:14,880
真的吗
Really?

590
00:27:15,140 --> 00:27:16,330
只要你别跑题
The more you stick to the talking points,

591
00:27:16,330 --> 00:27:17,820
你很快就能出来
the sooner you're out of there.

592
00:27:18,090 --> 00:27:19,090
我向你保证
And I promise you,

593
00:27:19,090 --> 00:27:20,240
只要一有罗曼的消息
if we get any word on Roman,

594
00:27:20,240 --> 00:27:22,200
我就马上让你出来
I will pull you out immediately.

595
00:27:22,200 --> 00:27:23,040
你最好做到
You do that.

596
00:27:35,770 --> 00:27:36,740
我们来这里干什么
Why are we here?

597
00:27:38,160 --> 00:27:40,370
珠宝都被标记了  我们需要现金
That jewelry's been tagged. We need cash.

598
00:27:40,630 --> 00:27:42,960
毒枭送钱  跟钟表一样精确
Cartel money drop. Runs like clockwork.

599
00:27:42,960 --> 00:27:44,360
这钱好抢  亲爱的
It's easy money, baby.

600
00:27:44,430 --> 00:27:46,300
你跟我说你一出狱  会有所改变的
You told me once you got out, things would change.

601
00:27:47,110 --> 00:27:48,890
总有人要付账单  对吧
Someone gotta pay the bills, right?

602
00:27:49,940 --> 00:27:52,000
-盯着点她  知道吗  -知道了
- Hey, keep an eye on her, okay? - Yeah, man.

603
00:27:53,580 --> 00:27:55,160
别想离开
Don't think about leaving.

604
00:27:55,540 --> 00:27:58,310
对你和你家人来说只会更糟
It'd be worse for you and your family, okay?

605
00:28:06,540 --> 00:28:08,670
重案组  黛安娜的手机出现了
Majors, Diane's phone came up.

606
00:28:08,920 --> 00:28:10,950
她藏在惠提尔大街1300街区
She's hidden within a 60-meter radius

607
00:28:10,950 --> 00:28:12,970
半径60米的范围内
of the 1300 block on Whittier.

608
00:28:14,390 --> 00:28:17,330
明尼克  从东边开始找
Minnick, start moving in from the east.

609
00:28:18,830 --> 00:28:19,950
现金在哪里  小子
Hey, where's the cash, homeboy?

610
00:28:19,950 --> 00:28:21,880
我不知道你在说什么
I don't know what you're talking about, man.

611
00:28:22,350 --> 00:28:24,340
-现金在哪里  -我真不知道
- Where's the cash? - I don't know, bro.

612
00:28:26,230 --> 00:28:27,490
做好准备
Get ready, all right?

613
00:28:29,330 --> 00:28:31,360
过来  现金在哪里
Hey, come here. Where's the cash?

614
00:28:32,250 --> 00:28:33,260
现金在哪里
Where's the cash?

615
00:28:36,650 --> 00:28:38,380
214  你有任务了
214, you're on a patch.

616
00:28:39,560 --> 00:28:40,980
214  已出动
214, on the patch...

617
00:28:40,980 --> 00:28:42,690
凯德  我看到一辆黑色轿车
Cade, I got a black sedan.

618
00:28:43,110 --> 00:28:45,150
车牌号G147C
George-147-Charlie.

619
00:29:07,870 --> 00:29:09,540
发现可疑人物
I got a 133.

620
00:29:09,900 --> 00:29:12,650
有嫌犯被击中  目标已倒地
998. Suspect down on location.

621
00:29:13,040 --> 00:29:15,990
重案组  D4F5  发生枪战
Majors, David-4-Frank-5. Shots fired.

622
00:29:15,990 --> 00:29:18,010
收到  增派小队已在路上
Copy that. Additional units en route.

623
00:29:30,640 --> 00:29:33,220
把手举起来  让我看见你们的手
Put your hands in the air! Let me see your hands!

