﻿1
00:00:31,344 --> 00:00:32,345
ABRIL

2
00:01:00,999 --> 00:01:02,626
Son las 7:15, chicos.

3
00:01:02,709 --> 00:01:04,461
VUELTA 1

4
00:01:11,051 --> 00:01:13,094
-Llegarás tarde.
-Lo sé.

5
00:01:22,562 --> 00:01:25,148
-Dios, ese tipo es un imbécil.
-Stacey.

6
00:01:25,232 --> 00:01:27,901
¿Qué? Casi me atropella
con ese auto de mierda.

7
00:01:27,984 --> 00:01:29,528
No debes descender de ese lado.

8
00:01:29,611 --> 00:01:30,654
Baja por el otro lado.

9
00:01:30,737 --> 00:01:32,572
¿Trajiste la lista
de la Srta. Collier?

10
00:01:32,656 --> 00:01:34,074
-Sí, ya la hice.
-Bien, genial.

11
00:01:34,157 --> 00:01:35,492
-Por supuesto.
-¿De veras?

12
00:01:35,575 --> 00:01:37,160
-Niñas.
-Es así todo el día.

13
00:01:37,244 --> 00:01:40,205
"Tu hermana era una excelente
estudiante. Amaba este libro".

14
00:01:40,288 --> 00:01:41,998
Stace, suficiente.

15
00:01:42,082 --> 00:01:44,125
Hay una presentación a las 5:00.
Llego a las 6:00.

16
00:01:44,209 --> 00:01:47,337
-¿Qué quieren cenar?
-Cualquier cosa. Adiós, mamá.

17
00:01:47,546 --> 00:01:49,047
Adiós, cariño. Te quiero.

18
00:01:49,130 --> 00:01:51,550
Ella es la chica perfecta,
y yo soy la hermana mala.

19
00:01:52,092 --> 00:01:54,427
No lo eres.
Que tengas buen día. Adiós.

20
00:01:54,970 --> 00:01:56,263
Respira, Em.

21
00:01:56,346 --> 00:01:58,473
De seguro hablarán
de cosas que ya sabemos.

22
00:01:58,557 --> 00:02:00,767
Solo voy
para faltar al primer período.

23
00:02:01,101 --> 00:02:03,228
-Podemos llegar tarde.
-La verdad, no.

24
00:02:03,311 --> 00:02:05,939
Dios, vas a reventar
si sigues tan tensionada.

25
00:02:07,732 --> 00:02:08,942
Hablando de tensión...

26
00:02:10,610 --> 00:02:12,028
Hola, Emma.

27
00:02:13,822 --> 00:02:16,616
¿"Hola, Emma"?
Sabe tu nombre.

28
00:02:16,783 --> 00:02:19,119
-Eso creo.
-Stephen Sullivan sabe tu nombre.

29
00:02:19,286 --> 00:02:23,290
-¿Podemos ir a clase?
-¿Podrías acostarte con él? Por mí.

30
00:02:25,333 --> 00:02:27,085
Bien, presten atención.

31
00:02:27,168 --> 00:02:31,590
El autobús saldrá mañana
a las 7:00 en punto. Sean puntuales.

32
00:02:31,673 --> 00:02:32,924
De lo contrario...

33
00:02:33,008 --> 00:02:34,259
PROYECTO PARA LA HUMANIDAD

34
00:02:34,384 --> 00:02:35,468
Lo siento,
reina de la graduación.

35
00:02:35,594 --> 00:02:37,470
-Siéntense los dos. Vamos.
-¿Qué?

36
00:02:37,804 --> 00:02:41,391
De McMullen lo esperaba,
pero no de ti, Emma.

37
00:02:41,558 --> 00:02:43,768
-Lo siento, Sr. Christiansen.
-Bien.

38
00:02:43,852 --> 00:02:48,440
El autobús sale mañana
a las 7:00 en punto, ¿sí?

39
00:02:48,523 --> 00:02:52,485
Sean puntuales,
o el autobús partirá sin ustedes.

40
00:02:52,611 --> 00:02:56,948
¿Cómo hizo Solitario para ir al viaje?
Seguro su papá pagó por él.

41
00:02:57,198 --> 00:02:59,826
-¿Qué?
-Sabes que puedo oírte, ¿no?

42
00:03:01,119 --> 00:03:02,871
Durante los primeros
cinco días en Trinidad,

43
00:03:02,996 --> 00:03:06,458
ayudaremos a renovar una escuela
con el Proyecto Humanidad.

44
00:03:06,541 --> 00:03:09,252
En los últimos tres días,
exploraremos la isla

45
00:03:09,336 --> 00:03:12,088
e iremos en excursiones culturales
por el país,

46
00:03:12,172 --> 00:03:14,174
será muy divertido.

47
00:03:17,844 --> 00:03:21,932
Noticias: Stephen sabe
el nombre de Emma.

48
00:03:22,015 --> 00:03:23,308
¿Qué?

49
00:03:23,391 --> 00:03:24,643
Te cambio la hamburguesa.

50
00:03:25,185 --> 00:03:27,103
-Te la doy.
-¿Segura?

51
00:03:27,228 --> 00:03:28,271
Sí, solo quería las papas.

52
00:03:28,355 --> 00:03:30,482
Entonces ¿Emma y Stephen?

53
00:03:30,565 --> 00:03:32,067
-Me agrada.
-Sí.

54
00:03:32,359 --> 00:03:35,028
Tenemos una semana
para hacer magia

55
00:03:35,195 --> 00:03:37,697
y lograr que Emma
se acueste con el mariscal.

56
00:03:37,864 --> 00:03:40,116
-¿Puedo opinar?
-Claro que no.

57
00:03:40,283 --> 00:03:43,286
-Iremos a ayudar personas.
-Y yo intento "ayudarte" a ti.

58
00:03:43,703 --> 00:03:46,373
Tenemos trabajos que hacer, Lizzie.
He visto el itinerario.

59
00:03:46,539 --> 00:03:47,582
Tú armaste el itinerario.

60
00:03:49,000 --> 00:03:52,170
La escuela planificó
todos los días y las noches.

61
00:03:52,295 --> 00:03:54,756
¿Y qué? Cambiaremos los planes.
Así es la vida, ¿no?

62
00:03:55,131 --> 00:03:59,803
Además, vi que el carnaval
de Trinidad será cuando estemos ahí.

63
00:03:59,886 --> 00:04:02,472
Dios. Debo comprar
un nuevo traje de baño.

64
00:04:03,264 --> 00:04:05,392
-¿De veras?
-¿Qué?

65
00:04:05,558 --> 00:04:07,227
Emma está mirando a Solitario.

66
00:04:08,353 --> 00:04:09,646
Fue conmigo a la primaria.

67
00:04:09,729 --> 00:04:12,273
-Era muy agradable.
-Sí, lo era.

68
00:04:12,399 --> 00:04:14,901
Oí que lo expulsaron
de la última escuela.

69
00:04:14,985 --> 00:04:16,945
No. Me parece lindo.

70
00:04:17,070 --> 00:04:20,281
Un estilo Rebelde sin causa,
Holden Caufield.

71
00:04:20,532 --> 00:04:21,658
Te lo explicaré.

72
00:04:21,741 --> 00:04:25,453
Las chicas como Em
no se juntan con esos chicos raros.

73
00:04:25,537 --> 00:04:27,914
Sobre todo si tiene la mira
puesta en el mariscal.

74
00:04:28,081 --> 00:04:29,332
Dame eso.

75
00:04:29,416 --> 00:04:30,542
-¡Te atraparon!
-Perdedor.

76
00:04:30,625 --> 00:04:32,002
Acompáñame
a la oficina del director.

77
00:04:32,085 --> 00:04:33,420
Indíqueme por dónde.

78
00:04:37,716 --> 00:04:39,300
-Bien hecho, amigo.
-Bien hecho.

79
00:04:39,426 --> 00:04:42,095
Parece que alguien
no irá al viaje.

80
00:04:44,347 --> 00:04:46,975
Bien, amigos,
parece que nos espera...

81
00:04:47,726 --> 00:04:49,436
¿Cuánto tiempo vas a quedarte?

82
00:04:50,061 --> 00:04:52,355
Nunca se está
demasiado preparado, Phil.

83
00:04:53,148 --> 00:04:55,358
Muchas gracias por dejarme ir.

84
00:04:55,775 --> 00:04:56,860
No te preocupes, cariño.

85
00:04:56,943 --> 00:04:58,528
Solo tuve que pedir otra hipoteca.

86
00:04:58,611 --> 00:05:00,739
Tu madre tendrá que vender
una mansión este mes...

87
00:05:00,822 --> 00:05:02,240
No le digas esas cosas.

88
00:05:06,327 --> 00:05:08,788
Amo tanto a mis hijas.

89
00:05:09,039 --> 00:05:11,124
Vaya, si se ponen así
por un viaje de ocho días,

90
00:05:11,207 --> 00:05:13,626
no quiero saber cómo será
cuando vaya a la universidad.

91
00:05:13,710 --> 00:05:15,045
Lo sé.

92
00:05:15,962 --> 00:05:18,381
Creo que nos tendremos
que mudar a Princeton contigo.

93
00:05:18,715 --> 00:05:19,716
Apoyo esa idea.

94
00:05:19,799 --> 00:05:21,009
-¿Verdad?
-Sí.

95
00:05:21,509 --> 00:05:22,927
¿No te encantaría?

96
00:05:23,636 --> 00:05:25,764
¿Cómo que no quieres ir?

97
00:05:26,139 --> 00:05:28,892
¿Sabes lo que tuve que hacer
para que te acepten en el viaje?

98
00:05:28,975 --> 00:05:30,560
¿Por quién lo hiciste?
¿Por ti o por mí?

99
00:05:31,144 --> 00:05:33,146
Ni siquiera quiero ir
a ese estúpido viaje.

100
00:05:33,688 --> 00:05:34,814
Me obligarán a estar

101
00:05:34,898 --> 00:05:37,150
con gente
con la que ni siquiera hablo aquí.

102
00:05:37,233 --> 00:05:38,902
Es una oportunidad, hijo.

103
00:05:41,696 --> 00:05:44,199
Es una oportunidad para hacer
algo por alguien más.

104
00:05:47,869 --> 00:05:49,496
¿Podemos irnos?
Llegaremos tarde.

105
00:05:49,662 --> 00:05:52,207
Me quedaré aquí, y tendrás
que soportarme el fin de semana.

106
00:05:56,086 --> 00:05:59,214
Vamos, chicos. ¡Todos a bordo!

107
00:05:59,547 --> 00:06:00,924
-Cuídate.
-Emma, Lizzie.

108
00:06:01,007 --> 00:06:03,093
-Cuídense, chicas. Las quiero.
-Saluden a mamá.

109
00:06:03,176 --> 00:06:06,429
Muévanse. Vamos.

110
00:06:06,513 --> 00:06:09,516
Dean, ten cuidado.

111
00:06:09,849 --> 00:06:11,267
Lo haré, padre.

112
00:06:18,525 --> 00:06:20,819
¿Cómo estás, Emma?
Es muy temprano, ¿no?

113
00:06:21,945 --> 00:06:24,447
Fueron dos oraciones.
Está aumentando la apuesta.

114
00:06:24,614 --> 00:06:26,324
Sin duda tendrás sexo.

