﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,010
<font color="#1cff35">Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF</font>

2
00:00:19,870 --> 00:00:21,010
Bu Kim.

3
00:00:21,879 --> 00:00:22,879
Ya?

4
00:00:24,480 --> 00:00:25,609
Tadi,

5
00:00:30,179 --> 00:00:32,090
kamu bilang jangan 
membuatmu bingung lagi.

6
00:00:34,520 --> 00:00:36,690
Itu...

7
00:00:42,999 --> 00:00:44,029
Aku

8
00:00:50,769 --> 00:00:52,340
ingin membuatmu bingung.

9
00:00:54,980 --> 00:00:55,980
Apa?

10
00:00:57,010 --> 00:00:58,109
Itu...

11
00:01:41,419 --> 00:01:43,490
Tolong hentikan!

12
00:01:43,590 --> 00:01:45,130
Nak.

13
00:01:45,260 --> 00:01:47,230
perhatikan yang kulakukan.

14
00:01:47,230 --> 00:01:49,260
Tidak!

15
00:02:09,149 --> 00:02:10,280
Bu Kim!

16
00:02:17,790 --> 00:02:20,389
Bu Kim, akan kujelaskan.

17
00:02:20,489 --> 00:02:21,630
Aku bisa menjelaskannya.

18
00:02:21,799 --> 00:02:23,829
- Ini... 
- Aku baru ingat.

19
00:02:24,160 --> 00:02:26,429
Aku baru ingat siapa Anda dan orang seperti apa Anda.

20
00:02:28,369 --> 00:02:29,399
Apa maksudmu?

21
00:02:29,399 --> 00:02:32,109
Anda narsistik yang hanya mencintai diri sendiri.

22
00:02:32,109 --> 00:02:34,639
Anda pikir orang lain hanyalah latar belakang.

23
00:02:34,639 --> 00:02:36,639
"Beraninya dia ingin memilikiku?" Itu yang terlintas di benak Anda.

24
00:02:36,639 --> 00:02:38,049
Itu sebabnya Anda mendorongku, bukan?

25
00:02:38,910 --> 00:02:41,519
Bu Kim, kamu salah sangka. Bukan begitu.

26
00:02:41,519 --> 00:02:43,220
Pak Lee, tahu tidak?

27
00:02:43,919 --> 00:02:46,790
Jika ada yang bertanya kapan ciuman pertamaku,

28
00:02:46,790 --> 00:02:49,619
aku terpaksa memilih antara anak bernama Sang Cheol

29
00:02:49,619 --> 00:02:52,660
yang iseng menciumku saat TK dan momen ini.

30
00:02:58,329 --> 00:02:59,399
Bu Kim.

31
00:03:01,739 --> 00:03:03,739
- Pak Lee. 
- Ya?

32
00:03:03,839 --> 00:03:05,839
Aku akan cuti besok.

33
00:03:07,010 --> 00:03:09,010
- Apa? 
- Kurasa aku

34
00:03:09,010 --> 00:03:10,380
tidak tahan melihat wajah Anda.

35
00:03:13,310 --> 00:03:14,350
Permisi.

36
00:03:16,720 --> 00:03:18,190
Tunggu, Bu Kim.

37
00:03:19,220 --> 00:03:21,660
Omong-omong, pekerjaanku hari ini sudah selesai.

38
00:03:25,130 --> 00:03:27,600
Jangan berani mengikutiku.

39
00:03:45,579 --> 00:03:48,720
Untunglah dia tidak tahu.

40
00:03:49,450 --> 00:03:50,579
Tapi aku tidak senang.

41
00:03:52,119 --> 00:03:53,519
Seharusnya tidak begini.

42
00:04:00,430 --> 00:04:02,700
"Episode 6"

43
00:04:04,529 --> 00:04:07,940
Jadi, dia mendorongmu begitu bibir kalian bersentuhan?

44
00:04:08,099 --> 00:04:10,269
Ya. Jadi, aku...

45
00:04:14,709 --> 00:04:17,649
Aku membacanya di internet dan aku tidak menyangka,

46
00:04:17,810 --> 00:04:20,079
Kalian tahu kenapa dia melakukannya?

47
00:04:20,079 --> 00:04:22,349
Kakak tahu. Sepertinya dia punya gangguan hasrat seksual.

48
00:04:22,479 --> 00:04:24,550
Apa? Gangguan apa?

49
00:04:24,550 --> 00:04:26,349
Tidak perlu kaget.

50
00:04:26,450 --> 00:04:30,219
Banyak pemuda yang datang ke klinik kami karena masalah itu.

51
00:04:30,620 --> 00:04:33,229
Mereka sangat stres

52
00:04:33,229 --> 00:04:35,130
hingga tubuh mereka menolaknya. Begitulah.

53
00:04:35,130 --> 00:04:37,500
Ucapan Kakak tidak masuk akal.

54
00:04:37,500 --> 00:04:40,769
Sungguh. Mengidap disfungsi seksual bukan kejahatan.

55
00:04:45,570 --> 00:04:48,209
Menurut kakak, itu masalah psikologis.

56
00:04:48,409 --> 00:04:50,180
- Apa? 
- Dia menunjukkan

57
00:04:50,180 --> 00:04:52,810
reaksi yang ekstrem sebelum berciuman.

58
00:04:52,979 --> 00:04:55,519
Mungkin dia trauma oleh wanita atau ciuman.

59
00:04:55,519 --> 00:04:57,349
Itu mengakibatkan adanya gejala penolakan.

60
00:04:58,289 --> 00:04:59,450
"Trauma"?

61
00:05:06,289 --> 00:05:07,659
Bagaimana jika kita minum lagi?

62
00:05:07,829 --> 00:05:09,560
Ayo!

63
00:05:10,399 --> 00:05:13,729
Cukup, Kakak. Aku sampai di sini saja.

64
00:05:13,729 --> 00:05:16,269
Kenapa? Kita harus minum-minum sekali lagi.

65
00:05:16,500 --> 00:05:19,039
Jangan paksa aku. Besok aku libur.

66
00:05:19,039 --> 00:05:22,740
Justru itu kamu harus minum-minum sampai sekarat.

67
00:05:22,979 --> 00:05:25,810
Kapan lagi ada kesempatan begini?

68
00:05:26,279 --> 00:05:29,750
Tidak. Aku tidak mau berlibur dalam keadaan mabuk.

69
00:05:29,750 --> 00:05:32,420
Aku akan bersenang-senang besok.

70
00:05:32,750 --> 00:05:33,950
Aku pulang.

71
00:05:39,789 --> 00:05:41,630
Hati-hati di jalan.

72
00:05:44,029 --> 00:05:47,329
Kamu tahu cerita yang Mi So baca di internet.

73
00:05:49,170 --> 00:05:52,639
Kurasa itu cerita tentang Mi So dan Pak Lee.

74
00:05:52,810 --> 00:05:54,170
Mi So dan Pak Lee?

75
00:05:56,610 --> 00:05:59,950
Maksudmu pria kaya itu menderita disfungsi seksual?

76
00:06:00,380 --> 00:06:03,079
Tidak bisakah pria kaya menderita disfungsi seksual?

77
00:06:03,779 --> 00:06:05,190
Hentikan!

78
00:06:05,190 --> 00:06:07,250
Bukan itu intinya.

79
00:06:07,690 --> 00:06:10,789
Intinya, ada sesuatu yang terjadi di antara mereka.

80
00:06:21,969 --> 00:06:25,039
Dia menunjukkan reaksi ekstrem sebelum berciuman.

81
00:06:25,469 --> 00:06:28,209
Mungkin dia trauma oleh wanita atau ciuman.

82
00:06:30,180 --> 00:06:31,310
Mungkin

83
00:06:32,310 --> 00:06:34,950
ada penyebabnya.

84
00:06:42,360 --> 00:06:43,459
Bagaimana jika memang ada?

85
00:06:43,459 --> 00:06:44,860
Astaga, lucu.

86
00:06:46,930 --> 00:06:50,159
Bu Kim, kamu pasti

87
00:06:50,300 --> 00:06:51,899
sangat tidak sabar menciumku.

88
00:06:53,570 --> 00:06:56,700
Karena telah menantikannya, kamu pasti kecewa sekali.

89
00:07:01,310 --> 00:07:05,180
"Bu Kim, kamu pasti..."

90
00:07:09,180 --> 00:07:11,920
Bu Kim, maafkan aku.

91
00:07:11,920 --> 00:07:15,519
"Bu Kim, maafkan aku"

92
00:07:16,289 --> 00:07:17,959
Lebih ringkas, lebih baik.

93
00:07:20,260 --> 00:07:23,130
Langkah pertama selalu paling sulit. Setelahnya akan mudah.

94
00:07:23,560 --> 00:07:27,070
Kini meminta maaf tidak begitu sulit.

95
00:07:39,180 --> 00:07:41,279
"Bu Kim, maafkan aku"

96
00:08:13,950 --> 00:08:16,520
Maaf? Memangnya ada apa di antara kita?

97
00:08:17,150 --> 00:08:18,520
Aku tidak mengerti.

98
00:08:19,589 --> 00:08:21,190
Ada apa di antara kita?

99
00:08:21,619 --> 00:08:24,959
Apa dia akan melupakan momen romantis dan dinamis itu?

100
00:08:24,989 --> 00:08:26,729
Kalimat ini sulit diartikan.

101
00:08:28,229 --> 00:08:29,459
Bagaimana ini?

102
00:08:49,320 --> 00:08:50,849
Sekretaris Anda datang.

103
00:08:54,859 --> 00:08:57,219
Kenapa? Kenapa dia datang padahal cuti?

104
00:08:57,560 --> 00:09:00,060
Dia juga pasti canggung.

105
00:09:20,550 --> 00:09:22,349
Kenapa kamu datang sepagi ini, Pak Yang?

106
00:09:23,349 --> 00:09:25,349
Bukankah biasanya kamu menunggu di luar?

107
00:09:25,650 --> 00:09:26,719
Ya, Pak.

108
00:09:27,219 --> 00:09:29,290
Tapi Bu Kim bilang dia tidak bisa berangkat kerja.