624
00:29:39,570 --> 00:29:41,200
需要帮助  给我增援
10-33. Give me the patch.

625
00:29:41,250 --> 00:29:42,840
214...

626
00:29:44,480 --> 00:29:46,510
215  距离较远
215, Code 6...

627
00:29:47,210 --> 00:29:50,000
215  距离较远
215, Code 6...

628
00:30:23,830 --> 00:30:25,180
这家伙在干什么
What's the guy doing?

629
00:30:35,330 --> 00:30:37,850
回到你们的车里
Hey! Get back in your vehicles.

630
00:31:04,620 --> 00:31:06,690
我觉得这座象牙塔里的每个人
I think everyone up in this Ivory Tower

631
00:31:06,690 --> 00:31:08,770
都应该多花些时间在外勤上
needs to spend more time on the streets.

632
00:31:09,310 --> 00:31:10,390
在巡逻上
On patrol.

633
00:31:10,890 --> 00:31:12,160
在巡逻车上吗
In a patrol car?

634
00:31:12,680 --> 00:31:13,910
没错
Well, yeah.

635
00:31:14,890 --> 00:31:17,170
在骑警队  骑马也行
Or on a horse, in the mounted division.

636
00:31:17,410 --> 00:31:18,770
那主意不错
Now, that's a great idea.

637
00:31:19,160 --> 00:31:20,420
比尔  你不是认真的吧
Bill, you can't be serious.

638
00:31:20,420 --> 00:31:22,380
我跟心脏病一样认真[严重]I'm serious as a heart attack.

639
00:31:22,980 --> 00:31:25,540
你们都和外面脱节了
You've all lost touch with what it's like out there.

640
00:31:25,830 --> 00:31:28,440
是时候和你们的副警长们多联络了
It's time to get in touch with your inner deputy.

641
00:31:34,870 --> 00:31:36,350
我得处理下这事
I gotta put a pin in this.

642
00:31:40,290 --> 00:31:41,540
罗曼在五号高速上向北逃
Roman's headed north on the I-5,

643
00:31:41,540 --> 00:31:43,690
警车在追  但他们跟丢了
vehicles were in pursuit, but they lost him.

644
00:31:46,300 --> 00:31:48,000
我怎么才能封锁一条高速
How do I shut down a freeway?

645
00:31:48,210 --> 00:31:50,080
需要召开后勤会议
That would require a logistics meeting.

646
00:31:50,080 --> 00:31:51,700
如果我想用五分钟搞定呢
How about in the next five minutes?

647
00:31:52,010 --> 00:31:52,890
不可能
Impossible.

648
00:31:53,350 --> 00:31:54,690
当然可能  杰瑞
Of course it is, Jerry.

649
00:31:55,280 --> 00:31:57,410
比尔  你不能封锁高速
Bill, you can't shut down the freeways.

650
00:31:57,850 --> 00:31:59,830
我不是"不能"的人  杰瑞
I'm not a big "can't" guy, Jerry.

651
00:31:59,830 --> 00:32:01,970
也不是许多高速  就一条  五号
And it's not freeways, it's one, the 5.

652
00:32:01,970 --> 00:32:03,320
只有五号
Oh, just the 5.

653
00:32:03,780 --> 00:32:05,930
其实有两条  还有101号
Actually it's two, the 101 as well.

654
00:32:05,930 --> 00:32:08,000
我们谈得越久  罗曼跑得越远
The longer we talk, the further away Roman gets.

655
00:32:08,000 --> 00:32:09,040
行  他往哪里去
Okay, where's he headed?

656
00:32:09,040 --> 00:32:10,920
这就是重点  我不知道
That's the point. I don't know.

657
00:32:10,930 --> 00:32:12,300
我们得堵住他
We need to jam him up,

658
00:32:12,300 --> 00:32:13,900
封锁出入口匝道
seal the entrance and exit ramps,

659
00:32:13,900 --> 00:32:14,870
这样我们就能把他困在中间
so we can corral him.

