﻿1
00:01:21,833 --> 00:01:23,793
May all beings and all
be happy and free

2
00:01:23,917 --> 00:01:25,578
and may the thoughts, words and actions

3
00:01:25,750 --> 00:01:28,617
of my own life contribute in some way

4
00:01:28,792 --> 00:01:30,874
to the happiness and freedom for all,

5
00:01:31,042 --> 00:01:32,703
may health abound forever.

6
00:01:32,875 --> 00:01:37,414
May peace.

7
00:02:42,375 --> 00:02:43,831
Verta.

8
00:02:44,000 --> 00:02:45,000
Sister.

9
00:02:54,750 --> 00:02:57,241
I had that vision again.

10
00:02:57,417 --> 00:03:00,784
I've meditated for 500 years.

11
00:03:00,958 --> 00:03:03,040
Immortality's nearly within reach.

12
00:03:06,542 --> 00:03:09,375
But I can never break through the wall.

13
00:03:23,958 --> 00:03:26,995
I know, it's always treacherous.

14
00:03:31,667 --> 00:03:33,623
There's an emptiness inside my heart.

15
00:03:35,333 --> 00:03:37,494
It's missing something.

16
00:03:37,667 --> 00:03:40,079
Why is it when I get
close, I always get thrown

17
00:03:40,250 --> 00:03:42,662
into all this chaos?

18
00:03:42,833 --> 00:03:44,789
Just what is it that I lack?

19
00:03:53,792 --> 00:03:55,202
Hold this hairpin.

20
00:03:56,083 --> 00:03:58,665
Hold it, you've always worn it.

21
00:03:58,833 --> 00:04:00,198
You've never let me...

22
00:04:02,750 --> 00:04:04,115
[Verta] I'll allow it now.

23
00:04:05,333 --> 00:04:06,618
It was yours after all.

24
00:04:08,208 --> 00:04:09,789
Hold it tight.

25
00:04:31,750 --> 00:04:34,537
Late in the
tang dynasty, chaos reigned,

26
00:04:34,708 --> 00:04:36,699
demons haunted the world.

27
00:04:36,875 --> 00:04:39,332
The emperor craved eternal life.

28
00:04:39,500 --> 00:04:42,697
His dark general unable
to fulfill that desire,

29
00:04:42,875 --> 00:04:44,490
incurred his wrath.

30
00:04:44,667 --> 00:04:47,079
In order to regain the emperor's favor.

31
00:04:47,250 --> 00:04:49,286
The general had the people catch snakes

32
00:04:49,458 --> 00:04:51,540
to feed his daoist powers.

33
00:05:28,417 --> 00:05:31,705
Force of
darkness, flow and gather.

34
00:05:32,917 --> 00:05:36,114
Spread your power across the land.

35
00:05:40,750 --> 00:05:44,868
Force of darkness, flow and gather.

36
00:05:45,042 --> 00:05:48,534
Spread your power across the land.

37
00:05:56,292 --> 00:05:57,577
Assassin!

38
00:06:00,000 --> 00:06:02,082
Seize her!

39
00:06:02,250 --> 00:06:03,330
On her, positions!

40
00:07:11,542 --> 00:07:13,533
Where is she?

41
00:07:19,083 --> 00:07:21,369
- There you are.
- Who are you?

42
00:07:23,500 --> 00:07:26,458
It's a scary world, you're safe here.

43
00:07:28,167 --> 00:07:28,906
Where are we?

44
00:07:29,083 --> 00:07:31,244
Snake catcher village.

45
00:07:31,417 --> 00:07:33,999
What should I call you,
where are you from?

46
00:07:49,375 --> 00:07:50,865
What's wrong?

47
00:07:51,042 --> 00:07:52,578
You don't remember anything?

48
00:07:56,417 --> 00:07:58,829
Oh, it's the snake catchers.

49
00:07:59,000 --> 00:08:01,912
It was our young Xuan who saved you.

50
00:08:02,083 --> 00:08:03,083
So Xuan...

51
00:08:05,375 --> 00:08:08,947
We catch snakes for a
living and we build our houses

52
00:08:09,125 --> 00:08:12,367
this way because the
mountains and forests are full

53
00:08:12,542 --> 00:08:16,080
of wild beasts and demons as well.

54
00:08:16,250 --> 00:08:18,081
I'm a demon!

55
00:08:20,500 --> 00:08:22,059
- Careful where you run, kids.
- Auntie!

56
00:08:22,083 --> 00:08:22,742
- Hey, wait!
- The herbs, Xuan...

57
00:08:22,917 --> 00:08:24,032
picked out really worked!

58
00:08:24,208 --> 00:08:26,574
- I'm almost healed!
- Be careful!

59
00:08:26,750 --> 00:08:29,366
Catching snakes is dangerous!
She's a real beauty.

60
00:08:29,542 --> 00:08:31,578
Hua, can you lower that wine down?

61
00:08:31,750 --> 00:08:34,332
Sure, it's the good stuff too!

62
00:08:34,500 --> 00:08:35,159
Keeps snakes away!

63
00:08:35,333 --> 00:08:36,493
Young lady, let's go.

64
00:08:42,667 --> 00:08:44,532
Xuan, you're the last one again?

65
00:08:44,708 --> 00:08:46,351
You'll be sleeping with
the snakes tonight.

66
00:08:46,375 --> 00:08:47,740
You better hurry!

67
00:09:11,042 --> 00:09:14,534
It's Xuan!

68
00:09:25,083 --> 00:09:26,083
You're awake?

69
00:09:30,875 --> 00:09:31,875
Dudou?

70
00:09:32,042 --> 00:09:33,782
How'd you get down there?

71
00:09:33,958 --> 00:09:36,370
What, no snakes again, Xuan?

72
00:09:36,542 --> 00:09:37,622
You want one of mine?

73
00:09:39,375 --> 00:09:41,081
A catcher afraid of snakes.

74
00:09:41,250 --> 00:09:43,115
If only your herbs could pay taxes.

75
00:09:43,292 --> 00:09:46,079
Who needs taxes
when you can save lives?

76
00:09:46,250 --> 00:09:48,161
- Xuan is back!
- Yay, Xuan!

77
00:09:48,333 --> 00:09:48,992
What did you bring?

78
00:09:49,167 --> 00:09:50,407
Come take a look.

79
00:09:50,583 --> 00:09:51,618
Who wants this one?

80
00:09:51,792 --> 00:09:52,622
- I want it!
- Oh?

81
00:09:52,792 --> 00:09:56,114
- Give it to me.
- Oh, easy now.

82
00:10:02,708 --> 00:10:03,948
Help.

83
00:10:05,083 --> 00:10:06,283
Help, they're going to eat us.

84
00:10:10,208 --> 00:10:11,208
Young lady.

85
00:10:13,500 --> 00:10:16,537
Xuan, she doesn't
remember anything at all.

86
00:10:17,583 --> 00:10:19,494
Hey, miss?

87
00:10:19,667 --> 00:10:22,534
Don't worry, I'll take
you to where I found you.

88
00:10:22,708 --> 00:10:23,708
There could be clues.

89
00:10:29,000 --> 00:10:31,286
Our snake traps are
usually set down there.

90
00:10:31,458 --> 00:10:33,039
Why do you trap snakes?

91
00:10:33,208 --> 00:10:35,574
The world's
getting worse and worse

92
00:10:35,750 --> 00:10:37,661
and taxes just keep getting higher.

93
00:10:37,833 --> 00:10:39,824
The general lets us pay
them off with snakes.

94
00:10:40,833 --> 00:10:42,869
Which means no forced labor,

95
00:10:43,042 --> 00:10:44,828
so we all decided to catch snakes.

96
00:10:45,792 --> 00:10:48,864
It's dangerous work,
but if you don't do it,

97
00:10:49,042 --> 00:10:50,077
things would be worst.

98
00:10:51,958 --> 00:10:54,415
There, it was under that waterfall.

99
00:10:56,958 --> 00:10:58,823
Dudou, I know that's a shortcut

100
00:10:59,000 --> 00:11:01,332
but it's a rough path even for us

101
00:11:01,500 --> 00:11:02,615
and don't forget her.

102
00:11:07,417 --> 00:11:10,489
Dudou!

103
00:11:15,542 --> 00:11:16,542
Huh?

104
00:11:18,500 --> 00:11:19,831
You know magic?

105
00:11:29,833 --> 00:11:31,118
Why don't I go first?

106
00:11:31,292 --> 00:11:32,372
You can take your time.

107
00:11:37,458 --> 00:11:40,700
Dudou, we ought to follow
her, wouldn't you say?

108
00:11:40,875 --> 00:11:41,875
Huh?

109
00:11:43,292 --> 00:11:44,292
Dudou?

110
00:11:46,083 --> 00:11:47,448
Go on home then.

111
00:12:25,333 --> 00:12:28,166
I wish I knew magic.

112
00:12:28,333 --> 00:12:30,790
What do you wanna bet you're
some kind of immortal?

113
00:12:30,958 --> 00:12:32,073
I don't recall.

114
00:12:33,083 --> 00:12:34,368
What is this place?

115
00:12:34,542 --> 00:12:36,498
Oh, this is a shack I built.

116
00:12:36,667 --> 00:12:38,328
It's usually where I do this and that.

117
00:12:38,500 --> 00:12:39,831
Like dry herbs.

118
00:12:40,000 --> 00:12:43,197
When I'm a doctor, I won't
have to catch snakes.

119
00:12:43,375 --> 00:12:45,331
"Hall of defense?"

120
00:12:45,500 --> 00:12:47,240
Why is it that you call it that?

121
00:12:47,417 --> 00:12:49,248
Huh, oh, this?

122
00:12:49,417 --> 00:12:51,057
It's something that I found by the river.

123
00:12:51,167 --> 00:12:53,579
Ah, right, so I was making umbrellas

124
00:12:53,750 --> 00:12:54,990
and then I heard dudou.

125
00:12:55,167 --> 00:12:57,829
I went to look and you were
just there on that rock,

126
00:12:58,000 --> 00:12:59,831
floating halfway in the water.

127
00:13:09,292 --> 00:13:09,951
Kill the general,

128
00:13:10,125 --> 00:13:11,615
even if it costs your life.

129
00:13:11,792 --> 00:13:13,434
Master, he's our greatest enemy.

130
00:13:13,458 --> 00:13:14,243
You have our gratitude.

131
00:13:14,417 --> 00:13:15,122
I'm not ready.

132
00:13:15,292 --> 00:13:16,077
We have rules,

133
00:13:16,250 --> 00:13:18,161
you can't just act as you please.

134
00:13:21,125 --> 00:13:22,490
Did you remember something?

135
00:13:25,625 --> 00:13:29,368
Are there things you don't want to do

136
00:13:29,542 --> 00:13:31,203
yet you find you have to?

137
00:13:31,375 --> 00:13:34,162
Sure, I don't wanna do lots of things,

138
00:13:35,000 --> 00:13:36,991
but that's what life is.

139
00:13:37,167 --> 00:13:40,079
Though naturally I'd rather
live it as freely as I can.

140
00:13:42,083 --> 00:13:43,448
That's why I study everything.

141
00:13:43,625 --> 00:13:47,072
Medicine, the stars, along
with the esoteric arts.

142
00:13:48,542 --> 00:13:52,330
Your fate may be set in
stone, how you live isn't.

143
00:13:57,667 --> 00:14:01,831
Spread
your power across the land.

144
00:14:02,000 --> 00:14:03,000
You okay?

145
00:14:13,708 --> 00:14:15,824
I'm flying.

146
00:14:16,000 --> 00:14:17,240
Hey, I can fly.

147
00:14:19,583 --> 00:14:20,583
Wa-hoo!

148
00:14:22,583 --> 00:14:23,618
Hey, hey, look!

149
00:14:34,042 --> 00:14:36,499
This is great, the wind's got us.

150
00:14:38,667 --> 00:14:39,667
Wa-hoo!

151
00:15:37,958 --> 00:15:38,697
Xuan!

152
00:15:38,875 --> 00:15:40,991
I'm fine, I grabbed this.

153
00:15:41,167 --> 00:15:42,407
What is this?

154
00:15:44,125 --> 00:15:46,161
- Just focus on climbing.
- Right.

155
00:15:52,667 --> 00:15:53,667
Miss, miss!

156
00:16:01,500 --> 00:16:02,500
No!

157
00:16:12,417 --> 00:16:14,123
Wait, I know her.

158
00:16:17,125 --> 00:16:19,707
Isn't she the assassin
the general's after?

159
00:16:19,875 --> 00:16:23,743
- She is.
- The general, assassin?

160
00:16:23,917 --> 00:16:25,327
It could be a trap.

161
00:16:29,042 --> 00:16:30,907
Quick, before she wakes up.

162
00:16:32,833 --> 00:16:33,833
Who's there?

163
00:17:15,792 --> 00:17:18,499
That hairpin
and I are connected.

164
00:17:18,667 --> 00:17:19,667
You're awake.

165
00:17:24,208 --> 00:17:26,199
I think this is magic.

166
00:17:27,167 --> 00:17:28,703
But I don't know how to use it.

167
00:17:31,958 --> 00:17:33,698
"Precious Jade."

168
00:17:33,875 --> 00:17:35,115
Wait a second.

169
00:17:37,292 --> 00:17:38,452
Precious Jade.

170
00:17:42,833 --> 00:17:44,164
Precious Jade.

171
00:17:45,583 --> 00:17:46,993
Oh, that workshop.

172
00:17:47,167 --> 00:17:48,202
What workshop?

173
00:17:48,375 --> 00:17:49,893
I've heard that it's in an almond grove

174
00:17:49,917 --> 00:17:51,077
just outside of Yongzhou.

175
00:17:52,542 --> 00:17:54,142
And that they craft the finest wares out

176
00:17:54,208 --> 00:17:55,618
of that little workshop.

177
00:17:55,792 --> 00:17:58,283
This must be one of theirs,
let's go ask them about it.

178
00:17:59,750 --> 00:18:00,785
Xuan, thank you.

179
00:18:02,125 --> 00:18:03,615
Don't trouble yourself though.

180
00:18:04,667 --> 00:18:06,623
Who knows what kind of person I am.

181
00:18:07,708 --> 00:18:10,666
Even if that isn't
clear yet, I know this,

182
00:18:10,833 --> 00:18:11,868
you're not evil.

183
00:18:16,250 --> 00:18:17,865
We're with the general!

184
00:18:18,042 --> 00:18:19,042
Open up!

185
00:18:20,917 --> 00:18:22,748
Everyone come out now.

186
00:18:23,625 --> 00:18:24,625
The general?

187
00:18:25,583 --> 00:18:27,699
Those two soldiers, we should go.

188
00:18:49,292 --> 00:18:53,490
Forgive us, this
year, snakes are scarce.

189
00:18:53,667 --> 00:18:56,659
We've done our best.

190
00:18:56,833 --> 00:19:00,030
The world's in chaos
and demons are rising.

191
00:19:00,208 --> 00:19:02,665
The general is hard at
work honing his skills

192
00:19:02,833 --> 00:19:04,494
to save the country.

193
00:19:04,667 --> 00:19:07,704
Right, demons feast on
flesh and show no mercy.

194
00:19:07,875 --> 00:19:09,866
We're truly grateful for the general.

195
00:19:10,042 --> 00:19:14,957
However, tonight, I'm here
regarding this umbrella.

196
00:19:15,875 --> 00:19:17,160
Whose is it?

197
00:19:17,333 --> 00:19:21,246
Also is there an unusual
woman dressed in white

198
00:19:21,417 --> 00:19:22,532
in this village?

199
00:19:24,000 --> 00:19:25,410
Answer him!

200
00:19:28,458 --> 00:19:29,938
- Please!
- Please don't hurt my baby!

201
00:19:30,000 --> 00:19:34,164
Relax, just state the truth
and nothing shall happen.

202
00:19:35,333 --> 00:19:37,119
Fine, I'll tell you.

203
00:19:37,292 --> 00:19:38,623
I saw her with Xuan earlier.

204
00:19:39,917 --> 00:19:40,917
My baby!

205
00:19:42,000 --> 00:19:44,241
- Search the village.
- Yes, sir.

206
00:19:44,417 --> 00:19:45,122
- Come on.
- Over here.

207
00:19:45,292 --> 00:19:46,612
- I'll take this side.
- This way!

208
00:19:58,375 --> 00:20:00,787
How much longer do we
have to stay in this cave

209
00:20:00,958 --> 00:20:01,958
and live in fear?

210
00:20:03,958 --> 00:20:05,949
It was a crucial task.

211
00:20:06,125 --> 00:20:08,366
Our master should've chosen me.

212
00:20:08,542 --> 00:20:10,248
The scout's back!

213
00:20:24,833 --> 00:20:27,074
She really attacked you?

214
00:20:27,250 --> 00:20:29,411
Yes, and she was serious enough

215
00:20:29,583 --> 00:20:30,993
that she nearly killed me!

216
00:20:31,167 --> 00:20:32,327
How dare she?

217
00:20:34,083 --> 00:20:36,540
And for some reason, the general's army

218
00:20:36,708 --> 00:20:37,914
is racing this way.

219
00:20:42,833 --> 00:20:46,075
Master, she's joined the
dark forces and betrayed us.

220
00:20:46,250 --> 00:20:49,413
Also, I saw her with a snake catcher.

221
00:20:49,583 --> 00:20:51,995
It looked as if they
were fond of each other.

222
00:20:52,167 --> 00:20:53,167
What?

223
00:20:56,875 --> 00:20:58,866
Really?

224
00:21:08,125 --> 00:21:09,615
Master.

225
00:21:12,208 --> 00:21:13,968
Don't forget that the mantra

226
00:21:14,042 --> 00:21:17,489
I've taught you all is the
very key to mutual strength.

227
00:21:18,583 --> 00:21:22,656
This hand flows to the source.

228
00:21:22,833 --> 00:21:25,575
United in good and bad.

229
00:21:30,375 --> 00:21:32,866
My thanks, master, to you and everyone.

230
00:21:33,042 --> 00:21:34,748
I am restored.

231
00:21:34,917 --> 00:21:37,499
Master, the white snake
has betrayed us all.

232
00:21:37,667 --> 00:21:40,454
That's the...

233
00:21:40,625 --> 00:21:43,037
Master, she would not betray us.

234
00:21:43,208 --> 00:21:44,038
I'll bring her back.

235
00:21:44,208 --> 00:21:47,621
You, we all know how close you two are.

236
00:21:47,792 --> 00:21:50,283
Master, use the scorching death scales.

237
00:21:50,458 --> 00:21:51,789
Is she serious?

238
00:21:51,958 --> 00:21:55,246
Is she serious?

239
00:21:57,792 --> 00:22:00,534
Bring her and the
hairpin back in three days.

240
00:22:00,708 --> 00:22:03,780
Even I can't save you,
should the scales activate.

241
00:22:04,625 --> 00:22:05,625
Yes.