115
00:06:37,919 --> 00:06:41,339
Escuchen, todos.
El proyecto comienza mañana.

116
00:06:41,422 --> 00:06:43,049
Significa que hoy tenemos unas horas

117
00:06:43,133 --> 00:06:45,468
para acomodarnos
e ir a la piscina, si quieren.

118
00:06:45,552 --> 00:06:47,387
Luego iremos a cenar.

119
00:06:48,763 --> 00:06:50,849
¿Qué te dije, Em?
Al carajo con tu itinerario.

120
00:06:50,932 --> 00:06:53,226
Esto será muy divertido.

121
00:07:08,867 --> 00:07:13,413
No hay locales. Diablos.
Bueno, ¿quién será el afortunado?

122
00:07:14,122 --> 00:07:17,417
No te preocupes, Em.
No te robaré al mariscal.

123
00:07:18,626 --> 00:07:21,546
Muy bien, chicas. Hagámoslo.

124
00:07:22,839 --> 00:07:24,424
Uno, dos...

125
00:07:26,759 --> 00:07:28,219
Sí, chicas.

126
00:07:35,935 --> 00:07:37,437
No me salpiques.

127
00:07:44,777 --> 00:07:46,279
-Te tengo.
-¡No!

128
00:08:07,050 --> 00:08:09,802
Muy bien, buen trabajo.
Ahora, desparrámalo.

129
00:08:09,886 --> 00:08:12,388
Oye. Ten cuidado ahí arriba.

130
00:08:12,472 --> 00:08:14,140
Como usted diga, jefe.

131
00:08:14,807 --> 00:08:17,310
Se matará
y nos arruinará el viaje.

132
00:08:20,480 --> 00:08:22,565
Ponte más protector solar
en los hombros.

133
00:08:22,649 --> 00:08:24,025
Te quemarás.

134
00:08:27,695 --> 00:08:30,365
¿Es el segundo día
y ya hizo el primer contacto?

135
00:08:30,990 --> 00:08:32,242
Sí, por favor.

136
00:08:32,408 --> 00:08:33,993
Será más sencillo de lo que creí.

137
00:08:34,619 --> 00:08:37,872
Parece que mamá
tendrá una linda vac-acción.

138
00:08:40,250 --> 00:08:41,793
Empezó la diversión.

139
00:08:42,001 --> 00:08:43,670
-Videollamada.
-Con los padres.

140
00:08:43,836 --> 00:08:46,089
Córtala. De verdad, es urgente.

141
00:08:46,172 --> 00:08:47,757
Cariño, ¿estás bien?

142
00:08:48,800 --> 00:08:51,886
Sí. Lo siento, la Srta. Collier quiere
que apaguemos las luces.

143
00:08:52,053 --> 00:08:54,347
Está bien. Hazlo.
Te queremos. Diviértete.

144
00:08:54,472 --> 00:08:57,100
-Duerme bien, cariño.
-Los quiero. Adiós.

145
00:08:57,183 --> 00:08:58,434
-Adiós, cariño.
-Buenas noches.

146
00:08:58,601 --> 00:09:01,813
Estaba abajo comprando
pasta dental, porque se me terminó.

147
00:09:01,896 --> 00:09:03,231
¿Pueden cree que cuesta $5...?

148
00:09:03,314 --> 00:09:04,732
-Me aburro.
-Está bien.

149
00:09:05,024 --> 00:09:08,945
Noticias: Fiesta de carnaval
en el barco de unos chicos locales.

150
00:09:09,028 --> 00:09:12,615
Stephen nos invitó,
te mencionó a ti, Emma.

151
00:09:12,699 --> 00:09:15,159
Ya se van,
pero el barco sale en media hora.

152
00:09:16,286 --> 00:09:17,870
-No lo sé.
-Cállate.

153
00:09:18,413 --> 00:09:20,123
Iremos. Tú irás,

154
00:09:20,206 --> 00:09:23,126
aunque tenga que amarrarte
y arrastrarte al barco.

155
00:09:23,293 --> 00:09:25,128
Habrá terminado para medianoche.

156
00:09:26,546 --> 00:09:28,840
-Máximo a las 2:00.
-Está bien.

157
00:09:30,758 --> 00:09:32,010
¡Carnaval!

158
00:09:35,888 --> 00:09:37,140
Gracias.

159
00:09:40,351 --> 00:09:41,728
¿Quieren un taxi?

160
00:09:48,818 --> 00:09:50,069
Vamos.

161
00:09:50,820 --> 00:09:52,780
¡Carnaval, perras!

162
00:09:54,741 --> 00:09:56,242
De prisa, lo perderemos.

163
00:10:00,830 --> 00:10:02,582
Vamos.

164
00:10:03,082 --> 00:10:05,335
-No se vayan.
-Corran.

165
00:10:22,226 --> 00:10:23,936
Esto es muy divertido.

166
00:10:24,771 --> 00:10:26,898
-Hola, chicas. ¿Cómo están?
-No, está bien.

167
00:10:33,613 --> 00:10:37,575
Bien, vayamos por un trago
y busquemos a tu hombre.

168
00:10:37,742 --> 00:10:39,952
No es mi hombre
y no beberé nada.

169
00:10:40,119 --> 00:10:43,247
Em, tienes que relajarte.
Ya sabes, diviértete.

170
00:10:43,331 --> 00:10:46,459
-Sal de tu zona de confort.
-Me gusta mi zona de confort.

171
00:10:55,301 --> 00:10:56,677
Iré a buscar a Helen.

172
00:11:20,618 --> 00:11:22,286
¿Ese es tu nuevo novio?

173
00:11:23,329 --> 00:11:24,789
¿Qué te importa?

174
00:11:26,541 --> 00:11:28,167
Monte Carlo.

175
00:11:31,337 --> 00:11:32,672
Monte Carlo.

176
00:11:33,548 --> 00:11:35,133
Prepárese para ser abordado.

177
00:11:36,926 --> 00:11:39,971
Monte Carlo, es la policía de Trinidad.

178
00:11:40,138 --> 00:11:42,515
Vire y prepárese
para ser abordado.

179
00:11:44,016 --> 00:11:46,018
Vayan al frente del barco.

180
00:11:47,645 --> 00:11:49,897
Vayan a proa.

181
00:11:51,190 --> 00:11:54,193
Monte Carlo, es la policía de Trinidad.

182
00:11:54,986 --> 00:11:56,612
-¡Emma!
-¡Auxilio!

183
00:11:56,696 --> 00:11:59,073
Monte Carlo, es la policía de Trinidad.

184
00:11:59,157 --> 00:12:01,576
-¿Qué diablos haces?
-¿Qué parece? Me caí.

185
00:12:01,701 --> 00:12:04,620
-¿Dónde está Emma?
-No lo sé, creí que estaba contigo.

186
00:12:04,745 --> 00:12:06,038
Trepa.

187
00:12:11,544 --> 00:12:13,379
-¿Estás bien?
-Genial.

188
00:12:14,881 --> 00:12:16,090
¿Qué haces?

189
00:12:16,174 --> 00:12:17,884
Ya tengo problemas.
No pueden encontrarme.

190
00:12:18,551 --> 00:12:20,887
¿Estás loco?
¿Cree que escaparemos de la policía?

191
00:12:20,970 --> 00:12:24,223
Estaremos bien. Regresaremos
al hotel cuando todo se tranquilice.

192
00:12:24,307 --> 00:12:26,392
¿En esto? Quiero regresar al barco.

193
00:12:33,858 --> 00:12:37,570
-Se están alejando.
-Esperaremos y luego los seguiremos.

194
00:12:37,820 --> 00:12:39,405
-Estaremos bien.
-De prisa.

195
00:12:39,655 --> 00:12:41,407
No podremos ver el barco.

196
00:12:41,574 --> 00:12:43,910
-¿Cómo saldremos de aquí?
-En eso estoy, ¿sí?

197
00:12:43,993 --> 00:12:46,621
-¿Siquiera sabes para qué lado ir?
-Cállate. Déjame pensar.

198
00:12:47,663 --> 00:12:51,417
-Diablos. No tenemos motor.
-¿No hay motor? ¿Y ahora qué, genio?

199
00:12:51,792 --> 00:12:54,754
-No lo sé.
-¿Cómo que no sabes?

200
00:12:54,837 --> 00:12:56,672
Estamos en medio de la nada.

201
00:12:56,756 --> 00:12:58,674
Esto no es una estupidez...

202
00:12:59,258 --> 00:13:01,093
Sujétate.

203
00:13:04,347 --> 00:13:07,934
Pongan las maletas cerca
de la puerta para cargarlas en los taxis.

204
00:13:08,726 --> 00:13:10,561
Quiero agradecerles
especialmente a quienes

205
00:13:10,645 --> 00:13:14,232
le pusieron un fin abrupto
a esta oportunidad única.

206
00:13:14,482 --> 00:13:16,776
Bienvenidos, caballeros.
Qué bueno que llegaron.

207
00:13:16,984 --> 00:13:18,736
Qué pena que van
de regreso a casa.

208
00:13:18,819 --> 00:13:22,365
-Srta. Collier, Emma no está.
-¿Qué?

209
00:13:24,325 --> 00:13:25,952
Anoche no regresó.

210
00:13:26,077 --> 00:13:27,703
No le dije a nadie porque creí

211
00:13:27,787 --> 00:13:29,997
que estaba con alguien
o algo, pero...

212
00:13:30,206 --> 00:13:31,749
¿Cómo sabes
que no está con alguien?

213
00:13:32,875 --> 00:13:35,002
La conoce, Srta. Collier.
Ella no se iría.

214
00:13:35,086 --> 00:13:36,546
Tiene un itinerario que cumplir.

215
00:13:36,629 --> 00:13:38,297
La llamé a su teléfono,
pero no responde.

216
00:13:38,714 --> 00:13:40,883
Bien, ¿dónde la viste
por última vez?

217
00:13:43,010 --> 00:13:44,428
En el barco.

218
00:13:55,815 --> 00:13:59,068
-¿Cuánto crees que nos alejamos?
-No lo sé. Sigue mirando.

219
00:13:59,151 --> 00:14:02,321
-No podemos estar muy lejos.
-Hace horas que estamos aquí.

220
00:14:02,572 --> 00:14:04,657
¿Esto era parte
de tu brillante plan?

221
00:14:10,913 --> 00:14:12,915
No puedo creer
que se haya empapado mi teléfono.

222
00:14:12,999 --> 00:14:14,959
Sí, yo tampoco lo creo.

223
00:14:15,209 --> 00:14:16,502
Prueba con tu teléfono de nuevo.

224
00:14:17,211 --> 00:14:19,672
Ya te lo dije, no tengo señal.

225
00:14:22,425 --> 00:14:24,719
-¿Quieres más agua?
-Gracias.

226
00:14:30,975 --> 00:14:33,269
No puedo creer
que trajeras agua a una fiesta.

227
00:14:33,352 --> 00:14:36,272
No quería deshidratarme.
Eso te da resaca.

228
00:14:36,355 --> 00:14:38,899
¿De veras? Creí que era el tequila.

229
00:14:40,818 --> 00:14:42,987
Aún no puedo creer
que no tengamos un motor.

230
00:14:43,446 --> 00:14:46,907
¿No es ese el objetivo
de un bote salvavidas? ¿Una emergencia?

