1
00:00:00,000 --> 00:00:00,700
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net

2
00:00:00,700 --> 00:00:01,000
)))
(o_-)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net

3
00:00:01,000 --> 00:00:01,500
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net

4
00:00:01,500 --> 00:00:03,000
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Pr�sente

5
00:00:03,000 --> 00:00:03,700
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Mcdull dans les nuages

6
00:00:03,700 --> 00:00:04,000
)))
(-_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Mcdull dans les nuages

7
00:00:04,000 --> 00:00:04,500
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Mcdull dans les nuages

8
00:00:04,500 --> 00:00:06,500
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Traduction : Lamecius

9
00:00:06,500 --> 00:00:08,500
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Correction : Djshadow

10
00:00:08,500 --> 00:00:10,000
)))
(^_^)
--ooO--(_)--Ooo--
- Bon Film -

11
00:00:41,608 --> 00:00:43,165
Quand Mme MacBing f�t hospitalis�e...

12
00:00:43,909 --> 00:00:46,206
Une casserole est apparue dans le ciel.

13
00:00:47,245 --> 00:00:49,974
Elle a vol� le long de la Rue des Jardins...

14
00:00:50,814 --> 00:00:55,749
Tourn� � gauche, et s'est arr�t� au Beefball King.

15
00:00:56,217 --> 00:00:56,876
Correction :

16
00:00:57,951 --> 00:01:01,477
Ah non, elle arrivera d'abord au centre commercial...

17
00:01:01,821 --> 00:01:04,516
Attends un peu... Correction :

18
00:01:05,057 --> 00:01:09,958
Arriv� � la gare, tourne � droite...

19
00:01:10,193 --> 00:01:15,026
Et continue jusqu'au bazar.

20
00:01:15,730 --> 00:01:16,719
Continue tout droit...

21
00:01:17,365 --> 00:01:19,832
Nous voici enfin � la salle de maternit�.

22
00:01:20,566 --> 00:01:23,591
Ici, du c�t� droit de Madame McBing.

23
00:01:24,169 --> 00:01:26,160
Correction : du C�t� de la main gauche.

24
00:01:26,537 --> 00:01:28,061
La casserole resta immobile.

25
00:01:30,006 --> 00:01:31,439
Madame MacBing �tait convaincu que c'�tait un miracle,

26
00:01:31,607 --> 00:01:34,131
elle f�t un souhait...

27
00:01:34,910 --> 00:01:38,537
Elle pensait � son fils qui allait bient�t na�tre.

28
00:01:38,845 --> 00:01:41,574
S'il vous pla�t, faites que ce soit
un petit gar�on intelligent et fut� !

29
00:01:42,815 --> 00:01:45,078
La casserole ne semblait pas avoir entendu son voeu.

30
00:01:45,883 --> 00:01:47,941
Alors Madame MacBing modifia son souhait :

31
00:01:48,318 --> 00:01:50,717
Ou bien faites qu'il soit un homme d'affaires fut� ?

32
00:01:50,886 --> 00:01:51,784
Ou peut-�tre...

33
00:01:52,420 --> 00:01:54,047
Ou rendez-le vraiment beau.

34
00:01:54,355 --> 00:01:57,050
Aussi beau que Chow Yun Fat ou Tony Leung !

35
00:01:58,391 --> 00:02:02,190
La casserole ne r�pondit pas.

36
00:02:02,928 --> 00:02:04,224
Madame MacBing commen�ait � s'inqui�ter..

37
00:02:04,395 --> 00:02:08,057
Elle d�cida finalement :

38
00:02:08,731 --> 00:02:12,688
Que son petit n'aura pas besoin d'�tre fut�
ou d'�tre beau.

39
00:02:13,134 --> 00:02:15,328
Aussi longtemps que la chance sera avec lui !

40
00:02:16,136 --> 00:02:19,571
C'est tr�s bien de d�pendre de soi-m�me...

41
00:02:19,905 --> 00:02:21,565
Mais la chance est bien plus essentielle.

42
00:02:22,574 --> 00:02:25,736
Bien s�r Chow et Leung sont des personnes chanceuses...

43
00:02:25,976 --> 00:02:28,205
Ils sont fut�s eux aussi !

44
00:02:31,113 --> 00:02:32,909
Finalement, la casserole se laissa tomber sur le plancher...

45
00:02:33,848 --> 00:02:37,840
Madame MacBing, croyant son souhait accord�...

46
00:02:38,817 --> 00:02:41,216
pensait qu'elle aurait un enfant magnifique !

47
00:02:41,752 --> 00:02:43,049
Mais qu'est-ce que la casserole lui accordera

48
00:02:43,387 --> 00:02:45,047
Un gar�on fut� ? Un gar�on chanceux ?

49
00:02:45,689 --> 00:02:46,917
Ou un sosie de Chow ??

50
00:02:48,257 --> 00:02:49,951
Pour comm�morer cela, Madame MacBing...

51
00:02:50,225 --> 00:02:53,193
a d�cid� d'appeler son fils MacNifique.

52
00:02:54,328 --> 00:02:56,352
Non ! Il vaut mieux rester humble !

53
00:02:57,063 --> 00:02:58,321
Je l'appellerai McDull !
(ndlr : Dull = Faible, Fragile)

54
00:02:59,231 --> 00:03:00,163
Bonjour...

55
00:03:00,398 --> 00:03:03,127
Je suis un petit gar�on,
pas aussi McNifique que �a...

56
00:03:03,734 --> 00:03:04,995
Je suis McDull !

57
00:03:38,590 --> 00:03:45,686
Histoire originale de Brian Tse et Alice Mak

58
00:03:47,329 --> 00:03:53,754
Produit et supervis� par Brian Tse

59
00:03:55,268 --> 00:04:02,228
Directeur artistique: Alice Mak

60
00:04:03,206 --> 00:04:08,506
Musique originale de Steve No

61
00:04:09,911 --> 00:04:15,814
Imagin� par Toe Yuen

62
00:04:28,322 --> 00:04:28,879
Oh bonjour,

63
00:04:28,989 --> 00:04:31,422
tes mollets se sont fortement d�velopp�s

64
00:04:31,858 --> 00:04:33,348
J��tais ardemment

65
00:04:33,493 --> 00:04:34,789
� la recherche d�une �cole !

66
00:04:35,227 --> 00:04:37,091
Pourquoi n'essayez-vous pas

67
00:04:37,261 --> 00:04:38,888
celle du centre commercial ?

68
00:04:39,330 --> 00:04:41,024
L'�cole maternelle "le printemps des fleurs" ?

69
00:04:41,665 --> 00:04:43,962
Oui ! Celle du carrefour....

70
00:04:44,133 --> 00:04:45,827
� droite du centre commercial.

71
00:04:46,234 --> 00:04:47,792
L'�cole maternelle "le printemps des fleurs" !

72
00:04:48,202 --> 00:04:51,693
Elle est seulement � 10 min de marche
de la station de m�tro !

73
00:04:52,371 --> 00:04:53,769
L'�cole maternelle "le printemps des fleurs",

74
00:04:54,005 --> 00:04:54,903
environnement agr�able...

75
00:04:55,173 --> 00:04:56,639
Avec des enseignants tout blancs pour la classe d'anglais !

76
00:04:57,341 --> 00:04:59,172
Des enseignants tout blancs?

77
00:04:59,476 --> 00:04:59,941
Oui !

78
00:05:00,009 --> 00:05:04,604
"le printemps des fleurs" propose des profs tout blancs !

79
00:05:13,886 --> 00:05:18,685
"Nous sommes tous des enfants heureux..."

80
00:05:18,789 --> 00:05:23,315
"Nous chantons tous les jours !"

81
00:05:23,758 --> 00:05:28,285
"Nous grandissons tout en apprenant..."

82
00:05:28,595 --> 00:05:32,792
"Nous sommes les fleurs du printemps !"

83
00:05:35,066 --> 00:05:37,033
Ce porcinet d�guis� en lapin...

84
00:05:37,200 --> 00:05:39,191
Qui ne ressemble absolument pas � Chow

85
00:05:39,369 --> 00:05:41,233
ni � Leung...

86
00:05:41,604 --> 00:05:43,036
C'est moi, McDull.

87
00:05:45,006 --> 00:05:46,336
C'est mon jardin d'enfants.

88
00:05:46,940 --> 00:05:47,998
Le directeur vient de la campagne...

89
00:05:48,941 --> 00:05:50,431
Et donc en cons�quence, il parle avec un accent.

90
00:05:50,843 --> 00:05:51,570
Durant de nombreuses ann�es�

91
00:05:51,810 --> 00:05:53,778
J'ai eu du mal � comprendre ce qu'il disait...

92
00:05:56,847 --> 00:05:57,437
Aigrelet !

93
00:05:57,947 --> 00:05:59,141
Aigrelet !

94
00:05:59,949 --> 00:06:01,279
Boulette de canard !

95
00:06:01,550 --> 00:06:04,882
Boulette de canard !

96
00:06:05,253 --> 00:06:06,947
La 97�me r�gle...

97
00:06:07,087 --> 00:06:10,920
La 97�me r�gle...

98
00:06:11,056 --> 00:06:14,115
Devra �tre remplac�e par la 98�me r�gle !

99
00:06:14,558 --> 00:06:19,585
Devra �tre remplac�e par la 98�me r�gle !

100
00:06:20,395 --> 00:06:21,384
Bien, les enfants !

101
00:06:21,730 --> 00:06:23,697
Ce matin, nous allons discuter

102
00:06:23,831 --> 00:06:25,458
d'une chose importante :

103
00:06:26,399 --> 00:06:27,024
Les enfants,

104
00:06:27,133 --> 00:06:28,929
avez-vous donn� la facture de l'�cole � vos parents ?

105
00:06:29,034 --> 00:06:30,729
Oui !

106
00:06:31,503 --> 00:06:34,403
Super ! La classe est finie.

107
00:06:38,107 --> 00:06:38,664
Vous pouvez penser que

108
00:06:38,807 --> 00:06:40,172
j'�tais dans une �cole minable.

109
00:06:40,309 --> 00:06:42,606
Mais, pour moi et mes copains...

110
00:06:43,111 --> 00:06:46,272
C'�tait le plus beau des paradis !

111
00:06:48,414 --> 00:06:49,505
...Et il avait aussi mademoiselle Chan.

112
00:06:49,614 --> 00:06:51,809
Que nous adorions tous, c'etait une vraie t�te de linotte !

113
00:06:52,650 --> 00:06:54,584
Elle �tait aussi une Faye Wong en devenir.