660
00:32:14,870 --> 00:32:16,240
如果他闯过去了呢
And if he gets past them?

661
00:32:16,240 --> 00:32:18,290
那他就是城里唯一活着的人
Then he'll be the only person moving in this town.

662
00:32:18,300 --> 00:32:20,110
你疯了  霍利斯特
You're out of your mind, Hollister!

663
00:32:20,110 --> 00:32:20,980
毕肖
Bishop.

664
00:32:21,020 --> 00:32:22,860
我有五十公里内高速路口的清单
I have a list of a 30-mile stretch.

665
00:32:22,860 --> 00:32:24,750
打给加州公路巡逻队  关停五号路
Call CHP. Shut down the 5.

666
00:32:24,750 --> 00:32:25,860
收到  警官
Copy that, sir.

667
00:32:25,950 --> 00:32:27,800
后勤会议取消了
Logistics meeting adjourned.

668
00:32:29,570 --> 00:32:30,800
你坚守阵地
Hold the fort down.

669
00:32:33,130 --> 00:32:34,540
1号直升机  南加州进近
Air One, Socal approach.

670
00:32:34,540 --> 00:32:36,080
洛杉矶郡警局的副警长们
LA Sheriff Deputies are engaged

671
00:32:36,080 --> 00:32:39,150
正在高速追捕嫌疑抢劫犯罗曼·伯金
in a high-speed pursuit with suspected robber Roman Burgin.

672
00:32:36,960 --> 00:32:42,420
{\an7}市区交通堵塞

673
00:32:39,150 --> 00:32:40,660
代理警长比尔·霍利斯特
Acting Sheriff Bill Hollister

674
00:32:40,660 --> 00:32:42,890
下令关闭了五号高速公路
has called for the I-5 to be shut down

675
00:32:42,890 --> 00:32:46,090
以保证追捕过程中  市民的人身安全
to keep civilians safe while they hunt down this dangerous criminal.

676
00:32:46,580 --> 00:32:48,540
1号直升机  已有空中视野
Air One, eyes in the sky.

677
00:32:48,570 --> 00:32:50,390
地面单位做好准备
Ground units be on point.

678
00:32:50,820 --> 00:32:53,140
会有很多愤怒的司机
We're gonna have a lot of angry drivers out there.

679
00:32:53,510 --> 00:32:54,680
出什么事了
What's going on?

680
00:32:56,100 --> 00:32:57,530
到底怎么了
What's the deal, man?

681
00:33:05,900 --> 00:33:07,560
南加州进近  1号直升机
Socal approach, Air One.

682
00:33:07,690 --> 00:33:10,170
3点方向交通堵塞  我们看到了
Uh, traffic at 3 o'clock. We have it in sight.

683
00:33:11,230 --> 00:33:12,640
高度90米
300 feet above.

684
00:33:20,750 --> 00:33:22,180
看见了  他在那里
Got him! There he is.

685
00:33:22,640 --> 00:33:25,490
往北移动  左侧车道  摩托车
Northbound. Number One lane. Motorcycle.

686
00:33:32,360 --> 00:33:34,240
1号直升机  霍利斯特下令地面单位
Air One Hollister to ground unit.

687
00:33:34,240 --> 00:33:36,430
封锁所有高速匝道
Lock down all freeway off-ramps.

688
00:33:36,430 --> 00:33:38,220
25  正在封锁
2-5, locking down...

689
00:33:38,220 --> 00:33:39,610
1号车正在前往警长处
This is Car One en route to the boss.

690
00:33:39,610 --> 00:33:41,340
可以使用警铃开路
Rolling Code 3 from the hall.

691
00:33:51,990 --> 00:33:53,660
你还想要假装多久
How long are you gonna keep pretending?