242
00:22:07,458 --> 00:22:09,073
Chang pan.

243
00:22:13,167 --> 00:22:15,909
And these are the boy's belongings?

244
00:22:20,833 --> 00:22:23,620
Notify the general, he should head here.

245
00:22:23,792 --> 00:22:24,792
Yes, sir.

246
00:22:24,917 --> 00:22:27,784
If 1 can extract that
young lady's energy,

247
00:22:27,958 --> 00:22:31,780
you snake catchers will
no longer have any use.

248
00:22:55,625 --> 00:22:57,365
Yongzhou's not far.

249
00:23:01,375 --> 00:23:02,375
Still no memory?

250
00:23:05,458 --> 00:23:08,530
If I had that issue, I'd
have a huge headache.

251
00:23:08,708 --> 00:23:11,905
I just can't imagine not knowing yourself.

252
00:23:12,083 --> 00:23:13,948
Where you've been, what you've done.

253
00:23:16,500 --> 00:23:19,867
Then again, there's a lot

254
00:23:20,042 --> 00:23:21,748
that's better off forgotten.

255
00:23:21,917 --> 00:23:24,249
Look the wrong way and seasons turn,

256
00:23:24,417 --> 00:23:26,499
our lives are short but sorrows long.

257
00:23:28,042 --> 00:23:31,239
And so, we might as well
just focus on the good stuff.

258
00:23:46,333 --> 00:23:49,166
Hey captain, that song
of yours is ancient.

259
00:23:49,333 --> 00:23:50,493
What dynasty is that from?

260
00:23:50,667 --> 00:23:51,873
How about I sing one?

261
00:23:52,042 --> 00:23:53,282
Sure, go ahead.

262
00:24:02,625 --> 00:24:06,618
<i>♪ Water's east ♪</i>

263
00:24:06,792 --> 00:24:11,582
<i>♪ Flow without a trace ♪</i>

264
00:24:25,625 --> 00:24:30,540
<i>♪ Sets behind the hills ♪</i>

265
00:24:30,833 --> 00:24:35,827
<i>♪ Rises as it will ♪</i>

266
00:24:36,375 --> 00:24:39,697
<i>♪ No concern ♪</i>

267
00:24:39,875 --> 00:24:43,288
<i>♪ As it gleams ♪</i>

268
00:24:43,458 --> 00:24:47,371
<i>♪ This life floats by ♪</i>

269
00:24:51,250 --> 00:24:54,413
<i>♪ No concern ♪</i>

270
00:24:54,583 --> 00:24:57,996
<i>♪ As it gleams ♪</i>

271
00:24:58,167 --> 00:25:01,409
<i>♪ This life floats by ♪</i>

272
00:25:06,583 --> 00:25:07,583
Lovely.

273
00:25:08,917 --> 00:25:09,917
It's so true.

274
00:25:10,958 --> 00:25:13,040
It is like a dream.

275
00:25:13,208 --> 00:25:15,824
Enjoying life, it's nice.

276
00:25:16,000 --> 00:25:18,286
If you like that song,
I'll teach it to you.

277
00:25:20,083 --> 00:25:21,118
All right.

278
00:25:56,208 --> 00:25:58,039
Got it?

279
00:25:58,208 --> 00:25:59,823
Let's sing it together.

280
00:26:01,292 --> 00:26:04,580
We might as well, we've got the time.

281
00:26:16,042 --> 00:26:19,455
A mysterious girl, mysterious powers.

282
00:26:20,875 --> 00:26:23,161
She could be human or demon.

283
00:26:23,333 --> 00:26:24,664
You think you're a demon?

284
00:26:24,833 --> 00:26:26,573
They're all shapes and sizes, sure,

285
00:26:26,750 --> 00:26:28,911
but they're also known to eat people.

286
00:26:29,083 --> 00:26:30,083
How could you be one?

287
00:26:31,708 --> 00:26:33,494
And who cares if you are?

288
00:26:33,667 --> 00:26:35,157
For instance, dudou.

289
00:26:37,792 --> 00:26:40,204
If he was one, I'd still like the fella

290
00:26:40,375 --> 00:26:42,661
and I know the reverse
is true, right, boy?

291
00:26:43,958 --> 00:26:44,958
Really?

292
00:26:46,292 --> 00:26:47,702
- Who says I like you?
- What?

293
00:26:47,875 --> 00:26:50,161
You're just the one who feeds me.

294
00:26:50,333 --> 00:26:52,324
Am I talking now?

295
00:26:52,500 --> 00:26:53,500
Woof, woof?

296
00:26:56,542 --> 00:26:58,203
Why am I talking, why am I talking?

297
00:26:58,375 --> 00:26:59,375
I shouldn't be?

298
00:27:01,458 --> 00:27:03,619
Will people think I'm a
demon now and kill me?

299
00:27:03,792 --> 00:27:04,451
Why does my voice sound like this?

300
00:27:04,625 --> 00:27:06,286
Sh, sh, not so loud.

301
00:27:06,458 --> 00:27:07,658
- He'll hear you.
- I can talk.

302
00:27:09,750 --> 00:27:12,822
Be careful,
the river runs fast here!

303
00:27:13,000 --> 00:27:14,240
You'll fall in!

304
00:27:48,458 --> 00:27:50,619
You really are with a human.

305
00:27:51,542 --> 00:27:53,032
Your life is mine!

306
00:28:00,708 --> 00:28:01,708
No!

307
00:28:15,125 --> 00:28:16,125
Watch out!

308
00:28:42,583 --> 00:28:43,583
Hey.

309
00:29:07,542 --> 00:29:09,954
Xuan, Xuan, why don't we just go?

310
00:29:12,208 --> 00:29:13,448
I'm talking to you.

311
00:29:20,750 --> 00:29:22,456
I really think we should go.

312
00:29:23,417 --> 00:29:24,417
Xuan!

313
00:29:30,833 --> 00:29:31,993
Stop that!

314
00:29:32,167 --> 00:29:33,782
Aren't you scared of snakes?

315
00:29:33,958 --> 00:29:35,619
That's a snake demon, Xuan!

316
00:29:35,792 --> 00:29:37,123
Quiet!

317
00:29:37,292 --> 00:29:39,078
I can't just leave her all alone here.

318
00:29:40,542 --> 00:29:42,123
Do what you like.

319
00:30:58,958 --> 00:31:01,665
Dudou, why was he holding me?

320
00:31:01,833 --> 00:31:04,415
You were shivering, cold as ice.

321
00:31:04,583 --> 00:31:07,996
Xuan kept you warm, that's
why he was holding you.

322
00:31:08,167 --> 00:31:10,283
That brought you around, you were so cold,

323
00:31:10,458 --> 00:31:11,948
you iced up the floor.

324
00:31:12,125 --> 00:31:14,036
But we didn't leave you.

325
00:31:33,250 --> 00:31:34,581
There you are.

326
00:31:35,750 --> 00:31:36,990
I was afraid you'd left.

327
00:31:55,750 --> 00:31:56,750
A demon's tail.

328
00:31:58,458 --> 00:31:59,868
I guess I am one.

329
00:32:02,208 --> 00:32:03,368
Does it matter?

330
00:32:04,583 --> 00:32:07,450
The world's full of awful
folks without tails.

331
00:32:07,625 --> 00:32:08,956
Who cares if you've got one.

332
00:32:22,667 --> 00:32:24,157
You weren't awful.

333
00:32:46,292 --> 00:32:48,157
Well, what
do ya think, huh, huh?

334
00:32:48,333 --> 00:32:48,992
No thanks.

335
00:32:49,167 --> 00:32:52,204
Good sir, we barely made it
to the city with our lives.

336
00:32:53,125 --> 00:32:54,125
Do you have any food?

337
00:32:54,208 --> 00:32:56,199
There's so many vagrants around lately.

338
00:32:56,375 --> 00:32:58,036
Let's go, dear.

339
00:32:58,208 --> 00:33:00,995
Out of the way!

340
00:33:01,167 --> 00:33:02,226
- You're all right.
- Is she okay?

341
00:33:02,250 --> 00:33:04,832
Don't cry.

342
00:33:07,542 --> 00:33:10,534
Those poor refugees, it's so sad.

343
00:33:10,708 --> 00:33:12,108
They're considered lucky.

344
00:33:12,208 --> 00:33:14,494
Yongzhou is still relatively safe.

345
00:33:19,333 --> 00:33:20,333
Huh?

346
00:33:21,625 --> 00:33:22,364
What's wrong?

347
00:33:22,542 --> 00:33:23,622
Oh, it's nothing.

348
00:33:29,458 --> 00:33:30,458
Let's go.

349
00:33:35,917 --> 00:33:37,157
Huh?

350
00:33:37,333 --> 00:33:41,155
You're not alone, you know.

351
00:33:41,500 --> 00:33:42,660
"Precious Jade Workshop"

352
00:33:50,167 --> 00:33:51,532
Faster!

353
00:33:51,708 --> 00:33:54,996
- I think I was here once.
- Position 31.

354
00:33:55,167 --> 00:33:56,167
Stop!

355
00:34:01,542 --> 00:34:04,124
Ah, we have guests, I see.

356
00:34:06,167 --> 00:34:09,830
Oh, you've returned, young lady.

357
00:34:10,000 --> 00:34:11,285
Issues with the wand?

358
00:34:12,958 --> 00:34:15,791
Oh, right, we would like to
know more about its origin.

359
00:34:22,583 --> 00:34:25,905
Hm, do tell.

360
00:34:32,208 --> 00:34:37,077
Though you're human, I detect
the distinct scent of a demon.

361
00:34:37,250 --> 00:34:42,244
Perchance you were
cozy with a certain one?

362
00:34:48,250 --> 00:34:50,161
Well, regardless, come.

363
00:35:16,792 --> 00:35:20,114
Every demon within 300 Li flocks here.

364
00:35:20,292 --> 00:35:23,034
If you require artifacts
of the magical sort,

365
00:35:23,208 --> 00:35:25,324
come to precious Jade workshop,

366
00:35:25,500 --> 00:35:28,242
where all our weapons
are of demon quality.

367
00:35:47,000 --> 00:35:48,000
Whoa.

368
00:36:01,750 --> 00:36:02,750
Get to work!

369
00:36:18,083 --> 00:36:20,165
This hairpin belonged to another owner

370
00:36:20,333 --> 00:36:22,619
if I recall correctly.

371
00:36:22,792 --> 00:36:26,614
It saps the energy of others
and converts it to its owner's

372
00:36:26,792 --> 00:36:28,157
for future use.

373
00:36:28,333 --> 00:36:31,200
- Saps energy?
- Indeed.

374
00:36:31,375 --> 00:36:33,787
This wand has no equal.

375
00:36:45,708 --> 00:36:49,906
When young lady was here,
you asked for an alteration,

376
00:36:50,083 --> 00:36:51,539
so you could control it.

377
00:36:53,417 --> 00:36:54,417
Good.

378
00:36:55,125 --> 00:36:58,413
Good.

379
00:36:58,583 --> 00:37:00,073
No good!

380
00:37:00,250 --> 00:37:03,822
But such changes could
create large side effects.

381
00:37:04,000 --> 00:37:06,491
I'll say, she can't recall a thing.

382
00:37:06,667 --> 00:37:07,497
That's the reason why?

383
00:37:07,667 --> 00:37:10,409
Oh, I think you're right.

384
00:37:10,583 --> 00:37:13,620
One's foes do get drained, but then...

385
00:37:16,708 --> 00:37:20,405
It could in all likelihood
erase one's memories

386
00:37:20,583 --> 00:37:24,997
and without those, what
use are magic powers?

387
00:37:25,167 --> 00:37:30,082
Heaven knows, for every
gain, there's a loss.

388
00:37:30,708 --> 00:37:32,118
Poetic, no?

389
00:37:32,292 --> 00:37:32,951
Yet you...

390
00:37:33,125 --> 00:37:35,081
But young lady was insistent,

391
00:37:35,250 --> 00:37:38,287
you can blame it on this fox's vanity.

392
00:37:38,458 --> 00:37:40,198
These sorts of reversals,

393
00:37:40,375 --> 00:37:42,411
changing heaven into earth,

394
00:37:42,583 --> 00:37:45,871
evil to good, people to demons,

395
00:37:46,042 --> 00:37:49,159
manipulating that, holds interest to us.

396
00:37:52,250 --> 00:37:54,536
So this hairpin then.

397
00:37:54,708 --> 00:37:56,619
Do you know where its old owner is?

398
00:37:56,792 --> 00:37:59,955
Of course.

399
00:38:26,083 --> 00:38:28,825
That's pretty big, isn't it?

400
00:38:30,167 --> 00:38:33,785
It's from one of my kind,
though they're clearly stronger.

401
00:38:33,958 --> 00:38:35,573
I can tell it's a snake scale.

402
00:38:35,750 --> 00:38:36,750
A snake's?

403
00:39:13,083 --> 00:39:15,165
You're a snake catcher!

404
00:39:18,458 --> 00:39:19,743
Blanca!

405
00:39:19,917 --> 00:39:21,532
- Blanca!
- Blanca!

406
00:39:21,708 --> 00:39:23,073
- Blanca!
- Blanca!

407
00:39:23,250 --> 00:39:24,706
- Blanca!
- Blanca!

408
00:39:24,875 --> 00:39:25,875
Verta.

409
00:39:27,875 --> 00:39:28,875
Blanca?

410
00:39:34,625 --> 00:39:35,625
Verta! I

411
00:39:37,375 --> 00:39:38,455
you're verta!

412
00:39:39,583 --> 00:39:40,583
I know who I was.

413
00:39:46,000 --> 00:39:48,662
You were given that
hairpin and an order.

414
00:39:48,833 --> 00:39:50,164
To kill the general.

415
00:39:52,792 --> 00:39:54,953
You don't recall, sister?

416
00:39:59,250 --> 00:40:00,831
Why does he need snakes?

417
00:40:01,917 --> 00:40:04,158
That swine is using dark kung-fu.

418
00:40:04,333 --> 00:40:06,164
The same that we snakes employ.

419
00:40:06,333 --> 00:40:09,370
He increases his power through
feeding on our essence.

420
00:40:10,542 --> 00:40:13,659
Master hates the general and his kind.

421
00:40:13,833 --> 00:40:18,702
She says they're sinister
and vicious to the last.

422
00:40:18,875 --> 00:40:19,875
He's different.

423
00:40:20,875 --> 00:40:23,366
When I was lost, with no memory,

424
00:40:25,333 --> 00:40:26,698
he saved me.

425
00:40:26,875 --> 00:40:29,207
Even so, I don't trust him.

426
00:40:29,375 --> 00:40:32,117
So that's what the general's
been up to with the snakes.

427
00:40:32,292 --> 00:40:35,455
Deceiver! And you catch snakes, killer!

428
00:40:35,625 --> 00:40:36,625
I really had no idea.

429
00:40:36,792 --> 00:40:40,705
Death to collaborators!

430
00:40:40,875 --> 00:40:42,160
What's your plan now?

431
00:40:42,333 --> 00:40:44,244
Verta, release Xuan.

432
00:40:46,208 --> 00:40:47,698
Xuan!

433
00:40:53,333 --> 00:40:56,405
A snake catcher like you, so
unwilling to leave her side.

434
00:40:56,583 --> 00:40:57,242
You're hiding something.

435
00:40:57,417 --> 00:40:58,907
- Verta.
- You're a snake?

436
00:40:59,083 --> 00:41:01,665
So hot blooded, not good for your health.

437
00:41:04,542 --> 00:41:06,248
Talk, what are you after?

438
00:41:19,708 --> 00:41:22,040
Huh, so you are with the dark forces.

439
00:41:22,208 --> 00:41:24,665
I have no idea what
that is or what's going on

440
00:41:24,833 --> 00:41:25,492
with this thing.

441
00:41:25,667 --> 00:41:27,578
See, sister, he is with the general.

442
00:41:31,542 --> 00:41:33,032
I trust Xuan.

443
00:41:33,208 --> 00:41:34,493
Trust, huh?

444
00:41:39,083 --> 00:41:40,083
I refuse to.

445
00:41:41,083 --> 00:41:42,414
The snake catcher is mine!

446
00:41:50,333 --> 00:41:52,324
Get up!

447
00:41:52,500 --> 00:41:55,287
Sister, you've forgotten
our clan's teachings!

448
00:41:55,458 --> 00:41:58,530
All humans are devious,
they are cheats and thieves!

449
00:42:00,417 --> 00:42:02,578
Verta, I don't remember a lot,

450
00:42:02,750 --> 00:42:04,786
only our journey here and
he's not those things.

451
00:42:04,958 --> 00:42:06,494
I do remember!

452
00:42:07,750 --> 00:42:08,750
Follow Mel

453
00:42:13,667 --> 00:42:14,907
careful.

454
00:42:15,083 --> 00:42:16,083
Could be dangerous.

455
00:42:30,625 --> 00:42:35,619
Oh, who'd have guessed that
this pagoda had a hidden tunnel.

456
00:42:40,875 --> 00:42:42,115
We should find a way out.

457
00:43:06,417 --> 00:43:07,417
Blanca!

458
00:43:21,917 --> 00:43:22,917
Blanca!

459
00:43:39,042 --> 00:43:40,873
Bird on a ceiling, tortoise under,

460
00:43:41,042 --> 00:43:43,408
palace within, gate without, eight doors,

461
00:43:43,583 --> 00:43:45,244
the door of life, that's it!

462
00:44:05,583 --> 00:44:09,531
Don't worry, you went
through the door of life.

463
00:44:20,917 --> 00:44:22,282
What is this place?

464
00:44:23,625 --> 00:44:26,697
It looks like an
underground exorcism chamber.

465
00:44:26,875 --> 00:44:29,412
So it should be safe for humans.

466
00:44:29,583 --> 00:44:33,952
Still, why is there a
daoist chamber down here?

467
00:44:34,125 --> 00:44:35,911
I guess there was an abandoned temple

468
00:44:36,083 --> 00:44:37,948
and they built the pagoda on top of it.

469
00:44:42,250 --> 00:44:45,538
Relax, there should be clues
around here, I'll go look.

470
00:44:46,417 --> 00:44:49,614
We will get out, wait here, okay, hm?

471
00:45:05,708 --> 00:45:09,200
Heaven and earth, breath of all life.

472
00:45:09,375 --> 00:45:12,287
Ceaseless honing, magic abounds.

473
00:45:12,458 --> 00:45:15,746
Demons wither, monsters shrivel.

474
00:45:15,917 --> 00:45:18,875
Evil expires, drowned by heaven.

475
00:45:28,917 --> 00:45:32,284
Spread
your power across the land.

476
00:45:32,458 --> 00:45:35,700
This is a magic weapon, take it

477
00:45:35,875 --> 00:45:38,116
and assassinate the general.

478
00:45:41,792 --> 00:45:42,792
Miss?

479
00:45:49,125 --> 00:45:51,207
I remember it all.