231
00:14:46,991 --> 00:14:48,618
¿Para qué tener un bote salvavidas?

232
00:14:48,701 --> 00:14:52,246
-¿Qué? ¿De qué te ríes?
-Bote salvavidas.

233
00:14:52,455 --> 00:14:54,165
Me causa gracia el nombre.

234
00:14:54,749 --> 00:14:56,334
Estamos flotando
en medio del mar Caribe.

235
00:14:56,417 --> 00:14:58,628
-Lo sabes, ¿no?
-Sí.

236
00:14:59,545 --> 00:15:04,258
También sé que enloquecernos
no nos ayudará, así que...

237
00:15:05,051 --> 00:15:06,469
Entonces ¿qué hacemos?

238
00:15:06,719 --> 00:15:10,890
Por ahora, flotar, supongo.

239
00:15:14,435 --> 00:15:15,895
¿Quieres goma de mascar?

240
00:15:16,479 --> 00:15:17,897
¿Por qué? ¿Mi aliento huele mal?

241
00:15:18,397 --> 00:15:19,565
Seguramente.

242
00:15:26,113 --> 00:15:28,366
-Elizabeth Kover.
-Aquí.

243
00:15:29,867 --> 00:15:31,285
Samuel Leifer.

244
00:15:31,661 --> 00:15:32,703
Aquí.

245
00:15:32,787 --> 00:15:34,038
Dean McMullen.

246
00:15:36,040 --> 00:15:38,459
¿Dean? ¿Dean McMullen?

247
00:15:38,751 --> 00:15:40,044
¿Alguien ha visto a Dean?

248
00:15:47,259 --> 00:15:49,845
-Deberías intentarlo.
-No, gracias.

249
00:15:50,554 --> 00:15:52,098
¿Quieres que te lo pase
por la espalda?

250
00:15:54,266 --> 00:15:56,644
-¿Por qué las bolsas herméticas?
-¿Qué?

251
00:15:58,270 --> 00:16:00,106
¿Llevas todas tus porquerías
en bolsitas?

252
00:16:00,773 --> 00:16:02,692
Así las cosas no se ensucian.

253
00:16:03,442 --> 00:16:04,777
¿Qué tal te funcionó?

254
00:16:05,444 --> 00:16:07,113
Bueno, al menos
mi teléfono está seco.

255
00:16:12,368 --> 00:16:14,745
Debimos seguir
al barco de la policía a la costa.

256
00:16:15,079 --> 00:16:17,873
-¿Con un solo remo? Sí, claro.
-Solo digo.

257
00:16:18,124 --> 00:16:21,168
Primero, creí que podríamos
volver remando después.

258
00:16:21,335 --> 00:16:23,254
Segundo, no olvidemos,
reina de la graduación,

259
00:16:23,337 --> 00:16:25,881
que tú decidiste saltar al agua
durante una tormenta.

260
00:16:25,965 --> 00:16:27,174
Me caí del barco.

261
00:16:28,217 --> 00:16:29,593
Y me llamo Emma.

262
00:16:31,262 --> 00:16:32,638
De acuerdo, Emma.

263
00:16:35,725 --> 00:16:37,810
-Dios mío.
-¿Qué?

264
00:16:38,602 --> 00:16:41,063
-Una isla, allí.
-¿Dónde?

265
00:16:41,689 --> 00:16:44,400
-Allá. Sí.
-Está muy lejos.

266
00:16:44,900 --> 00:16:46,986
Deberíamos esperar aquí
a que nos recojan.

267
00:16:47,278 --> 00:16:48,779
¿Bromeas?

268
00:16:49,155 --> 00:16:51,490
-Bien, yo remaré.
-Está bien.

269
00:16:51,949 --> 00:16:54,076
Yo remaré, Dios.

270
00:17:02,793 --> 00:17:04,503
¿No regresó al hotel anoche?

271
00:17:04,628 --> 00:17:07,173
-No. Creí que tal vez estaba...
-¿Estaba bebiendo?

272
00:17:07,840 --> 00:17:10,134
-¿Qué importa eso?
-¿Estaba con Dean?

273
00:17:10,259 --> 00:17:13,053
-¿Qué? No.
-Pero él estaba en el barco.

274
00:17:13,179 --> 00:17:17,183
Sí, pero no estaba con nadie.
Y no iba a verse con Dean.

275
00:17:17,266 --> 00:17:20,186
-Srta. Collier, dígales...
-¿Pueden hacer algo para hallarlos?

276
00:17:20,352 --> 00:17:22,354
Es mucho más probable
que ellos regresen.

277
00:17:22,438 --> 00:17:24,774
Esta situación no es inusual.

278
00:17:24,857 --> 00:17:26,609
Es el espíritu joven de aventura.

279
00:17:26,692 --> 00:17:28,986
No, estamos hablando
de mi mejor amiga.

280
00:17:29,069 --> 00:17:30,279
La conozco.

281
00:17:30,362 --> 00:17:32,573
No tiene un espíritu joven de aventura.

282
00:17:53,761 --> 00:17:55,179
¡Dean!

283
00:18:26,418 --> 00:18:27,586
¿Estás bien?

284
00:18:28,546 --> 00:18:29,713
Sí.

285
00:18:30,381 --> 00:18:31,590
Y ¿tú?

286
00:18:33,008 --> 00:18:35,594
Sí, eso creo.

287
00:18:38,138 --> 00:18:40,724
No tengo señal.
Necesitamos un teléfono.

288
00:18:41,600 --> 00:18:42,852
Genial.

289
00:18:48,440 --> 00:18:49,775
Espera.

290
00:19:00,119 --> 00:19:01,370
Vamos.

291
00:19:08,002 --> 00:19:09,879
¿De veras? ¿Para quién es eso?

292
00:19:10,838 --> 00:19:12,965
No lo sé.
¿Para dispararles a los malos?

293
00:19:17,386 --> 00:19:20,639
No, termínala.
Me vendría bien un café.

294
00:19:20,723 --> 00:19:23,100
Como un mocaccino helado
con doble café.

295
00:19:23,642 --> 00:19:25,644
Sí. ¿No sería genial?

296
00:19:30,649 --> 00:19:33,360
-¿Qué fue eso?
-Odio los insectos.

297
00:19:34,028 --> 00:19:36,238
Bueno, estás en el lugar indicado.

298
00:19:36,989 --> 00:19:38,657
Busquemos un hotel.

299
00:19:39,116 --> 00:19:41,201
Hoy debemos terminar
de trabajar en la escuela.

300
00:19:41,285 --> 00:19:43,162
De seguro todos están
preocupados por nosotros.

301
00:19:43,746 --> 00:19:45,205
Por ti, tal vez.

302
00:19:45,289 --> 00:19:47,333
Te aseguro
que nadie está preocupado por mí.

303
00:19:48,918 --> 00:19:50,711
Sí, habla Jack.

304
00:19:53,255 --> 00:19:54,381
Disculpe, ¿qué?

305
00:19:56,508 --> 00:19:59,428
-Disculpe. ¿Sra. Robinson?
-Barbara.

306
00:19:59,511 --> 00:20:03,349
-Jack McMullen. Soy el padre de Dean.
-Un gusto.

307
00:20:06,185 --> 00:20:09,271
¿Qué hacían en un barco
y quién los estaba vigilando?

308
00:20:09,355 --> 00:20:11,357
-Sra. Robinson...
-No sea condescendiente.

309
00:20:11,440 --> 00:20:15,569
No se atreva a ser condescendiente.
Le confié a mi hija.

310
00:20:16,487 --> 00:20:17,655
No la encuentran.

311
00:20:18,405 --> 00:20:20,491
La encontraremos.
¿Cuándo es el próximo vuelo?

312
00:20:20,574 --> 00:20:23,953
Hay uno esta noche desde Miami
que tiene escala en Trinidad.

313
00:20:24,036 --> 00:20:26,789
-¿No hay uno más temprano?
-No, ese es el próximo.

314
00:20:26,872 --> 00:20:28,666
Puedo ayudarlos...

315
00:20:28,749 --> 00:20:30,876
Ya hizo suficiente.
Gracias. Vamos.

316
00:20:32,962 --> 00:20:36,757
-Me duelen los pies.
-Odio hacer senderismo.

317
00:20:40,219 --> 00:20:42,888
-¿Quieres mis tenis?
-No, está bien.

318
00:20:43,764 --> 00:20:45,432
Gracias, de todos modos.

319
00:20:48,727 --> 00:20:50,312
Oye, mira.

320
00:20:52,398 --> 00:20:54,400
-No.
-¿Qué? Son bayas.

321
00:20:54,566 --> 00:20:58,028
Blanco y amarillo, veneno.
Morado y azul, son buenas.

322
00:21:01,073 --> 00:21:03,575
Eres un poco raro.
Lo sabes, ¿no?

323
00:21:04,118 --> 00:21:05,744
Me han dicho peores cosas.

324
00:21:36,442 --> 00:21:37,651
Dios...

325
00:21:42,948 --> 00:21:44,616
Es hermosa.

326
00:21:48,078 --> 00:21:50,039
Vamos. Debemos seguir caminando.

327
00:21:50,164 --> 00:21:51,874
-Busquemos un hotel.
-¿Qué?

328
00:21:53,125 --> 00:21:54,710
Tal vez nunca regresemos.

329
00:21:57,838 --> 00:22:01,425
-Vamos. Toma una foto.
-Ya estamos en problemas.

330
00:22:01,508 --> 00:22:04,553
Sabes que dan puntaje por el viaje.
No puedo arruinar mi promedio.

331
00:22:05,888 --> 00:22:09,141
¿Hola? ¿Te das cuenta
de lo único que es esto?

332
00:22:10,225 --> 00:22:12,644
Bien. ¿Cuál es tu primera opción
de universidad?

333
00:22:13,062 --> 00:22:14,229
Princeton. ¿Por qué?

334
00:22:15,689 --> 00:22:18,692
¿Cuánta gente que solicita
entrar ahí tiene un promedio de 4,0?

335
00:22:19,651 --> 00:22:20,819
Mucha gente.

336
00:22:21,320 --> 00:22:23,655
¿Sabes cuántos han nadado
en esta cascada?

337
00:22:23,906 --> 00:22:25,491
Piensa en el ensayo
que podrías escribir.

338
00:22:27,159 --> 00:22:28,452
Vamos.

339
00:22:29,495 --> 00:22:30,996
Debemos buscar un hotel.

340
00:22:33,082 --> 00:22:36,126
Qué aburrida. Bien.

341
00:22:36,418 --> 00:22:38,754
Por esto es
que no me junto con gente.

342
00:22:59,775 --> 00:23:02,152
No veo la hora de llegar
a un baño de verdad.

343
00:23:02,361 --> 00:23:03,946
No veo la hora de tener un café.

344
00:23:28,095 --> 00:23:29,596
¿Dónde estamos?

345
00:23:34,393 --> 00:23:36,061
Hace horas que estamos caminando.

346
00:23:36,979 --> 00:23:40,566
Y no hemos visto
ni un camino ni una persona.

347
00:23:42,109 --> 00:23:44,111
Mejor regresemos al bote.

348
00:23:45,612 --> 00:23:47,865
Vamos, será una larga caminata.