109
00:09:29,290 --> 00:09:30,420
Jadi, dia memintaku

110
00:09:32,329 --> 00:09:34,499
untuk memasangkan dasi Anda.

111
00:09:36,229 --> 00:09:38,070
- Apa? 
- Dia bilang

112
00:09:38,829 --> 00:09:40,200
tidak ada yang memasangkannya jika dia tidak masuk.

113
00:09:44,239 --> 00:09:45,940
Jangan! Di situ saja.

114
00:09:46,770 --> 00:09:49,180
- Jangan mendekat. 
- Aku bisa memasangkannya.

115
00:09:49,979 --> 00:09:51,050
Tidak.

116
00:09:53,050 --> 00:09:54,109
Jangan bergerak.

117
00:09:55,180 --> 00:09:56,420
Biar kupasangkan, Pak.

118
00:10:04,020 --> 00:10:05,930
"Daftar Keinginan Saat Hari Libur"

119
00:10:09,160 --> 00:10:12,599
Aku harus menikmati setiap momen hari ini.

120
00:10:13,270 --> 00:10:16,400
Tempat pertama yang harus kukunjungi adalah taman hiburan...

121
00:10:20,369 --> 00:10:21,440
Pak Lee!

122
00:10:35,920 --> 00:10:38,690
Karena selama ini kamu bekerja keras seperti sapi,

123
00:10:39,060 --> 00:10:40,160
ini boneka sapi untukmu.

124
00:10:40,930 --> 00:10:42,829
Namanya "Sapi Pekerja Keras".

125
00:10:50,140 --> 00:10:51,170
Hei, Sapi Pekerja Keras.

126
00:10:51,170 --> 00:10:53,140
Hari ini kita tidak boleh saling bertatapan.

127
00:10:53,339 --> 00:10:55,540
Kamu mengingatkanku kepada seseorang.

128
00:10:58,410 --> 00:10:59,450
Astaga!

129
00:11:27,709 --> 00:11:29,509
Kenapa aku memejamkan mata? Kenapa?

130
00:11:32,050 --> 00:11:33,209
Memalukan sekali!

131
00:11:41,920 --> 00:11:43,259
Maaf aku terlambat!

132
00:11:43,660 --> 00:11:45,060
Astaga.

133
00:11:45,160 --> 00:11:47,700
Kamu terlambat 14 menit.

134
00:11:47,700 --> 00:11:48,700
Maaf.

135
00:11:48,700 --> 00:11:50,629
Hei. Kamu mulai bermalas-malasan

136
00:11:50,629 --> 00:11:51,969
karena Bu Kim tidak masuk?

137
00:11:51,969 --> 00:11:53,200
Bukan begitu.

138
00:11:53,469 --> 00:11:55,499
Keluargaku pindah ke Yangpyeong pekan lalu,

139
00:11:55,499 --> 00:11:57,400
jadi, kini rumahku sangat jauh.

140
00:11:57,640 --> 00:11:58,640
Hei.

141
00:11:59,109 --> 00:12:00,209
Jangan mengungkit urusan keluargamu

142
00:12:00,209 --> 00:12:01,280
yang tidak menarik

143
00:12:01,280 --> 00:12:02,509
dan bersiaplah untuk bekerja.

144
00:12:03,280 --> 00:12:04,310
Baik.

145
00:12:06,379 --> 00:12:09,379
Aku akan menemui agen perumahan untuk mencari rumah baru.

146
00:12:09,550 --> 00:12:11,550
Aku ingin punya kediaman sendiri di dekat kantor.

147
00:12:11,550 --> 00:12:13,150
Jadi, aku tidak akan terlambat lagi.

148
00:12:13,150 --> 00:12:14,589
Jangan mengungkit urusan pribadimu

149
00:12:14,589 --> 00:12:16,589
yang tidak menarik bagi kami

150
00:12:16,589 --> 00:12:18,089
dan bersiaplah untuk bekerja.

151
00:12:18,560 --> 00:12:19,560
Baik.

152
00:12:24,829 --> 00:12:27,599
Omong-omong, kenapa Bu Kim cuti?

153
00:12:28,099 --> 00:12:30,800
Entahlah. Mungkinkah terjadi sesuatu dengannya?

154
00:12:30,800 --> 00:12:31,910
Tidak ada yang terjadi.

155
00:12:33,109 --> 00:12:34,170
Halo, Pak.

156
00:12:34,839 --> 00:12:36,579
Jangan membicarakan orang di belakangnya.

157
00:12:36,579 --> 00:12:38,879
Bekerjalah lebih keras untuk gantikan ketidakhadirannya.

158
00:12:38,879 --> 00:12:40,650
- Baik. 
- Baik. Jangan khawatir.

159
00:12:41,379 --> 00:12:43,119
- Aku pergi. 
- Ya.

160
00:12:49,520 --> 00:12:50,719
Minggir.

161
00:13:02,369 --> 00:13:03,469
Halo.

162
00:13:21,089 --> 00:13:22,420
Aku bosan sekali.

163
00:13:34,239 --> 00:13:35,270
Kamu sedang apa, Ji In?

164
00:13:35,270 --> 00:13:36,869
Ayo bertemu jika kamu senggang.

165
00:13:37,969 --> 00:13:39,810
Kamu ada pertemuan POMG di prasekolah?

166
00:13:39,810 --> 00:13:41,810
Apa kabar, Eun Min? Jika ada waktu, ayo kita...

167
00:13:42,379 --> 00:13:44,249
Wajahmu baru disuntik filler?

168
00:13:44,410 --> 00:13:46,180
Baiklah, semoga hasilnya bagus.

169
00:13:51,089 --> 00:13:53,619
Apa yang akan kulakukan saat berhenti kerja nanti?

170
00:13:59,430 --> 00:14:02,660
Halo, aku Kim Mi So yang pernah berkencan denganmu.

171
00:14:03,099 --> 00:14:06,070
Maaf, tapi apa ada informasi mengenai kasus penculikan anak

172
00:14:06,070 --> 00:14:08,140
pada tahun 1994

173
00:14:08,369 --> 00:14:10,499
yang kuminta selidiki?

174
00:14:10,499 --> 00:14:12,270
"Reporter Park Byung Heon"

175
00:14:15,209 --> 00:14:17,550
Benar, aku akan mencari anak lelaki itu dahulu.

176
00:14:21,879 --> 00:14:22,950
Halo.

177
00:14:24,390 --> 00:14:25,420
Anda siapa?

178
00:14:26,450 --> 00:14:29,589
Anda yang sebelumnya menemui wakil pimpinan, bukan?

179
00:14:30,719 --> 00:14:31,729
Ya.

180
00:14:33,160 --> 00:14:34,359
"Penulis, Lee Sung Yeon, Proposal Konser Buku"

181
00:14:35,660 --> 00:14:37,229
Anda penulis yang mengisi acara konser buku nanti?

182
00:14:38,329 --> 00:14:39,369
Ya.

183
00:14:40,469 --> 00:14:41,700
Pak Morpheus.

184
00:14:42,369 --> 00:14:43,469
Astaga!

185
00:14:44,910 --> 00:14:47,009
- Ya. 
- Halo.

186
00:14:47,609 --> 00:14:48,879
Aku penggemar Anda, Pak Morpheus.

187
00:14:50,209 --> 00:14:53,109
Sungguh suatu kehormatan bisa bertemu langsung.

188
00:14:54,009 --> 00:14:55,249
Ada apa ini?

189
00:15:10,859 --> 00:15:11,869
Aku permisi.

190
00:15:12,300 --> 00:15:13,369
- Baiklah. 
- Tentu.

191
00:15:17,499 --> 00:15:18,739
Ya ampun.

192
00:15:19,239 --> 00:15:22,310
Akhirnya aku mengerti kenapa Morpheus merahasiakan wajahnya.

193
00:15:22,810 --> 00:15:24,579
Pasti karena dia terlalu tampan.

194
00:15:24,849 --> 00:15:26,479
Begitu dia mengungkapkan dirinya...

195
00:15:27,249 --> 00:15:28,450
Astaga, aku berdebar-debar.

196
00:15:28,650 --> 00:15:29,879
Dia keren sekali.

197
00:15:30,150 --> 00:15:32,690
Penampilannya memang khas penulis buku terlaris, bukan?

198
00:15:33,020 --> 00:15:35,459
Tapi aku tidak peduli dengan novel-novelnya.

199
00:15:35,619 --> 00:15:37,119
Bukankah mayoritas novelnya ditargetkan untuk wanita?

200
00:15:37,190 --> 00:15:38,489
Apa maksudmu?

201
00:15:38,489 --> 00:15:40,930
Dia menjadi penulis terlaris karena semua orang menyukainya!

202
00:15:40,930 --> 00:15:43,030
Benar. Semua bukunya sungguh menarik

203
00:15:43,030 --> 00:15:44,430
hingga pembaca lupa waktu.

204
00:15:45,530 --> 00:15:48,499
Omong-omong, Pak Morpheus juga datang tempo hari.

205
00:15:49,200 --> 00:15:52,140
Mungkin dia dekat dengan wakil pimpinan?

206
00:15:52,509 --> 00:15:53,609
Kurasa tidak.

207
00:15:53,609 --> 00:15:56,079
Bukankah tadi suasananya tegang?

208
00:15:56,739 --> 00:15:58,150
Mungkin.

209
00:15:58,509 --> 00:16:00,079
Ada hubungan apa di antara mereka?

210
00:16:00,749 --> 00:16:01,820
Aku tahu

211
00:16:03,379 --> 00:16:05,249
rahasia besar mereka.

212
00:16:06,820 --> 00:16:09,690
Begini, mereka berdua

213
00:16:10,759 --> 00:16:11,790
bersaudara.

214
00:16:11,790 --> 00:16:12,790
- Apa? 
- Apa?

215
00:16:12,790 --> 00:16:14,499
Morpheus

216
00:16:14,900 --> 00:16:17,060
adalah putra sulung pimpinan Yumyung Group!