480
00:45:54,583 --> 00:45:56,289
I found the exit, let's go.

481
00:45:57,250 --> 00:45:58,250
Hey Xuan.

482
00:45:59,542 --> 00:46:02,705
Would you say demons are fated to die?

483
00:46:04,000 --> 00:46:06,867
Blanca, you're...

484
00:46:16,625 --> 00:46:19,367
Forcing us to catch
snakes for the slaughter.

485
00:46:19,542 --> 00:46:21,533
The world is in chaos!

486
00:46:21,708 --> 00:46:25,155
And if this goes on,
things will get even worse.

487
00:46:27,208 --> 00:46:29,824
Blanca, whatever happens,

488
00:46:30,875 --> 00:46:31,990
I'll be there.

489
00:48:10,208 --> 00:48:11,208
Dudou!

490
00:48:12,250 --> 00:48:13,250
You.

491
00:48:18,958 --> 00:48:20,539
Sister?

492
00:48:20,708 --> 00:48:23,290
Verta, I'll go with you.

493
00:48:23,458 --> 00:48:25,323
Sister, you've seen the light?

494
00:48:25,500 --> 00:48:26,500
Where are you going?

495
00:48:27,500 --> 00:48:30,697
Sorry, we need to part ways.

496
00:48:30,875 --> 00:48:32,285
Why should we?

497
00:48:32,458 --> 00:48:33,789
The world's heartless.

498
00:48:36,708 --> 00:48:40,656
There are rules here and so many things

499
00:48:40,833 --> 00:48:42,118
that I'm forced to do.

500
00:48:43,708 --> 00:48:46,495
You're human, I'm demon.

501
00:48:48,042 --> 00:48:52,786
You said once, there are things
that are better forgotten.

502
00:49:02,708 --> 00:49:05,165
It's like you say,
the world's heartless,

503
00:49:05,333 --> 00:49:07,039
our paths different.

504
00:49:07,208 --> 00:49:08,744
What we have is real though.

505
00:49:11,833 --> 00:49:13,414
I'll find a way for us.

506
00:49:19,375 --> 00:49:21,707
It won't take long.

507
00:49:21,875 --> 00:49:22,875
Wait for me.

508
00:49:24,750 --> 00:49:26,957
Dudou.

509
00:49:44,375 --> 00:49:47,208
You're human, if we're together,

510
00:49:48,208 --> 00:49:49,869
it'll just hurt you.

511
00:49:53,792 --> 00:49:58,286
Sister, I doubt he'll
return, we should go back.

512
00:50:02,792 --> 00:50:04,032
Sister.

513
00:50:05,833 --> 00:50:08,825
We've been together for
hundreds of years now.

514
00:50:10,417 --> 00:50:13,659
Things are different though, for him.

515
00:50:24,292 --> 00:50:27,614
We worked so diligently
and endured such hardship.

516
00:50:27,792 --> 00:50:30,625
Forms such as these aren't easy to attain

517
00:50:30,792 --> 00:50:32,783
nor these lovely faces.

518
00:50:35,000 --> 00:50:37,457
But our true nature will reveal itself.

519
00:50:40,375 --> 00:50:43,697
When it does, will he
still find you charming?

520
00:50:47,792 --> 00:50:51,410
Master once said, only
humans know the taste

521
00:50:51,583 --> 00:50:53,744
of love and desire.

522
00:50:53,917 --> 00:50:56,533
When I first awoke, I thought I was one.

523
00:51:00,208 --> 00:51:03,621
I think the taste of love
and desire is overrated.

524
00:51:03,792 --> 00:51:07,614
Laying like this, it's like
the statue's embracing me.

525
00:51:07,792 --> 00:51:09,282
Isn't this good enough?

526
00:51:11,250 --> 00:51:12,330
It's cold though.

527
00:51:19,500 --> 00:51:20,706
Am I cold too?

528
00:51:21,792 --> 00:51:23,328
- What's that on you?
- Don't.

529
00:51:25,000 --> 00:51:26,661
It's the scorching death scales.

530
00:51:27,667 --> 00:51:30,864
I promised the master I'd
get you back in three days.

531
00:51:31,042 --> 00:51:32,042
If not...

532
00:51:32,167 --> 00:51:35,239
The death scales will tear you in two.

533
00:51:35,417 --> 00:51:37,703
Why did you?

534
00:51:37,875 --> 00:51:39,155
- Hurry, surround them!
- Sister.

535
00:51:40,375 --> 00:51:45,165
Yes, young one, I can help you.

536
00:51:45,333 --> 00:51:46,333
You can?

537
00:51:46,958 --> 00:51:51,372
You know, I was young once too.

538
00:51:51,542 --> 00:51:53,282
Rather frivolous as well as wild.

539
00:51:54,458 --> 00:51:57,575
Even now, I have quite a few regrets.

540
00:52:00,667 --> 00:52:03,454
You should know one day,

541
00:52:03,625 --> 00:52:04,705
you could regret this.

542
00:52:04,875 --> 00:52:06,331
I'll regret things right now

543
00:52:06,500 --> 00:52:07,601
as long as we're not together.

544
00:52:07,625 --> 00:52:11,823
So be it, you
are young, aren't you?

545
00:52:12,000 --> 00:52:15,663
Though transactions require an exchange.

546
00:52:15,833 --> 00:52:19,121
Can you afford what it will cost?

547
00:52:19,292 --> 00:52:21,203
I'll trade you anything.

548
00:52:21,375 --> 00:52:24,162
Good, there is one way.

549
00:52:25,542 --> 00:52:26,782
Become a demon.

550
00:52:26,958 --> 00:52:28,118
What?

551
00:52:28,292 --> 00:52:28,951
What do you...

552
00:52:29,125 --> 00:52:31,457
Young one, think.

553
00:52:31,625 --> 00:52:35,322
If you're a demon, then
you two can stay together.

554
00:52:36,625 --> 00:52:40,948
However, I would need to
take your vital essence.

555
00:52:44,250 --> 00:52:47,447
Demons such as ourselves
require human vitality

556
00:52:47,625 --> 00:52:49,081
to create our magic weapons.

557
00:52:50,250 --> 00:52:52,912
The most effective
demonic weapons are forged

558
00:52:53,083 --> 00:52:54,823
from this very vitality.

559
00:52:55,958 --> 00:52:58,825
Precious Jade workshop
is renowned for staying

560
00:52:59,000 --> 00:53:01,082
on the leading edge of that front.

561
00:53:02,125 --> 00:53:05,538
If I have to, it's a deal.

562
00:53:05,708 --> 00:53:07,915
Good.

563
00:53:10,792 --> 00:53:15,240
However, do you understand
the consequences of this?

564
00:53:15,417 --> 00:53:19,456
As a human, you're currently
afforded several advantages.

565
00:53:19,625 --> 00:53:21,536
Such as peace and safety.

566
00:53:21,708 --> 00:53:25,075
You muddle through life
taking it for granted

567
00:53:25,250 --> 00:53:29,243
but as one of us, gods, humans and daoists

568
00:53:29,417 --> 00:53:30,827
will all want to kill you.

569
00:53:31,000 --> 00:53:33,616
Even your own kind will want to kill you.

570
00:53:35,083 --> 00:53:37,790
Once I finish taking your vital essence,

571
00:53:37,958 --> 00:53:41,906
you'll be turned into the
weakest and smallest of demons.

572
00:53:42,083 --> 00:53:45,871
However hard you try,
there will be no advancing.

573
00:53:46,042 --> 00:53:48,158
I understand, do it.

574
00:53:49,208 --> 00:53:50,869
Sure, let's start.

575
00:54:19,583 --> 00:54:22,416
I merely forgot, for this to work,

576
00:54:23,250 --> 00:54:25,616
I still require one ingredient.

577
00:54:27,417 --> 00:54:28,907
What ingredient?

578
00:54:30,500 --> 00:54:32,616
You can't do this!

579
00:54:32,792 --> 00:54:34,077
Let go of him!

580
00:54:46,417 --> 00:54:48,408
Hello, we meet again.

581
00:54:49,625 --> 00:54:52,492
That hairpin isn't so fearsome.

582
00:54:52,667 --> 00:54:56,330
You tried to kill my master
with such meager power?

583
00:54:59,583 --> 00:55:02,825
One of your kind is
quite the valuable thing

584
00:55:03,000 --> 00:55:04,581
to daoists like us.

585
00:55:04,750 --> 00:55:07,116
You're worth 10,000 snakes.

586
00:55:07,292 --> 00:55:08,372
Why you?!

587
00:55:08,542 --> 00:55:10,999
Which is why I informed
my master you were

588
00:55:11,167 --> 00:55:13,078
at snake catcher village.

589
00:55:13,250 --> 00:55:16,208
Looking at the hour, he
could arrive there soon.

590
00:55:17,458 --> 00:55:20,325
Leaving you two all to me.

591
00:55:20,500 --> 00:55:23,412
There's no reason to share the credit.

592
00:55:23,583 --> 00:55:26,165
Little daoist, you really are awful,

593
00:55:26,333 --> 00:55:27,994
but thanks for the information.

594
00:55:28,167 --> 00:55:29,407
Once we're finished with you,

595
00:55:29,583 --> 00:55:31,574
your master will shortly follow.

596
00:56:12,833 --> 00:56:16,576
So the little
daoist is actually this ugly?

597
00:56:16,750 --> 00:56:18,832
No wonder you wrecked the place.

598
00:56:19,000 --> 00:56:21,207
With all these handsome statues around,

599
00:56:21,375 --> 00:56:23,787
you were jealous.

600
00:57:37,083 --> 00:57:39,916
Escaping this net is
quite futile, I assure you.

601
00:57:51,417 --> 00:57:52,417
No!

602
00:58:07,000 --> 00:58:08,000
Xuan, Xuan!

603
00:58:09,667 --> 00:58:10,873
You're awake?

604
00:58:11,042 --> 00:58:12,498
Xuan, Xuan!

605
00:58:16,125 --> 00:58:17,125
Xuan!

606
00:58:22,292 --> 00:58:23,702
You still have it.

607
00:58:27,625 --> 00:58:28,705
How are you?

608
00:58:28,875 --> 00:58:31,457
Huh?

609
00:58:38,667 --> 00:58:40,373
- Dudou!
- You have a tail now.

610
00:58:40,542 --> 00:58:42,624
Look!

611
00:58:42,792 --> 00:58:43,622
I'm a demon.

612
00:58:43,792 --> 00:58:44,934
With a tail and everything.

613
00:58:44,958 --> 00:58:46,573
Dudou, where's your tail?

614
00:58:46,750 --> 00:58:48,081
It's right...

615
00:58:48,250 --> 00:58:49,740
Where is it?

616
00:58:49,917 --> 00:58:51,748
- This was dudou's.
- It's gone!

617
00:58:52,833 --> 00:58:55,870
Dudou, easy, looks like
we're both freaks now.

618
00:58:56,042 --> 00:58:58,499
We'll make the best of it
moving forward, together.

619
00:59:02,625 --> 00:59:03,785
Let's go.

620
00:59:07,625 --> 00:59:10,116
Dudou, I can run so fast now!

621
00:59:10,292 --> 00:59:12,123
Too fast, I can't catch up.

622
00:59:30,875 --> 00:59:32,615
Ah, gees!

623
00:59:32,792 --> 00:59:35,249
I'm back, Blanca, and I'm like you now.

624
00:59:37,167 --> 00:59:39,624
Didn't they take your vitality?

625
00:59:39,792 --> 00:59:44,707
You're so fast!

626
00:59:54,167 --> 00:59:56,249
Blanca, Blanca!

627
00:59:57,333 --> 00:59:58,333
Where are you?

628
01:00:00,750 --> 01:00:01,750
Blanca!

629
01:00:02,625 --> 01:00:03,625
Xuan, Xuan!

630
01:00:18,417 --> 01:00:20,783
Don't take my powers, don't do it.

631
01:00:21,958 --> 01:00:23,323
I beg you.

632
01:00:23,500 --> 01:00:25,365
Xuan, look at this!

633
01:00:38,875 --> 01:00:40,115
Demons are coming!

634
01:00:40,208 --> 01:00:41,573
Run for your lives!

635
01:00:51,292 --> 01:00:53,453
Demons are coming!

636
01:00:58,958 --> 01:01:00,289
Blanca, Blanca!

637
01:02:05,958 --> 01:02:06,958
Blanca?

638
01:02:12,792 --> 01:02:14,123
Hurry.

639
01:02:47,583 --> 01:02:48,823
Wait, Blanca!

640
01:02:50,250 --> 01:02:51,250
Blanca!

641
01:02:54,750 --> 01:02:57,162
It's huge, is that Blanca?

642
01:02:57,333 --> 01:02:59,449
Let's just go, maybe
they can turn us back.

643
01:02:59,625 --> 01:03:02,583
You really did return.

644
01:03:02,750 --> 01:03:05,822
Though Blanca herself has now
turned into a giant python.

645
01:03:08,542 --> 01:03:11,375
That daoist stole her weapon,

646
01:03:11,542 --> 01:03:14,909
but somehow she drained
his strength instead.

647
01:03:15,083 --> 01:03:16,289
How could that be?

648
01:03:18,917 --> 01:03:21,750
Interesting, you're one of us now.

649
01:03:23,333 --> 01:03:26,291
Little one, you scarcely know her.

650
01:03:26,458 --> 01:03:28,323
What kind of connection could you share?

651
01:03:28,500 --> 01:03:33,199
In the end, you just fell
for my sister's pretty face.

652
01:03:33,375 --> 01:03:37,744
Now that she has
changed into her full demon form,

653
01:03:37,917 --> 01:03:39,282
are you still fond of her?

654
01:03:40,667 --> 01:03:42,248
Where is she going?

655
01:03:42,417 --> 01:03:45,580
Snake catcher village, little one,

656
01:03:45,750 --> 01:03:47,286
you're still in the dark?

657
01:03:47,458 --> 01:03:48,994
The general's there now.

658
01:03:49,167 --> 01:03:51,374
She's looking to settle the score.

659
01:03:51,542 --> 01:03:52,577
He's there?

660
01:03:52,750 --> 01:03:55,366
And before too long, that village

661
01:03:55,542 --> 01:03:57,453
will be drowned in tragedy.

662
01:03:57,625 --> 01:03:58,740
Our village?

663
01:03:58,917 --> 01:04:00,532
Pick a side.

664
01:04:05,125 --> 01:04:06,490
Xuan, where do we go now?

665
01:04:09,458 --> 01:04:10,458
We're going home.

666
01:04:25,333 --> 01:04:27,369
The general's at snake catcher village?

667
01:04:27,542 --> 01:04:30,249
I saw his fleet, it's gigantic.

668
01:04:30,417 --> 01:04:31,827
My guess is that he already knows

669
01:04:32,000 --> 01:04:35,242
where we're hiding and he's coming for us.

670
01:04:35,417 --> 01:04:36,827
How can he know where we are?

671
01:04:37,000 --> 01:04:37,659
Unless there's a...

672
01:04:37,833 --> 01:04:40,199
Chang pan is loyal to
us and the green snake

673
01:04:40,375 --> 01:04:43,287
has the death scales, neither
one can be the betrayer.

674
01:04:43,458 --> 01:04:44,789
Maybe it was the white snake,

675
01:04:44,958 --> 01:04:47,244
she could've joined the general's side.

676
01:04:51,250 --> 01:04:53,411
There's clearly a traitor among you!

677
01:04:53,583 --> 01:04:56,040
But we won't wait for them to attack us.

678
01:04:56,208 --> 01:04:58,449
Though we're outnumbered,
we'll take our chances

679
01:04:58,625 --> 01:04:59,990
on the front lines.

680
01:05:01,000 --> 01:05:03,412
All of us will attack
snake catcher village!

681
01:05:03,583 --> 01:05:05,915
Find the traitor, kill the daoists!

682
01:05:06,083 --> 01:05:07,323
Crush the village!

683
01:05:07,500 --> 01:05:09,300
Find the
traitor, kill the daoists,

684
01:05:09,375 --> 01:05:11,161
crush the village, find the traitor,

685
01:05:11,333 --> 01:05:14,575
kill the daoists, crush the village!

686
01:05:14,750 --> 01:05:17,366
Have a load and back here.

687
01:05:17,542 --> 01:05:20,079
Everyone run, the village is in danger!

688
01:05:20,250 --> 01:05:22,411
A giant python is on its way here!

689
01:05:22,583 --> 01:05:24,103
Hurry, stop what you're doing and run!

690
01:05:24,167 --> 01:05:25,247
What's gotten into you?

691
01:05:25,417 --> 01:05:27,101
Walls are high here,
what are you scared of?

692
01:05:27,125 --> 01:05:29,116
So are yongzhou's and it was destroyed.

693
01:05:29,292 --> 01:05:31,032
We have to run, there's no time.

694
01:05:31,208 --> 01:05:33,790
Yongzhou's solid stone,
pythons, there's no way.

695
01:05:33,958 --> 01:05:35,434
Xuan, you finally returned.

696
01:05:35,458 --> 01:05:37,244
Auntie, you should leave now.

697
01:05:37,417 --> 01:05:39,453
I should, let me tidy up first.

698
01:05:39,625 --> 01:05:40,625
Just go!

699
01:06:09,500 --> 01:06:11,286
The general has arrived.

700
01:06:12,375 --> 01:06:13,865
A giant python.

701
01:06:24,125 --> 01:06:27,117
The truth is that you're a demon.

702
01:06:27,292 --> 01:06:30,784
So how do we know this
isn't some demon trick?

703
01:06:30,958 --> 01:06:33,165
General, you should defend the peace,

704
01:06:33,333 --> 01:06:35,198
not invite disaster.

705
01:06:38,167 --> 01:06:41,034
- He is a demon.
- Yeah, but who really cares?

706
01:06:41,208 --> 01:06:45,076
I'm still Xuan and I still
ran here to warn all of you.

707
01:06:45,250 --> 01:06:47,457
Yongzhou's in ruins
and this place is next.

708
01:06:47,625 --> 01:06:49,240
Listen, you have to run!

709
01:06:50,458 --> 01:06:53,905
You're evil!

710
01:06:54,083 --> 01:06:56,244
Useless little thing.

711
01:06:57,083 --> 01:06:59,665
It's all your fault,
you risked our lives,

712
01:06:59,833 --> 01:07:01,744
made us catch snakes to feed your power

713
01:07:01,917 --> 01:07:04,158
and forced Blanca to turn into a python!

714
01:07:10,500 --> 01:07:13,742
She's here, let me go, I could save us!

715
01:07:13,917 --> 01:07:15,327
Why not?

716
01:07:15,500 --> 01:07:16,535
Go ahead.

717
01:07:36,375 --> 01:07:37,375
Blanca!

718
01:07:42,708 --> 01:07:45,825
Blanca, in yongzhou, you
had to face those soldiers.