349
00:24:03,463 --> 00:24:06,133
¿Y si tenemos
que pasar la noche en esta isla?

350
00:24:06,300 --> 00:24:09,303
No creo que hallemos
un hotel de lujo aquí.

351
00:24:09,678 --> 00:24:12,264
-¿Sabes hacer una fogata?
-Sí.

352
00:24:17,686 --> 00:24:20,189
-Perfecto.
-¿Qué?

353
00:24:24,818 --> 00:24:26,528
¿Una cueva?

354
00:24:27,946 --> 00:24:30,282
No voy a dormir en una cueva.

355
00:24:30,449 --> 00:24:34,119
Es el lugar más seguro.
Seco si llueve, solo hay una entrada.

356
00:24:34,286 --> 00:24:36,413
Te protege de la intemperie.

357
00:24:36,580 --> 00:24:38,123
¿Me prestas el teléfono?

358
00:24:38,749 --> 00:24:40,542
Sí. No hay señal.

359
00:24:43,629 --> 00:24:45,631
No me agradan las cuevas.

360
00:24:45,714 --> 00:24:47,507
A ninguno le gustan las cuevas.

361
00:24:47,799 --> 00:24:49,968
Hace mucho
que abandonamos las cuevas...

362
00:24:52,429 --> 00:24:54,389
Corre.

363
00:25:02,189 --> 00:25:06,193
No nos meteremos en la cueva.

364
00:25:13,909 --> 00:25:15,410
¿Dónde está el bote?

365
00:25:57,327 --> 00:25:59,288
Estoy muy cansada.

366
00:25:59,621 --> 00:26:01,248
¿Podemos descansar?

367
00:26:01,415 --> 00:26:03,500
-Claro.
-Gracias.

368
00:26:18,015 --> 00:26:19,891
¿Ves algo?

369
00:26:20,058 --> 00:26:21,643
No.

370
00:26:21,810 --> 00:26:24,146
Usa la pistola de bengala.
Necesitas dos destellos.

371
00:26:24,229 --> 00:26:25,772
Lo leí en el libro.

372
00:26:26,398 --> 00:26:30,319
Creo que es en el de la chica
que navega con su gato.

373
00:26:30,694 --> 00:26:33,113
Disparas dos veces,
una vez para llamar la atención,

374
00:26:33,196 --> 00:26:35,490
la otra, para que intenten ubicarte.

375
00:26:35,657 --> 00:26:36,742
¿Quiénes?

376
00:26:36,908 --> 00:26:39,411
La gente que vendrá
a buscarnos, supongo.

377
00:26:39,870 --> 00:26:42,372
Nuestras familias y la policía
o quien sea.

378
00:26:46,710 --> 00:26:48,170
Dean, ¿qué haces?

379
00:27:01,641 --> 00:27:02,851
¿Qué fue eso?

380
00:27:04,770 --> 00:27:06,605
¿Me prestas eso para los insectos?

381
00:27:07,481 --> 00:27:09,441
-Sí.
-Gracias.

382
00:27:10,108 --> 00:27:12,736
-¿Quieres una almohada?
-Gracias.

383
00:27:17,783 --> 00:27:19,743
-Un minuto.
-¿Qué?

384
00:27:25,457 --> 00:27:27,876
Deberías estar en el programa
El precio es correcto.

385
00:27:27,959 --> 00:27:29,378
Sabía que estaba aquí.

386
00:27:29,753 --> 00:27:33,256
Lo guardé en caso de que me diera
hambre trabajando.

387
00:27:36,301 --> 00:27:37,803
Gracias.

388
00:27:38,512 --> 00:27:40,931
Y creo que te referías
a Let's Make a Deal.

389
00:27:44,976 --> 00:27:46,520
Claro.

390
00:27:46,728 --> 00:27:48,063
Ese programa.

391
00:27:52,984 --> 00:27:54,820
-Aquí hay más.
-Gracias.

392
00:28:03,370 --> 00:28:08,500
El vuelo 415 de Detroit
a Miami de las 11:00 p.m.

393
00:28:08,667 --> 00:28:13,505
partirá a las 12:10 a.m.
por la puerta 211.

394
00:28:13,839 --> 00:28:15,257
Vamos a llegar.

395
00:28:29,980 --> 00:28:31,857
¿Por qué me dices
"reina de la graduación"?

396
00:28:32,941 --> 00:28:35,068
-¿No lo eres?
-No.

397
00:28:35,235 --> 00:28:39,197
Deberías serlo.
La chica perfecta, el mundo perfecto.

398
00:28:39,698 --> 00:28:41,491
No sé si eres malo o agradable.

399
00:28:49,875 --> 00:28:52,419
¿Qué crees que haya allí?
En el bosque.

400
00:28:54,004 --> 00:28:56,715
-Estaremos bien.
-Lo sé.

401
00:29:03,096 --> 00:29:04,973
-Aún no tengo señal.
-Dame.

402
00:29:09,311 --> 00:29:11,730
¿Qué haces?
Le agotarás la batería.

403
00:29:12,314 --> 00:29:13,982
Solo pongo música.

404
00:29:21,323 --> 00:29:22,824
Ten.

405
00:29:22,949 --> 00:29:25,076
-Usa mi suéter.
-Gracias.

406
00:29:25,202 --> 00:29:26,495
De nada.

407
00:29:34,336 --> 00:29:36,463
-Buenas noches.
-Buenas noches.

408
00:29:39,549 --> 00:29:41,760
Vendrán a buscarnos. Lo sé.

409
00:29:47,766 --> 00:29:49,017
¿Qué fue eso?

410
00:30:43,071 --> 00:30:44,072
Oye.

411
00:30:44,739 --> 00:30:46,324
Eres madrugadora, ¿no?

412
00:30:47,826 --> 00:30:49,202
¿Qué haces?

413
00:30:49,327 --> 00:30:51,580
Intento salvarnos. ¿Tú qué haces?

414
00:30:52,497 --> 00:30:54,833
No lo sé. Quizás vaya a nadar.

415
00:30:57,127 --> 00:30:59,504
-Oye, ¿y tu teléfono?
-Se agotó la batería.

416
00:31:04,259 --> 00:31:05,927
Necesitamos más agua.

417
00:31:44,049 --> 00:31:47,177
La policía envió un barco
a revisar el área donde los recogieron.

418
00:31:47,260 --> 00:31:48,303
Apenas regresen...

419
00:31:48,386 --> 00:31:49,929
¿Cuándo regresarán?

420
00:31:50,847 --> 00:31:51,848
No estoy seguro.

421
00:31:51,931 --> 00:31:53,683
Dijeron que nos avisarían...

422
00:31:53,767 --> 00:31:54,851
¿Saben algo?

423
00:31:54,976 --> 00:31:56,686
Le decía a Barbara que la policía

424
00:31:56,770 --> 00:31:59,064
envió un barco
a buscar en el mar Caribe.

425
00:31:59,189 --> 00:32:01,733
Dijeron que faltaba
un bote salvavidas. Así que...

426
00:32:01,816 --> 00:32:04,069
-¿Hace cuánto que buscan?
-¿Hay helicópteros?

427
00:32:04,152 --> 00:32:07,364
Dijeron que enviarán uno
cuando el viento sea más leve.

428
00:32:07,447 --> 00:32:09,574
¿Han revisado en tierra
tanto como en el agua?

429
00:32:09,658 --> 00:32:10,825
¿Han contactado a la embajada?

430
00:32:10,909 --> 00:32:13,078
¿Podemos contratar a alguien?
Pagaré lo que sea.

431
00:32:13,161 --> 00:32:15,580
Entiendo. La policía
hace todo lo que puede

432
00:32:15,664 --> 00:32:17,791
con los limitados recursos
que tienen en la isla.

433
00:32:18,041 --> 00:32:20,210
No hay equipos de rescate privados.

434
00:32:20,585 --> 00:32:22,796
Pero dijeron que tenían confianza

435
00:32:22,879 --> 00:32:24,923
en que van a encontrar
a Dean y a Emma.

436
00:32:25,382 --> 00:32:27,592
Las primeras 48 horas son
las más importantes.

437
00:32:27,926 --> 00:32:30,011
Pero el jefe de policía
dijo que es normal...

438
00:32:30,095 --> 00:32:32,055
Si oigo una vez más
que esto es normal....

439
00:32:32,138 --> 00:32:34,140
-¿Es broma?
-Han pasado casi dos días.

440
00:32:34,307 --> 00:32:35,600
¿Qué diablos están haciendo?

441
00:32:35,684 --> 00:32:39,270
Además de comentar estupideces
de otros adolescentes.

442
00:32:41,898 --> 00:32:44,901
-Miren, lo lamento.
-No lo lamente.

443
00:32:45,443 --> 00:32:47,070
Ayúdenos a encontrar
a nuestros hijos.

444
00:33:16,307 --> 00:33:18,727
La choza servirá en caso de lluvia.

445
00:33:18,935 --> 00:33:20,145
¿Si llueve?

446
00:33:20,812 --> 00:33:22,105
Nunca se sabe.

447
00:33:31,364 --> 00:33:33,450
¿Estás bien? Déjame ver.

448
00:33:37,162 --> 00:33:39,664
Esto te va a arder.
¿Te duele?

449
00:33:42,584 --> 00:33:44,210
Mantén presionado.

450
00:33:49,716 --> 00:33:52,260
Entonces ¿por qué Princeton?

451
00:33:54,471 --> 00:33:55,764
¿Por qué quieres ir a Princeton?

452
00:33:56,473 --> 00:33:58,141
No lo sé.

453
00:33:58,266 --> 00:34:00,894
-Es de las mejores.
-Sí.

454
00:34:01,060 --> 00:34:04,355
Es adonde decidimos que iría.

455
00:34:07,609 --> 00:34:09,194
Es un poco raro, ¿no?

456
00:34:09,527 --> 00:34:12,822
Fue adonde siempre quise ir.

457
00:34:13,198 --> 00:34:14,657
Adonde se supone que iría.

458
00:34:16,075 --> 00:34:18,328
Creo que jamás lo cuestioné.

459
00:34:22,665 --> 00:34:23,958
Sí.

460
00:34:27,128 --> 00:34:28,546
No se darán por vencidos.

461
00:34:29,380 --> 00:34:32,008
No, vendrán. Por ti.

462
00:34:38,264 --> 00:34:39,724
Gracias, muchachos.

463
00:34:41,643 --> 00:34:43,228
Prepárense para abordar
en cinco minutos.

464
00:34:46,940 --> 00:34:48,149
Lo siento.

465
00:34:54,572 --> 00:34:55,782
¿La encontraron?

466
00:34:57,033 --> 00:34:58,743
Aún no, pero lo haremos.

467
00:34:58,868 --> 00:35:01,538
Sí, seguiremos buscando mañana.

468
00:35:02,914 --> 00:35:06,209
Cariño, tu mamá y yo
nos quedaremos unos días más.

469
00:35:06,292 --> 00:35:07,335
¿Está bien?

470
00:35:07,418 --> 00:35:10,088
Claro. Quédense todo el tiempo
que sea necesario.

471
00:36:11,441 --> 00:36:14,444
Listo. Esto aguantará un tiempo.

472
00:36:16,154 --> 00:36:17,405
¿De veras?

473
00:36:32,503 --> 00:36:34,464
Ahora está bien.