114
00:06:55,218 --> 00:06:57,811
Mais pour le moment, Kelly Chan suffira !

115
00:06:58,287 --> 00:06:59,879
Je vais faire l'appel.

116
00:07:00,389 --> 00:07:01,616
- McMug !
- Pr�sent !

117
00:07:02,256 --> 00:07:03,280
- Fai !
- Pr�sente !

118
00:07:03,823 --> 00:07:05,154
- Goosie !
- Pr�sente !

119
00:07:05,959 --> 00:07:07,220
- Darby !
- Pr�sent !

120
00:07:08,127 --> 00:07:10,117
- May !
- Pr�sente !

121
00:07:10,795 --> 00:07:11,955
- June !
- Pr�sente !

122
00:07:13,130 --> 00:07:15,154
- May !
- Pr�sente !

123
00:07:15,564 --> 00:07:17,691
- McMug !
- Pr�sent !

124
00:07:18,333 --> 00:07:19,300
May !

125
00:07:19,734 --> 00:07:21,423
Mademoiselle Chan, j'ai d�j� �t� appel� deux fois !

126
00:07:21,635 --> 00:07:23,000
Oops !

127
00:07:23,603 --> 00:07:26,333
Bonjour... Monsieur le directeur !

128
00:07:27,706 --> 00:07:31,197
Bonne journ�e, Monsieur le Directeur !

129
00:07:31,642 --> 00:07:33,233
Revenons � l'appel de la classe.

130
00:07:33,643 --> 00:07:34,905
- June !
- Pr�sent !

131
00:07:35,377 --> 00:07:36,503
- Fai !
- Pr�sente !

132
00:07:36,845 --> 00:07:38,368
- Darby !
- Pr�sent !

133
00:07:39,380 --> 00:07:40,608
- May !
- Pr�sente !

134
00:07:41,148 --> 00:07:42,672
- McMug !
- Pr�sent !

135
00:07:43,283 --> 00:07:44,271
- Goosie !
- Pr�sent !

136
00:07:45,251 --> 00:07:46,616
- June !
- Pr�sent !

137
00:07:46,951 --> 00:07:48,213
Je n'ai oubli� personne ?

138
00:07:48,586 --> 00:07:50,280
McDull !

139
00:07:51,422 --> 00:07:52,150
McDull !

140
00:07:53,389 --> 00:07:54,219
McDull !

141
00:07:55,357 --> 00:07:56,119
McDull !

142
00:07:56,858 --> 00:07:58,654
Hey, je ne comprends pas...

143
00:07:59,093 --> 00:08:00,685
Je crois que...

144
00:08:00,895 --> 00:08:03,624
quelqu'un m'appelle.

145
00:08:05,064 --> 00:08:06,725
Ne pensez pas que je r�vassais.

146
00:08:06,864 --> 00:08:09,594
J'essayais de r�soudre ce probl�me :

147
00:08:10,200 --> 00:08:13,032
Comment marchait l'univers ?

148
00:08:13,669 --> 00:08:15,364
En fait, j'ai mang� 6 oranges ce matin :

149
00:08:15,670 --> 00:08:18,104
Et mon estomac,

150
00:08:18,639 --> 00:08:19,867
il en demandait encore.

151
00:08:20,107 --> 00:08:22,097
Alors j'ai mang� 3 bananes de plus ce matin :

152
00:08:22,608 --> 00:08:23,597
Encore mon estomac !

153
00:08:23,743 --> 00:08:25,437
il ne s'arr�tait pas...

154
00:08:26,111 --> 00:08:28,340
Si seulement il pouvait s'arr�ter !

155
00:08:28,512 --> 00:08:32,038
Mais comment ces deux choses peuvent-elles
finalement se relier � la sortie dans les w.c. ?

156
00:08:33,315 --> 00:08:34,475
Il y a tant de choses que

157
00:08:34,616 --> 00:08:35,480
je ne comprends pas.

158
00:08:35,717 --> 00:08:37,116
Mais je n'ai pas peur.

159
00:08:37,218 --> 00:08:39,845
Un jour, quand je partirais du jardin d'enfants...

160
00:08:39,953 --> 00:08:42,443
Je m'en irai loin...

161
00:08:42,621 --> 00:08:44,315
Et j'aurais des dipl�mes.

162
00:08:44,422 --> 00:08:45,514
Seulement quand je serais � l'universit�, je sais...

163
00:08:45,690 --> 00:08:47,281
Je comprendrai tout !

164
00:08:47,958 --> 00:08:48,652
Et alors...

165
00:08:48,859 --> 00:08:51,486
Je vivrai heureux avec ma maman !

166
00:08:55,263 --> 00:08:57,787
Notre directeur tenait un petit salon de th�...

167
00:08:57,965 --> 00:09:01,058
beaucoup d'enfants y allaient apr�s la classe.

168
00:09:01,567 --> 00:09:03,194
Des nouilles de poissons, s'il vous pla�t.

169
00:09:03,435 --> 00:09:04,163
Nous n'avons pas de nouilles.

170
00:09:04,436 --> 00:09:06,528
Boulettes de riz de poissons alors.

171
00:09:06,671 --> 00:09:07,568
Nous n'avons pas de poissons.

172
00:09:07,771 --> 00:09:10,069
Nouilles aux ailes de poulet alors.

173
00:09:10,206 --> 00:09:11,104
Nous n'avons toujours pas de nouilles.

174
00:09:12,808 --> 00:09:14,468
Que diriez-vous d'une salade de poissons ?

175
00:09:14,576 --> 00:09:15,338
Nous n'avons toujours pas de poissons.

176
00:09:15,610 --> 00:09:16,633
Vous n'avez vraiment rien aujourd'hui ?

177
00:09:17,277 --> 00:09:19,107
Que diriez-vous des nouilles aux boeufs ?

178
00:09:19,212 --> 00:09:19,803
Nous n'avons pas de nouilles.

179
00:09:20,179 --> 00:09:20,770
Encore ?

180
00:09:21,481 --> 00:09:23,778
Ailes de poulet frites avec du poisson...

181
00:09:23,915 --> 00:09:24,744
Nous n'avons pas de poissons.

182
00:09:24,982 --> 00:09:27,916
Hey, mais le poisson et les nouilles ne sont pas ensemble...

183
00:09:28,118 --> 00:09:31,575
Tu ne peux pas les m�langer avec d'autres choses.

184
00:09:31,987 --> 00:09:34,614
On ne peut pas les m�langer ?

185
00:09:35,223 --> 00:09:36,519
Une soupe de poissons alors.

186
00:09:36,623 --> 00:09:37,555
Nous n'avons pas de poissons.

187
00:09:37,657 --> 00:09:38,214
Un bol de nouilles ?

188
00:09:38,392 --> 00:09:39,187
Nous n'avons pas de nouilles.

189
00:09:40,292 --> 00:09:40,986
Maintenant,

190
00:09:41,060 --> 00:09:43,357
vous pouvez probablement deviner � quel point j'�tais fut�.

191
00:09:44,028 --> 00:09:45,927
Rien ne m'inqui�tait, je vivais heureux.

192
00:09:46,330 --> 00:09:48,797
Plus de poissons ? Je prends alors des nouilles.

193
00:09:49,232 --> 00:09:51,791
Tire, Dull !

194
00:09:55,870 --> 00:09:57,359
En me voyant grandir...

195
00:09:57,504 --> 00:09:58,528
Jours apr�s jours...

196
00:09:58,671 --> 00:10:00,035
Je me sentais en pleine forme !

197
00:10:00,606 --> 00:10:01,504
La vie �tait merveilleuse !

198
00:10:05,275 --> 00:10:07,436
C'est la chanson pr�f�r�e de mademoiselle Chan...

199
00:10:08,177 --> 00:10:09,474
Que je ne me lassais pas d'apprendre...

200
00:10:09,612 --> 00:10:12,774
Mais c'�tait souvent pas tr�s juste.

201
00:10:12,947 --> 00:10:14,846
Vous savez ce que veut dire le titre:
"Toutes les choses sont belles et lumineuses" ?

202
00:10:15,315 --> 00:10:16,906
Oui, que tout est magnifique !

203
00:10:17,784 --> 00:10:21,446
Tout est merveilleux !

204
00:11:23,526 --> 00:11:24,652
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7...

205
00:11:24,828 --> 00:11:25,851
Pas d'effort ! Pas d'argent !

206
00:11:26,328 --> 00:11:27,488
Du lundi au dimanche...

207
00:11:27,796 --> 00:11:28,693
Pas d'effort ! Pas d'argent !

208
00:11:29,931 --> 00:11:31,727
La porcine qui a la quarantaine est

209
00:11:31,898 --> 00:11:33,525
Madame. McBing, ma m�re...

210
00:11:34,433 --> 00:11:35,297
une femme brillante,

211
00:11:36,101 --> 00:11:37,658
qui pourrait porter le monde !

212
00:12:33,672 --> 00:12:35,605
Ouais, c�est vraiment quelque chose.

213
00:12:36,341 --> 00:12:37,330
Elle travaille dans une agence d'assurance,

214
00:12:37,475 --> 00:12:38,805
immobili�re et commerciale.

215
00:12:39,042 --> 00:12:40,565
Et � sa taille,

216
00:12:40,676 --> 00:12:42,166
Elle a m�me install� son propre site...

217
00:12:42,778 --> 00:12:45,940
www.MmeMcBing.com

218
00:12:47,081 --> 00:12:48,981
pour offrir ses recettes de cuisine.

219
00:12:50,450 --> 00:12:52,280
Bienvenue � "Madame Mc peut cuisiner".

220
00:12:52,417 --> 00:12:56,045
Aujourd'hui, nous allons faire un plat simple,

221
00:12:56,454 --> 00:12:57,148
Le Papier de Poulet.

222
00:12:57,588 --> 00:12:59,578
Vos enfants adoreront.

223
00:13:00,090 --> 00:13:03,149
L'ingr�dient : Une brioche de poulet.

224
00:13:03,992 --> 00:13:08,826
Lentement, nous enlevons
le papier de la brioche.

225
00:13:09,162 --> 00:13:11,527
Maintenant nous avons
un emballage de brioche.

226
00:13:12,231 --> 00:13:14,892
Plier le papier comme ceci...

227
00:13:15,466 --> 00:13:18,332
Voil� !

228
00:13:18,701 --> 00:13:19,725
C'est simple, n'est-ce pas ?

229
00:13:20,603 --> 00:13:21,626
Merci, tout le monde !