719
01:07:46,000 --> 01:07:47,661
You didn't want to hurt them,

720
01:07:47,833 --> 01:07:50,040
but up ahead, while they may catch snakes,

721
01:07:50,208 --> 01:07:51,618
they really are all innocent,

722
01:07:51,792 --> 01:07:54,955
so please don't turn the
village into a second yongzhou!

723
01:08:48,125 --> 01:08:49,125
Blanca!

724
01:09:02,542 --> 01:09:04,658
Blanca, just listen.

725
01:09:06,333 --> 01:09:07,994
I've been turned into one of you.

726
01:09:09,750 --> 01:09:11,160
Now we're both demons.

727
01:09:14,375 --> 01:09:17,492
Even though you've
grown, it doesn't matter.

728
01:09:17,667 --> 01:09:19,373
There's a vast world out there,

729
01:09:19,542 --> 01:09:21,328
full of all kinds of wonders.

730
01:09:21,500 --> 01:09:23,161
So who cares what your body's like.

731
01:09:24,000 --> 01:09:27,618
Blanca, even though I'm
the weakest of your kind,

732
01:09:27,792 --> 01:09:29,407
I'll give my all to protect you.

733
01:09:30,458 --> 01:09:32,164
And if they won't accept us,

734
01:09:32,333 --> 01:09:34,824
we'll just go to the ends of the earth.

735
01:09:35,000 --> 01:09:38,492
Our place is out there,
we just have to find it.

736
01:09:38,667 --> 01:09:42,285
A pair of demons, together and free.

737
01:09:46,750 --> 01:09:47,750
Blanca.

738
01:10:01,208 --> 01:10:02,208
Blanca!

739
01:10:04,083 --> 01:10:05,083
Sister!

740
01:10:23,208 --> 01:10:26,780
Surprising, there
was a python after all.

741
01:10:29,958 --> 01:10:31,994
You're to thank for this, little demon.

742
01:10:32,167 --> 01:10:32,826
You!

743
01:10:33,000 --> 01:10:35,787
Without you, I could not
have readied this trap.

744
01:10:43,458 --> 01:10:47,326
You shall now be
extinguished, body and soul.

745
01:11:00,500 --> 01:11:01,500
What?

746
01:11:01,583 --> 01:11:02,583
What is this?

747
01:11:03,667 --> 01:11:06,283
It's your essence, your spirit.

748
01:11:06,458 --> 01:11:09,530
Snake catcher, little demon.

749
01:11:09,708 --> 01:11:12,450
He's extinguishing us, body and soul.

750
01:11:12,625 --> 01:11:15,367
Once your soul scatters
away, you won't be able

751
01:11:15,542 --> 01:11:16,952
to be reborn again.

752
01:11:17,125 --> 01:11:18,285
It is gone for good.

753
01:11:18,458 --> 01:11:20,574
It's gone for good?

754
01:11:22,375 --> 01:11:27,039
Quite true, sadly, and such
a waste now that I hear it.

755
01:11:27,208 --> 01:11:29,369
I prefer having it over losing it.

756
01:11:33,458 --> 01:11:36,325
Once I've perfected my dark powers

757
01:11:36,500 --> 01:11:38,741
and reached a higher state of being,

758
01:11:38,917 --> 01:11:41,875
his highness will then
see what I've achieved.

759
01:11:42,042 --> 01:11:45,705
I hold the secret to immortality.

760
01:11:49,333 --> 01:11:52,621
Immortality, you brag
of knowing its secret,

761
01:11:52,792 --> 01:11:56,614
but all you're doing is
stealing ours, so do it.

762
01:12:07,833 --> 01:12:08,993
What's this?

763
01:12:10,125 --> 01:12:12,582
That was foolish.

764
01:12:12,750 --> 01:12:14,661
You absorbed the scorching death scales.

765
01:12:15,667 --> 01:12:18,955
It's nearly time, they're
just about to explode.

766
01:12:33,792 --> 01:12:35,828
Not so difficult.

767
01:12:42,583 --> 01:12:45,495
I see this is your doing, witch.

768
01:12:45,667 --> 01:12:47,578
You forced my hand.

769
01:12:47,750 --> 01:12:51,538
Today we're going to settle
things once and for all.

770
01:12:51,708 --> 01:12:52,708
Master.

771
01:13:43,542 --> 01:13:46,864
Blanca!

772
01:13:52,000 --> 01:13:53,456
Way of fire.

773
01:13:54,417 --> 01:13:55,417
Mountainous earth!

774
01:13:58,458 --> 01:13:59,743
Watch out!

775
01:14:39,875 --> 01:14:41,206
Master, sister!

776
01:14:45,500 --> 01:14:46,740
Catch!

777
01:15:36,375 --> 01:15:37,375
Blanca!

778
01:15:41,667 --> 01:15:43,453
Kill them all.

779
01:16:27,042 --> 01:16:29,533
Secure the gate, hold strong!

780
01:16:52,583 --> 01:16:55,541
Master, we've wiped out
our greatest enemy today.

781
01:16:55,708 --> 01:16:57,790
Please allow me to
return your hairpin now.

782
01:16:59,375 --> 01:17:00,375
Hm.

783
01:17:01,333 --> 01:17:03,039
I allowed your sister to take this

784
01:17:03,208 --> 01:17:05,699
to assassinate that daoist.

785
01:17:05,875 --> 01:17:08,332
I never thought she'd
steal another's powers

786
01:17:08,500 --> 01:17:10,365
or turn into a giant snake.

787
01:17:10,542 --> 01:17:13,329
Master, you have the wrong
idea, she really tried to...

788
01:17:13,500 --> 01:17:18,415
The daoist is gone, so I no
longer have any use for this.

789
01:17:20,833 --> 01:17:21,833
Why, master?

790
01:17:23,125 --> 01:17:26,492
The daoist did such cruel things to us.

791
01:17:26,667 --> 01:17:29,864
But one day, it was clear to me,

792
01:17:30,042 --> 01:17:31,828
anything he tried to master...

793
01:17:32,000 --> 01:17:32,659
- Sister.
- I could too.

794
01:17:32,833 --> 01:17:34,949
- Run.
- If he could take it,

795
01:17:35,125 --> 01:17:37,912
then I can take your essence just as well!

796
01:17:38,083 --> 01:17:40,620
Sister!

797
01:18:00,958 --> 01:18:02,949
Master!

798
01:18:06,000 --> 01:18:07,000
Blanca!

799
01:18:08,500 --> 01:18:09,940
It's fortunate that you have newly

800
01:18:10,000 --> 01:18:12,241
gained strength, little demons.

801
01:18:12,417 --> 01:18:14,658
It's excellent fuel for my own.

802
01:18:16,500 --> 01:18:19,788
I'm glad I had the
foresight to lend it to you.

803
01:18:19,958 --> 01:18:23,121
All that is shared flows to the source.

804
01:18:25,792 --> 01:18:27,453
It all returns to me!

805
01:20:04,292 --> 01:20:05,748
Blanca.

806
01:20:05,917 --> 01:20:06,917
Xuan.

807
01:20:07,542 --> 01:20:10,158
She drained all of the power I had left.

808
01:20:13,167 --> 01:20:14,998
Guess you can't push me away again.

809
01:20:32,875 --> 01:20:37,869
Blanca!

810
01:20:56,125 --> 01:20:57,125
Watch out!

811
01:21:06,708 --> 01:21:07,708
Blanca!

812
01:21:09,750 --> 01:21:12,366
Wait, the woman and the net.

813
01:21:13,667 --> 01:21:16,329
Constellations.

814
01:21:17,708 --> 01:21:19,244
There's the heart, the ghost,

815
01:21:19,417 --> 01:21:21,533
southwest horn, chariot, wing.

816
01:21:26,750 --> 01:21:28,456
So the door of life is...

817
01:21:30,458 --> 01:21:31,458
Over there!

818
01:21:58,708 --> 01:21:59,748
What are we waiting for?

819
01:21:59,875 --> 01:22:02,036
We have to hurry and save Xuan.

820
01:22:02,208 --> 01:22:04,290
We can't go, they're demons, right?

821
01:22:04,458 --> 01:22:07,165
Yeah, and we just saw that
the girl in white is too.

822
01:22:08,917 --> 01:22:10,032
It's still Xuan though!

823
01:22:10,208 --> 01:22:12,620
He was once, not now.

824
01:22:12,792 --> 01:22:14,472
That's right, we could've all just died.

825
01:22:14,542 --> 01:22:16,954
I tell ya, if we free those
two, it's certain death.

826
01:22:17,125 --> 01:22:18,240
It's just not worth it.

827
01:22:18,417 --> 01:22:21,659
If Xuan didn't
save you, you'd be dead now!

828
01:22:21,833 --> 01:22:23,039
Dudou's a demon too!

829
01:22:23,208 --> 01:22:24,208
A dog demon!

830
01:22:24,250 --> 01:22:26,616
And so what, who cares
if we're not like you,

831
01:22:26,792 --> 01:22:29,204
we risked our lives to save you!

832
01:22:43,458 --> 01:22:44,458
Xuan.

833
01:22:45,208 --> 01:22:46,208
Huh?

834
01:22:57,875 --> 01:23:01,697
All of their souls were drained away.

835
01:23:03,958 --> 01:23:07,450
If we stay, we'll both have our souls

836
01:23:07,625 --> 01:23:09,115
extinguished as well.

837
01:23:21,583 --> 01:23:24,416
Don't worry, the villagers,

838
01:23:24,583 --> 01:23:25,743
they'll save us for sure.

839
01:23:29,583 --> 01:23:31,073
- Xuan.
- Huh?

840
01:23:31,250 --> 01:23:35,619
You said on the river that life is short

841
01:23:35,792 --> 01:23:37,077
and sorrows long.

842
01:23:39,167 --> 01:23:43,456
So we should just focus
on the good things.

843
01:23:45,333 --> 01:23:46,698
Remember,

844
01:23:48,292 --> 01:23:51,204
those dandelions and the ferry?

845
01:23:52,875 --> 01:23:53,875
And that tower?

846
01:23:57,833 --> 01:23:59,414
I can see it all.

847
01:24:04,750 --> 01:24:05,750
You can?

848
01:24:09,292 --> 01:24:10,372
Great.

849
01:24:41,333 --> 01:24:42,539
What's that?

850
01:24:43,417 --> 01:24:44,497
Xuan, listen.

851
01:24:45,667 --> 01:24:47,749
Someone's trying to break through.

852
01:24:49,125 --> 01:24:50,125
Xuan?

853
01:24:53,958 --> 01:24:54,958
Xuan, no.

854
01:24:56,000 --> 01:24:57,000
Xuan!

855
01:25:01,000 --> 01:25:02,000
Xuan!

856
01:25:05,667 --> 01:25:07,077
You can't!

857
01:25:07,250 --> 01:25:08,250
Please, Xuan.

858
01:25:10,375 --> 01:25:13,697
Didn't you say that we'd leave together?

859
01:25:15,250 --> 01:25:18,117
That we'd set out to the ends of the earth

860
01:25:18,292 --> 01:25:20,123
and see so many places?

861
01:25:27,750 --> 01:25:28,750
Don't go!

862
01:25:29,583 --> 01:25:30,583
Don't go!

863
01:25:37,625 --> 01:25:39,866
Please don't, Xuan.

864
01:25:40,042 --> 01:25:41,042
Don't go.

865
01:25:53,167 --> 01:25:58,036
<i>♪ Water's east ♪</i>

866
01:25:58,208 --> 01:26:01,450
<i>♪ Flow without a trace ♪</i>

867
01:26:04,042 --> 01:26:07,000
- <i>♪ Go at their own pace ♪</i>
- Xuan.

868
01:26:07,167 --> 01:26:11,536
Blanca, whatever happens, I'll be there.

869
01:26:12,792 --> 01:26:14,202
And sorrows long.

870
01:26:14,375 --> 01:26:15,615
The world's full of awful folks

871
01:26:16,958 --> 01:26:17,663
who cares if you've got one?

872
01:26:17,833 --> 01:26:18,993
Blanca!

873
01:26:19,167 --> 01:26:21,704
- It won't take long.
- <i>♪ Sets behind the hill ♪</i>

874
01:26:21,875 --> 01:26:22,875
Wait for me.

875
01:26:23,042 --> 01:26:25,249
Your fate may be in stone.

876
01:26:25,417 --> 01:26:27,624
- Got it. Let's sing it together.
- <i>♪ Rises as it will ♪</i>

877
01:26:27,792 --> 01:26:28,792
The world's heartless,

878
01:26:28,917 --> 01:26:31,249
our paths different, you might
as well, we've got the time.

879
01:26:31,417 --> 01:26:33,203
But what we have is real though.

880
01:26:45,042 --> 01:26:47,704
<i>♪ It's a dream ♪</i>

881
01:26:52,833 --> 01:26:57,031
<i>♪ As it please ♪</i>

882
01:26:57,208 --> 01:27:00,280
<i>♪ This life floats by ♪</i>

883
01:27:01,250 --> 01:27:06,244
Xuan, no.

884
01:27:46,125 --> 01:27:47,125
Xuan!

885
01:28:02,083 --> 01:28:04,074
Do you see Xuan?

886
01:28:04,250 --> 01:28:05,250
Xuan!

887
01:28:06,125 --> 01:28:07,615
Xuan!

888
01:28:07,792 --> 01:28:09,077
Where are you?

889
01:28:20,833 --> 01:28:24,997
At that last moment, I
managed to save his soul.

890
01:28:25,917 --> 01:28:27,282
He's in the hairpin though.

891
01:28:27,458 --> 01:28:30,291
It cost you dearly,
you were a snake again.

892
01:28:32,167 --> 01:28:34,658
Using what little strength I had left,

893
01:28:34,833 --> 01:28:37,791
I sealed the memories of
what occurred into this.

894
01:28:40,208 --> 01:28:43,450
Today you've unlocked it as last.

895
01:28:49,583 --> 01:28:54,247
Even if I did, immortality
is something I can't reach.

896
01:28:56,083 --> 01:28:57,323
It hasn't freed you?

897
01:28:59,917 --> 01:29:04,115
That second of joy, held for 500 years.

898
01:29:04,292 --> 01:29:05,372
Was it worth it?

899
01:29:07,500 --> 01:29:11,493
Even if it cost 1,000
years, it was worth it.

900
01:29:22,375 --> 01:29:23,706
I'll always be with you.

901
01:29:30,875 --> 01:29:32,536
Xuan, where is he?

902
01:29:34,042 --> 01:29:37,034
His soul survived and reincarnated,

903
01:29:37,208 --> 01:29:38,414
it's out there somewhere.

904
01:29:42,167 --> 01:29:43,373
I have to find it.

905
01:29:46,208 --> 01:29:48,494
Whoever he is
now, he's already lived

906
01:29:48,667 --> 01:29:50,828
through so many lifetimes.

907
01:29:51,000 --> 01:29:54,618
Even if you do find him, he
may not be how you remember.

908
01:30:02,583 --> 01:30:04,073
Wherever he is in the world,

909
01:30:05,583 --> 01:30:07,323
whatever he looks like,

910
01:30:09,708 --> 01:30:13,951
whether he remembers me or
not, I have to find him.

911
01:30:17,083 --> 01:30:18,914
After all, I remember.

912
01:30:39,500 --> 01:30:42,697
Look at that.

913
01:30:42,875 --> 01:30:44,331
Hey, wait!

914
01:30:44,500 --> 01:30:45,500
Wait, wait.

915
01:30:45,542 --> 01:30:47,749
Wait a second, hold up!

916
01:30:47,917 --> 01:30:52,707
Honestly, you're so forgetful.

917
01:30:54,208 --> 01:30:55,368
Thank you, brother.

918
01:30:55,542 --> 01:30:57,578
Yeah, yeah, you're on your own.

919
01:30:58,958 --> 01:31:01,244
- He seems to have time now.
- Excuse me.

920
01:31:05,875 --> 01:31:06,875
Hm?

921
01:31:17,583 --> 01:31:18,583
Excuse me.

922
01:31:21,583 --> 01:31:22,583
Miss.

923
01:31:23,958 --> 01:31:25,164
Miss.

924
01:31:25,333 --> 01:31:26,493
You dropped your hairpin.

925
01:31:37,792 --> 01:31:39,202
Thank you, sir.

926
01:31:43,958 --> 01:31:45,698
It looks very old.

927
01:31:45,875 --> 01:31:48,036
- Is it valuable?
- It is.

928
01:31:48,208 --> 01:31:49,869
Thank you again for picking it up.

929
01:31:50,042 --> 01:31:51,623
I'd really hate to lose it.

930
01:31:51,792 --> 01:31:55,080
You seem
like a lady of good standing.

931
01:31:55,250 --> 01:31:56,250
Where are you from?

932
01:31:57,292 --> 01:31:58,828
That's a long story.