692
00:33:53,790 --> 00:33:55,560
我们都知道放任霍利斯特行动
You and I both know Hollister unchecked

693
00:33:55,560 --> 00:33:57,030
对郡里就是危害
is a danger to the county.

694
00:33:57,690 --> 00:33:59,840
无意冒犯  我不同意这个评价
All due respect, I disagree with that assessment.

695
00:34:00,110 --> 00:34:02,420
我只看到两个愿为洛杉矶郡警局牺牲的人
I see two people who would give their lives for the LASD

696
00:34:02,420 --> 00:34:04,200
有着完全不同的手段
with two very different approaches.

697
00:34:04,360 --> 00:34:07,240
毕肖副警长  别忘了霍利斯特
Deputy Bishop, don't forget there's an expiration date

698
00:34:07,240 --> 00:34:09,130
当警长的日子是有限的
on Sheriff Hollister's time in office.

699
00:34:09,680 --> 00:34:12,390
别毁了你在局里的未来
Don't jeopardize your future with the department.

700
00:34:14,290 --> 00:34:15,540
信息已收到
Message received.

701
00:34:21,440 --> 00:34:23,540
1号直升机  霍利斯特下令地面单位
Air One Hollister to ground units.

702
00:34:23,570 --> 00:34:24,750
14号路往北
14 north.

703
00:34:24,750 --> 00:34:27,650
让北面的巡逻站做好战术警戒
Put northern patrol station on tactical alert.

704
00:34:31,590 --> 00:34:33,540
他上了土路  向西开了
He's on the dirt. Headed westbound.

705
00:34:33,740 --> 00:34:35,510
在此特殊区域的飞行器请注意
Any aircraft in the special flight area,

706
00:34:35,510 --> 00:34:38,090
警方飞机正在追捕逃犯...
be advised there is a police pursuit...

707
00:34:38,090 --> 00:34:40,060
直升机  准备降落
Rooftop 549.

708
00:34:40,260 --> 00:34:42,650
从你们位置北边出口出来
Take the exit north of your location.

709
00:34:42,710 --> 00:34:43,740
收到
Roger that...

710
00:35:10,980 --> 00:35:13,110
各警局准备好响应
Start deploying station response.

711
00:35:13,210 --> 00:35:15,120
警力前往棕榈谷地区
Teams toward the Palmdale area.

712
00:35:30,050 --> 00:35:31,020
绕一下  绕一下
Come around, come around.

713
00:35:31,020 --> 00:35:32,430
拦住他  拦住他
Cut him off, cut him off.

714
00:35:32,830 --> 00:35:33,610
429  收到
429, copy.

715
00:35:33,610 --> 00:35:35,310
正在从北边出口驶出
Taking the exit north of our location now.

716
00:35:35,310 --> 00:35:36,390
拦住这个王八蛋了
Got this son of a bitch.

717
00:35:36,390 --> 00:35:37,980
现在就在路上降落
Put her down on the road now!

718
00:35:58,550 --> 00:36:01,150
我已经期待很久了  罗曼
I've been waitin' a long time for this, Roman.

719
00:36:01,560 --> 00:36:02,670
扣扳机吧
Pull the trigger.

720
00:36:02,970 --> 00:36:04,550
一周之前我可能就扣了
I would have a week ago.

721
00:36:05,250 --> 00:36:06,900
我知道你是谁  霍利斯特
I know who you are, Hollister.

722
00:36:09,050 --> 00:36:11,050
躲在警徽后面好好享受吧
Have fun hiding behind that badge.

723
00:36:11,310 --> 00:36:12,750
不管有没有警徽
Badge or no badge,

724
00:36:13,350 --> 00:36:15,450
我总会来抓你这种人渣
I'll always come after scum like you.

725
00:36:41,730 --> 00:36:43,280
长官  你找我
Sir, you wanted to see me?