230
00:13:29,942 --> 00:13:31,910
Que le temps file depuis le dernier �pisode !

231
00:13:32,278 --> 00:13:35,439
Maintenant nous allons faire une brioche en papier.

232
00:13:36,213 --> 00:13:38,942
L'ingr�dient sera seulement du papier.

233
00:13:40,216 --> 00:13:42,080
Faites comme ceci...

234
00:13:45,052 --> 00:13:47,383
Et nous obtenons un emballage de brioche.

235
00:13:47,820 --> 00:13:50,219
N'est-ce pas une belle brioche ?

236
00:13:57,827 --> 00:14:00,954
La nouveaut� d'aujourd'hui :

237
00:14:01,329 --> 00:14:04,923
Le Poulet emball� par un emballage de brioche.

238
00:14:05,232 --> 00:14:08,132
Premi�rement, d�ballez le poulet du papier.

239
00:14:08,935 --> 00:14:12,767
Maintenant nous avons un papier et un morceau de poulet.

240
00:14:13,871 --> 00:14:17,135
Utilisez l'emballage de brioche pour

241
00:14:17,273 --> 00:14:18,205
enveloppez le poulet comme ceci...

242
00:14:18,640 --> 00:14:23,099
Et faites une boule...

243
00:14:23,511 --> 00:14:24,442
Le d�licieux

244
00:14:24,945 --> 00:14:28,903
Poulet emball� par un emballage de brioche !

245
00:14:29,415 --> 00:14:30,642
Un plat si simple !

246
00:14:31,149 --> 00:14:32,548
Le poulet a l'air si app�tissant !

247
00:14:39,054 --> 00:14:42,454
Vos enfants vous aimeront encore plus pour vos plats...

248
00:14:42,590 --> 00:14:45,786
Emballage d�un poulet emball� dans du papier � brioche

249
00:14:46,025 --> 00:14:49,983
le tout emball� dans de l'emballage de poulet.

250
00:14:50,861 --> 00:14:53,294
C'est un plat tr�s simple

251
00:14:53,797 --> 00:14:58,631
Utilisez l'emballage de poulet pour emballer
un autre emballage de poulet...

252
00:14:58,867 --> 00:15:00,333
Employez maintenant l'emballage de brioche de poulet

253
00:15:00,468 --> 00:15:03,903
et emballez, emballez...

254
00:15:04,037 --> 00:15:07,028
Papier, brioche, brioche, papier, brioche...

255
00:15:07,173 --> 00:15:12,768
Papier, poulet, brioche, brioche, poulet...

256
00:15:15,378 --> 00:15:17,607
Mais ma m�re avait aussi son c�t� tendre.

257
00:15:17,746 --> 00:15:20,976
Chaque soir,
elle me racontait une histoire pour m'endormir.

258
00:15:21,982 --> 00:15:25,439
Il �tait une fois, un petit orphelin. Un jour...

259
00:15:26,118 --> 00:15:26,880
Il est mort.

260
00:15:30,388 --> 00:15:33,015
Il �tait une fois,
un gar�on qui avait �tudi� tr�s dur.

261
00:15:33,489 --> 00:15:35,684
En grandissant, il est devenu riche.

262
00:15:37,726 --> 00:15:39,955
Il �tait une fois, un gar�on tr�s vilain.

263
00:15:40,094 --> 00:15:40,958
Un jour...

264
00:15:41,095 --> 00:15:42,561
Il s'est tordu la cheville.

265
00:15:42,895 --> 00:15:44,294
Maman, je veux dormir.

266
00:15:48,866 --> 00:15:51,459
Il �tait une fois, un gar�on qui dormait beaucoup.

267
00:15:51,935 --> 00:15:52,629
Le jour suivant...

268
00:15:53,470 --> 00:15:54,265
Il est mort.

269
00:15:56,738 --> 00:15:58,968
C'�tait l'approche directe de ma m�re.

270
00:15:59,606 --> 00:16:00,766
Son amour pour moi �tait direct.

271
00:16:01,375 --> 00:16:02,864
Son esp�rance envers moi �tait directe.

272
00:16:03,709 --> 00:16:05,142
Pour elle, c'�tait toujours

273
00:16:05,310 --> 00:16:06,140
"Pas d'effort, pas d'argent".

274
00:16:25,890 --> 00:16:26,914
Mais il y a des choses qui ne peuvent

275
00:16:27,025 --> 00:16:28,355
simplement pas �tre gagn�es.

276
00:16:29,860 --> 00:16:31,349
Les jours passent et disparaissent.

277
00:16:31,460 --> 00:16:33,451
Elle me parlait souvent de son admiration pour Chow...

278
00:16:33,995 --> 00:16:35,189
Vous pensez savoir ce qu'il allait se produire ?

279
00:16:35,930 --> 00:16:36,896
En parlant de chance ...

280
00:16:37,398 --> 00:16:39,423
Les num�ros de la loterie

281
00:16:39,533 --> 00:16:40,521
que maman m'obligeait � �crire sur�

282
00:16:40,667 --> 00:16:44,124
� ne lui rapport�rent pas m�me un centime !

283
00:16:46,771 --> 00:16:47,465
Quant � �tre fut�...

284
00:16:48,772 --> 00:16:51,569
J'ai durement essay�, mais h�las...

285
00:16:54,909 --> 00:16:56,376
Cependant, j'ai toujours des r�ves.

286
00:17:00,379 --> 00:17:05,008
Les Maldives, un monde paradisiaque.

287
00:17:05,617 --> 00:17:08,846
Le ciel bleu, les nuages blancs,

288
00:17:08,985 --> 00:17:11,078
les grands arbres et l'eau �clatante.

289
00:17:11,220 --> 00:17:15,780
Le monde color� de la mer tropicale.

290
00:17:16,824 --> 00:17:22,590
L'oc�an, cette �nergie primaire.

291
00:17:22,695 --> 00:17:25,026
�prouver un monde qui ne conna�t aucune fronti�re !

292
00:17:25,263 --> 00:17:28,459
Le voyage dans un monde id�al.

293
00:17:37,204 --> 00:17:39,501
Maman, tu sais o� sont les Maldives ?

294
00:17:40,006 --> 00:17:41,165
Bien s�r.

295
00:17:41,807 --> 00:17:42,535
C'est loin ?

296
00:17:43,041 --> 00:17:44,007
Tu as besoin de voler pour y aller.

297
00:17:44,308 --> 00:17:46,832
Maman tu m�emm�neras l�-bas ?

298
00:17:48,545 --> 00:17:50,705
Un jour quand je serai riche.

299
00:17:51,413 --> 00:17:53,243
Et quand comptes-tu �tre riche ?

300
00:17:54,115 --> 00:17:55,877
Bient�t...

301
00:17:56,983 --> 00:17:57,676
dans mes r�ves !

302
00:18:33,582 --> 00:18:36,141
Bonjour, Monsieur !!!

303
00:18:37,285 --> 00:18:40,048
Bonne journ�e, Monsieur !!!

304
00:18:41,220 --> 00:18:43,120
Quel est ton pays pr�f�r� ?

305
00:18:44,155 --> 00:18:46,714
Mon endroit favori est le Japon.

306
00:18:47,424 --> 00:18:48,652
Ils ont Disneyland

307
00:18:48,992 --> 00:18:50,253
et Hello Kitty Land.

308
00:18:50,393 --> 00:18:54,021
J'ai achet� mon �pingle � cheveux l�-bas.

309
00:18:55,329 --> 00:18:57,263
Mon pays pr�f�r� est le Canada.

310
00:18:57,998 --> 00:19:00,898
Grand-m�re et mes oncles vivent l�-bas.

311
00:19:01,700 --> 00:19:03,600
Moi l'endroit que je pr�f�re est Bangkok.

312
00:19:04,368 --> 00:19:08,098
Ils ont beaucoup de sports d'eau et
de la soupe de requin.

313
00:19:09,172 --> 00:19:11,469
L'endroit que j'aime le plus est...

314
00:19:11,840 --> 00:19:12,931
Je me rappelle plus du nom.

315
00:19:13,641 --> 00:19:16,803
Ils ont plein de jeux pour les enfants
et plein de confiseries.

316
00:19:17,511 --> 00:19:19,774
Leurs poulets au riz sont �normes.

317
00:19:20,479 --> 00:19:23,470
Voil�, c'est le centre commercial Silver.

318
00:19:23,949 --> 00:19:27,212
Ils servent des bols de riz �normes.

319
00:19:28,451 --> 00:19:32,250
Quant � l'endroit o� je voudrais le plus aller, wow... !

320
00:19:32,720 --> 00:19:35,688
L�-bas, le ciel bleu, les nuages blancs,

321
00:19:35,855 --> 00:19:37,083
et les arbres parlent...

322
00:19:37,524 --> 00:19:40,754
C'est un monde paradisiaque.

323
00:21:15,221 --> 00:21:17,415
Allez debout, poussin.

324
00:21:18,289 --> 00:21:18,880
Oh ?

325
00:21:18,990 --> 00:21:19,819
Maman !

326
00:21:30,064 --> 00:21:31,963
Je vais lui prescrire un traitement.

327
00:21:32,665 --> 00:21:35,462
Vous allez lui donner des m�dicaments ?

328
00:21:35,567 --> 00:21:36,090
Non !

329
00:21:36,402 --> 00:21:38,164
Il n'aura pas besoin de m�dicaments ?

330
00:21:38,269 --> 00:21:39,860
Non ! Je lui ferai une piq�re.

331
00:21:40,003 --> 00:21:41,834
Une piq�re ?

332
00:21:42,205 --> 00:21:43,671
Il a peur des piq�res.

333
00:21:46,541 --> 00:21:47,701
A-t-il peur de mourir ?

334
00:22:39,910 --> 00:22:43,002
Qu'est-ce que tu fais ? Prends ce m�dicament.

335
00:22:43,311 --> 00:22:46,177
Maman, je ne veux pas de m�dicaments.

336
00:22:46,580 --> 00:22:48,911
S'il te pla�t maman, non.

337
00:22:49,248 --> 00:22:51,545
Je ne veux pas de sirop � la fraise !

338
00:22:51,917 --> 00:22:54,407
Tu ne gu�riras pas sans prendre de m�dicaments.

339
00:22:54,785 --> 00:22:55,376
Poussin,

340
00:22:55,486 --> 00:22:57,919
Nous irons aux Maldives,
une fois que tu iras mieux.

341
00:22:58,755 --> 00:22:59,346
Vraiment ?

342
00:22:59,689 --> 00:23:00,848
Est-ce que ta m�re t'a d�j� menti ?