217
00:16:28,709 --> 00:16:30,180
Aku baru saja menghadiri rapat Departemen Perencanaan.

218
00:16:30,979 --> 00:16:33,609
Aku membaca proposal mereka, konsepnya lumayan.

219
00:16:35,020 --> 00:16:36,650
Tidak perlu melaporkan hal semacam itu.

220
00:16:37,219 --> 00:16:39,650
Itu hanya satu dari banyak proyek di perusahaanku.

221
00:16:40,719 --> 00:16:41,959
Perlukah kamu mengatakannya seperti itu?

222
00:16:42,660 --> 00:16:43,759
Begitulah kenyataannya.

223
00:16:46,489 --> 00:16:47,489
Baiklah.

224
00:16:48,030 --> 00:16:50,130
Pasti ini sepele bagimu karena kamu sangat berkuasa.

225
00:16:50,660 --> 00:16:53,630
Tapi kurasa Ibu dan Ayah tidak menganggapnya begitu.

226
00:16:55,069 --> 00:16:56,440
Keduanya sangat senang

227
00:16:56,640 --> 00:16:57,969
dengan kerja sama kita.

228
00:17:01,239 --> 00:17:02,340
Itulah alasanku datang.

229
00:17:02,610 --> 00:17:04,779
Memintamu untuk tidak menimbulkan konflik.

230
00:17:05,080 --> 00:17:07,850
Mereka kira kita berbaikan dan mereka gembira.

231
00:17:09,580 --> 00:17:11,620
Bukankah seharusnya kamu becermin?

232
00:17:13,219 --> 00:17:14,289
Apa?

233
00:17:14,719 --> 00:17:16,559
Bukan aku yang menimbulkan konflik.

234
00:17:36,080 --> 00:17:37,749
Apa Bu Kim Mi So sedang pergi?

235
00:17:39,650 --> 00:17:41,279
Dia sedang cuti hari ini.

236
00:17:41,880 --> 00:17:42,979
Begitu rupanya.

237
00:17:43,620 --> 00:17:46,719
Aku anggota klub penggemar Anda, Morpheusian.

238
00:17:46,890 --> 00:17:50,190
Nama penggunaku "CintaMorpheus".

239
00:17:50,519 --> 00:17:51,590
Apa kamu mengingatku?

240
00:17:51,590 --> 00:17:53,330
Aku sering mengunggah kiriman di forum.

241
00:17:53,989 --> 00:17:55,799
Maaf. Aku akan mengingatnya mulai sekarang.

242
00:17:56,430 --> 00:17:58,229
Aku juga akan mengingatnya. Selamanya.

243
00:17:58,229 --> 00:17:59,569
Tuan Penulis!

244
00:17:59,999 --> 00:18:02,299
Bisa bubuhkan tanda tangan Anda?

245
00:18:02,299 --> 00:18:03,969
- Cantumkan "Untuk Bong Se Ra".
- "Lee Young Ok" juga.

246
00:18:03,969 --> 00:18:05,269
Aku juga.

247
00:18:05,640 --> 00:18:06,670
Aku juga!

248
00:18:07,410 --> 00:18:09,039
"Siang yang Jauh"

249
00:18:09,209 --> 00:18:10,709
Tolong bubuhkan tanda tangan Anda.

250
00:18:12,580 --> 00:18:15,620
Astaga, kapan kamu membelinya?

251
00:18:15,749 --> 00:18:17,850
Plastiknya pun tidak dilepas.

252
00:18:18,350 --> 00:18:20,519
- Bong Se Ra. 
- Lee Young Ok.

253
00:18:20,519 --> 00:18:22,259
CintaMorpheus.

254
00:18:22,259 --> 00:18:23,459
- Sebentar. 
- Minggir.

255
00:18:23,920 --> 00:18:25,289
Bubuhkan tanda tangan Anda.

256
00:18:36,969 --> 00:18:38,640
Syukurlah Bu Kim sedang cuti hari ini.

257
00:18:49,120 --> 00:18:50,219
Ya, Bu Kim?

258
00:18:51,950 --> 00:18:53,450
Ya, aku akan merevisi jadwalnya.

259
00:18:54,150 --> 00:18:55,190
Ya.

260
00:18:56,219 --> 00:18:58,330
Omong-omong, apa yang kamu lakukan saat cuti?

261
00:18:59,289 --> 00:19:01,959
Apa? Kenapa kamu berdiam di rumah?

262
00:19:03,229 --> 00:19:04,269
Baiklah.

263
00:19:04,269 --> 00:19:07,269
Hubungi aku jika butuh sesuatu. Ya, sampai jumpa.

264
00:19:08,940 --> 00:19:10,940
Seharusnya dia bersenang-senang dengan teman saat liburan.

265
00:19:14,479 --> 00:19:16,140
Ada yang bisa kubantu?

266
00:19:20,350 --> 00:19:22,620
Batalkan semua jadwalku hari ini. Ada urusan mendesak.

267
00:19:24,850 --> 00:19:25,920
Baik.

268
00:19:27,690 --> 00:19:30,860
Tidak ada yang menjawab SMS-ku, aku menganggur.

269
00:19:34,900 --> 00:19:37,870
Jika dipikir-pikir, aku tidak punya teman main

270
00:19:37,870 --> 00:19:40,430
atau rencana saat hari libur karena wakil pimpinan.

271
00:19:41,640 --> 00:19:43,840
Ini akibat aku harus mendedikasikan hidupku untuknya.

272
00:19:44,170 --> 00:19:45,670
Dasar Wakil Pimpinan.

273
00:19:45,670 --> 00:19:46,809
Kamu memanggilku?

274
00:19:49,440 --> 00:19:51,150
Astaga, Anda...

275
00:19:51,150 --> 00:19:53,610
Kenapa Anda ada di sini?

276
00:20:01,690 --> 00:20:04,989
Mungkin kamu memikirkanku seperti tadi, jadi, aku datang

277
00:20:04,989 --> 00:20:06,090
untuk menemuimu.

278
00:20:08,759 --> 00:20:10,999
Ayo kita bersenang-senang hari ini?

279
00:20:11,999 --> 00:20:13,999
- Apa? 
- Aku libur hari ini

280
00:20:14,170 --> 00:20:15,670
untuk bersenang-senang denganmu.

281
00:20:17,170 --> 00:20:18,610
Tidak perlu.

282
00:20:19,069 --> 00:20:20,569
Aku sibuk.

283
00:20:21,880 --> 00:20:24,880
Kamu hanya berjalan-jalan di sekitar sini. Sibuk apa?

284
00:20:26,850 --> 00:20:28,920
Aku sibuk berjalan-jalan di sekitar sini.

285
00:20:29,779 --> 00:20:30,890
Apa?

286
00:20:31,450 --> 00:20:32,890
Bagaimana Anda tahu aku di rumah?

287
00:20:32,890 --> 00:20:34,459
Aku mendengar Ji Ah bertelepon denganmu.

288
00:20:34,860 --> 00:20:38,289
Jujurlah. Kamu ingin aku menemuimu, bukan?

289
00:20:40,059 --> 00:20:41,959
Anda kompeten di segala aspek,

290
00:20:42,059 --> 00:20:43,459
tapi Anda juga mudah salah sangka.

291
00:20:43,729 --> 00:20:46,299
Ya, aku selalu kompeten, jadi, percayakan harimu kepadaku.

292
00:20:46,469 --> 00:20:48,469
Aku akan menghiburmu.

293
00:20:50,100 --> 00:20:51,309
Aku sibuk.

294
00:20:52,769 --> 00:20:55,610
Aku akan pergi ke tempat yang lebih jauh mulai sekarang.

295
00:20:59,150 --> 00:21:00,249
Dengan pakaian itu?

296
00:21:06,450 --> 00:21:07,989
Beri aku kesempatan untuk memperbaikinya.

297
00:21:10,759 --> 00:21:12,630
Khusus untukmu,

298
00:21:14,860 --> 00:21:17,200
aku sudah menyusun jadwal.

299
00:21:18,229 --> 00:21:19,900
Kita akan makan di restoran mewah

300
00:21:19,900 --> 00:21:21,569
sambil mendengarkan orkestra.

301
00:21:21,569 --> 00:21:23,069
Kita akan naik yacht untuk berlayar.

302
00:21:23,069 --> 00:21:25,940
Kita akan menuju bandara dari tepi sungai dengan helikopter.

303
00:21:25,940 --> 00:21:27,140
Kita akan pergi ke Jepang dengan pesawat pribadiku.

304
00:21:27,140 --> 00:21:29,279
Kita akan makan sushi sebagai kudapan malam, lalu pulang.

305
00:21:29,279 --> 00:21:30,410
Tunggu.

306
00:21:31,180 --> 00:21:33,110
Aku tidak berniat melakukan semuanya.

307
00:21:37,019 --> 00:21:38,049
Kenapa?

308
00:21:38,420 --> 00:21:40,049
Ini hari liburku.

309
00:21:40,049 --> 00:21:41,319
Aku akan menjalaninya sesukaku.

310
00:21:41,319 --> 00:21:44,259
Aku tidak akan menuruti kemauan Anda.

311
00:21:44,330 --> 00:21:46,360
Kalau begitu, aku akan menurutimu hari ini.

312
00:21:48,130 --> 00:21:49,630
- Anda tidak akan bisa. 
- Bisa.

313
00:21:49,630 --> 00:21:51,130
- Tidak bisa. 
- Bisa.

314
00:21:58,469 --> 00:21:59,569
Baiklah.

315
00:22:07,719 --> 00:22:10,989
- Kamu mau naik bus wisata? 
- Ya.

316
00:22:11,390 --> 00:22:14,719
Bukan wisata ke Eropa atau Mediterania,

317
00:22:14,819 --> 00:22:17,160
tapi keliling kota naik bus?

318
00:22:17,160 --> 00:22:19,090
- Maksudmu, wisata semacam itu? 
- Ya.

319
00:22:21,600 --> 00:22:22,700
Bu Kim.

320
00:22:23,430 --> 00:22:26,729
Jangan sengaja melawan gaya hidupku, lakukan keinginanmu.