474
00:36:36,883 --> 00:36:38,176
¿Nadamos para celebrar?

475
00:36:40,345 --> 00:36:41,596
Vamos.

476
00:36:42,764 --> 00:36:45,266
Vamos, hace un millón de grados.
Nos lo ganamos.

477
00:37:13,711 --> 00:37:15,713
¡No puedo comer más fruta!

478
00:38:07,598 --> 00:38:10,518
-¡Oye, reina de la graduación!
-No mires.

479
00:38:10,768 --> 00:38:13,354
Te iba a preguntar
si te queda protector solar.

480
00:38:13,688 --> 00:38:16,399
Ya no me queda
nada de nada. Fíjate tú.

481
00:38:16,482 --> 00:38:18,943
Los frascos están en las bolsas,
apiladas en la choza.

482
00:38:19,068 --> 00:38:22,739
-Ya los busqué, no los encontré.
-Están ahí, pero vacíos.

483
00:38:23,114 --> 00:38:26,868
Debe haber aloe vera por ahí.
Date vuelta y deja de mirar.

484
00:38:27,910 --> 00:38:31,873
Cada vez que dices eso,
recuerdo que debo mirar.

485
00:38:32,457 --> 00:38:33,833
Habla en serio.

486
00:38:34,709 --> 00:38:36,794
Tú me pediste
que venga a vigilar.

487
00:38:37,170 --> 00:38:39,672
Hay algo por ahí.
Lo oigo a la noche.

488
00:38:41,799 --> 00:38:42,800
PERDIDOS EN EL MAR
ESTUDIANTES DESAPARECIDOS

489
00:38:42,884 --> 00:38:45,970
Esta tarde, según los oficiales,
la investigación pasó

490
00:38:46,054 --> 00:38:47,055
SE HACE BÚSQUEDA
PARA RECUPERACIÓN

491
00:38:47,138 --> 00:38:50,558
de búsqueda y rescate
a recuperación,

492
00:38:50,641 --> 00:38:53,102
ya que se ha perdido
la esperanza de hallarlos con vida.

493
00:38:53,186 --> 00:38:54,812
Quiero que me llames a diario.

494
00:38:55,146 --> 00:38:58,357
-Dos veces, si es posible, ¿sí?
-Lo haré, te lo prometo.

495
00:38:58,649 --> 00:39:01,027
Odio tener que dejarte sola aquí.

496
00:39:01,611 --> 00:39:03,279
Estaré bien, cariño.
Tienes que regresar.

497
00:39:03,362 --> 00:39:06,157
Stacey nos necesita,
sobre todo ahora.

498
00:39:06,407 --> 00:39:08,034
Lo sé. Tienes razón.

499
00:39:09,911 --> 00:39:13,289
Es oficial.
Cancelaron el rescate.

500
00:39:15,083 --> 00:39:17,210
¿Entiendes lo que digo?
Aquí no tienen recursos.

501
00:39:17,293 --> 00:39:18,419
Es por eso.

502
00:39:18,503 --> 00:39:21,005
...para que las familias
y los estudiantes vuelvan a casa,

503
00:39:21,089 --> 00:39:22,757
quienes han estado...

504
00:39:22,840 --> 00:39:24,592
No me daré por vencida, Phil.

505
00:39:26,094 --> 00:39:28,679
Te prometo que la llevaré a casa.

506
00:39:30,264 --> 00:39:31,599
Sé que lo harás.

507
00:39:33,684 --> 00:39:34,727
Sé que lo harás.

508
00:39:41,234 --> 00:39:43,528
Jack, gracias por contratar esto.

509
00:39:44,028 --> 00:39:46,280
Seguiremos revisando el agua.

510
00:39:47,490 --> 00:39:49,534
Aún nos quedan dos horas de vuelo.

511
00:40:03,464 --> 00:40:05,216
Extraño a mi padres.

512
00:40:06,384 --> 00:40:08,469
Hasta extraño a mi hermanita.

513
00:40:10,513 --> 00:40:11,973
Y a mi pez.

514
00:40:13,766 --> 00:40:16,477
Cómo huelen mis sabanas
cuando salen de la secadora.

515
00:40:20,565 --> 00:40:22,525
Apuesto que nos siguen buscando.

516
00:40:23,651 --> 00:40:25,570
Deben estar haciéndolo, ¿no?

517
00:40:26,320 --> 00:40:28,739
-¿Crees que se dieron por vencidos?
-¿Tú lo harías?

518
00:40:30,116 --> 00:40:34,078
Si sigues buscando algo,
llega un punto

519
00:40:34,370 --> 00:40:35,872
que piensas que desapareció, ¿no?

520
00:40:42,503 --> 00:40:45,715
¿Por qué haces eso?
Mirar el atardecer todos los días.

521
00:40:46,924 --> 00:40:49,594
-Busco algo.
-¿Qué cosa?

522
00:40:54,056 --> 00:40:56,934
Nada. Es una estupidez.

523
00:40:59,770 --> 00:41:01,272
El encendedor no funciona.

524
00:41:02,106 --> 00:41:04,525
Tendremos que aprender
a prender fuego.

525
00:41:08,654 --> 00:41:09,947
¿Qué pasa?

526
00:41:18,873 --> 00:41:20,458
Dios mío.

527
00:41:22,210 --> 00:41:24,003
¿Hace cuánto crees que está ahí?

528
00:41:25,296 --> 00:41:28,716
¿Cuánto tiempo crees
que pensó que volvería a casa?

529
00:41:32,887 --> 00:41:34,347
Este sujeto no somos nosotros, Em.

530
00:41:34,639 --> 00:41:38,476
Pudo haber sido un pescador local
o un narcotraficante o cualquiera.

531
00:41:40,186 --> 00:41:42,313
Hay gente que te quiere.

532
00:41:42,396 --> 00:41:43,814
Hay gente que te está buscando.

533
00:41:46,275 --> 00:41:49,028
Y ¿sabes qué más?
Estamos juntos.

534
00:41:49,237 --> 00:41:51,530
Y eso es importante,
reina de la graduación.

535
00:41:51,656 --> 00:41:54,951
Vamos a estar bien. ¿Entendiste?

536
00:41:55,159 --> 00:41:56,661
No nos sucederá nada malo.

537
00:43:25,916 --> 00:43:27,668
¿Por qué lloras?

538
00:43:29,170 --> 00:43:30,838
Eso fue...

539
00:43:32,131 --> 00:43:33,799
Se sintió muy bien.

540
00:43:36,552 --> 00:43:38,512
Haces que suene
como algo malo.

541
00:43:40,806 --> 00:43:42,600
Es que,

542
00:43:42,767 --> 00:43:45,102
por un momento,
me olvidé de donde estamos.

543
00:43:47,271 --> 00:43:49,482
Nos imaginé en casa,

544
00:43:50,274 --> 00:43:52,860
preocupados por lo que la gente diría.

545
00:43:55,529 --> 00:43:57,281
Se sintió muy normal.

546
00:44:25,059 --> 00:44:27,103
Oye, ¿y mi café?

547
00:44:30,147 --> 00:44:32,191
Iré a la laguna.

548
00:44:33,150 --> 00:44:35,277
Dean, ¿tienes la botella grande de agua?

549
00:44:37,321 --> 00:44:38,489
¿Dean?

550
00:44:40,866 --> 00:44:41,992
¿Dean?

551
00:44:43,411 --> 00:44:44,620
¿Dean?

552
00:44:46,330 --> 00:44:47,498
¿Dean?

553
00:44:52,002 --> 00:44:54,130
-¿Por qué hiciste eso?
-¿Qué cosa?

554
00:44:54,296 --> 00:44:56,841
Me dejaste ahí
sin decirme adónde ibas.

555
00:44:57,007 --> 00:45:00,177
-Estabas durmiendo.
-Y me desperté, y no estabas.

556
00:45:00,261 --> 00:45:03,389
-¿Qué haces?
-Merece ser enterrado.

557
00:45:03,931 --> 00:45:05,558
¿Sí? Merece un funeral, al menos.

558
00:45:08,978 --> 00:45:11,063
Dean, no comprendo. ¿Qué...?

559
00:45:11,856 --> 00:45:14,859
-Háblame. Estoy aquí...
-¿Estás aquí y qué?

560
00:45:14,942 --> 00:45:17,194
Tuvimos sexo una vez.
Estamos en una isla.

561
00:45:17,403 --> 00:45:18,737
No somos almas gemelas.

562
00:45:21,073 --> 00:45:22,658
Qué malo eres.

563
00:45:22,741 --> 00:45:25,870
Sí, no soy un buen chico, Emma.
Y ahora lo sabes.

564
00:45:28,414 --> 00:45:29,874
No lo creo.

565
00:45:30,040 --> 00:45:33,002
Sea lo que sea, te escucharé.
Por favor, solo...

566
00:45:35,546 --> 00:45:36,755
¡Emma!

567
00:45:38,382 --> 00:45:40,384
Lo siento mucho.
No era mi intención...

568
00:45:40,593 --> 00:45:42,511
Fue un accidente. Me caí.

569
00:45:42,970 --> 00:45:45,097
No sé qué haría
si algo llegara a ocurrirte.

570
00:45:49,560 --> 00:45:51,020
¿Qué estamos haciendo?

571
00:45:52,021 --> 00:45:54,857
No somos una pareja feliz
de vacaciones en una isla.

572
00:45:56,066 --> 00:45:59,445
¿Cómo sobreviviremos
día tras día, solo nosotros dos?

573
00:45:59,570 --> 00:46:02,865
¿Y si algo sale mal?
¿Y si me rompía la pierna,

574
00:46:03,073 --> 00:46:06,410
o uno se enferma o algo así?

575
00:46:08,078 --> 00:46:09,914
Nadie sabe qué sucederá, Em.

576
00:46:10,581 --> 00:46:12,625
Siempre habrá cosas
que desconocemos,

577
00:46:12,750 --> 00:46:14,668
pero tendremos que ingeniárnoslas.

578
00:46:26,430 --> 00:46:28,098
No fui al funeral de mi madre.

579
00:46:28,974 --> 00:46:32,436
Por eso quería enterrar a ese sujeto.
Es solo carne.

580
00:46:33,270 --> 00:46:35,105
Cenizas a las cenizas.

581
00:46:36,023 --> 00:46:39,360
Creí que si lo veía enterrado,

582
00:46:39,443 --> 00:46:41,111
haría que todo tenga sentido.

583
00:46:41,987 --> 00:46:43,113
Y ¿fue así?

584
00:46:43,781 --> 00:46:44,990
La verdad, no.

585
00:46:47,034 --> 00:46:48,619
Creo que ese es el punto.

586
00:46:49,578 --> 00:46:51,205
No siempre tiene sentido.

587
00:46:58,087 --> 00:46:59,588
Necesitamos hidroterapia.

588
00:47:02,633 --> 00:47:04,635
Y tú apestas, así que...

589
00:47:26,073 --> 00:47:30,077
Pase a mi oficina
y cuénteme sus problemas, Sr. McMullen.

590
00:47:37,209 --> 00:47:38,877
No pude soportar

591
00:47:39,545 --> 00:47:42,089
ver todo eso.

592
00:47:44,800 --> 00:47:48,178
El féretro,
la gente sintiendo lástima por mí.