343
00:23:02,324 --> 00:23:03,813
Maintenant, bois �a.

344
00:23:10,162 --> 00:23:12,595
Oui, les Maldives !

345
00:23:12,797 --> 00:23:13,957
Les Maldives !

346
00:23:14,099 --> 00:23:14,962
Les Maldives !

347
00:23:15,199 --> 00:23:16,029
Maldives !

348
00:23:16,733 --> 00:23:18,700
Maman, quand partirons-nous ?

349
00:23:19,235 --> 00:23:24,796
Je prendrai les billets quand tu te sentiras mieux.

350
00:23:26,039 --> 00:23:26,903
Allez, bois !

351
00:23:45,252 --> 00:23:47,981
Regarde, maman !

352
00:23:49,821 --> 00:23:52,584
Maman, je vais mieux !

353
00:23:52,823 --> 00:23:54,586
J'ai pris tous les m�dicaments.

354
00:23:54,725 --> 00:23:56,783
Mais tu as d�j� pris tout
ce qui �tait comestible � la maison.

355
00:23:57,393 --> 00:24:00,918
Tu vois, la bouteille �tait pleine...

356
00:24:01,095 --> 00:24:04,495
Et j'ai tout englouti...

357
00:24:04,664 --> 00:24:06,131
Je l'ai fait !

358
00:24:12,536 --> 00:24:13,935
Je suis un gentil gar�on !

359
00:24:14,104 --> 00:24:15,536
Et maintenant, je ne suis plus malade !

360
00:24:16,105 --> 00:24:16,764
Maman...

361
00:24:16,939 --> 00:24:17,701
Quoi ?

362
00:24:17,840 --> 00:24:20,000
On part quand aux Maldives ?

363
00:24:20,808 --> 00:24:22,139
Les Maldives ?

364
00:24:22,443 --> 00:24:25,673
Tu as dit que l'on irait une fois
que j'irais mieux.

365
00:24:26,187 --> 00:24:29,586
Les Maldives, l'endroit o� les arbres
parlent et o� l'eau est lumineuse...

366
00:24:29,689 --> 00:24:32,316
Le monde paradisiaque !

367
00:24:32,958 --> 00:24:35,892
Ces mots me font r�ver.

368
00:24:36,026 --> 00:24:37,152
Je suis heureuse pour toi.

369
00:24:38,962 --> 00:24:42,089
Maman, tu avais promis...

370
00:24:42,364 --> 00:24:45,628
Nous devions aller aux Maldives
une fois que je serais gu�ri.

371
00:24:47,634 --> 00:24:49,760
J'ai voulu dire une fois que je deviendrai riche.

372
00:24:51,103 --> 00:24:54,868
Non, ce n'est pas ce que tu as dit !

373
00:24:58,341 --> 00:25:02,709
Tu avais dit que nous irions quand j�irai mieux.

374
00:25:03,411 --> 00:25:04,206
Tu avais promis !

375
00:25:06,180 --> 00:25:07,646
Arr�te de crier.

376
00:25:08,148 --> 00:25:09,274
Nous irons aux Maldives.

377
00:25:09,649 --> 00:25:10,808
- Vraiment ?
- Oui.

378
00:25:11,116 --> 00:25:12,276
Quand ?

379
00:25:12,750 --> 00:25:13,739
Une fois que je serais riche.

380
00:25:14,085 --> 00:25:15,779
Mais tu es riche.

381
00:25:16,019 --> 00:25:17,179
Bien s�r, je suis riche.

382
00:25:17,454 --> 00:25:18,886
Nous partirons la semaine prochaine, alors ?

383
00:25:19,255 --> 00:25:19,914
Super !

384
00:25:54,711 --> 00:25:56,974
Ici McDull.

385
00:25:57,713 --> 00:25:59,339
Hey, je partirai demain.

386
00:26:00,015 --> 00:26:01,505
Oui... alors, c'est bon ?

387
00:26:01,849 --> 00:26:03,180
La nourriture � bord est horrible ?

388
00:26:03,851 --> 00:26:04,839
C'est pas grave !

389
00:26:05,518 --> 00:26:07,485
Nous ne pouvons pas apporter notre propre d�jeuner,
n'est-ce pas ?

390
00:26:07,653 --> 00:26:08,176
Tu es encore au t�l�phone ?

391
00:26:08,520 --> 00:26:10,680
Tu dois faire tes bagages.

392
00:26:11,422 --> 00:26:15,380
Dis-leur que je vais aux Maldives demain.

393
00:26:15,592 --> 00:26:18,617
L� o� les arbres parlent et o� l'eau est lumineuse...

394
00:26:19,194 --> 00:26:20,525
Hey, toi !

395
00:26:20,862 --> 00:26:21,726
Allez !

396
00:26:22,896 --> 00:26:26,058
Il faut que je fasse mes bagages.
On se parlera plus tard.

397
00:26:26,365 --> 00:26:26,888
� bient�t !

398
00:26:37,172 --> 00:26:40,004
Maman, je dois apporter mon acte de naissance ?

399
00:26:40,474 --> 00:26:41,065
Je pense.

400
00:26:41,576 --> 00:26:42,234
Et mon bulletin de notes ?

401
00:26:42,576 --> 00:26:43,508
Nous n'aurons pas besoin de cela.

402
00:26:44,010 --> 00:26:45,533
Wow, je suis sauv� !

403
00:26:56,985 --> 00:26:57,883
Je l'ai trouv� !

404
00:26:58,253 --> 00:27:00,152
J'ai trouv� mon acte de naissance !

405
00:27:07,793 --> 00:27:10,124
Maman, garde-le et ne le perds pas...

406
00:27:10,294 --> 00:27:13,693
Ou bien nous serons coinc�s.

407
00:31:01,511 --> 00:31:03,274
Nous sommes partis le matin et sommes revenus la nuit.

408
00:31:04,080 --> 00:31:05,740
Maman a dit que �a nous ferait de beaux souvenirs.

409
00:31:06,482 --> 00:31:07,243
Alors...

410
00:31:07,415 --> 00:31:09,110
Le jour...

411
00:31:09,250 --> 00:31:10,113
le plus magnifique...

412
00:31:10,217 --> 00:31:11,149
de mon enfance...

413
00:31:12,586 --> 00:31:14,678
Est-ce que vous pensez que le
papier est un bon emballage de poulet ?

414
00:31:15,987 --> 00:31:16,578
Peut-�tre.

415
00:31:17,789 --> 00:31:18,914
Mais pour seulement un petit morceau.

416
00:31:43,839 --> 00:31:45,169
Bonne nuit, maman !

417
00:32:04,952 --> 00:32:10,547
Les Maldives, un monde paradisiaque...

418
00:32:21,697 --> 00:32:22,993
Le surfer professionnel de Hong Kong

419
00:32:23,098 --> 00:32:26,533
San San Li...

420
00:32:26,634 --> 00:32:28,533
a gagn� la premi�re m�daille d'or

421
00:32:28,668 --> 00:32:30,397
dans toute l'histoire de Hong Kong !

422
00:32:30,936 --> 00:32:34,701
San San, une fois la m�daille remport�e...

423
00:32:34,839 --> 00:32:39,002
a parl� aux journalistes de son palmar�s...

424
00:32:39,109 --> 00:32:42,338
Qui avait d�montr� que les athl�tes
de Hong Kong �taient si horribles ?

425
00:32:44,279 --> 00:32:47,247
Excusez-moi, je voulais dire "honorable".

426
00:32:48,614 --> 00:32:52,549
Les athl�tes de Hong Kong sont des sportifs honorables.

427
00:32:53,218 --> 00:32:54,514
Fin du flash sp�cial d'information.

428
00:32:57,487 --> 00:32:59,716
C'est alors que maman eut une id�e.

429
00:33:00,789 --> 00:33:03,052
Beau, chanceux, fut�...

430
00:33:03,391 --> 00:33:04,449
Cela correspondait � ces id�aux.

431
00:33:06,092 --> 00:33:07,787
Maintenant comment avoir un tel physique ?

432
00:33:09,528 --> 00:33:10,825
Tandis qu'on s'attarde sur un r�ve...

433
00:33:11,095 --> 00:33:12,687
Un autre vient de nouveau.

434
00:33:17,934 --> 00:33:19,265
Je sais que �a ne sera pas facile.

435
00:33:19,502 --> 00:33:22,663
Je sais que �a ne sera pas facile de trouver Logan.

436
00:33:24,371 --> 00:33:27,168
Je sais que �a ne sera pas facile
pour lui de me faire de moi un champion.

437
00:33:30,976 --> 00:33:33,671
Peu importe les difficult�s tant que...

438
00:33:34,444 --> 00:33:35,843
Logan est mon ma�tre !

439
00:33:36,880 --> 00:33:40,143
J'obtiendrai une m�daille olympique !

440
00:33:45,552 --> 00:33:56,288
Cheung Chau !

441
00:33:56,759 --> 00:34:00,887
Tu as entra�n� San San, � pr�sent c'est mon tour !

442
00:34:01,562 --> 00:34:03,927
Quand je recevrai ma m�daille olympique...

443
00:34:04,698 --> 00:34:07,530
Je dirai au monde :

444
00:34:08,133 --> 00:34:11,431
� Les sportifs de Hong Kong sont les meilleurs ! �

445
00:34:19,708 --> 00:34:22,335
Cheung Chau, je suis finalement arriv�.

446
00:34:30,715 --> 00:34:33,706
Je dois embrasser cette terre sainte !

447
00:34:37,852 --> 00:34:40,752
Gamin, c'est l'�le de Lamma.

448
00:34:43,289 --> 00:34:44,278
L'�le de Lamma ?

449
00:34:44,991 --> 00:34:46,617
O� Chow Yun Fat a grandi ?

450
00:34:57,332 --> 00:35:01,198
J'ai d� me cacher sur cette �le...

451
00:35:02,636 --> 00:35:05,900
Pour rester loin des paparazzis.

452
00:35:06,704 --> 00:35:09,695
Et tellement d'enfants...

453
00:35:09,873 --> 00:35:11,534
me recherchait.

454
00:35:12,275 --> 00:35:14,140
Ainsi je suis venu pour vivre ici.

455
00:35:15,110 --> 00:35:16,099
Tu veux que je sois ton ma�tre ?

456
00:35:16,945 --> 00:35:17,707
Oublie �a !

457
00:35:18,879 --> 00:35:22,245
Vous, les gosses des villes, �tes corrompus...

458
00:35:22,348 --> 00:35:23,315
Des bons � rien !