933
01:35:16,958 --> 01:35:21,452
<i>♪ Why does ♪</i>

934
01:35:21,625 --> 01:35:26,540
<i>♪ Spring hurry like so ♪</i>

935
01:35:33,000 --> 01:35:37,915
<i>♪ And galloping rain ♪</i>

936
01:35:49,417 --> 01:35:53,490
<i>♪ We feel ♪</i>

937
01:36:14,792 --> 01:36:18,489
<i>♪ Yet this is ♪</i>

938
01:36:18,667 --> 01:36:22,910
<i>♪ A worldly fear ♪</i>

939
01:36:31,333 --> 01:36:35,827
<i>Did you find
what I was looking for?</i>
1
00:02:42,330 --> 00:02:43,750
小青

2
00:02:43,910 --> 00:02:45,330
姐姐

3
00:02:54,620 --> 00:02:57,540
我又几乎走火入魔了

4
00:02:57,620 --> 00:03:00,200
修炼了五百年

5
00:03:00,830 --> 00:03:04,000
眼看就要修成正果得道飞仙

6
00:03:06,580 --> 00:03:08,950
但每次都不能突破

7
00:03:24,000 --> 00:03:25,120
是啊

8
00:03:25,330 --> 00:03:27,370
每次都很险

9
00:03:31,700 --> 00:03:34,080
我心里有处空洞

10
00:03:35,450 --> 00:03:37,290
是我缺了什么

11
00:03:37,620 --> 00:03:39,530
为何每次将要突破

12
00:03:39,540 --> 00:03:42,700
就三华全乱 周天动摇

13
00:03:42,830 --> 00:03:45,080
我到底缺少了什么

14
00:03:54,080 --> 00:03:55,450
你握住它

15
00:03:56,330 --> 00:03:58,750
这珠钗你一直戴着

16
00:03:58,830 --> 00:04:00,500
从来都不让我碰

17
00:04:02,790 --> 00:04:04,330
现下你可以碰了

18
00:04:05,500 --> 00:04:07,200
这本就是你的

19
00:04:08,250 --> 00:04:09,580
紧紧握住

20
00:04:31,700 --> 00:04:34,780
晚唐末年 天下将乱

21
00:04:34,790 --> 00:04:36,910
妖魔鬼怪 出没人间

22
00:04:36,910 --> 00:04:39,620
皇帝沉迷于求仙

23
00:04:39,620 --> 00:04:42,910
国师太阴真君屡试未果

24
00:04:42,910 --> 00:04:44,540
皇帝震怒

25
00:04:44,660 --> 00:04:47,370
国师逼迫百姓捕蛇

26
00:04:47,370 --> 00:04:49,620
修炼道法

27
00:04:49,620 --> 00:04:52,120
以重得皇帝宠幸

28
00:05:28,330 --> 00:05:31,830
道人行备 道神归之

29
00:05:32,410 --> 00:05:36,370
太阴道积 练形之宫

30
00:05:40,660 --> 00:05:44,620
道人行备 道神归之

31
00:05:45,160 --> 00:05:49,370
太阴道积 练形之宫

32
00:05:56,200 --> 00:05:57,500
有刺客

33
00:05:59,700 --> 00:06:00,830
抓住她

34
00:06:02,080 --> 00:06:04,080
弓弩手就位

35
00:07:11,410 --> 00:07:12,660
人呢

36
00:07:19,500 --> 00:07:20,820
你在这儿啊

37
00:07:20,830 --> 00:07:22,000
你是谁

38
00:07:23,620 --> 00:07:25,410
如今这乱世

39
00:07:25,410 --> 00:07:26,790
别害怕

40
00:07:28,080 --> 00:07:29,120
这是哪

41
00:07:29,120 --> 00:07:30,910
这里是捕蛇村

42
00:07:31,410 --> 00:07:34,000
你叫什么名字 家在哪

43
00:07:35,290 --> 00:07:36,370
我

44
00:07:49,450 --> 00:07:52,790
孩子 你什么都想不起来了

45
00:07:56,450 --> 00:07:58,950
捕蛇队回来了

46
00:07:59,040 --> 00:08:01,660
那天是阿宣救你回来的

47
00:08:01,870 --> 00:08:03,160
阿宣

48
00:08:05,450 --> 00:08:07,500
我们村捕蛇为生

49
00:08:07,660 --> 00:08:10,160
房子盖成这样

50
00:08:10,160 --> 00:08:14,120
因为这四面山高林深 野兽横行

51
00:08:14,500 --> 00:08:16,240
还有妖怪呢

52
00:08:16,250 --> 00:08:18,120
我是妖怪

53
00:08:20,250 --> 00:08:22,240
走路小心点

54
00:08:22,250 --> 00:08:24,160
草药还真管用

55
00:08:24,160 --> 00:08:26,740
我的伤好多了

56
00:08:26,750 --> 00:08:29,330
-捕蛇凶险 大家要小心 -那姑娘长得多好看

57
00:08:29,540 --> 00:08:31,820
阿花姐 能把那个雄黄酒递下来吗

58
00:08:31,830 --> 00:08:35,200
这个酒好 雄黄料用的足

59
00:08:35,200 --> 00:08:36,790
姑娘走啊

60
00:08:42,450 --> 00:08:44,740
许宣 又是最后一个

61
00:08:44,750 --> 00:08:47,790
干脆留外面 跟蛇作伴吧 别回来了

62
00:09:11,200 --> 00:09:13,250
是阿宣哥哥

63
00:09:25,040 --> 00:09:26,410
你醒过来了

64
00:09:30,540 --> 00:09:31,700
肚兜

65
00:09:31,870 --> 00:09:33,370
你怎么跑下面去了

66
00:09:33,750 --> 00:09:36,330
阿宣 你又没捕到蛇吧

67
00:09:36,660 --> 00:09:38,500
我这筐给你吧

68
00:09:39,450 --> 00:09:41,160
怕蛇你还捕蛇

69
00:09:41,160 --> 00:09:43,540
采一堆草药可抵不了税啊

70
00:09:43,700 --> 00:09:45,950
抵不了税 救人也好啊

71
00:09:45,950 --> 00:09:48,160
阿宣哥哥回来了

72
00:09:48,160 --> 00:09:49,370
带了什么玩具

73
00:09:49,370 --> 00:09:50,620
你们看你们看

74
00:09:50,620 --> 00:09:52,370
-谁想要这个呀 -我要

75
00:10:09,870 --> 00:10:11,200
姑娘

76
00:10:13,500 --> 00:10:16,700
阿宣 这姑娘什么都不记得了

77
00:10:17,700 --> 00:10:19,250
姑娘

78
00:10:19,620 --> 00:10:20,750
没事的

79
00:10:20,830 --> 00:10:22,490
明天带你去我找到你的地方

80
00:10:22,500 --> 00:10:24,000
没准有什么线索

81
00:10:29,120 --> 00:10:31,200
下面就是我们平时捕蛇的地方

82
00:10:31,450 --> 00:10:33,830
你们为什么要捕蛇

83
00:10:34,000 --> 00:10:35,870
近些年 天下越来越乱

84
00:10:35,870 --> 00:10:37,620
赋税也越来越重

85
00:10:37,870 --> 00:10:40,120
国师府说 捕蛇可以抵税

86
00:10:40,330 --> 00:10:42,500
可以不被拉丁充劳役

87
00:10:43,080 --> 00:10:45,200
大家就聚到一起捕蛇来了

88
00:10:45,870 --> 00:10:47,160
捕蛇凶险

89
00:10:47,660 --> 00:10:48,870
可是不捕蛇

90
00:10:49,080 --> 00:10:50,500
就更凶险

91
00:10:52,040 --> 00:10:54,540
就在那瀑布下

92
00:10:56,660 --> 00:10:59,030
肚兜 我知道这是条近路

93
00:10:59,040 --> 00:11:01,200
但这条路 咱俩上去都费劲

94
00:11:01,500 --> 00:11:03,160
还有她呢

95
00:11:07,750 --> 00:11:09,000
肚兜

96
00:11:18,580 --> 00:11:20,040
你会法术啊

97
00:11:29,910 --> 00:11:31,240
我自己先上去

98
00:11:31,250 --> 00:11:32,790
你们慢慢上来吧

99
00:11:37,370 --> 00:11:39,530
肚兜 这咱得跟上啊

100
00:11:39,540 --> 00:11:40,700
你说是不是

101
00:11:43,250 --> 00:11:44,200
肚兜

102
00:11:46,160 --> 00:11:47,500
你先回吧

103
00:12:25,700 --> 00:12:27,370
会法术就是好啊

104
00:12:28,290 --> 00:12:30,620
看来 你一定是个修仙之人吧

105
00:12:30,950 --> 00:12:32,410
我也不记得了

106
00:12:33,160 --> 00:12:34,530
这是什么地方

107
00:12:34,540 --> 00:12:36,410
这是我搭的棚子

108
00:12:36,700 --> 00:12:38,530
平常我在这里做些小东西

109
00:12:38,540 --> 00:12:39,790
晒晒草药什么的

110
00:12:40,040 --> 00:12:41,500
也许有朝一日当个郎中

111
00:12:41,580 --> 00:12:43,290
就不用捕蛇了

112
00:12:43,410 --> 00:12:45,120
保安堂

113
00:12:45,500 --> 00:12:47,250
为什么叫保安堂呢

114
00:12:47,450 --> 00:12:49,250
这个呀

115
00:12:49,500 --> 00:12:51,160
就是我在河边捡的一个牌匾

116
00:12:51,160 --> 00:12:53,950
对了 那天我在做伞

117
00:12:53,950 --> 00:12:55,240
忽然听到肚兜乱叫

118
00:12:55,250 --> 00:12:56,410
过去一看

119
00:12:56,410 --> 00:12:58,160
你就在瀑布边的石头上躺着

120
00:12:58,160 --> 00:12:59,790
半个身子都在水里

121
00:13:09,000 --> 00:13:11,620
为了大家 只能让你舍命去刺杀国师

122
00:13:11,620 --> 00:13:13,490
师父 他是我们的仇人

123
00:13:13,500 --> 00:13:14,660
兄弟姐妹都感谢你

124
00:13:14,660 --> 00:13:15,410
可我才刚修炼成形

125
00:13:15,410 --> 00:13:17,620
天地有规矩

126
00:13:21,290 --> 00:13:23,000
你是不是想起什么了

127
00:13:25,580 --> 00:13:29,370
你有什么不想做

128
00:13:29,370 --> 00:13:31,240
但不得不做的事吗

129
00:13:31,250 --> 00:13:32,290
我 

130
00:13:32,580 --> 00:13:34,540
这种事情多了去了

131
00:13:35,120 --> 00:13:37,240
不过 既然来到这世上

132
00:13:37,250 --> 00:13:40,410
当然想着能在这天地间自由自在地走一遭

133
00:13:42,120 --> 00:13:43,740
所以我就什么都学学

134
00:13:43,750 --> 00:13:45,660
医卜星相 奇门遁甲

135
00:13:45,660 --> 00:13:47,500
五行八卦 什么都会点

136
00:13:48,660 --> 00:13:50,540
就算人生命数有定

137
00:13:50,660 --> 00:13:52,080
也要活得自在

138
00:13:57,250 --> 00:14:01,000
太阴道积 练形之宫

139
00:14:01,700 --> 00:14:02,830
你没事吧

140
00:14:13,410 --> 00:14:14,750
飞了

141
00:14:17,080 --> 00:14:18,700
我竟然飞起来了

142
00:14:22,450 --> 00:14:24,200
你看

143
00:14:33,870 --> 00:14:35,250
太妙了

144
00:14:35,370 --> 00:14:36,530
这就是御风而行

145
00:14:36,540 --> 00:14:38,660
天地之间逍遥游

146
00:15:37,870 --> 00:15:38,990
阿宣

147
00:15:39,000 --> 00:15:41,040
没事 我抓住了这个

148
00:15:41,200 --> 00:15:42,790
这是什么

149
00:15:44,200 --> 00:15:45,490
先上来再说吧

150
00:15:45,500 --> 00:15:46,500
好

151
00:15:52,580 --> 00:15:54,250
姑娘

152
00:16:01,250 --> 00:16:02,330
不

153
00:16:17,250 --> 00:16:19,750
这不是国师在抓的那个刺客吗

154
00:16:19,870 --> 00:16:21,000
还真是

155
00:16:21,370 --> 00:16:22,660
国师

156
00:16:23,000 --> 00:16:24,030
刺客

157
00:16:24,040 --> 00:16:25,450
小心有诈

158
00:16:28,870 --> 00:16:31,040
趁她还没醒 先断她一只手

159
00:16:32,290 --> 00:16:33,500
什么人

160
00:16:57,450 --> 00:16:58,660
这珠钗

161
00:16:58,790 --> 00:17:00,370
你带上

162
00:17:15,660 --> 00:17:18,040
这珠钗好像跟我有关系

163
00:17:18,660 --> 00:17:19,750
你醒了

164
00:17:24,080 --> 00:17:26,410
这好像是个法器

165
00:17:27,080 --> 00:17:29,120
但我不知道如何使用

166
00:17:32,120 --> 00:17:35,000
宝青

167
00:17:37,450 --> 00:17:39,160
宝青

168
00:17:45,580 --> 00:17:47,120
宝青坊

169
00:17:47,120 --> 00:17:48,410
那是什么

170
00:17:48,410 --> 00:17:51,370
我听说过 在永州城外的一片银杏树林中

171
00:17:52,620 --> 00:17:54,320
一间不起眼的小作坊

172
00:17:54,330 --> 00:17:55,660
技艺却极高超巧妙

173
00:17:55,830 --> 00:17:57,280
你的珠钗是那做的

174
00:17:57,290 --> 00:17:58,830
我们一同去问问便知

175
00:17:59,700 --> 00:18:01,250
谢谢你阿宣

176
00:18:02,200 --> 00:18:04,120
其实你不用管我的

177
00:18:04,790 --> 00:18:06,950
你连我是什么人都不知道

178
00:18:07,790 --> 00:18:09,540
虽然不知道你是谁

179
00:18:09,620 --> 00:18:10,910
但我觉得

180
00:18:10,910 --> 00:18:12,330
你不是恶人

181
00:18:17,040 --> 00:18:18,700
国师府办事

182
00:18:18,700 --> 00:18:20,700
开门

183
00:18:20,830 --> 00:18:22,620
所有人都给我出来

184
00:18:23,700 --> 00:18:24,910
国师

185
00:18:25,120 --> 00:18:27,070
那两个士兵

186
00:18:27,080 --> 00:18:28,410
快我们走

187
00:18:49,000 --> 00:18:53,370
禀告道长 今年的蛇极其稀少

188
00:18:53,580 --> 00:18:55,200
我们拼尽性命才

189
00:18:56,580 --> 00:19:00,000
如今天下大乱 妖魔群起

190
00:19:00,200 --> 00:19:02,870
我师父身为国师 苦修道法

191
00:19:02,870 --> 00:19:04,490
为国除害

192
00:19:04,500 --> 00:19:06,910
是 妖怪吃人血肉

193
00:19:06,910 --> 00:19:07,990
杀人如麻

194
00:19:08,000 --> 00:19:10,120
多亏国师镇住了这一方

195
00:19:10,120 --> 00:19:12,040
但我今夜来

196
00:19:12,830 --> 00:19:16,830
这把伞你们认得是谁的

197
00:19:17,250 --> 00:19:19,740
还有 你们村里

198
00:19:19,750 --> 00:19:22,870
是否有一个来历不明的白衣女子

199
00:19:23,910 --> 00:19:25,040
快说

200
00:19:30,000 --> 00:19:32,780
放心 只要你们照实说

201
00:19:32,790 --> 00:19:34,790
我不会伤害你们

202
00:19:35,410 --> 00:19:37,080
好 我说我说

203
00:19:37,290 --> 00:19:39,080
我看见她和许宣在一起

204
00:19:42,120 --> 00:19:43,320
搜搜吧

205
00:19:43,330 --> 00:19:44,370
是

206
00:19:58,500 --> 00:20:02,540
我们这样担惊受怕地躲在洞中还要多久

207
00:20:04,080 --> 00:20:06,080
这么重要的事情

208
00:20:06,160 --> 00:20:08,620
师父应该让我去办的

209
00:20:08,700 --> 00:20:10,250
探子回来了

210
00:20:24,910 --> 00:20:26,910
她竟对你出手

211
00:20:27,250 --> 00:20:28,370
是

212
00:20:28,500 --> 00:20:29,870
何止是出手

213
00:20:29,870 --> 00:20:31,330
她几乎要了我的命

214
00:20:32,500 --> 00:20:34,070
而且不知为何

215
00:20:34,080 --> 00:20:38,160
国师的船队在向这边驶来

216
00:20:42,870 --> 00:20:43,820
师父

217
00:20:43,830 --> 00:20:45,490
她已投向了那个道士

218
00:20:45,500 --> 00:20:47,040
背叛了我们

219
00:20:47,370 --> 00:20:49,620
师父 她和一个捕蛇人在一起

220
00:20:49,620 --> 00:20:52,240
亲密之极 仿佛情侣

221
00:20:52,250 --> 00:20:53,330
什么

222
00:20:56,790 --> 00:20:57,910
是吗

223
00:21:08,120 --> 00:21:09,410
师父

224
00:21:12,250 --> 00:21:14,070
我教你们的修炼心法

225
00:21:14,080 --> 00:21:17,830
本就是相持相助的法门

226
00:21:18,660 --> 00:21:22,540
共享共有 万流归元

227
00:21:22,870 --> 00:21:26,500
祸福同当

228
00:21:30,450 --> 00:21:31,620
多谢师父

229
00:21:31,620 --> 00:21:32,950
多谢各位师兄师弟

230
00:21:33,040 --> 00:21:34,540
我的功力已复

231
00:21:34,910 --> 00:21:35,950
师父

232
00:21:35,950 --> 00:21:37,780
那白蛇一定是背叛了我们

233
00:21:37,790 --> 00:21:38,950
不然也

234
00:21:40,660 --> 00:21:43,200
师父 师姐不会背叛我们的

235
00:21:43,200 --> 00:21:44,320
我去把她带回来

236
00:21:44,330 --> 00:21:45,410
你

237
00:21:45,500 --> 00:21:47,910
都知道你们二人情谊深厚

238
00:21:47,910 --> 00:21:48,870
师父

239
00:21:48,870 --> 00:21:50,950
请赐我烈阳断魂鳞

240
00:21:57,830 --> 00:22:00,580
三日之内 带她和珠钗回来

241
00:22:00,750 --> 00:22:02,410
否则断魂鳞发

242
00:22:02,410 --> 00:22:04,290
为师也救不了你

243
00:22:04,660 --> 00:22:05,750
是

244
00:22:08,330 --> 00:22:09,500
常盘

245
00:22:13,250 --> 00:22:16,040
这就是那小子的东西

246
00:22:20,750 --> 00:22:23,870
你去报我师父往这里来

247
00:22:23,870 --> 00:22:24,950
是

248
00:22:24,950 --> 00:22:27,990
如我能取得她修炼的功力

249
00:22:28,000 --> 00:22:32,160
你们村里的蛇从此不捕也罢

250
00:22:55,540 --> 00:22:57,120
离永州已经不远了

251
00:23:01,410 --> 00:23:02,950
还在想自己的来历

252
00:23:05,580 --> 00:23:08,580
想不起来自己的来历 是挺头疼的

253
00:23:08,790 --> 00:23:11,250
见过谁 去过哪

254