321
00:22:27,130 --> 00:22:28,769
Aku sungguh ingin melakukan ini.

322
00:22:29,340 --> 00:22:31,610
Aku selalu naik bus penuh sesak saat pulang dan pergi kerja.

323
00:22:31,610 --> 00:22:34,410
Aku ingin naik bus hingga tujuan akhir

324
00:22:34,410 --> 00:22:36,979
saat tengah hari tanpa pikir panjang.

325
00:22:40,180 --> 00:22:42,319
Tapi Anda pasti keberatan

326
00:22:42,749 --> 00:22:45,590
karena tidak suka naik kendaraan yang dikemudikan orang asing.

327
00:22:45,590 --> 00:22:48,420
Itu sebabnya Anda selalu menyuruhku mengemudi setelah minum-minum.

328
00:22:49,059 --> 00:22:51,729
Anda keberatan melakukannya, bukan?

329
00:23:02,799 --> 00:23:04,170
Ayo berangkat.

330
00:23:04,239 --> 00:23:05,440
Anda mau menaikinya?

331
00:23:05,809 --> 00:23:07,840
Sudah kukatakan aku akan menuruti keinginanmu.

332
00:23:08,640 --> 00:23:09,739
Sungguh?

333
00:23:13,580 --> 00:23:15,150
Biar aku yang membayar ongkosnya.

334
00:23:15,680 --> 00:23:16,779
Dua orang, ya.

335
00:23:18,150 --> 00:23:19,749
Saldo Anda tidak cukup.

336
00:23:21,459 --> 00:23:24,630
Mesinnya juga mengatakan informasi memalukan?

337
00:23:25,559 --> 00:23:26,660
Biar aku yang bayar.

338
00:23:28,029 --> 00:23:29,130
Ini.

339
00:23:46,979 --> 00:23:50,019
Rancangannya tidak mempertimbangkan orang tinggi sepertiku.

340
00:23:50,650 --> 00:23:51,749
Pegang ini.

341
00:23:57,489 --> 00:23:58,660
Duduklah di sini.

342
00:23:59,660 --> 00:24:00,830
Tidak, Anda saja...

343
00:24:03,559 --> 00:24:04,799
Lupakan. Aku yang duduk.

344
00:24:19,180 --> 00:24:22,150
Kamu lihat itu? Kakinya lemah sekali.

345
00:24:23,950 --> 00:24:26,519
Sebaiknya Anda yang duduk daripada seperti ini.

346
00:24:29,489 --> 00:24:30,890
Kakinya pasti tidak bertenaga.

347
00:24:48,080 --> 00:24:49,440
Hari masih sore.

348
00:24:49,440 --> 00:24:50,509
Benar.

349
00:24:50,509 --> 00:24:53,350
Cuacanya panas, bagaimana jika kita makan ayam dan bir?

350
00:24:53,350 --> 00:24:55,350
Aku tidak bisa.

351
00:24:55,519 --> 00:24:57,249
Aku harus bertemu agen perumahan.

352
00:24:57,620 --> 00:25:00,219
- Sampai jumpa besok. 
- Ya, sampai jumpa.

353
00:25:00,549 --> 00:25:02,160
Kamu ikut, bukan?

354
00:25:02,160 --> 00:25:04,059
Ayam dan bir, tidak sudi.

355
00:25:04,559 --> 00:25:06,489
Astaga, Pak Ko.

356
00:25:06,489 --> 00:25:09,830
Kami akan makan ayam dan bir di sana. Kamu mau ikut?

357
00:25:09,830 --> 00:25:12,069
Kamu bilang tidak ikut.

358
00:25:12,069 --> 00:25:13,299
Kapan aku mengatakannya?

359
00:25:13,999 --> 00:25:15,170
Kamu akan ikut, bukan?

360
00:25:15,170 --> 00:25:17,709
Ayo kita lampiaskan stres kerja hari ini.

361
00:25:18,440 --> 00:25:21,209
Menurutku, bekerja itu cara terbaik melampiaskan stres.

362
00:25:21,380 --> 00:25:22,940
Tiada yang lebih baik daripada hasil kerja

363
00:25:22,940 --> 00:25:25,450
yang sempurna saat melampiaskan stres.

364
00:25:25,549 --> 00:25:27,249
Baiklah, selamat menikmati.

365
00:25:27,749 --> 00:25:29,380
Kalau begitu, lain kali saja.

366
00:25:29,380 --> 00:25:30,620
Baiklah.

367
00:25:30,650 --> 00:25:33,049
Ayo kita beli ayam dan bir.

368
00:25:33,049 --> 00:25:34,120
Aku tidak ikut.

369
00:25:34,120 --> 00:25:37,420
Tadi kamu bilang akan ikut untuk melampiaskan stres.

370
00:25:37,420 --> 00:25:40,590
Aku ingin minum-minum dengan Pak Ko,

371
00:25:40,590 --> 00:25:42,400
bukan denganmu.

372
00:25:42,400 --> 00:25:45,529
Dasar tidak peka. Astaga.

373
00:25:45,769 --> 00:25:47,529
Aku ingin menjentikkan dahinya seperti ini

374
00:25:48,440 --> 00:25:50,200
jika bisa.

375
00:25:56,309 --> 00:25:57,880
Apartemennya bersih dan bagus.

376
00:25:57,880 --> 00:25:59,950
- Bisakah aku langsung pindah? 
- Tentu saja.

377
00:26:00,080 --> 00:26:02,479
Benar juga. Mau mengecek atap apartemen juga?

378
00:26:02,479 --> 00:26:03,620
Pemandangannya bagus.

379
00:26:03,620 --> 00:26:05,150
Aku juga boleh memakai atapnya?

380
00:26:05,150 --> 00:26:07,819
Tentu. Itu bebas untuk umum.

381
00:26:07,989 --> 00:26:09,819
Ada seorang pemuda yang tinggal di kamar atap

382
00:26:09,819 --> 00:26:13,330
dan dia membuat kebun selada dan tomat ceri kecil.

383
00:26:14,529 --> 00:26:16,700
Dia pasti rajin sekali.

384
00:26:16,700 --> 00:26:19,700
Dia rajin dan hemat.

385
00:26:19,799 --> 00:26:21,469
Dia sangat gigih dan bersemangat.

386
00:26:21,469 --> 00:26:24,239
Sewa bulanannya mulanya 500 dolar dengan deposit 10.000 dolar.

387
00:26:24,410 --> 00:26:27,370
Dia membujuk tuan tanah mati-matian dan menawarnya hingga 420 dolar.

388
00:26:27,509 --> 00:26:28,779
Benarkah?

389
00:26:29,910 --> 00:26:32,680
Aku akan menyusul usai menelepon. Silakan melihat-lihat dahulu.

390
00:26:32,779 --> 00:26:33,880
Baik.

391
00:26:45,090 --> 00:26:46,160
Lepas lagi.

392
00:26:46,390 --> 00:26:49,830
Setelanku kian usang karena tidak ada setelan lain.

393
00:26:50,630 --> 00:26:51,999
Kikir sekali.

394
00:27:01,110 --> 00:27:02,209
Pak Ko.

395
00:27:03,779 --> 00:27:05,749
Kenapa kamu...

396
00:27:06,549 --> 00:27:09,850
Sedang apa di sini? Kamu menguntitku?

397
00:27:09,950 --> 00:27:11,690
Apa? Tidak.

398
00:27:11,690 --> 00:27:13,420
Benar, setelanku hanya satu.

399
00:27:13,420 --> 00:27:16,120
Apa anehnya itu, hingga kamu mengikutiku?

400
00:27:16,120 --> 00:27:17,729
Aku tidak menguntitmu.

401
00:27:17,729 --> 00:27:19,190
Aku mencari tempat tinggal.

402
00:27:19,190 --> 00:27:20,729
Aku ingin tinggal di apartemen studio ini.

403
00:27:22,900 --> 00:27:23,999
Apa?

404
00:27:29,299 --> 00:27:30,569
Sampai jumpa.

405
00:27:31,640 --> 00:27:32,709
Tunggu.

406
00:27:36,610 --> 00:27:38,509
Orang pikir aku gila kerja dan keren.

407
00:27:38,509 --> 00:27:40,549
Aku juga pegawai pria paling memukau di Yumyung Group.

408
00:27:40,549 --> 00:27:42,380
Jika kamu merusak citraku,

409
00:27:43,120 --> 00:27:45,420
tidak akan kubiarkan.

410
00:27:50,019 --> 00:27:51,229
Jangan khawatir.

411
00:27:57,160 --> 00:27:59,430
Bolehkah aku bertanya?

412
00:28:00,999 --> 00:28:02,640
Apa yang terjadi dengan kancingnya?

413
00:28:02,640 --> 00:28:04,539
Aku yakin kancingmu lepas saat itu.

414
00:28:04,910 --> 00:28:08,279
Untuk menghadapi situasi darurat,

415
00:28:11,910 --> 00:28:13,279
aku membeli banyak kancing.

416
00:28:31,670 --> 00:28:33,969
Hidangan enak apa yang ingin kamu makan

417
00:28:33,969 --> 00:28:35,469
hingga kita pergi sejauh ini?

418
00:28:36,840 --> 00:28:38,509
Kita akan pergi ke kedai kesukaanku.

419
00:28:38,969 --> 00:28:40,069
Di sana.

420
00:28:40,069 --> 00:28:42,180
"Santap Kulit"

421
00:28:44,479 --> 00:28:46,209
"Santap Kulit"?

422
00:28:47,249 --> 00:28:49,180
Itu membuatku ingin pulang.

423
00:28:49,180 --> 00:28:50,519
Kalau begitu, pulang saja.

424
00:28:51,350 --> 00:28:53,090
Aku akan pergi ke tempat yang kamu tuju.

425
00:28:53,690 --> 00:28:55,620
Sudah kukatakan aku akan menuruti keinginanmu.

426
00:29:11,239 --> 00:29:13,370
Permisi. Bisa pesan dua porsi kulit?

427
00:29:13,440 --> 00:29:14,479
Baik.