459
00:35:24,049 --> 00:35:25,812
Tu veux obtenir une m�daille olympique toi aussi ?

460
00:35:26,184 --> 00:35:27,343
Tu peux r�ver !

461
00:35:31,321 --> 00:35:33,652
Gamin, regarde !

462
00:35:40,927 --> 00:35:41,586
Ces mollets...

463
00:35:41,727 --> 00:35:46,129
Si grand, si costaud !

464
00:35:46,864 --> 00:35:48,559
Et si muscl� !

465
00:35:49,266 --> 00:35:52,063
avec ces veines en acier...

466
00:35:52,801 --> 00:35:55,564
ils doivent filer comme le vent...

467
00:35:55,903 --> 00:35:59,861
Et ces ongles de pieds, si durs !

468
00:35:59,973 --> 00:36:01,667
Combien de collines a-t'il pu franchir...

469
00:36:01,840 --> 00:36:03,205
Combien de mers a-t'il pu traverser...

470
00:36:03,342 --> 00:36:05,002
Combien de douleur a-t'il pu ressentir...

471
00:36:05,109 --> 00:36:08,771
Avant d'avoir des mollets comme �a ?

472
00:36:12,981 --> 00:36:15,608
J'aurai ces mollets !

473
00:36:16,016 --> 00:36:16,641
Ma�tre !

474
00:36:21,486 --> 00:36:22,646
Je peux aller faire pipi ?

475
00:36:27,324 --> 00:36:30,292
Toutes les fois que je chante cette chanson,
j'ai besoin de faire pipi.

476
00:36:31,493 --> 00:36:33,926
M�me si je fais pipi maintenant, �a ne m'aidera pas.

477
00:36:35,396 --> 00:36:37,693
Je dois la chanter maintenant.

478
00:36:37,931 --> 00:36:40,455
Avec cette chanson, j'esp�re...

479
00:36:41,366 --> 00:36:42,993
que Logan aura une meilleure opinion de moi.

480
00:36:43,702 --> 00:36:45,726
Logan doit devenir mon ma�tre !

481
00:36:46,203 --> 00:36:48,067
La chanson commence comme ceci...

482
00:36:48,838 --> 00:36:50,395
"Une grosse brioche, prends-en 2 de plus..."

483
00:36:50,572 --> 00:36:52,335
"Une grosse brioche, prends-en 2 de plus..."

484
00:36:52,474 --> 00:36:55,930
"Oublie l'indigestion."

485
00:36:56,109 --> 00:36:57,736
"Une grosse brioche, prends-en 2 de plus..."

486
00:36:57,911 --> 00:36:59,639
"Une grosse brioche, prends-en 2 de plus..."

487
00:36:59,778 --> 00:37:03,110
"Oublie l'indigestion."

488
00:37:03,615 --> 00:37:05,377
"Une grosse brioche, prends-en 2 de plus..."

489
00:37:05,515 --> 00:37:07,142
"Une grosse brioche, prends-en 2 de plus..."

490
00:37:07,316 --> 00:37:11,376
"Oublie l'indigestion."

491
00:37:12,020 --> 00:37:16,955
"Mange la brioche, accro�t mes mollets..."

492
00:37:17,156 --> 00:37:20,249
"Respecte ma m�re."

493
00:37:20,959 --> 00:37:26,361
"Mange la brioche, durcit mes mollets..."

494
00:37:26,763 --> 00:37:31,027
"Sert ton pays."

495
00:37:51,479 --> 00:37:55,039
Logan semblait �trange apr�s avoir entendu cette chanson.

496
00:37:55,849 --> 00:37:58,908
Je devais saisir ma chance.

497
00:37:59,884 --> 00:38:01,647
Ma�tre ! S'il vous pla�t, soyez mon ma�tre !

498
00:38:02,152 --> 00:38:05,450
Ou laissez-moi � genoux ici pour toujours !

499
00:38:05,554 --> 00:38:07,419
L�ve-toi...

500
00:38:08,023 --> 00:38:08,955
Merci ma�tre !

501
00:38:09,224 --> 00:38:11,885
Idiot, aide-moi � me lever.

502
00:38:12,159 --> 00:38:17,857
Ma jambe est engourdie !

503
00:38:28,836 --> 00:38:31,702
Je dirai � maman ce qui s'est pass� aujourd'hui.

504
00:38:32,539 --> 00:38:34,563
Elle en restera bouche b�e...

505
00:38:35,107 --> 00:38:38,337
Commen�ons � d�congeler le poulet.

506
00:38:40,611 --> 00:38:45,070
Au d�ner, maman avait offert 3 verres de vin...

507
00:38:45,181 --> 00:38:50,139
Des oranges et un poulet � notre tablette ancestrale.

508
00:38:50,985 --> 00:38:54,146
La m�re m'avait dit de me mettre � genoux.

509
00:38:54,720 --> 00:38:58,587
Elle marmonnait quelque chose quand...

510
00:38:59,624 --> 00:39:03,854
Nous payons notre respect � notre anc�tre.

511
00:39:05,493 --> 00:39:08,586
Comme maman versait le vin sur le plancher...

512
00:39:09,296 --> 00:39:11,661
Elle a dit d'un ton solennel et avec une voix tendre :

513
00:39:12,532 --> 00:39:14,226
Sois bon,

514
00:39:14,633 --> 00:39:17,226
tu dois apprendre avec le ma�tre � honorer nos anc�tres.

515
00:39:24,373 --> 00:39:25,362
En l'honneur de mon ma�tre,

516
00:39:25,507 --> 00:39:28,441
Maman fit un banquet.

517
00:39:29,076 --> 00:39:32,943
Car j'�tais le dernier disciple du ma�tre...

518
00:39:33,212 --> 00:39:35,873
Tous les habitants de Cheung Chau vinrent.

519
00:39:37,347 --> 00:39:39,338
Les copains de San San disaient que

520
00:39:39,817 --> 00:39:41,716
j'�tais un bon petit gros.

521
00:39:42,285 --> 00:39:45,412
San San s'entra�nait et ne pouvait pas venir.

522
00:39:46,320 --> 00:39:48,719
Tous mes compagnons �taient l� eux aussi...

523
00:39:49,222 --> 00:39:52,088
Ils avaient apport� leurs bulletins de notes,
des m�dailles et de grandes brioches.

524
00:39:52,458 --> 00:39:56,951
Tout le monde esp�rait voir Logan arriver.

525
00:39:57,861 --> 00:40:00,658
Apr�s le potage, la c�r�monie commen�a.

526
00:40:01,430 --> 00:40:03,488
La m�re versa une tasse de th�

527
00:40:03,865 --> 00:40:05,230
et je l'offris � mon ma�tre.

528
00:40:05,933 --> 00:40:09,390
Apr�s tout ce que j'avais endur� pour trouver Logan...

529
00:40:09,869 --> 00:40:14,202
Maintenant je pouvais surfer aussi bien que San San !

530
00:40:17,774 --> 00:40:20,765
J'ai offert le th� � Logan...

531
00:40:21,844 --> 00:40:26,007
Il a bu le th� et ainsi il est devenu mon ma�tre.

532
00:40:26,747 --> 00:40:28,578
Tous les invit�s semblaient heureux.

533
00:40:28,749 --> 00:40:32,877
Et tout le monde applaudit � Cheung Chau.

534
00:40:34,385 --> 00:40:37,080
Merci de votre accueil !

535
00:40:37,920 --> 00:40:41,355
Dans ma vie, il y a 2 choses dont je suis fier.

536
00:40:41,690 --> 00:40:44,419
L'un est le surf.

537
00:40:44,792 --> 00:40:48,352
le savoir que j'ai transmis � San San.

538
00:40:49,161 --> 00:40:53,460
Ainsi qu'� mon disciple...

539
00:40:53,631 --> 00:40:56,724
Laisse-moi vous montrer

540
00:40:56,867 --> 00:40:59,630
cette merveilleuse comp�tence !

541
00:41:01,236 --> 00:41:02,726
Pouvez-vous nous dire la seconde chose qui vous rend si fier ?

542
00:41:10,475 --> 00:41:12,840
C'est le...

543
00:41:13,844 --> 00:41:16,311
L'attrape-brioches !

544
00:41:22,316 --> 00:41:23,146
L'attrape-brioches ?

545
00:41:26,486 --> 00:41:29,749
"L'attrape-brioches",
pour notre public non inform�...

546
00:41:29,888 --> 00:41:33,687
est l'unique tradition de Cheung Chau.

547
00:41:33,824 --> 00:41:35,518
� chaque d�but d'ann�e,

548
00:41:35,625 --> 00:41:39,025
les habitants de Cheung Chau...

549
00:41:39,127 --> 00:41:41,651
Installe 3 piles de brioches.

550
00:41:42,596 --> 00:41:43,722
Des piles de brioches ?

551
00:41:44,264 --> 00:41:45,458
Litt�ralement parlant...

552
00:41:45,799 --> 00:41:50,359
Une pile de brioches est une pile de plusieurs brioches !

553
00:41:50,535 --> 00:41:53,970
Ces piles permettent de monter jusqu'� 6, 7 �tages.

554
00:41:54,104 --> 00:41:57,436
Imaginez la hauteur.

555
00:41:59,140 --> 00:42:03,041
Le but de l'attrape-brioches
est donc d'attraper ces brioches !

556
00:42:03,644 --> 00:42:04,803
Quand le moment vient,

557
00:42:04,977 --> 00:42:08,309
des centaines de jeunes se pr�cipitent...

558
00:42:08,814 --> 00:42:10,337
Plus la brioche que vous saisissez est haute,

559
00:42:10,648 --> 00:42:12,513
plus vous �tes b�ni.

560
00:42:12,782 --> 00:42:15,614
Et plus vous en avez et plus vous recevrez d'�loges.

561
00:42:17,052 --> 00:42:20,214
En 1978, 2 piles ont d�gringol�,

562
00:42:20,388 --> 00:42:21,581
blessant beaucoup de personnes.

563
00:42:21,755 --> 00:42:23,620
"l'attrape-brioches" a donc �t� ainsi interdit !

564
00:42:24,590 --> 00:42:27,683
Et cette tradition unique f�t perdue.

565
00:42:32,362 --> 00:42:35,660
La m�daille olympique a ainsi disparu .

566
00:42:36,932 --> 00:42:37,921
Chaque samedi,

567
00:42:38,400 --> 00:42:40,299
Je prendrais le ferry pour Cheung Chau...