00:23:12,120 --> 00:23:14,450
做过什么

255
00:23:17,790 --> 00:23:18,910
不过呢

256
00:23:19,120 --> 00:23:21,540
很多事记得不如忘了好

257
00:23:21,910 --> 00:23:24,250
春花秋草转瞬即逝

258
00:23:24,450 --> 00:23:26,870
都说人生无常 苦多乐少

259
00:23:28,120 --> 00:23:29,250
既然这样

260
00:23:29,660 --> 00:23:31,830
多记住些美好的时候就好了

261
00:23:46,450 --> 00:23:47,570
船夫大叔

262
00:23:47,580 --> 00:23:49,080
你唱的调子也太老了吧

263
00:23:49,200 --> 00:23:50,740
都什么朝代了

264
00:23:50,750 --> 00:23:52,000
我来唱吧

265
00:23:52,120 --> 00:23:53,620
好 你唱

266
00:25:06,290 --> 00:25:07,410
真好

267
00:25:09,000 --> 00:25:10,330
你说的对

268
00:25:10,870 --> 00:25:12,370
纵然浮生如梦

269
00:25:13,000 --> 00:25:14,660
能有这样的时候

270
00:25:15,000 --> 00:25:16,120
真好

271
00:25:16,120 --> 00:25:17,530
你要是喜欢 我

272
00:25:17,540 --> 00:25:19,040
就教给你唱

273
00:25:20,120 --> 00:25:21,250
好啊

274
00:25:56,750 --> 00:25:57,830
学会了

275
00:25:58,200 --> 00:25:59,540
我们一起唱吧

276
00:26:01,450 --> 00:26:04,580
不妨不妨 来日方长

277
00:26:15,950 --> 00:26:17,700
不明来历的女子

278
00:26:18,000 --> 00:26:19,910
不明来历的法力

279
00:26:20,950 --> 00:26:24,700
你知道我是人是妖

280
00:26:24,700 --> 00:26:26,820
妖 传说妖都是奇形怪状

281
00:26:26,830 --> 00:26:28,750
食人骨髓精血为生

282
00:26:29,120 --> 00:26:30,540
你怎么会是妖呢

283
00:26:31,790 --> 00:26:33,330
就算是妖又怎么样

284
00:26:33,750 --> 00:26:34,950
比如

285
00:26:35,290 --> 00:26:36,250
肚兜

286
00:26:37,700 --> 00:26:40,200
肚兜就算是妖我也还是喜欢它

287
00:26:40,410 --> 00:26:42,120
肚兜是妖怪也会喜欢我的

288
00:26:42,120 --> 00:26:43,370
对不对

289
00:26:43,750 --> 00:26:44,910
是吗

290
00:26:46,120 --> 00:26:47,530
-谁喜欢你啊 -什么

291
00:26:47,540 --> 00:26:49,450
我不就混口饭吃吗

292
00:26:50,290 --> 00:26:52,160
我怎么会说话了呢

293
00:26:56,500 --> 00:26:58,530
我怎么会说话了呢

294
00:26:58,540 --> 00:26:59,750
我不应该说话

295
00:27:01,120 --> 00:27:03,910
我说话不是要被当成妖怪 被道士斩了吗

296
00:27:03,910 --> 00:27:05,240
我说话声音怎么这样

297
00:27:05,250 --> 00:27:06,370
嘘 你小声点

298
00:27:06,370 --> 00:27:07,950
-别让船夫听见了 -我也不想说话

299
00:27:09,660 --> 00:27:10,820
小心点

300
00:27:10,830 --> 00:27:12,570
这里水流湍急

301
00:27:12,580 --> 00:27:14,000
你们可别掉下去

302
00:27:48,580 --> 00:27:50,950
你果然和人在一起

303
00:27:51,450 --> 00:27:53,410
我取你性命

304
00:28:00,580 --> 00:28:01,750
船夫大叔

305
00:28:14,950 --> 00:28:16,160
小心

306
00:29:07,910 --> 00:29:08,990
阿宣

307
00:29:09,000 --> 00:29:10,410
赶紧逃吧

308
00:29:12,290 --> 00:29:13,750
我跟你说话呢

309
00:29:20,790 --> 00:29:22,910
阿宣赶紧走吧

310
00:29:23,370 --> 00:29:24,540
阿宣

311
00:29:30,910 --> 00:29:32,040
干嘛啊

312
00:29:32,160 --> 00:29:33,990
你不是怕蛇吗

313
00:29:34,000 --> 00:29:35,870
她是蛇妖啊

314
00:29:35,870 --> 00:29:36,950
你闭嘴

315
00:29:36,950 --> 00:29:39,330
我不可能把她一个人丢在这里的

316
00:29:40,500 --> 00:29:42,040
我不管你了

317
00:30:58,830 --> 00:31:01,660
肚兜 他刚才为什么要抱着我

318
00:31:01,830 --> 00:31:04,370
你刚才身上冷得像冰块一样

319
00:31:04,370 --> 00:31:06,160
阿宣急了就抱住你

320
00:31:06,160 --> 00:31:08,000
拿身子当暖炉

321
00:31:08,160 --> 00:31:09,530
你才醒过来的

322
00:31:09,540 --> 00:31:12,120
刚才冷得整个屋子都结了冰

323
00:31:12,120 --> 00:31:13,830
我们可没丢下你

324
00:31:33,200 --> 00:31:34,410
你在这啊

325
00:31:35,830 --> 00:31:37,410
还以为你不告而别了呢

326
00:31:55,540 --> 00:31:57,040
那条尾巴

327
00:31:58,450 --> 00:32:00,000
我还真是妖怪呢

328
00:32:02,750 --> 00:32:03,950
是就是呗

329
00:32:04,700 --> 00:32:07,500
人间多的是长了两只脚的恶人

330
00:32:07,620 --> 00:32:09,370
长了条尾巴又怎么样

331
00:32:22,700 --> 00:32:24,200
你不是恶人

332
00:32:46,410 --> 00:32:48,320
太爷 这东西新鲜

333
00:32:48,330 --> 00:32:49,240
不要

334
00:32:49,250 --> 00:32:49,950
两位贵人

335
00:32:49,950 --> 00:32:52,660
一家人好不容易逃出性命

336
00:32:53,200 --> 00:32:54,280
赏口饭吃吧

337
00:32:54,290 --> 00:32:56,330
城里怎么进来这么多臭要饭的

338
00:32:58,040 --> 00:32:59,450
快闪开 别挡道

339
00:33:07,620 --> 00:33:09,320
刚才那些逃难的人

340
00:33:09,330 --> 00:33:10,660
真是可怜

341
00:33:11,160 --> 00:33:12,660
他们算幸运了

342
00:33:12,660 --> 00:33:14,830
好歹还能在永州城避难

343
00:33:21,660 --> 00:33:22,660
怎么了

344
00:33:22,660 --> 00:33:24,080
没什么

345
00:33:29,500 --> 00:33:30,750
我们走吧

346
00:33:38,500 --> 00:33:40,080
这还有条狗呢

347
00:33:49,870 --> 00:33:50,870
再快点

348
00:33:51,330 --> 00:33:52,910
我好像来过这里

349
00:33:53,000 --> 00:33:54,700
木 离 甲午位

350
00:33:55,160 --> 00:33:56,500
停

351
00:34:01,500 --> 00:34:04,410
哟 来客人了

352
00:34:06,290 --> 00:34:09,910
姑娘又来敝坊

353
00:34:10,000 --> 00:34:11,790
是法宝有问题

354
00:34:13,000 --> 00:34:14,120
对

355
00:34:14,120 --> 00:34:16,200
我们想知道这法宝的来历

356
00:34:25,330 --> 00:34:26,750
有趣

357
00:34:31,750 --> 00:34:33,410
虽然为人

358
00:34:33,830 --> 00:34:37,040
却有一股如此浓厚的妖味

359
00:34:40,160 --> 00:34:43,330
莫非与妖有过肌肤之亲

360
00:34:48,160 --> 00:34:50,120
既然如此

361
00:34:50,660 --> 00:34:51,700
来

362
00:35:16,540 --> 00:35:20,120
方圆三百里内的各方妖怪

363
00:35:20,200 --> 00:35:23,370
需要打造贴身法宝以作修炼

364
00:35:23,370 --> 00:35:28,830
便会来到我们宝青坊

365
00:35:28,830 --> 00:35:30,830
妖怪法宝的锻造工坊

366
00:36:01,370 --> 00:36:02,950
干活去

367
00:36:18,000 --> 00:36:22,200
这珠钗本非你所有 另有主人

368
00:36:22,830 --> 00:36:26,820
其奥妙在于能吸取修炼法力

369
00:36:26,830 --> 00:36:28,490
为己所用

370
00:36:28,500 --> 00:36:29,870
吸取法力

371
00:36:29,870 --> 00:36:31,290
是啊

372
00:36:31,370 --> 00:36:34,410
这法宝了不起

373
00:36:45,790 --> 00:36:49,790
姑娘上次来是改造这珠钗

374
00:36:50,040 --> 00:36:52,500
使自己能够驱使

375
00:36:53,330 --> 00:36:54,370
可

376
00:36:55,620 --> 00:36:56,540
可

377
00:36:59,120 --> 00:37:00,280
不可

378
00:37:00,290 --> 00:37:04,160
但这么改造 可能会有巨大隐患

379
00:37:04,160 --> 00:37:06,580
我说呢 我遇到她的时候

380
00:37:06,660 --> 00:37:08,120
她失去了记忆

381
00:37:08,120 --> 00:37:10,660
这就对了

382
00:37:10,660 --> 00:37:13,830
法宝取人法力 却也

383
00:37:16,620 --> 00:37:20,330
却也可能取走法宝主人的记忆

384
00:37:20,540 --> 00:37:22,410
记忆消失

385
00:37:22,540 --> 00:37:25,160
纵有法力又有何用

386
00:37:25,160 --> 00:37:26,790
天之道

387
00:37:27,160 --> 00:37:30,490
有所得必有所失

388
00:37:30,500 --> 00:37:31,950
妙

389
00:37:32,200 --> 00:37:32,990
那你还

390
00:37:33,000 --> 00:37:35,120
但姑娘意向坚决

391
00:37:35,250 --> 00:37:38,250
又是我这只老狐狸的一点虚荣之心

392
00:37:38,500 --> 00:37:40,490
这种移花接木

393
00:37:40,500 --> 00:37:42,580
改变乾坤

394
00:37:42,830 --> 00:37:45,820
化人为妖化妖为人的

395
00:37:45,830 --> 00:37:47,780
夺天之事

396
00:37:47,790 --> 00:37:49,950
我们有兴趣

397
00:37:52,330 --> 00:37:54,410
那关于原主人

398
00:37:54,700 --> 00:37:56,660
你能帮我们找到一些线索吗

399
00:37:57,830 --> 00:37:59,250
当然

400
00:38:27,250 --> 00:38:29,160
这么大一片鳞甲

401
00:38:30,290 --> 00:38:33,620
她法力深厚和我同宗同源

402
00:38:33,910 --> 00:38:35,820
我知道这是蛇鳞

403
00:38:35,830 --> 00:38:37,040
蛇

404
00:39:13,080 --> 00:39:14,450
捕蛇人

405
00:39:18,160 --> 00:39:19,450
小白

406
00:39:19,870 --> 00:39:24,500
-小白 -小白

407
00:39:24,700 --> 00:39:26,040
小青

408
00:39:27,830 --> 00:39:29,040
小白

409
00:39:34,620 --> 00:39:35,750
小青

410
00:39:37,290 --> 00:39:38,580
你是小青

411
00:39:38,660 --> 00:39:39,620
我

412
00:39:39,620 --> 00:39:41,450
我想起我是谁了

413
00:39:46,080 --> 00:39:48,660
当日师父给了你这珠钗

414
00:39:48,830 --> 00:39:50,450
让你去行刺国师

415
00:39:52,910 --> 00:39:55,290
你都不记得了 姐姐

416
00:39:59,290 --> 00:40:01,120
国师为什么要捕蛇

417
00:40:02,000 --> 00:40:04,450
那臭道士修炼的是太阴真功

418
00:40:04,450 --> 00:40:06,450
和我们蛇族同出一脉

419
00:40:06,450 --> 00:40:09,790
他取我们的魂魄精华修炼他的功力

420
00:40:10,580 --> 00:40:13,700
师父恨透了国师 恨透了人

421
00:40:13,870 --> 00:40:16,410
师父说 人心险恶

422
00:40:16,660 --> 00:40:18,750
只要是人就险恶

423
00:40:18,950 --> 00:40:20,330
可他不同

424
00:40:20,950 --> 00:40:23,950
我失忆的时候什么都不记得

425
00:40:25,410 --> 00:40:26,750
是他救了我

426
00:40:26,870 --> 00:40:28,910
再不同 还是人

427
00:40:29,250 --> 00:40:32,160
原来国师修炼的是这么邪门的功法

428
00:40:32,250 --> 00:40:33,410
假惺惺

429
00:40:33,410 --> 00:40:35,700
你一个捕蛇人 帮凶

430
00:40:35,700 --> 00:40:36,990
我真的不知道国师是这样的

431
00:40:37,000 --> 00:40:38,370
帮凶就该死

432
00:40:40,830 --> 00:40:42,280
你想干什么

433
00:40:42,290 --> 00:40:44,250
小青 你放他下来

434
00:40:46,000 --> 00:40:47,080
阿宣

435
00:40:53,250 --> 00:40:54,990
你一个捕蛇人

436
00:40:55,000 --> 00:40:56,740
一路不舍地跟着姐姐

437
00:40:56,750 --> 00:40:58,120
-一定有什么图谋 -小青

438
00:40:58,120 --> 00:41:00,500
你一个小妖精 火气这么冲

439
00:41:00,620 --> 00:41:02,410
-有碍修炼吧 -你

440
00:41:04,370 --> 00:41:06,450
说 你到底有什么图谋

441
00:41:19,790 --> 00:41:22,280
你果然是太阴道士的帮凶

442
00:41:22,290 --> 00:41:23,910
什么太阴道士太阳道士

443
00:41:23,910 --> 00:41:25,620
这个 我也不知道它是怎么回事啊

444
00:41:25,620 --> 00:41:27,910
姐姐你看他就是国师一伙

445
00:41:31,620 --> 00:41:32,910
我相信他

446
00:41:33,790 --> 00:41:35,000
相信

447
00:41:38,790 --> 00:41:40,500
我才不相信

448
00:41:40,950 --> 00:41:42,870
我杀了你这个捕蛇人

449
00:41:43,000 --> 00:41:44,080
小心

450
00:41:50,200 --> 00:41:51,200
闪开

451
00:41:52,500 --> 00:41:55,370
姐姐你忘了师父再三教导的

452
00:41:55,450 --> 00:41:58,540
人都是再狡猾不过的骗子强盗

453
00:42:00,000 --> 00:42:01,040
小青

454
00:42:01,290 --> 00:42:02,740
我是都不记得了

455
00:42:02,750 --> 00:42:04,120
但我一路亲眼所见

456
00:42:04,120 --> 00:42:05,410
他绝对不是

457
00:42:05,410 --> 00:42:06,870
我还记得

458
00:42:08,000 --> 00:42:09,080
跟我来

459
00:42:14,250 --> 00:42:15,280
小心

460
00:42:15,290 --> 00:42:16,620
这里有蹊跷

461
00:42:32,160 --> 00:42:33,530
真没想到

462
00:42:33,540 --> 00:42:35,700
这佛塔底下 还有这么一条密道

463
00:42:40,950 --> 00:42:42,500
我们得想办法出去

464
00:43:06,290 --> 00:43:07,500
小白

465
00:43:21,700 --> 00:43:22,830
小白

466
00:43:38,830 --> 00:43:40,990
朱雀在顶 玄武入宫

467
00:43:41,000 --> 00:43:42,700
宫为内卦 门为外卦

468
00:43:42,700 --> 00:43:43,700
八门

469
00:43:43,700 --> 00:43:45,410
生门这边是生门

470
00:44:05,620 --> 00:44:06,830
别担心

471
00:44:08,200 --> 00:44:10,040
我们是从生门过来的

472
00:44:21,330 --> 00:44:23,040
这是什么地方

473
00:44:23,580 --> 00:44:26,620
看来是藏在地下的一个镇妖法阵

474
00:44:27,000 --> 00:44:28,910
不过对人无害

475
00:44:29,660 --> 00:44:33,540
这地底下怎么会有一个道家机关呢

476
00:44:34,160 --> 00:44:36,240
想必原来是一个道观 荒废了

477
00:44:36,250 --> 00:44:38,160
后来又在上面建了一座塔

478
00:44:42,290 --> 00:44:43,410
没事

479
00:44:43,410 --> 00:44:44,910
这个阵势有迹可循

480
00:44:44,910 --> 00:44:46,040
一定能出去

481
00:44:46,500 --> 00:44:49,580
我找出口 你先在这里等我

482
00:45:05,500 --> 00:45:08,790
天地玄宗 万炁本根

483
00:45:09,370 --> 00:45:12,530
广修亿劫 证吾神通

484
00:45:12,540 --> 00:45:15,620
鬼妖丧胆 精怪亡形

485
00:45:16,250 --> 00:45:19,250
诛妖除魔 灭形灭神

486
00:45:28,750 --> 00:45:32,120
太阴道积 练形之宫

487
00:45:32,120 --> 00:45:34,820
这是我修炼多年的法宝

488
00:45:34,830 --> 00:45:35,910
你带上它

489
00:45:36,000 --> 00:45:37,700
刺杀太阴真君

490
00:45:41,450 --> 00:45:42,540
姑娘

491
00:45:48,870 --> 00:45:50,500
我全都想起来了

492
00:45:54,540 --> 00:45:56,660
我找到出口了 走吧

493
00:45:57,040 --> 00:45:58,160
阿宣

494
00:45:59,540 --> 00:46:03,370
妖生来就要被赶尽杀绝吗

495
00:46:04,080 --> 00:46:05,250
小白

496
00:46:06,080 --> 00:46:07,120
你

497
00:46:16,790 --> 00:46:19,080
天天诛妖除魔 逼我们捕蛇

498
00:46:19,540 --> 00:46:21,410
天下已经乱成这样了

499
00:46:21,870 --> 00:46:23,410
只看到越诛妖除魔

500
00:46:23,830 --> 00:46:25,450
天下越乱

501
00:46:27,330 --> 00:46:28,330
小白

502
00:46:28,870 --> 00:46:30,160
无论怎样

503
00:46:30,950 --> 00:46:32,330
有我在

504
00:48:10,080 --> 00:48:11,120
肚兜

505
00:48:12,330 --> 00:48:13,500
你

506
00:48:18,870 --> 00:48:20,000
姐姐

507
00:48:20,450 --> 00:48:21,500
小青

508
00:48:21,910 --> 00:48:23,120
我跟你走

509
00:48:23,450 --> 00:48:25,490
姐姐你想通了

510
00:48:25,500 --> 00:48:26,950
你要去哪

511
00:48:27,620 --> 00:48:28,620
阿宣

512
00:48:29,370 --> 00:48:30,910
我们就分开吧

513
00:48:30,910 --> 00:48:32,120
为什么

514
00:48:32,500 --> 00:48:34,200
天道无情

515
00:48:36,660 --> 00:48:38,290
天地有规矩

516
00:48:38,910 --> 00:48:40,620
有很多不想做

517