726
00:36:44,010 --> 00:36:45,150
明尼克副警长
Deputy Minnick.

727
00:36:46,510 --> 00:36:48,150
请坐
Please have a seat.

728
00:36:51,380 --> 00:36:53,120
听说你在帮重案组
Heard about you assisting Majors.

729
00:36:53,690 --> 00:36:54,530
干得好
Well done.

730
00:36:54,930 --> 00:36:57,510
谢谢  我很感谢这个机会
Thank you. I appreciate the opportunity.

731
00:36:57,910 --> 00:36:59,820
几个月之后就是年度评审了
Annual reviews are in a few months.

732
00:37:00,350 --> 00:37:01,500
私下里说一句
Between you and I,

733
00:37:02,000 --> 00:37:03,830
你是布拉福德的首选
you were at the top of Bradford's list.

734
00:37:05,890 --> 00:37:07,050
有意思
That's interesting

735
00:37:07,050 --> 00:37:08,980
布拉福德警长在任的时候
because I applied for a promotion twice

736
00:37:08,980 --> 00:37:10,920
我申请过两次晋升
under Sheriff Bradford's leadership

737
00:37:11,010 --> 00:37:13,340
两次都被拒绝了
and was passed over twice.

738
00:37:14,390 --> 00:37:15,710
不管之前是什么原因
Whatever the reasons were in the past,

739
00:37:15,710 --> 00:37:17,830
我确定我的一封推荐信
I'm sure a letter of recommendation from me

740
00:37:17,830 --> 00:37:19,480
能确保你晋升
would shore up that promotion.

741
00:37:21,660 --> 00:37:23,310
继续忠诚于警局
Stay loyal to this department

742
00:37:23,840 --> 00:37:25,350
我就给你晋升
and I'll get you that promotion.

743
00:37:26,740 --> 00:37:27,570
忠诚
Loyal.

744
00:37:29,170 --> 00:37:30,350
我再联系你
We'll be in touch.

745
00:37:49,990 --> 00:37:51,430
你不怕痒吗
What, you're not ticklish, are you?

746
00:37:51,430 --> 00:37:53,070
怎么回事  你怎么不怕痒了
What happened, you're not ticklish?

747
00:37:53,450 --> 00:37:54,940
好了  牛仔
Okay. All right, cowboy.

748
00:37:54,940 --> 00:37:57,180
我们得回到派对上
We gotta... We gotta get back to the party.

749
00:37:57,180 --> 00:37:59,080
你知道我讨厌派对
I hate parties, you know that.

750
00:37:59,160 --> 00:38:02,380
但我想为新任警长庆祝一下
Yeah, but I wanted to celebrate your new job as sheriff.

751
00:38:03,480 --> 00:38:05,620
但我告诉过你不要小题大做
But I told you not to make a fuss.

752
00:38:05,620 --> 00:38:06,850
没有小题大做
It's not a fuss.

753
00:38:07,560 --> 00:38:09,010
就是个歌会罢了
It's a hootenanny.

754
00:38:09,010 --> 00:38:10,670
那我们可以待十分钟
Well, maybe we just take 10 minutes

755
00:38:10,670 --> 00:38:12,320
然后再加入歌会好了
and then we rejoin the hootenanny.

756
00:38:12,320 --> 00:38:13,820
-是吗  -是啊
- Oh, yeah? - Yeah.

757
00:38:13,820 --> 00:38:15,190
用不用把你手机关了
Should we get your phone?

758
00:38:15,280 --> 00:38:17,020
-我想你了  -瞧瞧你
- I miss you though. - Look at you.

759
00:38:17,060 --> 00:38:18,340
-真的  -穿着这裙子太性感了
- Really? - So hot in that dress.

760
00:38:18,340 --> 00:38:20,700
那给我发个短信好了
Maybe send me a text, huh?

761
00:38:33,500 --> 00:38:34,960
他来了
Hey, hey. There he is.