568
00:42:40,835 --> 00:42:41,892
Pour m'entra�ner � l'attrape-brioches.

569
00:42:42,702 --> 00:42:45,636
Un jeu qui n'a aucune m�daille,
aucun athl�te,

570
00:42:45,737 --> 00:42:46,795
Aucune comp�tition...

571
00:42:46,905 --> 00:42:49,600
Un jeu que personne ne conna�t.

572
00:42:50,941 --> 00:42:53,067
Un jeu sans avoir de brioche � saisir !

573
00:42:54,109 --> 00:42:56,906
Tout ce que je dois, c'est d'aller chez mon ma�tre...

574
00:42:57,078 --> 00:42:59,910
Et de grimper sur l'�tag�re.

575
00:43:01,448 --> 00:43:02,914
Mon disciple !

576
00:43:04,350 --> 00:43:05,976
Continue, paresseux !

577
00:43:09,620 --> 00:43:11,917
Un jour, San San vint !

578
00:43:12,655 --> 00:43:14,622
San San, mon idole !

579
00:43:15,290 --> 00:43:16,278
J'ai vu San San...

580
00:43:16,824 --> 00:43:19,348
Cela m'incita � oublier l'entra�nement de toutes ces semaines...

581
00:43:20,227 --> 00:43:20,750
San San !

582
00:43:21,461 --> 00:43:23,325
San toi-m�me ! Travaille !

583
00:43:31,167 --> 00:43:32,031
Tu m'as entendu ?

584
00:43:34,536 --> 00:43:37,060
Puis San San partit sans venir me voir.

585
00:43:37,705 --> 00:43:41,435
En d�sespoir, je continuais � grimper sur l'�tag�re.

586
00:43:42,341 --> 00:43:46,401
J'avais entendu beaucoup de choses sur moi...

587
00:43:46,677 --> 00:43:48,541
Mais "San toi-m�me"...

588
00:43:48,645 --> 00:43:50,703
Cela m'avait vraiment bless�.

589
00:43:51,213 --> 00:43:52,145
Je... Je...

590
00:43:52,381 --> 00:43:54,280
J'arr�te !

591
00:44:18,865 --> 00:44:22,663
Aujourd'hui est la premi�re fois o� je m'assis avec Logan.

592
00:44:23,434 --> 00:44:24,901
Il devait avoir aux alentours de 50 ans,

593
00:44:25,469 --> 00:44:27,266
avec son visage de b�b�.

594
00:44:27,905 --> 00:44:29,098
Frais du four !

595
00:44:33,008 --> 00:44:34,269
Cette chose...

596
00:44:35,109 --> 00:44:36,939
a vraiment l'air d�licieuse ?

597
00:44:43,784 --> 00:44:45,683
Dull... n'est pas un mauvais �tudiant.

598
00:44:46,652 --> 00:44:48,585
Logan parla beaucoup de moi...

599
00:44:49,221 --> 00:44:52,417
Ses ambitions, ses esp�rances pour Dull.

600
00:44:53,357 --> 00:44:54,721
Il dit qu'il enseignerait tous qu'il savait

601
00:44:54,858 --> 00:44:56,758
� Dull.

602
00:44:58,260 --> 00:45:00,420
Plus il parlait,
plus il devenait encore plus passionnant.

603
00:45:00,561 --> 00:45:01,823
Il me raconta que le surf

604
00:45:01,896 --> 00:45:03,590
n'�tait pas sa sp�cialit�.

605
00:45:03,697 --> 00:45:05,823
Ce qu'il pr�f�rait �tait "l'attrape-brioches"...

606
00:45:06,766 --> 00:45:08,858
Quelque chose combinant la poigne,

607
00:45:09,100 --> 00:45:11,897
le rituel et la gymnastique.

608
00:45:12,503 --> 00:45:16,336
Il me parla de "l'attrape-brioche" comme
si �a avait �t� le but de toute sa vie.

609
00:45:17,339 --> 00:45:18,328
Vos pieds !

610
00:45:20,174 --> 00:45:21,641
Regardez !

611
00:45:23,109 --> 00:45:29,273
Ce mollet... si gros, si fort!

612
00:45:29,914 --> 00:45:31,574
Et si muscl� !

613
00:45:32,182 --> 00:45:34,911
avec ces veines en acier...

614
00:45:35,518 --> 00:45:38,486
ils doivent filer comme le vent...

615
00:45:39,087 --> 00:45:42,351
Et ces ongles de pieds, si durs !

616
00:45:42,823 --> 00:45:44,289
Combien de collines a-t'il pu franchir...

617
00:45:44,524 --> 00:45:46,047
Combien de mers a-t'il pu traverser...

618
00:45:46,491 --> 00:45:47,719
Combien de souffrance a-t'il pu ressentir...

619
00:45:47,959 --> 00:45:52,018
Avant d'avoir des mollets comme �a ?

620
00:45:56,064 --> 00:45:57,792
Mon fils...

621
00:45:58,132 --> 00:46:01,464
Votre fils pourra avoir des mollets comme ceci.

622
00:46:02,402 --> 00:46:04,198
Je n'ai aucune id�e pourquoi McDull

623
00:46:04,336 --> 00:46:06,701
aurait besoin de tel jambon.

624
00:46:07,238 --> 00:46:11,674
Mais en regardant ces veines d'acier...

625
00:46:12,208 --> 00:46:16,075
Cela me rappelle Bing, le papa de Dull.

626
00:46:25,717 --> 00:46:30,448
Je ne trouve pas le dictionnaire �lectronique.

627
00:46:31,154 --> 00:46:31,848
O� peut-il �tre ?

628
00:46:33,122 --> 00:46:35,851
Il pourrait se trouver o�... ?

629
00:46:41,260 --> 00:46:44,490
Alors maman a utilis� mon dictionnaire ?

630
00:46:45,230 --> 00:46:47,697
Mais pourquoi elle a �crit �a en anglais ?

631
00:46:48,632 --> 00:46:49,326
La lettre est courte.

632
00:46:49,766 --> 00:46:55,464
Maman a d� traduire mot � mot.

633
00:46:56,103 --> 00:47:00,505
J'ai utilis� la machine pour tout retraduire en fran�ais.

634
00:47:02,107 --> 00:47:04,336
La lettre est adress�e au

635
00:47:04,476 --> 00:47:06,000
Pr�sident du Comit� olympique.

636
00:47:07,211 --> 00:47:08,200
"Cher Pr�sident : "

637
00:47:08,745 --> 00:47:10,371
"Comment allez-vous ? Moi je vais bien."

638
00:47:11,080 --> 00:47:12,876
"Vous aimez les brioches ? Moi j'adore !"

639
00:47:13,482 --> 00:47:17,110
"Nous les habitants de Hong Kong aimons les brioches."

640
00:47:17,651 --> 00:47:21,312
"Des brioches de toute sorte."

641
00:47:22,120 --> 00:47:26,817
"Cher ami, "l'attrape-brioche" est important."

642
00:47:27,023 --> 00:47:29,321
"C'est un sport, pas une plaisanterie."

643
00:47:29,892 --> 00:47:33,759
"On a besoin d'�nergie, et beaucoup de r�sistance la nuit."

644
00:47:34,195 --> 00:47:36,128
"Et d'apr�s mon stupide avis..."

645
00:47:36,630 --> 00:47:40,121
"L'attrape-brioche" est un sport olympique."

646
00:47:40,366 --> 00:47:43,300
"Laissez les athl�tes du monde
entier attrap� ses brioches !"

647
00:47:43,535 --> 00:47:44,967
"Et il y aurait peut-�tre plus de paix."

648
00:47:45,769 --> 00:47:46,827
"Avez-vous des enfants ?"

649
00:47:47,203 --> 00:47:49,535
"J'ai un fils, Dull."

650
00:47:50,305 --> 00:47:51,237
Elle parle de moi !

651
00:47:52,608 --> 00:47:54,438
"C'est un bon gar�on."

652
00:47:54,942 --> 00:47:57,068
"Il a appris ce sport."

653
00:47:57,844 --> 00:48:00,505
"Un jour, je voudrais le voir
saisir ses brioches..."

654
00:48:01,479 --> 00:48:03,276
"Et contemplez peut-�tre
sa m�daille olympique."

655
00:48:03,982 --> 00:48:07,848
"C'est la plus grande chose
qu'une m�re puisse obtenir."

656
00:48:08,885 --> 00:48:12,547
"Laissez � nos enfants de d�couvrir
vraiment notre monde."

657
00:48:12,854 --> 00:48:15,787
"Des parents feraient n'importe
quoi pour arriver � �a."

658
00:48:16,389 --> 00:48:19,585
"C'est pour cette raison que je
vous ai �crit soudainement cette lettre."

659
00:48:20,192 --> 00:48:23,524
"Bien que vous ne soyez pas aussi humble que moi."

660
00:48:24,195 --> 00:48:26,628
"Mais mon petit gar�on est grand, tr�s grand."

661
00:48:27,297 --> 00:48:28,991
"Et un jour, vous le rencontrerez."

662
00:48:30,365 --> 00:48:31,161
"Merci pour votre compr�hension."

663
00:48:32,066 --> 00:48:34,431
"Recevez mes salutations distingu�es, Madame Mc"

664
00:48:43,307 --> 00:48:44,365
Apr�s avoir lu cette lettre...

665
00:48:44,542 --> 00:48:47,509
Je suis retourn� � Cheung Chau m'entra�ner.

666
00:48:49,177 --> 00:48:50,404
Mais pas � cause de San San.

667
00:48:50,878 --> 00:48:53,368
Je ne savais pas jusqu'� pr�sent
pourquoi je voulais pratiquer ce sport.

668
00:48:53,847 --> 00:48:55,280
M�me si je ne pense pas vraiment obtenir

669
00:48:55,415 --> 00:48:56,813
une m�daille olympique.

670
00:48:57,716 --> 00:49:00,707
Je continuerai mon entra�nement.

671
00:49:01,919 --> 00:49:03,546
Parce que j'aime ma maman.

672
00:49:05,087 --> 00:49:08,146
Le ma�tre pense que mon entra�nement
� l'escalade est termin�.

673
00:49:08,390 --> 00:49:11,620
Maintenant je vais apprendre
le coup de "La main des 12 Brioches".

674
00:49:12,192 --> 00:49:15,058
Dans un premier temps... le ma�tre m'a dit

675
00:49:15,194 --> 00:49:16,751
que la technique des 12 mains

676
00:49:16,962 --> 00:49:19,521
�tait tr�s admir� par le Boucher Lin !