428
00:29:34,059 --> 00:29:35,130
Cicipilah.

429
00:29:59,989 --> 00:30:02,719
Anda menendang meja karena tidak kuberi kulit?

430
00:30:04,360 --> 00:30:06,660
Tentu saja tidak. Itu salah paham.

431
00:30:11,069 --> 00:30:14,269
Omong-omong, kamu menyukai kedai ini?

432
00:30:14,670 --> 00:30:17,299
Bukannya suka, tapi aku sering kemari

433
00:30:17,299 --> 00:30:19,509
saat makan malam dengan ayah dan kakak-kakakku.

434
00:30:20,539 --> 00:30:23,279
Dahulu keluargaku terlilit utang,

435
00:30:23,279 --> 00:30:26,049
jadi, kami tidak mampu pergi ke restoran daging.

436
00:30:26,610 --> 00:30:27,680
Begitu rupanya.

437
00:30:29,350 --> 00:30:31,350
Ayahmu orang seperti apa?

438
00:30:31,719 --> 00:30:34,049
Tidak biasanya Anda banyak bertanya.

439
00:30:35,559 --> 00:30:36,690
Dia musisi rock.

440
00:30:37,789 --> 00:30:38,789
Apa?

441
00:30:40,789 --> 00:30:42,529
Dia gitaris sebuah grup musik.

442
00:30:43,459 --> 00:30:45,900
Aku pernah bercerita dia ditipu

443
00:30:45,900 --> 00:30:48,499
saat mengelola toko alat musik di Nagwon Arcade, bukan?

444
00:30:49,870 --> 00:30:50,940
Kamu pernah bercerita.

445
00:30:51,370 --> 00:30:54,539
Kamu bilang itu alasanmu bekerja saat remaja.

446
00:30:55,610 --> 00:30:56,610
Benar.

447
00:30:57,140 --> 00:30:59,249
Sejak saat itu, untuk mencari uang pendidikan kakakku,

448
00:30:59,410 --> 00:31:02,719
Ayah nekat bekerja di situs konstruksi dan terluka.

449
00:31:02,880 --> 00:31:05,650
Dia meminjam uang dari lintah darat untuk membuat musik dan populer,

450
00:31:05,650 --> 00:31:07,920
walau malah populer di kalangan lintah darat.

451
00:31:10,259 --> 00:31:14,190
Semua terjadi karena dia bekerja di tempat yang tidak sesuai.

452
00:31:15,830 --> 00:31:18,670
Tapi kini dia melakukan yang dia inginkan

453
00:31:18,670 --> 00:31:21,170
dan impian kakak-kakakku tercapai. Jadi, itu bagus.

454
00:31:23,400 --> 00:31:26,509
Pernahkah kamu membenci keluargamu?

455
00:31:27,239 --> 00:31:30,340
Tidak. Lagipula mereka tidak sengaja.

456
00:31:34,979 --> 00:31:37,620
Kata orang,

457
00:31:37,690 --> 00:31:40,319
mengorbankan diri sendiri itu bernilai.

458
00:31:41,390 --> 00:31:42,759
Tapi sebenarnya tidak.

459
00:31:44,360 --> 00:31:46,059
Orang akan kehilangan jati diri

460
00:31:46,229 --> 00:31:48,729
karena menderita dan berkorban.

461
00:31:51,499 --> 00:31:53,700
Bagaimanapun juga, hal terpenting adalah

462
00:31:54,640 --> 00:31:55,940
diri sendiri.

463
00:31:56,940 --> 00:32:00,469
Jangan lupa bahwa dirimulah yang paling berharga dan utama

464
00:32:00,739 --> 00:32:01,880
dalam situasi apa pun.

465
00:32:09,380 --> 00:32:10,450
Kenapa kamu tertawa?

466
00:32:12,319 --> 00:32:15,120
Sepertinya sembilan tahun memang sangat lama.

467
00:32:15,390 --> 00:32:18,390
Komentar dari kenarsistikan Anda

468
00:32:18,759 --> 00:32:20,430
justru menghiburku.

469
00:32:20,529 --> 00:32:23,759
Apa maksudmu "narsistik"? Tidak sopan.

470
00:32:26,600 --> 00:32:27,700
Makanlah.

471
00:32:31,440 --> 00:32:33,309
Berikan. Akan kupanggang.

472
00:32:33,440 --> 00:32:34,580
Apa?

473
00:32:34,910 --> 00:32:37,709
Ini hari liburmu, aku akan mengikuti gaya hidupmu.

474
00:32:37,779 --> 00:32:39,709
Aku juga akan melakukan ini.

475
00:32:55,729 --> 00:32:58,729
Apa lagi yang ingin kamu lakukan?

476
00:32:59,700 --> 00:33:00,830
Entahlah.

477
00:33:06,370 --> 00:33:07,610
Bonekanya manis.

478
00:33:11,009 --> 00:33:12,680
Kamu masih menyukai boneka.

479
00:33:13,180 --> 00:33:15,180
Aku pernah bilang aku menyukai boneka?

480
00:33:15,249 --> 00:33:16,580
Kamu menulisnya di lembar survei

481
00:33:16,850 --> 00:33:19,519
bahwa kamu ingin dihadiahi boneka dari orang yang kamu sukai.

482
00:33:20,120 --> 00:33:22,489
Benar juga. Aku memang menulisnya.

483
00:33:23,259 --> 00:33:24,959
Bolehkah aku mencobanya?

484
00:33:24,959 --> 00:33:26,059
Tentu saja.

485
00:33:27,229 --> 00:33:28,400
Ayo.

486
00:33:33,930 --> 00:33:34,940
Bagus.

487
00:33:36,269 --> 00:33:37,370
Ini baru babak pertama.

488
00:33:40,009 --> 00:33:41,140
Aku memilihmu hari ini.

489
00:33:44,080 --> 00:33:46,680
Hampir! Tanganku sulit luwes hari ini.

490
00:33:49,479 --> 00:33:50,549
Kali ini pasti berhasil.

491
00:33:55,160 --> 00:33:56,460
Minggir, Bu Kim.

492
00:33:57,319 --> 00:33:59,830
Melihatmu bermain menjengkelkan.

493
00:34:00,560 --> 00:34:03,529
Ini lebih sulit dari dugaan Anda. Tidak mudah mendapatkannya.

494
00:34:03,529 --> 00:34:06,029
Aku sudah paham teorinya saat melihatmu.

495
00:34:06,430 --> 00:34:07,469
Sudut

496
00:34:10,270 --> 00:34:13,069
dan ketepatan waktu itu yang terpenting.

497
00:34:23,919 --> 00:34:26,319
Teori dan praktik bermain berbeda.

498
00:34:26,319 --> 00:34:28,319
Aku tidak bisa fokus karena harus menjelaskan.

499
00:34:31,160 --> 00:34:33,259
Sudut dan waktu yang tepat.

500
00:34:33,259 --> 00:34:34,259
Sekarang.

501
00:34:44,200 --> 00:34:45,270
Akan kuturunkan sekarang.

502
00:34:56,319 --> 00:34:57,319
Ayolah.

503
00:34:57,480 --> 00:34:58,989
Kumohon.

504
00:35:05,859 --> 00:35:07,529
Sekali lagi.

505
00:35:10,230 --> 00:35:12,500
Itu pasti mengangkat bonekanya.

506
00:35:12,500 --> 00:35:13,569
- Ya. 
- Hampir.

507
00:35:16,870 --> 00:35:19,109
- Berapa harga mesin ini? 
- Pak.

508
00:35:20,980 --> 00:35:23,410
- Ayo kita pergi. 
- Berapa...

509
00:35:27,480 --> 00:35:29,419
Ayo kita tarik tunai dan mencoba...

510
00:35:29,419 --> 00:35:31,350
Tidak, itu sudah cukup.

511
00:35:41,399 --> 00:35:43,529
Besok kamu akan bekerja, bukan?

512
00:35:43,759 --> 00:35:44,870
Tentu saja.

513
00:35:45,230 --> 00:35:48,600
Aku akan beradaptasi dengan hidup Anda lagi.

514
00:35:57,980 --> 00:35:59,180
Sampai jumpa besok.

515
00:35:59,649 --> 00:36:00,649
Sampai jumpa.

516
00:36:52,230 --> 00:36:54,669
Sapi Pekerja Keras, hari ini jaga rumah dengan baik, ya.

517
00:37:04,649 --> 00:37:06,210
Apa kabar, Byung Heon?

518
00:37:06,279 --> 00:37:09,120
Halo, Mi So. Aku bersemangat,

519
00:37:09,120 --> 00:37:10,719
gembira, dan sehat.

520
00:37:10,919 --> 00:37:13,589
Kemarin aku bekerja di lapangan, jadi, aku terlambat menelepon.

521
00:37:13,649 --> 00:37:15,960
Maaf. Dan mengenai kasus penculikan anak tahun 1994

522
00:37:15,960 --> 00:37:18,930
- yang kamu singgung sebelumnya. 
- Ya?

523
00:37:18,930 --> 00:37:21,730
Sepertinya bukan ini yang kamu cari,

524
00:37:22,060 --> 00:37:24,569
tapi putra pimpinan Yumyung Group

525
00:37:24,770 --> 00:37:26,730
diculik selama empat hari pada tahun 1994.

526
00:37:27,029 --> 00:37:29,899
Kejadiannya di area pembangunan kembali, kini menjadi Yumyung Land.

527
00:37:30,339 --> 00:37:31,910
Area pembangunan kembali?

528
00:37:32,370 --> 00:37:35,180
Ya, Yumyung Group menghalangi semua reporter untuk meliput.

529
00:37:35,339 --> 00:37:38,210
Tidak ada informasi, kecuali putranya kelas 4 SD ketika itu.

530
00:37:39,049 --> 00:37:40,210
Aku sudah menyelidiki

531
00:37:40,609 --> 00:37:43,919
dan ternyata putra sulungnya memang kelas empat saat itu.

532
00:37:45,620 --> 00:37:48,319
Masa-masa kelas empatku kurang menyenangkan.