762
00:38:34,960 --> 00:38:37,050
-大家好  -风云人物
- Hey, guys. - The man of the hour.

763
00:38:37,510 --> 00:38:39,630
过来  老大  我想祝个词
Come here, boss. I wanna make a toast.

764
00:38:40,550 --> 00:38:42,510
我们从比尔还是副警长就认识了
We knew Bill when he was just a deputy,

765
00:38:42,510 --> 00:38:44,610
现在他当上了一流警长
and now he's a big-time sheriff.

766
00:38:44,610 --> 00:38:46,260
我两个都是
Hey, I'm both.

767
00:38:46,690 --> 00:38:47,700
我不用选
I don't need to choose.

768
00:38:47,700 --> 00:38:48,760
听见了吗  感谢上帝
See? Amen to that.

769
00:38:48,760 --> 00:38:50,760
他在重新定义警长这个身份
Redefining what it means to be Sheriff.

770
00:38:51,090 --> 00:38:53,670
可别忘了我们这些帮你上位的小人物
Just don't forget about us little people who got you there.

771
00:38:53,860 --> 00:38:54,860
你叫什么来着
Your name again?

772
00:38:55,830 --> 00:38:56,600
大家干杯
Cheers, everyone.

773
00:38:56,600 --> 00:38:57,950
-谢谢你们来  -干杯
- Thanks for coming. - Cheers.

774
00:39:00,970 --> 00:39:02,870
真恶心  客人还在呢
Gross. We have guests.

775
00:39:03,790 --> 00:39:05,350
爸  能给我点钱吗
Dad, can I get some money please?

776
00:39:05,410 --> 00:39:07,080
干什么  你要去哪
What? Where you think you're going?

777
00:39:07,590 --> 00:39:09,810
我和你说了要去阿什莉家做回佣筹款
I told you about the kickback at Ashley's house.

778
00:39:10,440 --> 00:39:11,820
"回佣筹款"又是什么
What the hell's a "Kickback"?

779
00:39:12,100 --> 00:39:13,460
等等  你是说你不愿意留下来
Hold on. You're tellin' me you don't wanna hang

780
00:39:13,460 --> 00:39:15,620
和这帮朋友一起玩吗
with your folks and their friends here?

781
00:39:15,620 --> 00:39:17,000
一分钟也不想
Not even for a minute.

782
00:39:17,320 --> 00:39:19,260
我感觉到了
Wow. I felt that.

783
00:39:21,170 --> 00:39:22,310
按时间回家
Be home by curfew.

784
00:39:22,400 --> 00:39:24,460
不然我会派人出去找你
Or I'll have units out there lookin' for you.

785
00:39:24,580 --> 00:39:25,660
你知道的吧
You know that, right?

786
00:39:27,980 --> 00:39:29,190
你会派人吗
You're gonna send units?

787
00:39:29,230 --> 00:39:30,080
当然会
Sure am.

788
00:39:30,490 --> 00:39:31,810
你个傻瓜
You're so stupid.

789
00:39:32,850 --> 00:39:34,960
帮我烤牛排
Yep. Help me with these steaks.

790
00:39:38,630 --> 00:39:40,190
当爸爸感觉怎么样
How's parenthood treating you?

791
00:39:40,280 --> 00:39:42,300
活在当下吧
Uh, one day at a time.

792
00:39:43,410 --> 00:39:44,960
这是唯一的办法
That's the only way to do it.

793
00:39:46,160 --> 00:39:47,300
我们会搞定的
We'll figure it out.

794
00:39:47,580 --> 00:39:49,100
等你觉得自己可以胜任
Well, by the time you think you got a handle

795
00:39:49,100 --> 00:39:50,800
父母这个角色之后
on the whole parenting thing,

796
00:39:51,420 --> 00:39:52,670
孩子们又进入了青春期
they're teenagers.