677
00:49:21,065 --> 00:49:22,588
Plus tard, j'ai appris de McMug...

678
00:49:22,933 --> 00:49:24,833
que le boucher Lin �tait

679
00:49:25,401 --> 00:49:26,891
un disciple du grand roi du Kung-Fu.

680
00:49:27,703 --> 00:49:30,227
Je ne connais pas beaucoup le roi du Kung-Fu...

681
00:49:30,405 --> 00:49:32,895
Mais je me devais d'�tre l'ultime porcin...

682
00:49:33,574 --> 00:49:35,473
Le porcin est intouchable

683
00:49:35,875 --> 00:49:37,432
avec des brioches dans ses mains.

684
00:49:38,643 --> 00:49:42,009
Mon esprit rechignait lors de mes entra�nements,
mais apr�s tous...

685
00:49:43,112 --> 00:49:44,841
Je n'�tais pas un vrai fan de "l'attrape-brioche".

686
00:49:45,747 --> 00:49:46,975
Je le faisais seulement pour ma maman.

687
00:49:47,683 --> 00:49:49,206
Par cons�quent, je devais m'accrocher...

688
00:49:49,383 --> 00:49:51,509
�tape par �tape, point par point...

689
00:49:52,052 --> 00:49:55,646
J'apprenais le coup de "La main des 12 brioches".

690
00:50:12,932 --> 00:50:14,592
Voici Dull.

691
00:50:15,500 --> 00:50:18,935
Dull le grand gars, pas Dull le b�b�.

692
00:50:19,970 --> 00:50:21,801
Les deux Dulls ont

693
00:50:21,972 --> 00:50:23,063
des voix diff�rentes, et...

694
00:50:23,806 --> 00:50:26,899
Dull le petit gar�on est encore rempli d'imagination...

695
00:50:27,642 --> 00:50:29,268
Rempli d'espoirs.

696
00:50:30,410 --> 00:50:32,172
Espoir... D�ception...

697
00:50:32,878 --> 00:50:33,537
Espoir...

698
00:50:34,080 --> 00:50:34,636
D�ception.

699
00:50:35,780 --> 00:50:37,804
Et petit � petit, il deviendra Dull le grand.

700
00:50:39,049 --> 00:50:41,710
Mais je devrais vous en dire
plus au sujet de Dull le petit gar�on.

701
00:50:42,884 --> 00:50:44,784
Dull est un gar�on qui a beaucoup esp�r�.

702
00:50:45,520 --> 00:50:47,384
Il a esp�r� que le p�re no�l existe.

703
00:50:48,289 --> 00:50:50,984
Et il a tant esp�r� de manger une dinde de No�l.

704
00:50:52,625 --> 00:50:55,149
C'est vrai, je n'ai jamais mang� de dindes.

705
00:50:56,027 --> 00:50:57,357
En parlant de dinde...

706
00:50:57,694 --> 00:50:59,889
L'arbre de No�l scintillait de mille feux...

707
00:51:00,496 --> 00:51:02,396
Comme des �toiles tombant du ciel...

708
00:51:02,898 --> 00:51:04,262
Qui descendraient par la chemin�e.

709
00:51:05,533 --> 00:51:09,058
Chaque tranche de viande semble
plus pure que de la neige.

710
00:51:09,869 --> 00:51:10,995
Venant vers nous...

711
00:51:12,237 --> 00:51:13,397
L'ar�me du plat vampirise notre �me...

712
00:51:13,572 --> 00:51:16,438
allant presque jusqu'� r�veiller
vos anges de gardien.

713
00:51:17,308 --> 00:51:19,969
qui flotteraient autour de l'ar�me
qui se r�pandrait de ce plat saint...

714
00:51:20,976 --> 00:51:24,536
Nous transportant la nuit de No�l,
nous transportant...

715
00:51:27,080 --> 00:51:28,741
Tout ce que je savais au sujet de la dinde

716
00:51:29,181 --> 00:51:30,512
venait de mon imagination.

717
00:51:31,816 --> 00:51:33,306
Je n'avais jamais mang� de dinde.

718
00:51:34,319 --> 00:51:35,546
Je ne connaissais m�me pas sa senteur.

719
00:51:36,754 --> 00:51:38,311
Maman disait que la dinde �tait trop grosse.

720
00:51:38,855 --> 00:51:40,947
Et que l'on ne pourrait pas la finir � nous deux.

721
00:51:42,157 --> 00:51:45,353
Nous avions c�l�br� un No�l avec du canard r�ti.

722
00:51:46,159 --> 00:51:47,888
J'�tais vraiment, vraiment d��u.

723
00:51:48,928 --> 00:51:50,087
Une autre ann�e.

724
00:51:50,362 --> 00:51:51,829
� une vente de fermeture.

725
00:51:51,963 --> 00:51:54,954
Elle a achet� un mini four � 60% en solde...

726
00:51:55,966 --> 00:51:57,728
Gr�ce au four...

727
00:51:58,300 --> 00:51:59,767
Maman a d�cid� un jour...

728
00:52:00,002 --> 00:52:02,060
Que nous pourrions acheter une dinde.

729
00:52:04,071 --> 00:52:06,334
Avec la dinde entre mes mains, sur le chemin de la maison...

730
00:52:06,572 --> 00:52:09,768
C'�tait le moment le plus heureux dans ma vie.

731
00:52:12,010 --> 00:52:13,033
La dinde �tait pr�te.

732
00:52:13,778 --> 00:52:17,235
Maman me mit du sel sur les deux mains...

733
00:52:17,347 --> 00:52:20,509
Et je frottais le ventre �pais de la dinde.

734
00:52:20,948 --> 00:52:21,846
En recousant la dinde...

735
00:52:21,983 --> 00:52:22,950
Une partie du bourrage

736
00:52:23,084 --> 00:52:25,950
sortit.

737
00:52:26,119 --> 00:52:28,848
J'ai cri� : L'estomac de la dinde ne s'arr�te pas !

738
00:52:30,555 --> 00:52:32,749
Nous sommes parvenus � bourrer la dinde dans le four.

739
00:52:32,923 --> 00:52:34,618
Le 24 D�cembre

740
00:52:35,358 --> 00:52:36,791
De la fum�e s'�chappait du four

741
00:52:37,026 --> 00:52:38,993
en se dissipant � travers les �toiles.

742
00:52:40,062 --> 00:52:42,393
Le four ronflait. Ronflait.

743
00:52:43,930 --> 00:52:45,761
C'�tait comme s�il recevait la b�n�diction des anges.

744
00:52:53,904 --> 00:52:56,235
Une si belle nuit !

745
00:52:56,772 --> 00:52:58,500
Maman et moi mangions sur les quais.

746
00:52:59,007 --> 00:53:02,908
Les lumi�res se refl�taient sur la mer.

747
00:53:03,510 --> 00:53:05,534
Belles et douces.

748
00:53:06,912 --> 00:53:07,606
C'�tait si beau !

749
00:53:37,232 --> 00:53:39,461
Je n'avais jamais ressenti quelque chose d'aussi fort.

750
00:53:39,600 --> 00:53:42,466
Les bols de nouilles ou le canard de r�tis
n'�taient rien � c�t�.

751
00:53:43,203 --> 00:53:46,535
Chaque morceau de viande me transportait aux cieux...

752
00:53:46,705 --> 00:53:50,799
J'�tais euphorique.

753
00:53:51,575 --> 00:53:52,769
C'�tait la soir�e...,

754
00:53:52,942 --> 00:53:58,970
la plus belle, brillante et tendre que j'ai pass�.

755
00:54:04,050 --> 00:54:05,641
Je me r�veillais tard le jour suivant.,

756
00:54:05,884 --> 00:54:08,852
La douceur de cette soir�e �tait toujours l�,

757
00:54:09,653 --> 00:54:11,176
car nous avons fait pris le d�jeuner
un peu en retard...,

758
00:54:11,287 --> 00:54:14,255
Il y avait seulement un potage de ma�s pour le d�jeuner.

759
00:54:15,090 --> 00:54:17,080
Je retrouvais de la

760
00:54:17,225 --> 00:54:19,624
dinde d�coup�e dans la soupe.

761
00:54:20,560 --> 00:54:22,424
Cette nuit est finalement venue,

762
00:54:22,561 --> 00:54:24,858
je l'avais longtemps attendu...

763
00:54:24,996 --> 00:54:26,293
D�ner de dinde de No�l,

764
00:54:26,831 --> 00:54:29,094
Tranches de viande, accompagn�es

765
00:54:29,233 --> 00:54:30,494
de concombres et de pomme de terre...

766
00:54:30,733 --> 00:54:33,292
habill�s avec de la sauce de soja.

767
00:54:34,202 --> 00:54:37,068
C'�tait un moment excitant et tr�s satisfaisant pour nous.

768
00:54:38,239 --> 00:54:40,297
La semaine suivante,

769
00:54:40,440 --> 00:54:41,873
sandwich � la dinde pour le petit d�jeuner.

770
00:54:42,941 --> 00:54:46,740
Dimanche, J'ai suppli� maman pour manger dehors.

771
00:54:47,711 --> 00:54:49,076
Maman disait que j'�tais ingrat...

772
00:54:49,246 --> 00:54:51,304
Mais nous sommes sortis.

773
00:54:52,314 --> 00:54:53,678
Alors maman a d� encore improviser des recettes.

774
00:54:53,782 --> 00:54:57,581
Ce qui restait de la dinde avait �t� d�coup� en tranches...

775
00:54:57,785 --> 00:55:00,116
Avec moi qui n'�tais pas souvent l�.

776
00:55:00,553 --> 00:55:05,079
Ce n'�tait pas facile de se d�barrasser de la dinde.

777
00:55:08,191 --> 00:55:10,421
Nouille avec de la dinde frite d�coup�e en tranches, d�licieux.

778
00:55:11,493 --> 00:55:12,824
Bol de ch�taigne � la vapeur avec de la dinde coup�e en tranches.

779
00:55:13,095 --> 00:55:15,528
Beurre de cacahu�tes avec l'os de la dinde.

780
00:55:16,364 --> 00:55:17,796
Brioche de papier de dinde.

781
00:55:18,799 --> 00:55:20,993
Brioche de papier avec du papier de dinde.

782
00:55:21,867 --> 00:55:23,800
Du p�t� de dinde avec du pain.

783
00:55:25,769 --> 00:55:27,964
Je n'aurais jamais d� parler �

784
00:55:28,638 --> 00:55:30,128
l'estomac de la dinde.