533
00:37:48,719 --> 00:37:51,230
Maaf, tapi usia sembilan tahun

534
00:37:51,230 --> 00:37:53,259
- berarti kelas dua SD. 
- Aku kelas empat SD.

535
00:37:53,359 --> 00:37:56,700
Saking pintarnya, aku lompat dua kelas.

536
00:37:57,700 --> 00:37:59,270
Aku sekelas dengan kakakku.

537
00:38:01,540 --> 00:38:05,169
Tidak, wakil pimpinan juga kelas empat saat itu.

538
00:38:22,089 --> 00:38:23,189
Bu Kim.

539
00:38:25,790 --> 00:38:27,160
Apa yang kamu lamunkan?

540
00:38:27,799 --> 00:38:29,859
- Halo. 
- Masuklah.

541
00:38:40,839 --> 00:38:42,339
Baiklah, ayo berangkat.

542
00:38:42,339 --> 00:38:44,810
Begini, Pak Park.

543
00:38:45,860 --> 00:38:47,770
Apa? Penculikan?

544
00:38:49,630 --> 00:38:50,670
Ya.

545
00:38:51,770 --> 00:38:54,299
Anda pernah mendengarnya dari Pak Lee?

546
00:38:56,469 --> 00:38:59,380
Aku dan Young Joon sudah berteman lama,

547
00:38:59,909 --> 00:39:01,980
tapi dia tidak pernah menceritakannya.

548
00:39:02,110 --> 00:39:04,279
Dia juga jarang membahas masa kecilnya.

549
00:39:04,779 --> 00:39:07,889
Jadi, Anda juga tidak tahu apa pun tentang itu.

550
00:39:09,290 --> 00:39:10,290
Benar.

551
00:39:11,460 --> 00:39:13,920
Tapi bolehkah aku tahu apa yang mendorongmu

552
00:39:13,920 --> 00:39:16,429
mencari tahu tentang ini?

553
00:39:18,060 --> 00:39:19,860
Aku tidak ingat persis,

554
00:39:21,929 --> 00:39:23,199
tapi kurasa

555
00:39:24,029 --> 00:39:26,969
aku pernah dikurung di rumah kosong selama sehari.

556
00:39:28,369 --> 00:39:29,369
Apa?

557
00:39:30,940 --> 00:39:34,210
Ada anak lelaki di sampingku di rumah itu

558
00:39:36,380 --> 00:39:39,850
dan kurasa dia Pak Lee.

559
00:39:41,489 --> 00:39:45,020
Kamu bilang Young Joon dan kakaknya kelas empat SD saat itu.

560
00:39:47,389 --> 00:39:48,989
Apa anak lelaki itu memberitahukan namanya?

561
00:39:50,130 --> 00:39:53,000
Ya, tapi aku tidak ingat.

562
00:39:53,900 --> 00:39:55,869
Kenapa menurutmu itu Young Joon?

563
00:40:02,170 --> 00:40:03,270
Bu Kim.

564
00:40:03,839 --> 00:40:04,909
Ya, Pak.

565
00:40:06,239 --> 00:40:08,679
Kamu pernah bilang takut laba-laba dan sangat membencinya.

566
00:40:09,350 --> 00:40:11,520
Aku juga sangat takut dengan pengikat kabel.

567
00:40:13,250 --> 00:40:15,949
Tolong jangan menggunakannya di kantorku.

568
00:40:17,020 --> 00:40:18,159
Kumohon.

569
00:40:18,159 --> 00:40:20,119
- Tidak apa-apa. Coba kuperiksa. 
- Tidak usah...

570
00:40:23,560 --> 00:40:24,600
Itu sekadar

571
00:40:25,360 --> 00:40:26,600
firasat.

572
00:40:30,770 --> 00:40:34,670
Tanyakan saja kepadanya langsung.

573
00:40:36,110 --> 00:40:37,710
Tentu saja aku ingin melakukan itu,

574
00:40:38,179 --> 00:40:39,239
tapi

575
00:40:41,350 --> 00:40:43,850
mungkin saja dia tidak pernah menceritakannya

576
00:40:44,350 --> 00:40:45,779
karena suatu alasan.

577
00:40:47,580 --> 00:40:48,989
Itu bukan kejadian yang menyenangkan.

578
00:40:50,290 --> 00:40:51,860
Mungkin dia trauma,

579
00:40:52,960 --> 00:40:54,159
jadi, aku tidak berani bertanya.

580
00:40:58,529 --> 00:41:01,199
Aku cukup puas dengan menemukan teman masa kecilku.

581
00:41:05,739 --> 00:41:06,739
Satu hal lagi,

582
00:41:07,369 --> 00:41:10,469
tolong anggap Anda tidak pernah mendengar ini, Pak.

583
00:41:11,409 --> 00:41:14,310
Jangan khawatir.

584
00:41:14,679 --> 00:41:16,009
Seperti katamu,

585
00:41:16,179 --> 00:41:18,920
pasti ada alasan dia tidak menceritakannya

586
00:41:19,850 --> 00:41:21,150
selama sembilan tahun ini.

587
00:41:28,389 --> 00:41:29,429
Bu Kim.

588
00:41:30,029 --> 00:41:31,429
Apa liburmu menyenangkan kemarin?

589
00:41:31,630 --> 00:41:32,699
Ya.

590
00:41:35,330 --> 00:41:38,369
"Wakil Pimpinan Lee Young Joon"

591
00:41:40,339 --> 00:41:42,170
Pak Lee datang lebih pagi.

592
00:41:42,369 --> 00:41:44,139
Pekerjaannya menumpuk karena kemarin dia libur.

593
00:42:10,529 --> 00:42:11,799
Kenapa dia menatapku seperti itu?

594
00:42:13,270 --> 00:42:14,710
Dia bisa mengurangi ketampananku.

595
00:42:16,110 --> 00:42:18,509
Benar juga, aku tidak akan punya wajah jika tatapan orang lain

596
00:42:18,509 --> 00:42:19,839
bisa mengurangi ketampananku.

597
00:42:48,339 --> 00:42:49,810
Anda membutuhkanku, Pak?

598
00:42:50,139 --> 00:42:52,980
Ya, Bu Kim. Bukuku di ruang baca terlalu banyak.

599
00:42:52,980 --> 00:42:54,880
Aku ingin membuang yang tidak kubaca.

600
00:42:54,880 --> 00:42:56,980
- Bisakah kamu membantuku? 
- Tentu saja, Pak.

601
00:42:58,520 --> 00:43:00,920
- Kapan kamu sempat? 
- Kapan saja.

602
00:43:04,690 --> 00:43:06,860
- Malam ini bagaimana? 
- Baik.

603
00:43:09,389 --> 00:43:12,799
Kenapa tiba-tiba kamu menjadi penurut?

604
00:43:13,860 --> 00:43:16,799
Anda telah memberiku semangat yang kubutuhkan.

605
00:43:17,270 --> 00:43:18,799
Jadi, aku ingin membantu sebisaku.

606
00:43:20,799 --> 00:43:21,839
Apa?

607
00:43:23,639 --> 00:43:24,679
Pak.

608
00:43:26,909 --> 00:43:29,250
Ada yang ingin kamu sampaikan?

609
00:43:31,009 --> 00:43:33,880
Aku sangat senang kita berjumpa lagi.

610
00:43:37,860 --> 00:43:38,920
Aku juga senang.

611
00:43:42,759 --> 00:43:43,759
Permisi.

612
00:44:08,389 --> 00:44:10,319
Semalam kami baru saja bertemu

613
00:44:10,589 --> 00:44:12,389
dan kini dia senang bertemu lagi denganku?

614
00:44:13,520 --> 00:44:15,029
Apa kini dia tergila-gila kepadaku?

615
00:44:35,179 --> 00:44:36,210
Sungguh?

616
00:44:38,920 --> 00:44:40,150
- Itu gila. 
- Ada apa?

617
00:44:40,750 --> 00:44:41,850
Kenapa mereka tertawa?

618
00:44:42,319 --> 00:44:44,250
Astaga, aku benci itu.

619
00:44:44,250 --> 00:44:46,159
- Aku ingin muntah. 
- Apa mereka membicarakanku?

620
00:44:48,989 --> 00:44:51,699
Kamu pasti sulit percaya, tapi hanya ada satu.

621
00:44:52,000 --> 00:44:53,060
- Bu Kim. 
- Astaga.

622
00:44:54,869 --> 00:44:56,969
- Bisa bicara sebentar? 
- Apa?

623
00:44:57,469 --> 00:44:58,569
Ada apa?

624
00:45:02,940 --> 00:45:03,969
Mereka...

625
00:45:10,850 --> 00:45:12,020
Kalian membicarakanku, ya?

626
00:45:12,679 --> 00:45:14,619
Apa? Tidak.

627
00:45:14,619 --> 00:45:16,920
Jangan berbohong. Aku mendengarnya.

628
00:45:17,119 --> 00:45:18,560
"Kamu pasti sulit percaya,

629
00:45:18,560 --> 00:45:20,860
tapi hanya ada satu." Itu yang kamu katakan.

630
00:45:20,860 --> 00:45:22,659
Kamu pasti membocorkan bahwa setelanku hanya satu.

631
00:45:22,659 --> 00:45:23,960
Tidak.

632
00:45:24,230 --> 00:45:25,860
Magang memberi tahu kami

633
00:45:25,860 --> 00:45:28,670
makanan di kantin kita sangat lezat,

634
00:45:28,869 --> 00:45:30,230
jadi, aku bilang

635
00:45:30,230 --> 00:45:32,739
itu satu-satunya kantin di negara ini dengan koki

636
00:45:32,739 --> 00:45:34,869
yang pernah bekerja di restoran hotel.

637
00:45:35,040 --> 00:45:36,069
Lalu,

638
00:45:36,639 --> 00:45:38,779
kenapa tadi kamu menatapku dan tertawa?

639
00:45:39,540 --> 00:45:41,380
Raut muka alamiku memang ceria. Lihat.

640
00:45:46,679 --> 00:45:48,690
Pokoknya, kamu harus berhati-hati.