00:48:40,830 --> 00:48:42,620
但不得不做的事

518
00:48:43,750 --> 00:48:45,000
你是人

519
00:48:45,500 --> 00:48:46,700
我是妖

520
00:48:48,040 --> 00:48:49,500
你说过

521
00:48:49,870 --> 00:48:53,080
有些事 记得不如忘了好

522
00:49:02,750 --> 00:49:04,120
你说得对

523
00:49:04,370 --> 00:49:06,950
人妖两途 天道无情

524
00:49:07,200 --> 00:49:09,200
但你我之间是有的

525
00:49:11,910 --> 00:49:13,830
我一定会有办法的

526
00:49:19,250 --> 00:49:20,790
我会回来的

527
00:49:21,790 --> 00:49:23,000
等我

528
00:49:24,580 --> 00:49:25,700
肚兜

529
00:49:44,290 --> 00:49:45,540
你是人

530
00:49:46,330 --> 00:49:50,040
跟我在一起 只会害了你

531
00:49:53,830 --> 00:49:56,740
姐姐他不会回来的

532
00:49:56,750 --> 00:49:58,540
我们走吧

533
00:50:02,830 --> 00:50:04,080
姐姐

534
00:50:05,750 --> 00:50:09,290
我们已经朝夕相伴百年了

535
00:50:10,500 --> 00:50:12,330
但和他的感觉

536
00:50:12,750 --> 00:50:13,910
不同

537
00:50:24,370 --> 00:50:26,030
妖苦苦修炼

538
00:50:26,040 --> 00:50:27,950
历经劫难

539
00:50:27,950 --> 00:50:30,540
好不容易才炼成这诱人身形

540
00:50:30,790 --> 00:50:33,000
这精致容颜

541
00:50:35,120 --> 00:50:38,160
可我们总有原形毕露的时候

542
00:50:40,450 --> 00:50:43,910
那时候 他还会喜欢你吗

543
00:50:47,910 --> 00:50:49,750
我记得师父说过

544
00:50:49,830 --> 00:50:53,250
只有人 才知道七情六欲的滋味

545
00:50:53,910 --> 00:50:56,910
我醒来的时候 以为我就是人

546
00:51:00,290 --> 00:51:03,780
七情六欲的滋味有什么好呢

547
00:51:03,790 --> 00:51:05,280
我这么躺着

548
00:51:05,290 --> 00:51:07,410
这个大石像抱着我

549
00:51:08,290 --> 00:51:09,870
也挺好

550
00:51:11,370 --> 00:51:13,000
石像冷

551
00:51:19,540 --> 00:51:21,160
我也冷吗

552
00:51:21,750 --> 00:51:23,410
-你身上是什么 -别碰我

553
00:51:25,120 --> 00:51:27,120
是烈阳断魂鳞

554
00:51:27,750 --> 00:51:28,990
我答应了师父

555
00:51:29,000 --> 00:51:30,870
三日之内带你回洞

556
00:51:31,040 --> 00:51:32,160
否则

557
00:51:32,160 --> 00:51:35,080
断魂鳞发 肌肤寸断而死

558
00:51:35,410 --> 00:51:36,580
你为什么

559
00:51:37,330 --> 00:51:38,910
-快 把塔围住 -姐姐

560
00:51:41,700 --> 00:51:43,280
少年人

561
00:51:43,290 --> 00:51:44,910
我可以帮你

562
00:51:45,500 --> 00:51:46,580
真的吗

563
00:51:48,040 --> 00:51:49,250
少年人

564
00:51:49,580 --> 00:51:54,250
我也年少过 轻狂过 放纵过

565
00:51:54,540 --> 00:51:57,790
到如今 也留下诸多遗憾

566
00:52:00,870 --> 00:52:02,160
你要知道

567
00:52:02,160 --> 00:52:05,490
有一天 你可能会后悔

568
00:52:05,500 --> 00:52:06,740
如果不能在一起

569
00:52:06,750 --> 00:52:08,120
我现在就会后悔

570
00:52:08,830 --> 00:52:11,750
好吧 果然少年

571
00:52:12,000 --> 00:52:15,910
天下生意 有来有往

572
00:52:15,910 --> 00:52:19,410
我要的 你给得了吗

573
00:52:19,410 --> 00:52:21,000
你要什么我给什么

574
00:52:21,250 --> 00:52:22,450
好

575
00:52:22,700 --> 00:52:24,250
有个办法

576
00:52:25,330 --> 00:52:27,160
我把你变成妖

577
00:52:27,160 --> 00:52:28,160
什么

578
00:52:28,290 --> 00:52:30,870
-妖 -是啊

579
00:52:31,620 --> 00:52:35,580
变成妖 你们就能在一起了

580
00:52:36,750 --> 00:52:38,030
不过

581
00:52:38,040 --> 00:52:41,200
你得拿你的精气来换

582
00:52:44,250 --> 00:52:47,780
我们为各方妖怪打造法宝所需

583
00:52:47,790 --> 00:52:50,080
就是人之精气

584
00:52:50,200 --> 00:52:53,160
妖怪们的法宝最灵验的

585
00:52:53,160 --> 00:52:55,200
就是用精气炼出来的

586
00:52:56,080 --> 00:52:58,570
这也是我们宝青坊

587
00:52:58,580 --> 00:53:01,410
在妖界的成名所在

588
00:53:02,200 --> 00:53:03,450
我得变成妖

589
00:53:04,410 --> 00:53:05,540
我答应你

590
00:53:06,660 --> 00:53:07,700
好

591
00:53:10,700 --> 00:53:13,280
不过 你可知道

592
00:53:13,290 --> 00:53:15,290
成了妖怪的后果

593
00:53:15,410 --> 00:53:17,660
你生而为人

594
00:53:17,660 --> 00:53:21,490
享受人世间的诸多太平好处

595
00:53:21,500 --> 00:53:25,280
理所当然浑浑噩噩

596
00:53:25,290 --> 00:53:27,030
如果成了妖怪

597
00:53:27,040 --> 00:53:29,200
天要杀你 人要杀你

598
00:53:29,410 --> 00:53:31,070
道士要杀你

599
00:53:31,080 --> 00:53:33,870
其他妖怪也要杀你

600
00:53:35,200 --> 00:53:37,830
你被我取了精气成妖

601
00:53:37,950 --> 00:53:41,950
你也只能成为一个最弱最小的妖

602
00:53:42,160 --> 00:53:45,700
无论怎么修炼也不能提升

603
00:53:46,040 --> 00:53:47,410
我都认了

604
00:53:47,660 --> 00:53:48,750
来吧

605
00:53:49,160 --> 00:53:50,250
好

606
00:53:50,540 --> 00:53:52,000
成交

607
00:54:19,410 --> 00:54:21,540
差点忘了

608
00:54:21,620 --> 00:54:23,160
要化人为妖

609
00:54:23,160 --> 00:54:26,330
我还要取一件物什

610
00:54:27,250 --> 00:54:28,660
什么物什

611
00:54:31,580 --> 00:54:32,780
这不成啊这

612
00:54:32,790 --> 00:54:34,250
你们放开他

613
00:54:46,370 --> 00:54:49,200
美人 我们又见面了

614
00:54:49,750 --> 00:54:52,620
这珠钗有什么邪处

615
00:54:52,700 --> 00:54:54,870
以你这点修行

616
00:54:54,870 --> 00:54:56,950
就敢行刺我师父

617
00:54:59,620 --> 00:55:01,820
已成妖的蛇

618
00:55:01,830 --> 00:55:04,870
拿来炼我师门的太阴真功

619
00:55:04,870 --> 00:55:07,490
一条抵得过一万条

620
00:55:07,500 --> 00:55:08,450
你

621
00:55:08,540 --> 00:55:10,950
所以我报告师父说

622
00:55:10,950 --> 00:55:13,240
你们去了捕蛇村

623
00:55:13,250 --> 00:55:16,540
看时辰师父也快到那个村子了

624
00:55:17,540 --> 00:55:20,330
我自己来拿你们

625
00:55:20,540 --> 00:55:23,450
何必分一杯羹给师父呢

626
00:55:23,580 --> 00:55:26,000
小道士 这么多坏心眼

627
00:55:26,330 --> 00:55:28,000
不过多亏你告诉我

628
00:55:28,200 --> 00:55:29,700
一会打服了你

629
00:55:29,700 --> 00:55:31,450
再去收抬你师父

630
00:56:13,830 --> 00:56:16,780
原来你这小道长这么丑啊

631
00:56:16,790 --> 00:56:19,030
难怪心生妒忌

632
00:56:19,040 --> 00:56:21,250
把塔里这么漂亮的雕像

633
00:56:21,410 --> 00:56:23,370
给砸了

634
00:57:37,000 --> 00:57:40,370
看你们怎么逃出我的天罗地网

635
00:57:51,370 --> 00:57:52,290
不

636
00:58:06,830 --> 00:58:08,370
阿宣

637
00:58:09,790 --> 00:58:10,700
你醒醒

638
00:58:10,950 --> 00:58:12,370
阿宣

639
00:58:15,910 --> 00:58:16,830
阿宣

640
00:58:22,080 --> 00:58:23,370
还在还在

641
00:58:27,790 --> 00:58:28,950
你怎么样

642
00:58:38,660 --> 00:58:40,450
-肚兜 -你长尾巴了

643
00:58:40,580 --> 00:58:41,500
你看

644
00:58:42,790 --> 00:58:43,700
我是妖怪了

645
00:58:43,700 --> 00:58:45,120
对 你长尾巴了

646
00:58:45,120 --> 00:58:46,780
肚兜 你尾巴呢

647
00:58:46,790 --> 00:58:47,830
我尾巴

648
00:58:48,160 --> 00:58:49,410
我尾巴呢

649
00:58:49,660 --> 00:58:50,910
原来是肚兜的尾巴

650
00:58:51,200 --> 00:58:52,370
我的尾巴

651
00:58:52,750 --> 00:58:54,120
肚兜

652
00:58:54,370 --> 00:58:56,120
你看咱们现在都是妖怪了

653
00:58:56,120 --> 00:58:58,030
从今以后吃香的喝辣的

654
00:58:58,040 --> 00:58:59,120
有我有你

655
00:59:02,620 --> 00:59:03,700
走了

656
00:59:07,500 --> 00:59:08,370
肚兜

657
00:59:08,370 --> 00:59:09,870
我现在居然能跑这么快了

658
00:59:10,080 --> 00:59:12,370
太快了 我追不上了

659
00:59:32,750 --> 00:59:34,160
我回来了

660
00:59:34,250 --> 00:59:35,750
我是妖怪了 小白

661
00:59:37,250 --> 00:59:39,410
你不是精气都没了吗

662
00:59:39,660 --> 00:59:41,080
还跑这么快

663
00:59:54,040 --> 00:59:56,620
小白

664
00:59:57,370 --> 00:59:58,700
你在哪

665
01:00:00,580 --> 01:00:01,750
小白

666
01:00:02,660 --> 01:00:04,040
阿宣

667
01:00:18,120 --> 01:00:19,750
别吸了

668
01:00:20,000 --> 01:00:22,870
求求你

669
01:00:23,330 --> 01:00:25,500
阿宣你快看

670
01:00:38,660 --> 01:00:41,660
妖怪来了 快逃命啊

671
01:00:58,700 --> 01:01:00,910
小白

672
01:02:05,830 --> 01:02:06,830
小白

673
01:02:12,660 --> 01:02:13,750
快走

674
01:02:47,500 --> 01:02:51,040
小白

675
01:02:55,410 --> 01:02:56,450
那么大一条

676
01:02:56,450 --> 01:02:57,490
那个是小白吗

677
01:02:57,500 --> 01:02:59,830
阿宣 要不咱还是变回去吧

678
01:03:00,370 --> 01:03:02,160
你还真回来了

679
01:03:02,660 --> 01:03:06,040
不过 姐姐她现在已经变成了一条巨蟒

680
01:03:08,580 --> 01:03:11,040
那道士抢了姐姐的珠钗

681
01:03:11,660 --> 01:03:15,030
不知怎么 却反被姐姐吸了功力

682
01:03:15,040 --> 01:03:16,330
怎么会这样

683
01:03:19,000 --> 01:03:21,950
你竟然变成妖了

684
01:03:23,450 --> 01:03:26,450
小子 萍水相逢

685
01:03:26,450 --> 01:03:28,660
你对我姐姐能有什么深情

686
01:03:29,200 --> 01:03:33,200
你不过是喜欢我姐姐的美貌罢了

687
01:03:34,910 --> 01:03:37,660
如今我姐姐变成了这个吓人模样

688
01:03:37,830 --> 01:03:39,580
你还喜欢她吗

689
01:03:40,700 --> 01:03:42,040
她现在要去哪

690
01:03:42,370 --> 01:03:44,200
你们蛇村

691
01:03:44,580 --> 01:03:47,160
小子 你还不知道吧

692
01:03:47,450 --> 01:03:48,870
国师已经到了你们蛇村

693
01:03:49,250 --> 01:03:51,410
姐姐要去找他算账呢

694
01:03:51,620 --> 01:03:52,660
国师

695
01:03:52,750 --> 01:03:57,250
那个蛇村眼看就要有灭顶之灾了

696
01:03:57,620 --> 01:03:58,700
我们村

697
01:03:59,370 --> 01:04:00,500
情

698
01:04:05,000 --> 01:04:06,910
阿宣 我们现在该怎么办

699
01:04:09,540 --> 01:04:10,910
回村

700
01:04:25,370 --> 01:04:27,620
国师的船队到了捕蛇村

701
01:04:27,620 --> 01:04:30,120
亲眼所见 浩浩荡荡

702
01:04:30,370 --> 01:04:33,250
莫非他已经知道了我们的藏身之处

703
01:04:33,660 --> 01:04:35,330
找上门来了

704
01:04:35,500 --> 01:04:37,030
他怎么会知道我们的所在

705
01:04:37,040 --> 01:04:37,990
莫非有人

706
01:04:38,000 --> 01:04:39,570
常盘忠心耿耿

707
01:04:39,580 --> 01:04:41,740
青蛇中了烈阳鳞

708
01:04:41,750 --> 01:04:43,410
都不可能出卖我们

709
01:04:43,500 --> 01:04:45,030
莫非是白蛇出卖了我们

710
01:04:45,040 --> 01:04:47,040
她投入了国师门下

711
01:04:51,000 --> 01:04:53,250
我们族中出了逆徒

712
01:04:53,620 --> 01:04:56,120
等仇人上门 就是坐以待毙

713
01:04:56,290 --> 01:05:00,000
不如拼个鱼死网破 还有一线生机

714
01:05:00,910 --> 01:05:03,660
我们全族杀去捕蛇村

715
01:05:03,660 --> 01:05:14,830
除叛徒 杀道士 灭蛇村

716
01:05:17,290 --> 01:05:20,240
大家快走 我们村危险

717
01:05:20,250 --> 01:05:22,330
一条巨蟒马上就要来了

718
01:05:22,620 --> 01:05:24,410
赶紧走 别管这村子了

719
01:05:24,410 --> 01:05:25,450
瞎说什么呀你

720
01:05:25,450 --> 01:05:27,530
我们村围墙这么高 怕什么巨蟒

721
01:05:27,540 --> 01:05:29,410
永州城 被巨蟒毁了

722
01:05:29,410 --> 01:05:31,320
大家快走吧 赶紧离开

723
01:05:31,330 --> 01:05:32,620
永州是石头城

724
01:05:32,620 --> 01:05:34,030
-巨蟒 净瞎说 -阿宣

725
01:05:34,040 --> 01:05:35,490
你终于回来了

726
01:05:35,500 --> 01:05:37,530
大婶您赶紧离开 快

727
01:05:37,540 --> 01:05:39,660
那我回去收拾收拾

728
01:05:39,660 --> 01:05:40,910
赶紧

729
01:06:09,580 --> 01:06:11,750
洞虚演道 太阴真君

730
01:06:12,450 --> 01:06:14,540
一条巨蟒

731
01:06:24,200 --> 01:06:27,160
但你是一只妖怪

732
01:06:27,330 --> 01:06:30,950
又怎知你不是妖言惑众

733
01:06:30,950 --> 01:06:33,410
你身为国师 却不能保民平安

734
01:06:33,410 --> 01:06:35,080
净做些祸害人的事

735
01:06:38,200 --> 01:06:39,240
他真的是妖怪

736
01:06:39,250 --> 01:06:41,240
是我是妖怪了

737
01:06:41,250 --> 01:06:42,570
但我还是阿宣

738
01:06:42,580 --> 01:06:44,910
我赶回来就是为了让你们快逃

739
01:06:45,040 --> 01:06:46,160
永州城毁了

740
01:06:46,160 --> 01:06:47,580
这里也会毁了

741
01:06:47,660 --> 01:06:49,500
大家要听我的 赶紧离开这

742
01:06:50,000 --> 01:06:51,030
你

743
01:06:51,040 --> 01:06:52,160
你是妖怪

744
01:06:54,750 --> 01:06:56,830
无能小妖

745
01:06:57,160 --> 01:06:58,660
捕蛇 捕蛇

746
01:06:58,660 --> 01:06:59,990
你为了练功

747
01:07:00,000 --> 01:07:02,030
逼得我们拼着性命到处捕蛇

748
01:07:02,040 --> 01:07:04,370
逼得小白变成了一条巨蟒

749
01:07:10,500 --> 01:07:11,620
她来了

750
01:07:11,620 --> 01:07:13,540
快放开我 我能拦住她

751
01:07:13,830 --> 01:07:16,950
也罢 你去吧

752
01:07:36,290 --> 01:07:37,410
小白

753
01:07:42,750 --> 01:07:43,740
小白

754
01:07:43,750 --> 01:07:44,780
永州城那些人

755
01:07:44,790 --> 01:07:46,160
是你被国师兵丁逼害

756
01:07:46,160 --> 01:07:47,410
无心伤到的

757
01:07:47,870 --> 01:07:50,280
但前面村里 虽然他们捕蛇

758
01:07:50,290 --> 01:07:51,990
但他们真的都是无辜的人

759
01:07:52,000 --> 01:07:54,830
你不能把捕蛇村变成第二个永州啊

760
01:08:48,000 --> 01:08:49,950
小白

761
01:09:02,660 --> 01:09:05,000
小白 你听我说

762
01:09:06,450 --> 01:09:08,290
我把自己变成妖了

763
01:09:09,910 --> 01:09:11,620
我们俩都是妖了

764
01:09:14,450 --> 01:09:17,200
你身形巨大 那又怎么样

765
01:09:17,700 --> 01:09:21,290
天地这么大 容下多少山川湖海

766
01:09:21,580 --> 01:09:23,700
你这点身形又算什么

767
01:09:24,120 --> 01:09:27,580
小白 我虽然是个最弱最小的妖

768
01:09:27,830 --> 01:09:29,910
但我会拼尽全力去保护你

769
01:09:30,580 --> 01:09:32,120
如果世间容不下我们

770
01:09:32,330 --> 01:09:34,290
我们就一起去这天地的尽头

771
01:09:35,000 --> 01:09:38,290
八荒四海 总有个容身之所

772
01:09:38,660 --> 01:09:40,330
我们朝夕相伴

773
01:09:40,870 --> 01:09:42,790
做一对逍遥妖怪

774
01:09:46,830 --> 01:09:48,040
小白

775
01:10:00,950 --> 01:10:02,000
小白

776
01:10:03,910 --> 01:10:05,040
姐姐

777
01:10:23,120 --> 01:10:27,120
竟然是这么一条巨蟒