593
00:47:49,054 --> 00:47:50,431
Culpándome o...

594
00:47:50,514 --> 00:47:52,141
¿Por qué te culparían?

595
00:47:55,352 --> 00:47:56,645
Porque yo la maté.

596
00:48:04,653 --> 00:48:07,239
Me fue a buscar
después de un partido de fútbol.

597
00:48:08,032 --> 00:48:12,036
Íbamos por un camino secundario,
estaba oscuro.

598
00:48:18,250 --> 00:48:20,586
Jugábamos un juego
cuado nevaba,

599
00:48:20,753 --> 00:48:23,130
prendía y apagaba
las luces altas.

600
00:48:24,923 --> 00:48:27,009
Y parecía que íbamos al hiperespacio

601
00:48:27,092 --> 00:48:29,219
como en La guerra de las galaxias
o algo así.

602
00:48:30,763 --> 00:48:33,807
Quise hacer lo mismo,
como gracia.

603
00:48:36,226 --> 00:48:37,728
Ella perdió el control del auto.

604
00:48:39,146 --> 00:48:41,565
Estábamos riendo, y, de pronto...

605
00:48:45,569 --> 00:48:47,571
Estuve internado tres días.

606
00:48:49,239 --> 00:48:51,283
Cuando salí, ella había muerto.

607
00:48:52,451 --> 00:48:53,911
Tú no la mataste.

608
00:49:00,959 --> 00:49:02,127
No.

609
00:49:04,421 --> 00:49:06,882
Deberíamos considerar mudarnos aquí.

610
00:49:06,965 --> 00:49:10,219
Es un buen vecindario,
y dicen que las escuelas son buenas.

611
00:50:55,324 --> 00:50:58,118
Dos meses después de que dos
estudiantes de la secundaria Whitman

612
00:50:58,202 --> 00:51:00,287
desaparecieran
cerca de la costa de Trinidad,

613
00:51:00,370 --> 00:51:02,706
la búsqueda de Emmaline Robinson
y Dean McMullen

614
00:51:02,790 --> 00:51:04,500
ha sido oficialmente cancelada.

615
00:51:04,792 --> 00:51:07,878
Se cree que los estudiantes
se perdieron en el mar.

616
00:51:08,420 --> 00:51:10,839
No puedo creer
que dejen de buscarla.

617
00:51:10,923 --> 00:51:13,217
Aunque no sea más que su cuerpo.

618
00:51:14,051 --> 00:51:16,136
Helen, eso es morboso.

619
00:51:16,261 --> 00:51:18,764
Su mamá sigue ahí.
Tal vez la encuentre.

620
00:51:20,307 --> 00:51:21,642
Sé que ya lo hemos visto,

621
00:51:21,725 --> 00:51:23,811
pero si mira la nueva información

622
00:51:23,894 --> 00:51:26,772
del clima durante la noche de la fiesta,

623
00:51:26,855 --> 00:51:28,816
verá que hemos buscado
en el lugar equivocado.

624
00:51:28,899 --> 00:51:32,277
Sra. Robinson, ya he visto la información.

625
00:51:32,361 --> 00:51:36,073
-Tal vez la embajada...
-Fui dos veces a la embajada.

626
00:51:56,468 --> 00:51:58,220
Disculpe, ¿los ha visto?

627
00:52:12,609 --> 00:52:15,779
Lo siento, gente,
hoy no habrá despegues.

628
00:52:22,703 --> 00:52:25,372
Dicen que la tormenta
podría durar días.

629
00:52:25,539 --> 00:52:26,748
Sí.

630
00:52:33,964 --> 00:52:36,049
Cuando murió mi esposa,

631
00:52:37,301 --> 00:52:39,970
me esforcé por mantenerla aquí.

632
00:52:40,470 --> 00:52:42,097
Mantenerla viva.

633
00:52:43,807 --> 00:52:45,934
Casi pierdo todo lo que tenía.

634
00:52:49,104 --> 00:52:50,731
Dean y yo apenas
nos dirigíamos la palabra.

635
00:52:50,814 --> 00:52:53,108
Casi pierdo
mi sociedad en la firma.

636
00:52:58,280 --> 00:53:01,658
Me concentré tanto en lo que había
perdido, que olvidé lo que tenía.

637
00:53:06,330 --> 00:53:08,290
Tal vez sea tiempo
de volver a casa, Barbara.

638
00:53:11,376 --> 00:53:13,253
Lo intentamos.

639
00:53:13,879 --> 00:53:15,422
Es una decisión difícil.

640
00:53:33,899 --> 00:53:34,900
Gracias

641
00:53:38,862 --> 00:53:40,447
VUELVE
A CASA

642
00:53:56,964 --> 00:53:59,174
Cuando íbamos a la playa,

643
00:53:59,341 --> 00:54:01,677
mi mamá hablaba del resplandor verde.

644
00:54:01,843 --> 00:54:04,596
Mi papá y yo siempre lo buscábamos.

645
00:54:05,472 --> 00:54:06,682
Jamás lo vi.

646
00:54:08,558 --> 00:54:11,103
Se supone que se ve
en la línea del horizonte,

647
00:54:11,561 --> 00:54:13,230
cuando se oculta el sol.

648
00:54:15,482 --> 00:54:17,734
Empiezo a pensar
que es algo

649
00:54:18,902 --> 00:54:23,240
en lo que la gente cree
para sentir que hay algo más.

650
00:54:23,657 --> 00:54:25,951
Belleza o lo que sea.

651
00:54:29,413 --> 00:54:32,207
¿Cuánto tiempo crees
que podremos sobrevivir aquí?

652
00:54:40,007 --> 00:54:42,592
Vamos a estar bien, ¿sí?

653
00:56:35,288 --> 00:56:37,624
¿Deberíamos sentirnos culpables?

654
00:56:38,333 --> 00:56:39,835
¿Por qué?

655
00:56:41,753 --> 00:56:44,047
Por no estar tristes todo el tiempo.

656
00:56:44,881 --> 00:56:46,883
Seguramente creen que estamos muertos.

657
00:56:48,051 --> 00:56:49,970
Pero no estamos muertos.

658
00:56:50,137 --> 00:56:52,055
Tenemos que vivir un poco, ¿no?

659
00:56:53,181 --> 00:56:55,725
Siento que deberíamos hacer algo,

660
00:56:56,226 --> 00:56:58,436
como buscar el modo de salir...

661
00:56:59,062 --> 00:57:00,730
Lo intentamos.

662
00:57:01,314 --> 00:57:02,983
Seguiremos intentando.

663
00:57:07,487 --> 00:57:09,447
¿Te has estado rasurando?

664
00:57:09,614 --> 00:57:10,782
¿Qué?

665
00:57:10,949 --> 00:57:13,493
Prácticamente no tienes barba.

666
00:57:15,912 --> 00:57:20,000
Primero, vete al diablo.

667
00:57:21,710 --> 00:57:24,588
Y segundo, se pondrá más tupida.

668
00:57:25,005 --> 00:57:26,089
Eso espero.

669
00:57:33,513 --> 00:57:34,848
¿Estuvo bien?

670
00:57:36,224 --> 00:57:37,392
Quiero decir,

671
00:57:38,143 --> 00:57:39,519
¿lo hice bien?

672
00:57:41,438 --> 00:57:44,774
Emma, estuviste mucho mejor que bien.

673
00:57:45,692 --> 00:57:46,943
¿Sí?

674
00:57:47,319 --> 00:57:52,199
Si bien es por aquí,
tú estás por encima de las palmeras.

675
00:57:52,616 --> 00:57:56,494
Si bien es un grano de arena,
tú eres toda la playa.

676
00:57:56,828 --> 00:57:59,206
Si bien es una gota de agua,

677
00:57:59,456 --> 00:58:02,042
tú eres todo el maldito mar Caribe.

678
00:58:02,459 --> 00:58:04,127
¿Quieres que continúe?

679
00:58:04,794 --> 00:58:05,962
Bien.

680
00:58:09,674 --> 00:58:11,885
Nunca fuiste así en la escuela.

681
00:58:12,719 --> 00:58:13,970
¿Así cómo?

682
00:58:14,429 --> 00:58:16,723
No lo sé, divertido.

683
00:58:19,309 --> 00:58:22,312
-Tú también eres distinta.
-No lo soy.

684
00:58:22,979 --> 00:58:25,148
Sí, eres distinta.

685
00:58:26,399 --> 00:58:27,651
¿Cómo?

686
00:58:29,319 --> 00:58:31,154
Sin tu pandilla, sin libros.

687
00:58:32,697 --> 00:58:34,491
Solía mirarte a veces.

688
00:58:35,575 --> 00:58:37,160
Eso no da miedo.

689
00:58:38,954 --> 00:58:41,164
Siempre se te veía segura.

690
00:58:41,831 --> 00:58:45,377
Como si tuvieras algo que hacer
o un lugar adonde ir.

691
00:58:47,963 --> 00:58:50,173
Creo que ahora
no tienes adonde ir, ¿no?

692
00:58:53,635 --> 00:58:55,720
No puedo creer que diga esto,

693
00:58:57,597 --> 00:58:59,474
pero me agrada estar aquí.

694
00:59:02,102 --> 00:59:05,480
Y, para que sepas,
a veces yo también te miraba.

695
00:59:11,278 --> 00:59:12,904
¿Con quién fue tu primera vez?

696
00:59:14,739 --> 00:59:16,032
¿Vamos a jugar a eso?

697
00:59:16,116 --> 00:59:18,368
Sí. ¿Quién fue?

698
00:59:20,036 --> 00:59:22,998
Yo estaba en segundo año
y ella en tercero.

699
00:59:23,373 --> 00:59:24,833
¿La conozco?

700
00:59:24,916 --> 00:59:26,751
No, estaba en la universidad.

701
00:59:27,168 --> 00:59:28,753
No lo sé.

702
00:59:28,837 --> 00:59:30,755
Creí que podría enseñarme algo.

703
00:59:32,507 --> 00:59:33,883
¿Fue divertido?

704
00:59:34,592 --> 00:59:36,469
Esos cinco minutos fueron
muy divertidos.

705
00:59:43,643 --> 00:59:45,645
Bien, ¿quién fue tu primero?

706
00:59:52,360 --> 00:59:54,321
No.

707
00:59:55,530 --> 00:59:56,531
No.

708
00:59:56,614 --> 00:59:59,826
Te dije la mía,
ahora dime el tuyo.

709
01:00:01,494 --> 01:00:04,456
¿Jugador de fútbol? ¿Músico?

710
01:00:04,539 --> 01:00:05,915
-¿Un maestro?
-Tú.

711
01:00:06,333 --> 01:00:07,375
¿Qué?

712
01:00:08,376 --> 01:00:09,544
Tú.

713
01:00:09,961 --> 01:00:11,296
¿Yo?

714
01:00:12,464 --> 01:00:13,882
¿Yo fui tu...?

715
01:00:16,509 --> 01:00:19,095
-¿Eso fue malo?
-No.

716
01:00:20,096 --> 01:00:21,473
Estoy asombrado.

717
01:00:29,272 --> 01:00:30,732
¿Estuvo bien?

718
01:00:32,067 --> 01:00:34,152
Tengo arena en lugares extraños.

719
01:00:40,909 --> 01:00:42,410
Me alegra haber sido yo.