797
00:39:53,100 --> 00:39:55,390
又是完全不同的情况
Now, that's an entirely different ballgame.

798
00:39:56,530 --> 00:39:57,520
多谢提醒
Thanks, man.

799
00:40:04,940 --> 00:40:07,260
最后一课  哈里斯副警长
All right, final lesson, Deputy Harris.

800
00:40:07,650 --> 00:40:09,320
拜托  别一副苦瓜脸
Come on. Don't make that face.

801
00:40:10,120 --> 00:40:11,850
艾伯特  你好啊  你怎么样
Albert! What's up, baby? How are you?

802
00:40:11,850 --> 00:40:12,880
很好  你呢
Good. And you?

803
00:40:13,070 --> 00:40:15,130
好极了  有什么吃的  要新鲜的
I'm good, man. What you got for me? Fresh.

804
00:40:15,130 --> 00:40:17,720
有茴香曲奇  肉馅卷饼  香草饼干
These cochitos, empanadas, conchas.

805
00:40:17,720 --> 00:40:18,380
你要什么
What you need?

806
00:40:18,380 --> 00:40:20,420
当然是肉馅卷饼
Okay, definitely the empanadas.

807
00:40:24,420 --> 00:40:25,290
警长
Sheriff.

808
00:40:25,760 --> 00:40:27,970
雷耶斯医生  这是吉纳维芙
Dr. Reyes, this is Genevieve.

809
00:40:28,680 --> 00:40:30,470
大名鼎鼎的吉纳维芙
The Genevieve.

810
00:40:30,470 --> 00:40:31,830
吉纳维芙
Ah. Genevieve.

811
00:40:31,830 --> 00:40:32,850
很高兴见到你
Nice to meet you.

812
00:40:33,180 --> 00:40:34,760
毕肖说你是个牛仔
B tells me you're a cowboy.

813
00:40:35,850 --> 00:40:37,220
我其实是天秤座
Actually I'm a Libra.

814
00:40:37,220 --> 00:40:38,130
别了吧
Oh, no.

815
00:40:38,700 --> 00:40:39,530
好吧
Okay.

816
00:40:39,530 --> 00:40:41,330
固执  坚定
Stubborn, determined.

817
00:40:41,330 --> 00:40:42,590
这些特点都有
All of the above.

818
00:40:43,220 --> 00:40:45,830
她说她是为了你才搬来洛杉矶的
She tells me you're the reason she moved to LA.

819
00:40:47,700 --> 00:40:49,490
带我去喝几杯
Show me where the alcohol is

820
00:40:49,490 --> 00:40:51,250
我就把所有细节都告诉你
and I'll give you all the details.

821
00:40:51,390 --> 00:40:51,980
来杯玛格丽特吗
Margarita?

822
00:40:53,390 --> 00:40:54,650
要梅斯卡尔Mezcal.

823
00:40:53,390 --> 00:40:54,650
{\an3}{\pos(374,247)}一种龙舌兰酒  酒精度为38%至40%

824
00:40:55,670 --> 00:40:57,420
我们有  这边请
We got that. Right this way.

825
00:40:59,820 --> 00:41:01,270
-好吧  -他俩相处得挺好
- All right. - This should end well.

826
00:41:01,270 --> 00:41:03,190
毕肖  见见我老婆特蕾莎
Bishop, meet my wife Teresa.

827
00:41:03,240 --> 00:41:03,770
-你好  -我是毕肖
- Hi. - Bishop.

828
00:41:03,770 --> 00:41:05,530
-这是特蕾莎  -很高兴见到你  特蕾莎
- This is Teresa. - Nice to meet you, Teresa.

829
00:41:05,530 --> 00:41:07,130
很喜欢你们这种搭配
Big fan of this.

830
00:41:07,760 --> 00:41:09,280
-怎么可能不喜欢... -我也是
- How can you not... - Me, too.

831
00:41:09,330 --> 00:41:10,150
这种搭配
This.