778
01:10:29,700 --> 01:10:32,320
多亏了你这个小妖怪

779
01:10:32,330 --> 01:10:35,950
才能预先布下这个困妖阵

780
01:10:43,200 --> 01:10:47,620
你们就等着形神俱灭吧

781
01:11:00,370 --> 01:11:02,830
这是什么

782
01:11:03,700 --> 01:11:06,490
这就是你的元神之气

783
01:11:06,500 --> 01:11:09,410
捕蛇人 小妖怪

784
01:11:09,750 --> 01:11:12,500
形神俱灭 明白吗

785
01:11:12,700 --> 01:11:14,700
等你元气散尽

786
01:11:14,910 --> 01:11:17,000
就魂飞魄散

787
01:11:17,080 --> 01:11:20,580
再无来世

788
01:11:22,330 --> 01:11:24,200
可惜呀可惜

789
01:11:24,750 --> 01:11:27,280
这么炼了有些可惜

790
01:11:27,290 --> 01:11:29,950
不如为我所用

791
01:11:33,540 --> 01:11:36,530
等我太阴真功大成

792
01:11:36,540 --> 01:11:38,990
白日飞升

793
01:11:39,000 --> 01:11:42,030
皇上那时就会看到

794
01:11:42,040 --> 01:11:45,200
我有长生之法

795
01:11:49,290 --> 01:11:50,620
长生

796
01:11:50,750 --> 01:11:52,820
你满嘴道法长生

797
01:11:52,830 --> 01:11:55,160
不过是想取我们的修炼

798
01:11:55,160 --> 01:11:56,330
你取啊

799
01:12:07,660 --> 01:12:08,870
这是什么

800
01:12:11,040 --> 01:12:12,500
道士

801
01:12:12,790 --> 01:12:15,290
你把我身上的烈阳鳞全都吸走了

802
01:12:15,790 --> 01:12:19,080
时辰已到 你就等着发作吧

803
01:12:33,910 --> 01:12:36,120
雕虫小技

804
01:12:42,200 --> 01:12:44,910
是你这个妖妇

805
01:12:45,620 --> 01:12:47,500
你如此逼迫

806
01:12:47,830 --> 01:12:51,290
今日我就跟你拼个鱼死网破

807
01:12:51,620 --> 01:12:52,660
师父

808
01:13:44,660 --> 01:13:45,750
小白

809
01:13:52,040 --> 01:13:53,330
离火

810
01:13:54,500 --> 01:13:55,870
艮土

811
01:13:58,330 --> 01:13:59,500
小心

812
01:14:39,620 --> 01:14:41,750
师父 姐姐

813
01:14:45,290 --> 01:14:46,290
接着

814
01:15:36,330 --> 01:15:37,330
小白

815
01:15:40,290 --> 01:15:41,250
去

816
01:15:41,500 --> 01:15:43,160
全杀

817
01:16:26,830 --> 01:16:29,000
快把门顶上 撑住

818
01:16:52,580 --> 01:16:53,490
师父

819
01:16:53,500 --> 01:16:55,820
咱们今日终于灭了我们蛇族的大仇人

820
01:16:55,830 --> 01:16:58,160
您的珠钗现在也交还给您

821
01:17:01,450 --> 01:17:05,410
我让你师姐带上这珠钗去行刺道士

822
01:17:05,910 --> 01:17:08,620
没想到她居然自己盗取法力

823
01:17:08,620 --> 01:17:10,700
成了这么一条巨蟒

824
01:17:10,700 --> 01:17:12,620
师父 您冤枉师姐了

825
01:17:12,620 --> 01:17:13,990
她也是为了杀

826
01:17:14,000 --> 01:17:15,700
道士已除

827
01:17:15,950 --> 01:17:18,620
我还要这珠钗何用

828
01:17:20,580 --> 01:17:22,040
师父

829
01:17:22,700 --> 01:17:26,250
这个道士逼得我好惨

830
01:17:26,450 --> 01:17:29,660
有一天我突然明白

831
01:17:30,120 --> 01:17:32,080
道士练得

832
01:17:32,330 --> 01:17:33,910
我也能练得

833
01:17:33,910 --> 01:17:35,160
道士能取

834
01:17:35,160 --> 01:17:37,990
我也能取你们的法力

835
01:17:38,000 --> 01:17:38,950
姐姐

836
01:18:06,000 --> 01:18:06,910
小白

837
01:18:08,370 --> 01:18:12,370
这些修炼了一些火候的小妖怪

838
01:18:12,500 --> 01:18:15,410
真是绝好的助力灵丹

839
01:18:16,450 --> 01:18:19,990
我传授功法给你们这些小妖

840
01:18:20,000 --> 01:18:23,450
共享共有 万流归元

841
01:18:25,620 --> 01:18:28,660
都归元给我

842
01:20:04,290 --> 01:20:05,200
小白

843
01:20:05,700 --> 01:20:06,660
阿宣

844
01:20:07,500 --> 01:20:10,540
我的法力都被吸光了

845
01:20:13,250 --> 01:20:15,200
这下你再也推不开我

846
01:20:32,830 --> 01:20:33,830
小白

847
01:20:55,950 --> 01:20:57,080
小心

848
01:21:06,580 --> 01:21:07,580
小白

849
01:21:09,700 --> 01:21:11,410
女土蝠

850
01:21:11,790 --> 01:21:12,950
毕月乌

851
01:21:13,750 --> 01:21:15,160
二十八星宿

852
01:21:17,750 --> 01:21:19,490
心月狐 鬼金羊

853
01:21:19,500 --> 01:21:21,830
东南向的亢角轸翼

854
01:21:26,870 --> 01:21:28,660
生门

855
01:21:30,540 --> 01:21:31,750
就在那边

856
01:21:58,370 --> 01:21:59,820
咱们还等什么

857
01:21:59,830 --> 01:22:01,910
快去把阿宣救出来

858
01:22:02,250 --> 01:22:04,530
不能去 他们是妖怪

859
01:22:04,540 --> 01:22:07,370
对 还有那白衣女子那也是妖

860
01:22:08,660 --> 01:22:10,370
那可是阿宣

861
01:22:10,370 --> 01:22:11,740
以前是阿宣

862
01:22:11,750 --> 01:22:12,780
现在是妖怪

863
01:22:12,790 --> 01:22:14,870
对 刚才大家差点就没命了

864
01:22:14,870 --> 01:22:17,240
我告诉你 要是把他们放出来

865
01:22:17,250 --> 01:22:18,870
那大家都得死

866
01:22:19,200 --> 01:22:20,570
刚才没有阿宣救你们

867
01:22:20,580 --> 01:22:21,950
你们早都死了

868
01:22:21,950 --> 01:22:23,120
肚兜也变成妖怪了

869
01:22:23,200 --> 01:22:24,240
狗 狗妖

870
01:22:24,250 --> 01:22:25,320
狗妖怎么了

871
01:22:25,330 --> 01:22:26,910
我和阿宣都是妖怪

872
01:22:26,910 --> 01:22:29,080
还不是舍了性命救你们

873
01:22:43,450 --> 01:22:44,500
阿宣

874
01:22:58,040 --> 01:23:02,000
他们的魂魄都被吸走了

875
01:23:03,750 --> 01:23:05,160
在这里

876
01:23:05,540 --> 01:23:09,500
我们也都会形神俱灭的

877
01:23:21,330 --> 01:23:22,700
你放心

878
01:23:22,830 --> 01:23:24,160
村里人

879
01:23:24,500 --> 01:23:26,250
一定会来救我们的

880
01:23:29,410 --> 01:23:30,450
阿宣

881
01:23:31,200 --> 01:23:32,240
我记得你说过

882
01:23:32,250 --> 01:23:37,450
人生无常 苦多乐少

883
01:23:39,580 --> 01:23:43,580
多记住些美好的时候就好

884
01:23:43,750 --> 01:23:44,700
对

885
01:23:46,000 --> 01:23:47,160
还记得吧

886
01:23:48,370 --> 01:23:49,830
那些蒲公英

887
01:23:50,370 --> 01:23:51,700
那条船上

888
01:23:52,870 --> 01:23:54,330
还有那座塔

889
01:23:57,500 --> 01:23:59,410
我都记得

890
01:24:04,660 --> 01:24:05,830
记得

891
01:24:09,200 --> 01:24:10,250
真好

892
01:24:43,330 --> 01:24:44,450
阿宣

893
01:24:44,700 --> 01:24:45,830
你听

894
01:24:46,160 --> 01:24:48,410
外面有人在破阵

895
01:24:49,120 --> 01:24:50,160
阿宣

896
01:24:54,120 --> 01:24:55,200
阿宣

897
01:25:01,040 --> 01:25:02,000
阿宣

898
01:25:05,700 --> 01:25:06,830
阿宣

899
01:25:07,200 --> 01:25:08,620
阿宣

900
01:25:10,410 --> 01:25:14,000
你答应过我 要一起从这里出去

901
01:25:15,250 --> 01:25:20,620
我们还要一起去很多很多的地方

902
01:25:27,750 --> 01:25:29,040
别走

903
01:25:29,450 --> 01:25:30,700
别走

904
01:25:37,500 --> 01:25:39,410
别走阿宣

905
01:25:39,910 --> 01:25:42,330
你别走

906
01:26:03,870 --> 01:26:07,070
{\an8}一去无穷已

907
01:26:07,080 --> 01:26:08,120
小白

908
01:26:08,500 --> 01:26:10,000
无论怎样

909
01:26:10,250 --> 01:26:11,660
有我在

910
01:26:14,290 --> 01:26:16,500
人间多的是长了两只脚的恶人

911
01:26:16,790 --> 01:26:18,750
长了条尾巴又怎么样

912
01:26:19,200 --> 01:26:20,700
我会回来的

913
01:26:21,750 --> 01:26:22,870
等我

914
01:26:25,450 --> 01:26:26,870
学会了

915
01:26:26,870 --> 01:26:28,120
我们一起唱吧

916
01:26:31,330 --> 01:26:33,320
不妨不妨 来日方长

917
01:27:01,200 --> 01:27:04,410
阿宣

918
01:27:46,200 --> 01:27:48,580
阿宣

919
01:28:02,120 --> 01:28:03,540
阿宣呢

920
01:28:04,200 --> 01:28:05,250
阿宣

921
01:28:06,250 --> 01:28:09,500
阿宣你在哪里

922
01:28:20,790 --> 01:28:22,450
最后一刻

923
01:28:22,620 --> 01:28:24,700
我保住了他的魂魄

924
01:28:25,790 --> 01:28:27,320
但珠钗发动

925
01:28:27,330 --> 01:28:30,620
你的功力全失化回白蛇

926
01:28:32,200 --> 01:28:34,700
我是用尽了最后一丝气力

927
01:28:34,830 --> 01:28:38,160
将这些记忆封印在了珠钗之中

928
01:28:40,330 --> 01:28:43,910
今日你终于又打开了

929
01:28:49,500 --> 01:28:51,120
记忆能打开

930
01:28:51,660 --> 01:28:55,750
正果还是不能修得

931
01:28:56,120 --> 01:28:57,790
还是不能解脱

932
01:29:00,000 --> 01:29:01,780
一时欢情

933
01:29:01,790 --> 01:29:04,370
我记了五百年

934
01:29:04,370 --> 01:29:05,700
值得吗

935
01:29:07,540 --> 01:29:10,120
就算失去这千年的修行

936
01:29:10,410 --> 01:29:11,660
也值得

937
01:29:22,450 --> 01:29:24,290
我总会陪着你的

938
01:29:30,830 --> 01:29:31,910
他呢

939
01:29:32,250 --> 01:29:33,540
他去了哪里

940
01:29:34,120 --> 01:29:35,660
他魂魄犹在

941
01:29:35,830 --> 01:29:37,280
一定是投胎转世

942
01:29:37,290 --> 01:29:38,950
到世间的某处了

943
01:29:42,250 --> 01:29:43,910
我要找到他

944
01:29:46,290 --> 01:29:47,910
无论转世为何方之人

945
01:29:47,910 --> 01:29:50,500
他早不知喝过多少回孟婆汤

946
01:29:51,000 --> 01:29:52,500
就算找到他

947
01:29:52,790 --> 01:29:54,790
只怕也不是你记得的那个人了

948
01:30:02,540 --> 01:30:04,830
无论他在世间何处

949
01:30:05,660 --> 01:30:07,500
无论他是何模样

950
01:30:09,580 --> 01:30:11,830
无论他还记不记得我

951
01:30:12,250 --> 01:30:13,910
我都要找到他

952
01:30:16,950 --> 01:30:18,160
因为

953
01:30:19,250 --> 01:30:20,660
我记得

954
01:30:42,870 --> 01:30:45,290
哎等等

955
01:30:45,580 --> 01:30:47,790
等一下

956
01:30:50,620 --> 01:30:53,080
你这个人总是忘东西

957
01:30:54,250 --> 01:30:55,540
谢谢姐夫

958
01:30:55,620 --> 01:30:57,750
好了我不管你了

959
01:31:17,450 --> 01:31:18,540
姑娘

960
01:31:21,750 --> 01:31:22,790
姑娘

961
01:31:23,950 --> 01:31:25,040
姑娘

962
01:31:25,290 --> 01:31:26,750
你的珠钗掉了

963
01:31:37,750 --> 01:31:39,040
谢谢官人

964
01:31:44,250 --> 01:31:45,820
这珠钗年代久远

965
01:31:45,830 --> 01:31:47,070
可是宝贵之物

966
01:31:47,080 --> 01:31:48,280
是啊

967
01:31:48,290 --> 01:31:50,200
多谢小官人捡到

968
01:31:50,200 --> 01:31:51,750
这可是万万不能丢失的

969
01:31:52,750 --> 01:31:54,910
小娘子看着好生面善

970
01:31:55,250 --> 01:31:56,500
是何方之人

971
01:31:57,500 --> 01:31:59,200
说来话长

972
01:36:31,200 --> 01:36:35,080
我要的东西你找到了

973
00:23:58,830 --> 00:24:05,830
{\an8}君不见东流水

974
00:24:06,910 --> 00:24:10,620
{\an8}来时无踪迹

975
00:24:11,700 --> 00:24:15,660
{\an8}一去无穷已

976
00:24:18,120 --> 00:24:22,120
{\an8}君不见城上日

977
00:24:25,500 --> 00:24:29,620
{\an8}今瞑没山去

978
00:24:30,830 --> 00:24:35,080
{\an8}明朝复更出

979
00:24:36,160 --> 00:24:43,080
{\an8}何须问 浮生情

980
00:24:43,410 --> 00:24:50,750
{\an8}原知浮生是梦中

981
00:24:51,290 --> 00:24:57,660
{\an8}何须问浮生情

982
00:24:58,040 --> 00:25:05,250
{\an8}只此浮生是梦中

983
01:25:49,290 --> 01:25:51,910
{\an8}君不见

984
01:25:53,080 --> 01:25:56,250
{\an8}东流水

985
01:25:58,330 --> 01:26:02,290
{\an8}来时无踪迹

986
01:26:33,330 --> 01:26:36,700
{\an8}何须问

987
01:26:36,700 --> 01:26:40,080
{\an8}浮生情

988
01:26:41,040 --> 01:26:44,120
{\an8}原知浮生

989
01:26:45,000 --> 01:26:47,830
{\an8}是梦中

990
01:26:49,200 --> 01:26:51,870
{\an8}何须问

991
01:26:52,790 --> 01:26:55,330
{\an8}浮生情

992
01:26:57,200 --> 01:27:03,290
{\an8}只此浮生是梦中

993
01:32:00,250 --> 01:32:04,250
{\an8}匆匆美梦奈何天

994
01:32:06,250 --> 01:32:11,660
{\an8}爱到深处了无怨

995
01:32:18,250 --> 01:32:22,250
{\an8}千山阻隔万里远

996
01:32:24,290 --> 01:32:30,160
{\an8}来世再续今生缘

997
01:32:36,200 --> 01:32:40,200
{\an8}宁愿相守在人间

998
01:32:42,200 --> 01:32:48,080
{\an8}不愿飞作天上仙

999
01:32:54,250 --> 01:32:59,910
{\an8}让那缠缠绕绕的情意永缠绵

1000
01:33:06,250 --> 01:33:12,200
{\an8}让那缠缠绕绕的情意永缠绵

1001
01:33:33,290 --> 01:33:39,080
{\an8}莫非前世那一眼

1002
01:33:39,250 --> 01:33:45,120
{\an8}只为今生见一面

1003
01:33:51,200 --> 01:33:57,080
{\an8}匆匆美梦奈何天

1004
01:33:57,200 --> 01:34:03,250
{\an8}爱到深处了无怨

1005
01:34:09,250 --> 01:34:13,250
{\an8}千山阻隔万里远

1006
01:34:15,250 --> 01:34:21,120
{\an8}来世再续今生缘

1007
01:34:27,200 --> 01:34:31,200
{\an8}宁愿相守在人间

1008
01:34:33,200 --> 01:34:38,870
{\an8}不愿飞作天上仙

1009
01:34:45,160 --> 01:34:51,160
{\an8}让那缠缠绕绕的情意永缠绵

1010
01:34:57,200 --> 01:35:03,450
{\an8}让那缠缠绕绕的情意永缠绵

1011
01:35:16,870 --> 01:35:26,500
{\an8}问春何苦匆匆

1012
01:35:28,790 --> 01:35:37,750
{\an8}带风伴雨如驰骤

1013
01:35:39,080 --> 01:35:48,410
{\an8}算春长不老

1014
01:35:49,410 --> 01:35:57,620
{\an8}人愁春老

1015
01:36:14,250 --> 01:36:23,910
{\an8}愁只是人间有

1016
01:37:04,640 --> 01:37:10,580
{\an8}月阴晴圆缺 如你的发梢

1017
01:37:12,980 --> 01:37:19,410
{\an8}结年年今夜 悄悄地缠绕

1018
01:37:20,380 --> 01:37:28,500
{\an8}问君记得多少 此生自在逍遥

1019
01:37:28,990 --> 01:37:30,870
{\an8}长相思终不悔

1020
01:37:30,990 --> 01:37:32,980
{\an8}花飞尽草无垠

1021
01:37:33,100 --> 01:37:36,270
{\an8}天地昭昭

1022
01:37:38,320 --> 01:37:44,470
{\an8}我似一叶小舟 无处可停靠

1023
01:37:46,810 --> 01:37:53,320
{\an8}你唱千年古调 梦回到今朝

1024
01:37:55,090 --> 01:37:58,930
{\an8}烛火人影飘摇

1025
01:37:59,290 --> 01:38:02,390
{\an8}看淡周遭喧嚣

1026
01:38:02,890 --> 01:38:05,990
{\an8}再等到寒冰冻珠钗掉

1027
01:38:06,040 --> 01:38:09,960
{\an8}会把你紧紧抓牢

1028
01:38:11,340 --> 01:38:15,230
{\an8}蓦然回首 你浅浅一笑

1029
01:38:15,570 --> 01:38:19,560
{\an8}心弦动情难了

1030
01:38:19,650 --> 01:38:27,410
{\an8}风雨萧萧 有你就好

1031
01:38:28,300 --> 01:38:32,380
{\an8}江河易撼 誓言如凿

1032
01:38:32,460 --> 01:38:36,380
{\an8}缘起缘却未了

1033
01:38:36,630 --> 01:38:44,950
{\an8}来世聚散 山高路遥