720
01:00:43,787 --> 01:00:45,038
A mí también.

721
01:00:46,748 --> 01:00:50,126
Ya que todo esto es nuevo para mí,

722
01:00:50,627 --> 01:00:52,295
deberíamos practicar más.

723
01:00:52,629 --> 01:00:53,880
Sí.

724
01:01:41,219 --> 01:01:43,263
Emma, ¿oíste eso?

725
01:01:43,888 --> 01:01:46,474
¡Un avión! Busca la pistola de bengala.
Te alcanzaré.

726
01:02:03,825 --> 01:02:04,909
No.

727
01:02:05,034 --> 01:02:07,412
¡Oigan!

728
01:02:07,871 --> 01:02:10,832
¡Oigan!

729
01:02:15,462 --> 01:02:17,255
Iba muy alto.

730
01:02:17,964 --> 01:02:19,883
¿Disparaste dos veces?
No lo vi.

731
01:02:19,966 --> 01:02:21,926
No, no encontré la pistola.

732
01:02:22,051 --> 01:02:23,511
¿Cómo que no la encontraste?

733
01:02:23,595 --> 01:02:25,430
Está en el mismo lugar de siempre.

734
01:02:25,555 --> 01:02:27,307
Es nuestra oportunidad, Dean.

735
01:02:29,559 --> 01:02:31,478
No comprendo.
¿Dónde está?

736
01:02:31,561 --> 01:02:33,563
-¿La cambiaste de lugar?
-No.

737
01:02:33,813 --> 01:02:35,398
Solo tú la has tocado.

738
01:02:35,482 --> 01:02:36,941
¿Dices que yo la perdí?

739
01:02:37,066 --> 01:02:39,944
No digo que la hayamos perdido,
digo que no está ahí.

740
01:02:41,696 --> 01:02:43,281
Alguien ha tocado nuestras cosas.

741
01:02:44,407 --> 01:02:47,994
Las bolsas, las lociones,
la pantalla solar, el dentífrico.

742
01:02:48,077 --> 01:02:49,746
Esas cosas se acabaron hace rato.

743
01:02:49,829 --> 01:02:51,372
Sí, pero guardé los frascos.

744
01:02:51,498 --> 01:02:54,125
Los uso para guardar
aloe vera y agua...

745
01:02:54,417 --> 01:02:55,502
¿Dónde está la botella de agua?

746
01:02:55,585 --> 01:02:57,170
No lo sé, debe estar por ahí.

747
01:02:57,712 --> 01:02:59,797
Seguro estabas acomodando
las cosas un día...

748
01:02:59,881 --> 01:03:01,216
¿De veras, acomodando?

749
01:03:01,925 --> 01:03:04,302
Eso es lo que pasó.
Acomodé demasiado.

750
01:03:09,557 --> 01:03:10,808
Espera.

751
01:03:13,895 --> 01:03:15,813
-Emma.
-Suéltame.

752
01:03:21,444 --> 01:03:23,446
-¿Qué haces?
-Me voy.

753
01:03:23,905 --> 01:03:28,451
No puedo hacerlo.
¡Ya no puedo estar en esta isla!

754
01:03:29,786 --> 01:03:31,538
¿Qué vas a hacer,
regresarás nadando?

755
01:03:35,792 --> 01:03:36,960
Emma.

756
01:03:54,561 --> 01:03:56,980
¿Hola?

757
01:03:59,649 --> 01:04:01,985
No hay nadie, ¿verdad?

758
01:04:03,486 --> 01:04:05,989
¡Hola!

759
01:04:44,193 --> 01:04:46,029
Hemos visto solo un avión
desde que llegamos.

760
01:04:46,529 --> 01:04:48,865
Nunca volveré a ver a mi familia.

761
01:04:57,165 --> 01:04:59,876
A la larga, estaremos mejor ahí.

762
01:05:01,127 --> 01:05:02,754
¿Qué significa a la larga, Dean?

763
01:05:04,130 --> 01:05:07,508
Mira, Em, en algún momento
tendremos que aceptarlo.

764
01:05:08,009 --> 01:05:10,803
Esta es nuestra vida.
Somos tú y yo.

765
01:05:14,682 --> 01:05:16,059
¿Oíste eso?

766
01:05:16,476 --> 01:05:18,728
No es nada. Solo es el viento.

767
01:05:18,895 --> 01:05:21,105
Voy a averiguar qué es
y hacer que se detenga.

768
01:05:21,272 --> 01:05:22,732
Dean, no.

769
01:05:51,260 --> 01:05:52,428
¿Dean?

770
01:06:16,953 --> 01:06:18,204
¡Dean!

771
01:06:29,382 --> 01:06:30,675
¡Dean!

772
01:06:47,108 --> 01:06:48,443
¡Dean!

773
01:07:35,823 --> 01:07:36,908
GUERRA FRÍA

774
01:07:36,991 --> 01:07:38,284
UNIÓN SOVIÉTICA - URSS
(RUSIA)

775
01:07:41,788 --> 01:07:43,289
VAMOS KNIGHTS

776
01:09:53,502 --> 01:09:56,339
MAYO

777
01:10:04,388 --> 01:10:09,018
VAMOS KNIGHTS
GRADUACIÓN 2012

778
01:10:18,694 --> 01:10:21,447
-¿Viste eso? Lo viste.
-Lo vi.

779
01:10:21,530 --> 01:10:24,700
Lo viste. Lo vimos.
Dios mío, lo vimos.

780
01:10:36,671 --> 01:10:39,882
¿Crees que fue el pescado?
Olía raro.

781
01:10:48,516 --> 01:10:50,851
¿Crees que estés embarazada?

782
01:10:51,227 --> 01:10:52,728
No lo estoy.

783
01:10:54,105 --> 01:10:56,565
No es que no quiera hijos.
Es solo...

784
01:10:57,233 --> 01:10:59,360
-Ya sabes.
-Lo sé.

785
01:10:59,819 --> 01:11:01,153
Sí.

786
01:11:02,071 --> 01:11:03,322
¿Quieres tener hijos?

787
01:11:04,240 --> 01:11:05,449
Algún día.

788
01:11:07,702 --> 01:11:08,828
Yo también.

789
01:11:20,006 --> 01:11:22,758
Daría lo que sea
por tener pasta dental.

790
01:11:24,093 --> 01:11:26,971
Y sopa de pollo
y una película triste.

791
01:11:27,138 --> 01:11:30,224
Ven aquí, recuéstate.
Te haré sentir mejor.

792
01:11:40,776 --> 01:11:43,821
¿Alguna vez piensas
en lo que están haciendo todos?

793
01:11:46,073 --> 01:11:47,616
¿Quiénes son todos?

794
01:11:48,659 --> 01:11:50,369
Los amigos, la familia,

795
01:11:50,786 --> 01:11:52,496
la gente del mundo.

796
01:11:55,249 --> 01:11:57,334
Nosotros somos todos ahora,
reina de la graduación.

797
01:12:02,548 --> 01:12:04,300
-¿Qué fue eso?
-¿Qué...?

798
01:12:14,977 --> 01:12:17,897
Oye, amigo, basta.
Deja eso.

799
01:12:17,980 --> 01:12:20,566
Deja la pistola
y aléjate del vehículo.

800
01:12:20,649 --> 01:12:22,276
Vamos, mono, suelta la pistola.

801
01:12:23,194 --> 01:12:26,822
No. Basta. ¡Suéltala!

802
01:12:26,906 --> 01:12:30,201
Ven, amigo.
Te doy una banana por la pistola.

803
01:12:33,788 --> 01:12:35,247
Ni siquiera quiso la banana.

804
01:12:39,001 --> 01:12:40,503
¿Sabes qué?

805
01:12:41,670 --> 01:12:44,090
¿Qué diablos?
¿Por qué lo hiciste?

806
01:12:44,215 --> 01:12:45,299
Ya no quiero esperanzarme.

807
01:12:45,382 --> 01:12:47,510
Actúas como una loca.
¿Por qué disparaste...?

808
01:12:47,593 --> 01:12:48,844
¿Yo soy una loca?

809
01:12:48,928 --> 01:12:51,180
Loco es el que cree
que puede sobrevivir

810
01:12:51,305 --> 01:12:53,349
más de un año
en esta estúpida isla.

811
01:12:53,474 --> 01:12:54,934
Eso es una locura.

812
01:12:55,017 --> 01:12:57,895
Armaremos una vida aquí, Em.
Todo estará bien, te lo prometo.

813
01:12:58,354 --> 01:13:01,232
Sin ruido.
¿Qué tiene de bueno aquel lugar?

814
01:13:01,315 --> 01:13:04,693
La vida, Dean.
Eso es lo que hay de bueno.

815
01:13:04,860 --> 01:13:07,863
Nuestras familias. Todo.

816
01:13:11,367 --> 01:13:12,993
Tú estás loco si crees

817
01:13:13,077 --> 01:13:15,496
que preferiría vivir así.

818
01:13:15,579 --> 01:13:17,706
Esto no es vivir, es sobrevivir.

819
01:13:38,936 --> 01:13:40,479
¿Tuviste suerte?

820
01:13:41,063 --> 01:13:42,231
No.

821
01:13:45,734 --> 01:13:47,236
Nunca te agradecí.

822
01:13:48,237 --> 01:13:49,738
¿Qué cosa?

823
01:13:49,822 --> 01:13:51,240
Haberme salvado.

824
01:13:53,117 --> 01:13:55,744
Haberme acompañado.

825
01:13:56,162 --> 01:13:57,413
Emma...

826
01:14:08,591 --> 01:14:10,593
-¡Oigan!
-¡Oigan!

827
01:14:10,843 --> 01:14:13,137
-¡Oigan!
-¿Dónde está?

828
01:14:13,220 --> 01:14:15,097
Sostén esto.

829
01:14:15,764 --> 01:14:17,016
Carga y dispara, Em.

830
01:14:18,601 --> 01:14:20,853
Jala el gatillo,
reina de la graduación.

831
01:14:25,065 --> 01:14:26,817
-¡Por aquí!
-¡Oigan!

832
01:14:30,613 --> 01:14:35,910
-¡Oigan!
-¡Oigan!

833
01:14:47,588 --> 01:14:49,715
Familiares y amigos
aguardaron la aparición

834
01:14:49,798 --> 01:14:53,052
de los dos estudiantes perdidos
en el mar por más de tres meses.

835
01:14:53,177 --> 01:14:55,554
Emmaline Robinson y Dean McMullen

836
01:14:55,638 --> 01:14:58,015
fueron rescatados ayer
por un piloto de helicóptero

837
01:14:58,098 --> 01:15:01,185
que realizaba una excursión
en la costa de Venezuela.

838
01:15:01,310 --> 01:15:03,395
-Oye, bájate.
-No lo haré.

839
01:15:03,938 --> 01:15:05,898
-Ahí está Emma.
-¡Emma!

840
01:15:06,607 --> 01:15:08,067
¡Hola, Emma!

841
01:15:12,321 --> 01:15:14,615
-¡Por aquí!
-¡Emma!

842
01:15:19,453 --> 01:15:20,996
¡Oye, Emma!

843
01:16:23,559 --> 01:16:25,019
¡Emma!

844
01:16:30,733 --> 01:16:32,651
Creí que no te volvería a ver.