641
00:45:48,850 --> 00:45:51,860
Aku akan mengawasimu.

642
00:45:53,119 --> 00:45:55,560
- Apa... 
- Apa yang terjadi?

643
00:45:56,659 --> 00:45:58,060
Apa yang kalian bicarakan?

644
00:46:00,060 --> 00:46:02,400
- Bukan hal penting. 
- Beri tahu aku.

645
00:46:03,100 --> 00:46:05,670
Ji Ah, apa kamu

646
00:46:06,469 --> 00:46:07,810
menggoda Pak Ko?

647
00:46:08,670 --> 00:46:10,569
Menggoda apanya? Dia membuatku kesal.

648
00:46:11,210 --> 00:46:13,509
Apa maksudmu? Aku yang kesal.

649
00:46:15,949 --> 00:46:17,049
Astaga.

650
00:46:19,449 --> 00:46:21,989
- Astaga. 
- Apa-apaan dia?

651
00:46:29,489 --> 00:46:31,130
Anda akan berangkat ke rapat siang?

652
00:46:31,199 --> 00:46:32,560
Mobilnya sudah siap, Pak.

653
00:46:32,960 --> 00:46:34,330
Rapatnya bukan tentang pekerjaan,

654
00:46:34,330 --> 00:46:36,299
jadi, kamu tidak perlu ikut. Nikmati makan siangmu.

655
00:46:36,869 --> 00:46:37,900
Baik.

656
00:46:38,500 --> 00:46:39,540
Tunggu, Pak.

657
00:46:46,210 --> 00:46:47,679
Aku ingin merapikan dasi Anda.

658
00:46:56,119 --> 00:46:58,819
Maaf karena aku terlambat menyadarinya.

659
00:47:01,429 --> 00:47:02,429
Apa?

660
00:47:06,500 --> 00:47:07,600
Maksudku dasi Anda.

661
00:47:17,110 --> 00:47:19,480
Ada apa dengan Bu Kim?

662
00:47:20,210 --> 00:47:21,509
Tingkahnya aneh sekali tadi.

663
00:47:22,179 --> 00:47:23,580
Sepertinya perasaannya kepadaku

664
00:47:24,480 --> 00:47:26,150
mendalam tiga kali lipat.

665
00:47:27,080 --> 00:47:29,949
Apa dia tersentuh karena kebaikanku semalam?

666
00:47:45,770 --> 00:47:46,869
Kita akan berhasil kali ini.

667
00:47:50,710 --> 00:47:52,710
Aku akan kepayahan seandainya aku dapat boneka semalam.

668
00:47:53,279 --> 00:47:55,679
Seandainya berhasil, perasaannya akan mendalam 10 kali lipat.

669
00:48:14,500 --> 00:48:15,670
Dapat. Astaga.

670
00:48:17,270 --> 00:48:18,600
Dapat. Berhasil.

671
00:48:22,110 --> 00:48:23,270
Ayolah.

672
00:48:27,540 --> 00:48:29,210
Astaga, dia payah sekali.

673
00:48:31,119 --> 00:48:33,819
- Apa katamu? 
- Paman payah.

674
00:48:33,819 --> 00:48:35,650
Cepat minggir, Paman Pengangguran.

675
00:48:36,250 --> 00:48:37,790
Apa? "Pengangguran"?

676
00:48:37,790 --> 00:48:41,630
Ya. Kata ibuku, orang yang tidak bekerja itu pengangguran.

677
00:48:43,130 --> 00:48:45,299
Kalian berkata begitu karena tidak mengenalku.

678
00:48:45,299 --> 00:48:47,360
Minimal satu atau dua perabot di rumah kalian

679
00:48:47,360 --> 00:48:48,900
dan mainan kalian

680
00:48:48,900 --> 00:48:52,040
pasti diproduksi oleh perusahaanku.

681
00:48:52,040 --> 00:48:53,770
Sederhananya,

682
00:48:54,040 --> 00:48:55,310
aku kaya.

683
00:48:55,310 --> 00:48:57,980
Kenapa kamu bermain mesin capit boneka jika kaya?

684
00:48:58,040 --> 00:49:00,339
Benar. Kamu mampu membeli 100 boneka, bukan?

685
00:49:00,940 --> 00:49:03,679
Tidak. Itu berarti curang.

686
00:49:03,679 --> 00:49:06,650
Mainan seperti ini hanya bernilai jika dimenangkan.

687
00:49:06,850 --> 00:49:07,989
Anak-anak.

688
00:49:09,719 --> 00:49:10,949
Aku harus fokus.

689
00:49:22,469 --> 00:49:23,569
Baiklah, akan kumulai.

690
00:49:27,940 --> 00:49:29,170
Bonekanya terangkat.

691
00:49:56,400 --> 00:49:57,529
Bu Kim.

692
00:49:58,839 --> 00:50:01,639
- Ada tamu untukmu. 
- Apa?

693
00:50:02,009 --> 00:50:05,009
Terima kasih karena membantuku menikmati hari liburku.

694
00:50:06,310 --> 00:50:08,250
Namanya adalah Ingat Aku.

695
00:50:09,179 --> 00:50:10,650
Ini...

696
00:50:26,560 --> 00:50:28,699
Maaf karena tidak mengingat Anda sebelumnya.

697
00:50:34,000 --> 00:50:36,040
Aku mengerti kamu terharu,

698
00:50:36,040 --> 00:50:39,080
tapi itu hanya boneka. Kenapa menangis?

699
00:50:41,980 --> 00:50:43,150
Bu Kim.

700
00:50:46,219 --> 00:50:50,020
Kami akan keluar dan membeli kopi. Kamu juga mau?

701
00:50:50,949 --> 00:50:53,020
Aku juga mau.

702
00:50:53,319 --> 00:50:54,929
Aku saja yang membelinya.

703
00:50:55,159 --> 00:50:56,690
Aku segera kembali, Pak.

704
00:51:06,670 --> 00:51:09,739
Air matanya berlinang. Apa dia begitu terharu?

705
00:51:21,989 --> 00:51:24,560
Tiga latte dan tiga Americano.

706
00:51:24,860 --> 00:51:25,960
Baik.

707
00:51:37,500 --> 00:51:40,469
Hei, aku ingin pulang.

708
00:51:41,369 --> 00:51:43,040
Jangan menangis, Mi So.

709
00:51:43,540 --> 00:51:45,409
Aku akan memberikan sesuatu yang enak jika kamu tidak menangis.

710
00:51:45,639 --> 00:51:47,080
Sesuatu yang enak?

711
00:51:47,810 --> 00:51:49,750
Ini, permen karamel.

712
00:51:50,449 --> 00:51:51,880
Makanlah, jangan menangis.

713
00:51:52,750 --> 00:51:53,850
Janji?

714
00:51:56,489 --> 00:51:57,650
Nikmatilah.

715
00:52:24,110 --> 00:52:26,920
Bu Kim. Aku sungkan, seharusnya aku yang beli.

716
00:52:29,449 --> 00:52:30,790
Kamu juga membeli karamel?

717
00:52:31,989 --> 00:52:33,520
Aku ingin memberikannya kepada seseorang.

718
00:52:33,759 --> 00:52:35,360
Siapa? Kekasih?

719
00:52:35,960 --> 00:52:37,630
Kamu selalu berkata begitu.

720
00:52:38,560 --> 00:52:41,369
Aku ingin berterima kasih kepadanya.

721
00:52:42,569 --> 00:52:45,400
Dia tidak akan mengingatku, tapi tetap saja...

722
00:52:48,310 --> 00:52:49,469
Omong-omong, tahu tidak?

723
00:52:49,839 --> 00:52:52,440
Aku dapat pesan dari mantan anggota klub penggemar Morpheus.

724
00:52:53,139 --> 00:52:56,409
Ternyata Morpheus pernah diculik saat kecil.

725
00:52:57,679 --> 00:52:58,779
Apa?

726
00:52:58,779 --> 00:53:02,219
Ceritanya ditulis di blog sebelum Morpheus terkenal.

727
00:53:02,489 --> 00:53:06,219
Dia sudah menghapusnya, tapi ada yang menyimpan gambarnya.

728
00:53:09,489 --> 00:53:10,630
Mustahil.

729
00:53:13,100 --> 00:53:15,799
Bolehkah aku melihat tulisannya?

730
00:53:17,029 --> 00:53:22,170
"'Kisah dari Masa Lalu' oleh Morpheus"

731
00:53:22,170 --> 00:53:25,279
"Di gang kecil di area pembangunan kembali yang kosong,

732
00:53:25,679 --> 00:53:27,949
aku mencium bau samar-samar semen."

733
00:53:30,150 --> 00:53:32,150
"Gerbang baja warna hitam selalu mengeluarkan lengking nyaring

734
00:53:32,150 --> 00:53:33,549
ketika dibuka."

735
00:53:33,549 --> 00:53:35,290
"Dilarang Masuk"

736
00:53:36,489 --> 00:53:37,920
"Mustahil mengintip

737
00:53:37,920 --> 00:53:39,759
melalui jendela kaca etsa berpola segi enam."

738
00:53:43,190 --> 00:53:46,429
"Kupanjatkan doa dan kutatap temali yang bergantung di ruang tengah."

739
00:53:47,969 --> 00:53:51,440
"Andaikan aku bisa melintasinya dan lari dari ruang tengah ini..."

740
00:53:53,569 --> 00:53:55,969
"Sama seperti boneka kelinci yang ditinggalkan di sana,

741
00:53:59,839 --> 00:54:03,380
aku ditinggalkan dan perlahan kehilangan semangatku."

742
00:54:05,650 --> 00:54:08,449
- Hei. 
- Kamu bodoh, ya?

743
00:54:08,549 --> 00:54:09,690
Aku tidak bodoh.

744
00:54:09,850 --> 00:54:11,719
Aku baru lima tahun.

745
00:54:11,719 --> 00:54:14,219
Tapi aku lebih pandai membaca buku daripada kakakku, Mal Hee.

746
00:54:14,219 --> 00:54:16,659
Aku akan segera mengunjungimu.