832
00:41:10,470 --> 00:41:11,520
哈里斯  来
Harris, come here.

833
00:41:11,840 --> 00:41:13,520
吃过猪油皮吗
You ever had chicharrones?

834
00:41:14,380 --> 00:41:16,010
完全没听过  对不对
You don't know nothin' about that, do you?

835
00:41:16,010 --> 00:41:17,360
什么意思  像猪皮吗
What do you mean, like pork rinds?

836
00:41:17,360 --> 00:41:17,990
对了
Yeah, sure.

837
00:41:17,990 --> 00:41:19,940
黑人吃这个好多年了
Black folks been eating this for years, man.

838
00:41:19,950 --> 00:41:21,800
好吧  我们之间又多了一个共同点
Okay, so we got more in common than I thought.

839
00:41:21,800 --> 00:41:23,920
对了  警长喜欢哪种啤酒
Oh, what kinda beer does the Sheriff like?

840
00:41:24,420 --> 00:41:26,460
-我不知道  -打给他问问
- I don't know. - Well, call him and find out.

841
00:41:29,010 --> 00:41:30,260
-你还顺利吗  -挺好
- You doing good though? - Yeah.

842
00:41:30,260 --> 00:41:31,640
-家人都好  -是
- Family's good? - Yeah.

843
00:41:31,780 --> 00:41:32,800
家人都很好
Everyone's good.

844
00:41:34,760 --> 00:41:35,740
还要木炭
Charcoal too.

845
00:41:35,740 --> 00:41:36,900
-好  -在后面
- All right. - It's in the back.

846
00:41:38,160 --> 00:41:39,440
感觉如何
How you holding up?

847
00:41:41,360 --> 00:41:42,810
我跟你说实话
Well, I'm not gonna lie.

848
00:41:43,700 --> 00:41:45,130
今天真是辛苦
Today was a rough one.

849
00:41:46,540 --> 00:41:47,580
不开玩笑
No kidding.

850
00:41:48,160 --> 00:41:49,910
警长工作不开心
The sheriff has one bad day at work

851
00:41:49,910 --> 00:41:51,620
人人都会知道
and everybody knows about it.

852
00:41:52,190 --> 00:41:53,720
虽然很辛苦  但我知道
Well, as tough as it was,

853
00:41:54,100 --> 00:41:56,410
既然我能当一名优秀的副警长
I know everything that made me a great deputy...

854
00:41:57,170 --> 00:41:59,070
我肯定也会成为一名优秀的警长
is what's gonna make me a great sheriff.

855
00:42:01,040 --> 00:42:04,160
你是说  未来还有更多的曲折磨难
So you're saying I can expect more bumps and bruises along the way?

856
00:42:07,000 --> 00:42:07,930
永远会有
Always.

857
00:42:11,750 --> 00:42:12,560
怎么了
What?

858
00:42:18,320 --> 00:42:22,860
{\an8}{\pos(167.2,41.6)}乔瑟夫来电

859
00:42:23,580 --> 00:42:24,810
你好  老大
Hey. Hey, boss, uh,

860
00:42:24,810 --> 00:42:26,720
我只想问问你喜欢哪种啤酒
just giving you call to see what kinda beer you like.

861
00:42:26,730 --> 00:42:27,980
给我回个电话吧
Give me a buzz back.

862
00:42:28,090 --> 00:42:29,170
卢纳说你喜欢淡啤酒
Luna says you like lite beer

863
00:42:29,170 --> 00:42:31,090
我说那你还不如喝水
and I told him you'd rather drink water.

864
00:42:31,150 --> 00:42:32,850
抱歉  比尔  我叫他别打电话
Sorry, Bill, I told him not to call.

865
00:42:32,850 --> 00:42:34,370
哈里斯  挂了吧
Harris, get off the phone.

866
00:42:34,370 --> 00:42:35,150
好吗
All right?