845
01:16:44,079 --> 01:16:45,706
-Hola.
-Hola.

846
01:16:45,789 --> 01:16:47,291
¿Qué haces aquí?

847
01:16:47,708 --> 01:16:50,502
Quería ver cómo estabas,
la primera noche de regreso.

848
01:16:50,919 --> 01:16:53,464
Estaba mirando Facebook.

849
01:16:55,758 --> 01:16:58,927
-Es raro estar de vuelta, ¿no?
-Sí.

850
01:17:00,679 --> 01:17:03,182
Dicen que aún no tenemos
que regresar a la escuela.

851
01:17:03,724 --> 01:17:05,267
Sí, lo sé.

852
01:17:06,143 --> 01:17:08,103
Pero creo que regresaré
la próxima semana.

853
01:17:08,479 --> 01:17:10,064
Me reincorporaré.

854
01:17:10,981 --> 01:17:13,359
-Por supuesto.
-¿Qué significa eso?

855
01:17:14,860 --> 01:17:16,403
Nada, solo...

856
01:17:17,446 --> 01:17:19,198
Creo que se terminó el verano, ¿no?

857
01:17:20,366 --> 01:17:22,076
Estás hablando en código.

858
01:17:24,953 --> 01:17:27,122
Mi papá me contó de tu fiesta.

859
01:17:27,664 --> 01:17:30,459
Mamá la organizó,
una fiesta de bienvenida.

860
01:17:31,377 --> 01:17:34,505
¿Vas a venir?
Habrá muchos chicos de la escuela.

861
01:17:34,588 --> 01:17:37,091
-Será divertido.
-Sí, divertido.

862
01:17:40,594 --> 01:17:43,097
Deberías irte.

863
01:17:43,555 --> 01:17:46,558
Mis padres vienen a ver
cómo estoy cada 10 minutos.

864
01:17:47,476 --> 01:17:48,727
Claro.

865
01:17:49,478 --> 01:17:50,979
Ven a la fiesta, ¿sí?

866
01:18:06,328 --> 01:18:08,622
Primero, quiero agradecerles
por haber venido.

867
01:18:08,956 --> 01:18:10,999
Es un día especial para nosotros.

868
01:18:11,291 --> 01:18:15,421
No me imagino la valentía
que necesitaron para sobrevivir.

869
01:18:16,088 --> 01:18:17,506
De verdad no puedo.

870
01:18:17,840 --> 01:18:19,383
Y estoy feliz de que lo hayan logrado.

871
01:18:19,800 --> 01:18:22,386
Por mi hija y por Dean.

872
01:18:22,469 --> 01:18:24,721
-¿Dónde está Dean?
-Detrás de ti.

873
01:18:26,348 --> 01:18:27,724
Agradecerte no basta.

874
01:18:28,100 --> 01:18:30,477
Ustedes son una inspiración
para todos.

875
01:18:30,978 --> 01:18:33,188
Lo digo de verdad.
Por Emma y Dean.

876
01:18:33,313 --> 01:18:34,690
Por Emma y Dean.

877
01:18:35,190 --> 01:18:36,525
Salud.

878
01:18:36,984 --> 01:18:38,068
Sí.

879
01:18:42,573 --> 01:18:45,033
-Gracias por venir.
-Gracias por invitarnos.

880
01:18:46,034 --> 01:18:48,537
¿Por qué no estás allá
con el resto?

881
01:18:48,871 --> 01:18:51,331
No soy la clase de chico
que anda con el resto.

882
01:18:52,583 --> 01:18:55,794
Emma sí. Siempre ha sido así.

883
01:18:56,211 --> 01:18:58,964
Es muy buena en eso.
Le agrada a la gente.

884
01:18:59,173 --> 01:19:00,757
Sí, eso veo.

885
01:19:00,841 --> 01:19:02,134
¿Viste tiburones?

886
01:19:03,010 --> 01:19:04,928
Le tomó dos segundos

887
01:19:05,012 --> 01:19:07,848
volverse más popular
que antes de que desaparecieran.

888
01:19:07,931 --> 01:19:09,933
Sí, también puedo ver eso.

889
01:19:17,900 --> 01:19:20,152
-Vamos.
-Como las memorias. ¿Sabes?

890
01:19:20,235 --> 01:19:23,405
No puedo ir. Lo siento.

891
01:19:33,165 --> 01:19:35,375
Le dicen "milagro en el mar".

892
01:19:35,459 --> 01:19:38,587
Después de más de 100 días
perdidos en una isla desierta,

893
01:19:38,670 --> 01:19:42,466
dos estudiantes de secundaria,
Emmaline Robinson y Dean McMullen,

894
01:19:42,549 --> 01:19:44,635
han regresado a la escuela,

895
01:19:44,760 --> 01:19:47,554
con sus familias,
amigos, a sus vidas,

896
01:19:47,638 --> 01:19:50,516
algo que no pensaron volver a ver.

897
01:19:53,393 --> 01:19:54,811
Bienvenida de vuelta.

898
01:19:55,521 --> 01:19:57,231
Disculpen.

899
01:20:03,111 --> 01:20:07,157
NOCHE DE GRADUACIÓN
ENTRADAS EN VENTA

900
01:20:31,056 --> 01:20:32,933
Le dije que lo pensaría.

901
01:20:33,016 --> 01:20:36,520
Dios mío, Em, eres mi heroína.
Le dijiste a Stephen...

902
01:20:37,896 --> 01:20:39,356
Eres lo máximo.

903
01:20:48,865 --> 01:20:50,325
Me voy a poner...

904
01:20:50,951 --> 01:20:52,494
Oye, McMullen.

905
01:20:56,873 --> 01:20:58,208
Vamos.

906
01:21:41,960 --> 01:21:43,378
ABRIL

907
01:21:54,222 --> 01:21:55,932
Mamá dice
que la cena está lista.

908
01:21:56,308 --> 01:21:59,019
-Bien.
-Iba a alimentar a los peces.

909
01:21:59,102 --> 01:22:01,688
-Sí, adelante. Dales de comer.
-Bueno.

910
01:22:02,898 --> 01:22:04,358
¿Qué pasa con los vestidos?

911
01:22:05,067 --> 01:22:06,485
No lo sé.

912
01:22:07,152 --> 01:22:08,945
Siento que...

913
01:22:09,655 --> 01:22:11,698
Siento que no son míos.

914
01:22:11,907 --> 01:22:16,078
Sabes, cuando no estuviste,
mamá me prestó atención.

915
01:22:16,203 --> 01:22:19,498
No tenía que gritar
o meterme en problemas.

916
01:22:20,082 --> 01:22:24,086
En la escuela,
todos los maestros me trataban bien.

917
01:22:25,837 --> 01:22:29,091
Aunque fuera por lástima,
no me importaba.

918
01:22:30,550 --> 01:22:34,596
Ahora, eres la chica
que sobrevivió en la isla,

919
01:22:35,263 --> 01:22:38,600
vas a la graduación
con el mariscal, carajo.

920
01:22:39,935 --> 01:22:44,940
Y yo volví a ser quien era.

921
01:22:48,694 --> 01:22:52,072
Stacey, eres asombrosa,

922
01:22:52,948 --> 01:22:55,784
genial y divertida,

923
01:22:55,951 --> 01:22:59,371
todas esas cosas
que yo jamás seré.

924
01:23:01,623 --> 01:23:05,460
Y, para que sepas,
no iré a la graduación con Stephen.

925
01:23:06,670 --> 01:23:09,756
¿De veras? Y ¿con quién irás?

926
01:23:10,757 --> 01:23:11,842
Con nadie.

927
01:23:13,301 --> 01:23:14,594
¿Quieres ir conmigo?

928
01:23:17,389 --> 01:23:20,350
-Te extrañé, Emma.
-Yo también.

929
01:23:20,475 --> 01:23:22,185
Te extrañé mucho.

930
01:23:38,785 --> 01:23:40,203
Lo vi, mamá.

931
01:23:41,329 --> 01:23:42,998
Vi el resplandor verde.

932
01:23:45,834 --> 01:23:47,335
Fue hermoso.

933
01:23:49,504 --> 01:23:51,047
Y...

934
01:23:56,928 --> 01:24:00,182
Y quería disculparme
por no ir a tu funeral.

935
01:24:20,660 --> 01:24:22,537
Y gracias por cuidarnos.

936
01:24:36,551 --> 01:24:39,012
-¿Qué te parece?
-Es increíble.

937
01:24:40,138 --> 01:24:43,016
Hay un lindo chico hipster
que te está mirando, hermana.

938
01:24:43,809 --> 01:24:46,186
-Te mira a ti, Em.
-No lo creo.

939
01:24:46,353 --> 01:24:47,604
Ve.

940
01:25:00,200 --> 01:25:01,660
Al frente.

941
01:25:01,743 --> 01:25:05,080
Tres. ¡Qué buena atajada!

942
01:25:05,247 --> 01:25:06,832
Lo salvaron.

943
01:25:07,165 --> 01:25:08,917
Bloquearon otro pase.

944
01:25:12,462 --> 01:25:15,048
-¿Te quedas aquí esta noche?
-Sí.

945
01:25:15,131 --> 01:25:17,884
...el portero,
y abre el centro por el hielo.

946
01:25:18,885 --> 01:25:20,762
Estamos esperando ahora...

947
01:25:20,929 --> 01:25:22,722
¿Quieres usar mi esmoquin?

948
01:25:35,777 --> 01:25:38,154
Emma, luces increíble.

949
01:25:39,906 --> 01:25:42,075
Stephen debe estar enloqueciendo.

950
01:25:47,122 --> 01:25:50,792
Es un poco asqueroso,
pero de un modo sexy.

951
01:25:52,419 --> 01:25:54,129
Ven, acompáñame.

952
01:25:54,546 --> 01:25:57,549
Sabía que lo tenías dentro.

953
01:25:57,632 --> 01:26:01,469
Tuviste que perderte en el mar
para descubrirlo, pero...

954
01:26:02,846 --> 01:26:04,890
Busquemos un chico melancólico.

955
01:26:07,809 --> 01:26:10,645
Dios mío.

956
01:26:13,148 --> 01:26:15,650
Diablos, luce bien.

957
01:26:18,737 --> 01:26:21,114
Ve. Sé romántica.

958
01:26:45,180 --> 01:26:47,557
Estuve pensando
algo perfecto para decirte.

959
01:26:47,724 --> 01:26:49,142
Digo...

960
01:26:49,225 --> 01:26:50,852
Ni siquiera sabía si podría entrar.

961
01:26:51,728 --> 01:26:53,313
Los planes están sobrevaluados.

962
01:27:01,363 --> 01:27:02,864
Te traje algo.

963
01:27:06,993 --> 01:27:09,579
-Gracias.
-¿Bailamos, reina de la graduación?

964
01:27:09,871 --> 01:27:12,832
No soy la reina de la graduación.
Nunca lo fui.

965
01:27:13,166 --> 01:27:14,751
Nunca quise serlo.

966
01:27:16,544 --> 01:27:18,046
Solo soy una chica.

967
01:27:20,048 --> 01:27:21,216
¿Quieres bailar, chica?

968
01:27:22,217 --> 01:27:23,927
Llueve a cántaros.

969
01:27:24,844 --> 01:27:27,681
-Hemos superado peores cosas.
-Sí.