747
00:54:16,889 --> 00:54:20,029
Sungguh? Kamu akan mengunjungiku?

748
00:54:20,529 --> 00:54:23,199
- Ya. 
- Aku tidak akan melupakan namamu.

749
00:54:23,400 --> 00:54:25,469
Namamu... Lee...

750
00:54:25,600 --> 00:54:28,409
- Lee... 
- Bodoh. Lagi-lagi lupa.

751
00:54:28,969 --> 00:54:30,610
Akan kuulangi namaku.

752
00:54:30,869 --> 00:54:32,639
Aku Lee Sung...

753
00:54:34,179 --> 00:54:35,310
Benar.

754
00:54:36,909 --> 00:54:38,119
Lee Sung...

755
00:54:40,819 --> 00:54:42,150
Namanya Lee Sung Yeon.

756
00:54:46,589 --> 00:54:47,759
Benar.

757
00:54:49,290 --> 00:54:50,430
Lee Sung...

758
00:54:53,259 --> 00:54:54,629
Namanya Lee Sung Yeon.

759
00:55:23,359 --> 00:55:24,500
Ya, itu kakakku.

760
00:55:27,500 --> 00:55:30,430
Sung Yeon-lah yang diculik.

761
00:55:38,080 --> 00:55:40,739
Bolehkah aku bertanya, Pak?

762
00:55:43,980 --> 00:55:47,149
Apa penyebab bekas luka di pergelangan kaki Anda?

763
00:55:50,250 --> 00:55:51,890
Kenapa tiba-tiba kamu menanyakannya?

764
00:55:53,989 --> 00:55:57,489
Sepertinya Anda punya kenangan buruk yang ingin Anda lupakan.

765
00:55:57,489 --> 00:55:59,529
Karena bekas luka di pergelangan kaki Anda,

766
00:55:59,730 --> 00:56:02,230
- aku kira Anda adalah... 
- Bekas luka itu...

767
00:56:07,040 --> 00:56:08,569
Entah bagaimana aku terluka saat kecil.

768
00:56:13,879 --> 00:56:14,980
Itukah sebabnya?

769
00:56:16,980 --> 00:56:18,080
Apa?

770
00:56:19,120 --> 00:56:21,589
Kamu menatapku dalam-dalam sepanjang hari

771
00:56:23,149 --> 00:56:26,890
karena mengira aku anak yang kamu cari-cari selama ini?

772
00:56:32,700 --> 00:56:34,330
Maaf atas kekeliruanku.

773
00:57:06,859 --> 00:57:07,930
Kamu sehat?

774
00:57:09,930 --> 00:57:12,040
Aku datang untuk meneken kontrak dan sekalian mampir.

775
00:57:14,270 --> 00:57:16,939
Kemarin aku juga datang, tapi kamu tidak ada.

776
00:57:18,339 --> 00:57:19,680
Kemarin aku libur.

777
00:57:21,109 --> 00:57:22,180
Begitu rupanya.

778
00:57:23,009 --> 00:57:24,549
Aku ingin meneleponmu,

779
00:57:24,549 --> 00:57:26,480
tapi kupikir lebih baik berbicara langsung.

780
00:57:26,549 --> 00:57:27,649
Jadi, aku datang.

781
00:57:28,450 --> 00:57:30,390
Aku ingin meminta maaf karena tidak bilang

782
00:57:30,919 --> 00:57:33,160
bahwa aku dan Young Joon bersaudara.

783
00:57:40,060 --> 00:57:42,629
Mi So, ada apa?

784
00:57:43,569 --> 00:57:44,899
Ada masalah?

785
00:57:55,009 --> 00:57:56,210
Maksudmu,

786
00:57:56,810 --> 00:57:59,450
kita berdua dikurung di sana?

787
00:58:01,620 --> 00:58:03,549
Kamu sungguh tidak ingat

788
00:58:05,219 --> 00:58:07,089
berada di sana bersamaku?

789
00:58:07,960 --> 00:58:11,799
Sebenarnya, akibat syok karena diculik,

790
00:58:12,629 --> 00:58:14,629
ingatanku terpecah.

791
00:58:19,799 --> 00:58:22,870
Apa saja yang kamu ingat?

792
00:58:24,839 --> 00:58:27,210
Kamu mau kuceritakan apa saja yang kuingat?

793
00:58:29,580 --> 00:58:30,649
Ya.

794
00:58:32,080 --> 00:58:33,149
Aku dan dia

795
00:58:34,350 --> 00:58:36,589
tidak rukun sejak kecil.

796
00:58:38,390 --> 00:58:39,520
Apa?

797
00:58:39,819 --> 00:58:40,890
Maksudku Young Joon.

798
00:58:42,359 --> 00:58:45,730
Seperti sekarang, dahulu dia sangat angkuh.

799
00:58:46,799 --> 00:58:49,299
Dia lebih kompeten dariku dalam segala hal.

800
00:58:50,430 --> 00:58:52,469
Kami selalu saja dibanding-bandingkan.

801
00:58:54,370 --> 00:58:56,169
Lalu saat aku kelas empat SD,

802
00:58:56,669 --> 00:58:58,980
Young Joon lompat dua kelas dan kami pun sekelas.

803
00:59:00,480 --> 00:59:02,410
Anak cerdas itu

804
00:59:03,109 --> 00:59:05,850
dalam sekejap disukai oleh teman-temanku.

805
00:59:06,649 --> 00:59:09,319
Kemudian, dia memihak mereka dan merisakku.

806
00:59:10,350 --> 00:59:12,489
Dia mentertawakanku karena lebih lemah darinya.

807
00:59:14,089 --> 00:59:15,160
Apa?

808
00:59:18,259 --> 00:59:20,060
Aku sering bertengkar dengan teman-teman kakakku.

809
00:59:20,160 --> 00:59:23,700
Mereka bilang aku kurang ajar dan mengajakku berkelahi.

810
00:59:24,169 --> 00:59:27,600
Tapi Anda pasti baik-baik saja karena di sana ada kakak Anda.

811
00:59:27,939 --> 00:59:28,969
Tidak.

812
00:59:29,939 --> 00:59:31,180
Dia lebih parah.

813
00:59:32,210 --> 00:59:33,810
Dia manusia terburuk.

814
00:59:38,120 --> 00:59:41,750
Suatu hari, Young Joon mengajakku ke area pembangunan kembali.

815
00:59:42,850 --> 00:59:46,160
Dia memintaku menunggu selagi dia membeli minuman.

816
00:59:49,589 --> 00:59:51,330
Young Joon tidak kembali.

817
00:59:51,930 --> 00:59:53,259
Saat menunggunya,

818
00:59:55,100 --> 00:59:56,500
aku diculik.

819
01:00:18,759 --> 01:00:19,859
Pak Lee.

820
01:00:20,390 --> 01:00:23,290
Aku senang bertemu lagi dengan Anda.

821
01:00:25,960 --> 01:00:28,770
Maaf karena aku terlambat menyadarinya.

822
01:01:41,569 --> 01:01:43,469
Pak Lee, aku sudah sampai.

823
01:01:44,370 --> 01:01:46,640
Masuklah ke ruang baca lebih dahulu.

824
01:01:47,779 --> 01:01:50,080
Baik. Aku akan memilah buku yang akan diterbitkan ulang

825
01:01:50,080 --> 01:01:51,580
sebagai edisi revisi.

826
01:02:33,390 --> 01:02:35,589
"Kandidat sekretaris Pak Lee Young Joon"

827
01:02:41,330 --> 01:02:43,399
"Data Diri"

828
01:02:43,399 --> 01:02:45,239
Kenapa aku mirip orang desa?

829
01:02:49,270 --> 01:02:51,279
Kenapa aku menulis ini?

830
01:02:55,080 --> 01:02:56,810
Kamu ingin menyombong bahwa nilai tes kuliahmu

831
01:02:56,810 --> 01:02:58,149
termasuk yang tertinggi?

832
01:03:00,680 --> 01:03:02,319
Memalukan sekali.

833
01:03:04,319 --> 01:03:05,719
"Data Diri"

834
01:03:05,719 --> 01:03:08,259
"Lulusan Cambridge"

835
01:03:11,399 --> 01:03:13,529
"Sekretaris Profesional Bersertifikat"

836
01:03:13,529 --> 01:03:16,730
"Data Diri"

837
01:03:18,399 --> 01:03:22,870
"Data Diri"

838
01:03:25,040 --> 01:03:28,180
"Sekretaris Profesional Bersertifikat"

839
01:03:32,419 --> 01:03:35,120
Kenapa dia memilihku daripada mereka?

840
01:03:36,290 --> 01:03:38,660
Kamu ingin tahu

841
01:03:40,390 --> 01:03:41,430
alasanku menerimamu?

842
01:03:42,589 --> 01:03:43,589
Apa?

843
01:03:50,370 --> 01:03:51,540
Ya.

844
01:04:11,189 --> 01:04:12,460
Karena kamu Mi So.

845
01:04:19,700 --> 01:04:21,270
Karena kamu Kim Mi So.

846
01:05:09,910 --> 01:05:12,379
"What's Wrong with Secretary Kim"

847
01:05:12,879 --> 01:05:14,819
Kamu ada janji temu apa?

848
01:05:15,520 --> 01:05:16,589
Siapa aku?

849
01:05:17,219 --> 01:05:18,960
Apa-apaan kamu?

850
01:05:22,160 --> 01:05:23,189
Orang yang kutaksir?

851
01:05:23,230 --> 01:05:26,029
Kalian saling menyukai, tapi belum berpacaran.

852
01:05:27,029 --> 01:05:28,529
Daripada berusaha memulihkan ingatannya,

853
01:05:28,529 --> 01:05:30,069
dia harus membuat kenangan denganku.

854
01:05:31,770 --> 01:05:33,270
Alasanku kemari karena...

855
01:05:33,370 --> 01:05:35,140
Kerja sama dan persatuan.

856
01:05:35,140 --> 01:05:37,669
Tidak, aku ingin mengubah perasaan kita

857
01:05:37,669 --> 01:05:39,410
- menjadi hubungan. 
- Apa?