785
00:55:31,673 --> 00:55:32,833
Arriva le Festival de Bateaux des Dragons

786
00:55:32,941 --> 00:55:35,170
quand j'ai creus� dans la boulette...

787
00:55:35,743 --> 00:55:40,678
Et que j'ai trouv� des morceaux de dinde...

788
00:55:40,779 --> 00:55:43,474
Je n'en pouvais plus. J'ai pleur�.

789
00:55:45,016 --> 00:55:45,743
Oh s'il vous pla�t !

790
00:55:47,517 --> 00:55:50,576
Quand maman s'est finalement d�barrass�e de la dinde...

791
00:55:50,820 --> 00:55:54,276
On arrivait au milieu de l'ann�e.

792
00:55:55,189 --> 00:55:58,123
Mon beau r�ve finissait donc en cauchemar.

793
00:55:59,858 --> 00:56:00,950
Plus tard, j'ai appris que...

794
00:56:01,092 --> 00:56:03,116
les dindes devaient �tre encore plus engraiss�es...

795
00:56:03,260 --> 00:56:05,194
Pendant quelques mois encore.

796
00:56:06,095 --> 00:56:09,860
Le temps que la dinde passa avec nous...

797
00:56:10,065 --> 00:56:11,964
�tait en fait plus long que sa propre vie.

798
00:56:13,100 --> 00:56:15,465
J'ai r�alis� �galement, avec la dinde...

799
00:56:15,802 --> 00:56:19,794
Ma premi�re prise de conscience.

800
00:56:20,705 --> 00:56:23,332
Elle devait juste �tre "engraiss�e et �tre mang�e".

801
00:56:24,975 --> 00:56:27,033
Je ne suis pas un philosophe.

802
00:56:27,143 --> 00:56:30,043
Je ne pourrais pas proposer mes th�ses.

803
00:56:30,946 --> 00:56:32,310
Mais avec de telles pens�es...

804
00:56:32,646 --> 00:56:33,704
Ensuite j'ai grandi...

805
00:56:34,081 --> 00:56:37,015
Les no�ls se succ�d�rent, laissant derri�re eux

806
00:56:37,449 --> 00:56:40,645
des �v�nements importants traverser mon existence

807
00:56:42,887 --> 00:56:45,286
Un jour ce fut mon mariage.

808
00:56:47,056 --> 00:56:47,988
Un jour ...

809
00:56:48,157 --> 00:56:49,646
Il y eu l'incin�ration de maman.

810
00:56:51,459 --> 00:56:55,120
Ce jour-l�, j'ai regard� la fum�e se dissiper dans le ciel.

811
00:56:55,862 --> 00:56:58,762
Soudain, je me suis rappel� de cette petite dinde.

812
00:57:00,598 --> 00:57:04,693
J'ai regrett� de l'avoir fait jeter � Maman

813
00:57:58,035 --> 00:57:58,933
Informations sp�ciales

814
00:57:59,570 --> 00:58:01,594
La m�daill�e olympique San San Li

815
00:58:02,171 --> 00:58:03,899
concurrencera encore...

816
00:58:04,239 --> 00:58:05,900
Pour prouver au monde que

817
00:58:06,041 --> 00:58:08,201
les athl�tes de Hong Kong sont horribles ?

818
00:58:09,277 --> 00:58:09,799
En outre...

819
00:58:09,976 --> 00:58:13,467
La f�d�ration locale

820
00:58:13,612 --> 00:58:15,772
a officiellement annonc� aujourd'hui :

821
00:58:15,914 --> 00:58:19,212
que Hong Kong s'appliquera pour accueillir les jeux asiatiques.

822
00:58:19,650 --> 00:58:22,584
La r�ponse de toutes les parties a �t� enthousiaste.

823
00:58:23,052 --> 00:58:25,451
Parmi eux, l'association du jeu de bambou...

824
00:58:25,553 --> 00:58:28,385
a propos� le Mah-jong comme jeu officiel.

825
00:58:28,956 --> 00:58:31,423
Tandis que l'association de la "Tearoom"

826
00:58:31,557 --> 00:58:32,989
s'est vou�e...

827
00:58:33,125 --> 00:58:36,616
� la campagne du " Lancer d'oeufs pourris".

828
00:58:36,994 --> 00:58:39,427
Quant � l'association "Cold Cut" et "Roasting"...

829
00:58:39,529 --> 00:58:41,587
Ils pensent que la...

830
00:58:41,830 --> 00:58:44,923
"Course aux canards" ferait une addition id�ale.

831
00:58:45,733 --> 00:58:46,665
Plus int�ressant

832
00:58:47,100 --> 00:58:49,330
L'assurance CIC sponsorise avec...

833
00:58:49,603 --> 00:58:51,536
les enfants de l'�cole primaire

834
00:58:51,704 --> 00:58:53,898
"le printemps des fleurs"...

835
00:58:54,172 --> 00:58:58,039
pour supporter "L'attrape-brioche"...

836
00:58:58,242 --> 00:59:01,698
Un jeu qui avait totalement disparu.

837
01:00:01,949 --> 01:00:02,847
� la fin...

838
01:00:03,384 --> 01:00:04,975
Rien ne fut comme pr�vu.

839
01:00:05,885 --> 01:00:08,250
"Le lancer de tarte" a �t� choisi
comme jeu officiel.

840
01:00:08,787 --> 01:00:11,050
Quant au slogan de l'�v�nement...

841
01:00:11,489 --> 01:00:15,219
"HK, le plus grand choix" �tait un choix logique.

842
01:00:17,660 --> 01:00:19,183
Alors San San Li perdit.

843
01:00:22,096 --> 01:00:23,085
Et la pr�sentation des jeux asiatiques...

844
01:00:23,197 --> 01:00:24,186
f�t confi� � des habitants de Hong Kong

845
01:00:24,331 --> 01:00:26,025
qui n'avaient jamais entendu parl�s de ces jeux.

846
01:00:27,166 --> 01:00:30,895
Les sportifs de la Tearoom, ces athl�tes aspirants...

847
01:00:31,202 --> 01:00:34,398
se sont donc rendu � manger leurs propres tartes.

848
01:00:35,071 --> 01:00:36,003
Tout a continu� comme d'habitude.

849
01:00:41,376 --> 01:00:42,273
� l'�cole secondaire

850
01:00:42,409 --> 01:00:44,274
J'ai arr�t� l'entra�nement de "la main des 12 brioches".

851
01:00:45,344 --> 01:00:46,936
Parfois, quand je sortais avec maman...

852
01:00:47,413 --> 01:00:49,744
Je lui offrais souvent une brioche.

853
01:00:51,348 --> 01:00:53,111
Mais ils avaient cess� d'en vendre .

854
01:00:54,650 --> 01:00:56,379
Tout changea et...

855
01:00:57,919 --> 01:00:58,613
Tout redevenu poussi�re.

856
01:01:09,994 --> 01:01:12,257
Parfois, je retournais � Cheung Chau pour les barbecues.

857
01:01:13,597 --> 01:01:14,995
Le ma�tre semblait de plus en plus vieux...

858
01:01:15,231 --> 01:01:16,788
� chaque fois que je le voyais.

859
01:01:21,702 --> 01:01:22,759
Pour des raisons �cologiques...

860
01:01:22,869 --> 01:01:25,564
Ils changeaient les brioches en plastique.

861
01:01:27,239 --> 01:01:29,706
Le ma�tre pensa qu'elles pouvaient �tre coll�es.

862
01:01:36,111 --> 01:01:37,600
Cheung Chau poss�dait de vieilles grottes,

863
01:01:38,546 --> 01:01:41,878
o� l'on disait qu'un tr�sor de pirates �tait toujours enfoui.

864
01:01:43,482 --> 01:01:46,575
Comme j'�tais celui qui pourrait grimper...

865
01:01:47,185 --> 01:01:48,708
Mes amis me disaient que si je cherchais bien

866
01:01:49,286 --> 01:01:50,253
je pouvais devenir riche.

867
01:01:51,287 --> 01:01:55,086
Ainsi j'ai grimp� � l'int�rieur de
la longue caverne obscure et �troite.

868
01:01:55,524 --> 01:01:56,354
Grimper.

869
01:01:58,125 --> 01:02:01,821
Il n'y avait rien � part une bo�te.

870
01:02:03,062 --> 01:02:04,723
Je l'ouvris...

871
01:02:05,830 --> 01:02:08,764
� l'int�rieur, il y avait une brioche � moiti� mang�e.

872
01:02:10,000 --> 01:02:11,557
Peut-�tre que le pirate n'avait
pas eu le temps de la finir.

873
01:02:14,469 --> 01:02:23,306
"J'ai mang� 6 brioches la nuit derni�re..."

874
01:02:23,642 --> 01:02:32,308
"Et je suis toujours aussi affam�."

875
01:02:33,649 --> 01:02:41,485
"En manger une ?
J'ai re�u de la farine la nuit derni�re..."

876
01:02:41,620 --> 01:02:52,652
"Et je suis toujours aussi affam�."

877
01:02:55,129 --> 01:03:03,262
"6 brioches me satisfaisaient quand j'�tais jeune..."

878
01:03:03,401 --> 01:03:10,328
"Elles comblaient mon app�tit."

879
01:03:12,674 --> 01:03:21,875
"Partir comme San San quand je serais vieux ! Toujours..."

880
01:03:22,080 --> 01:03:24,479
Avec la brioche dans ma main, j'ai soudainement r�alis�...

881
01:03:25,850 --> 01:03:29,216
Qu'il y a des choses qui ne peuvent �tre obligatoires.

882
01:03:30,119 --> 01:03:31,950
Non c'est non.

883
01:03:34,021 --> 01:03:37,478
Pas de poissons, pas de nouilles, pas de Maldives...

884
01:03:37,591 --> 01:03:39,683
Aucune m�daille, et pas de tr�sor cach�.

885
01:03:40,659 --> 01:03:43,252
Et aucun pirate n'est jamais venu ici.

886
01:03:44,461 --> 01:03:46,860
La stupidit� n'est pas dr�le.

887
01:03:48,664 --> 01:03:49,561
�tre stupide m�ne � l'�chec...,

888
01:03:50,765 --> 01:03:51,459
De la d�ception.

889
01:03:53,367 --> 01:03:55,130
La d�ception n'est pas dr�le.

890
01:03:56,703 --> 01:03:58,294
�tre gras n'est pas dr�le non plus.

891
01:03:59,972 --> 01:04:01,165
�tre gros ne donne pas de la force.

892
01:04:02,573 --> 01:04:04,062
La puissance ne signifie rien.

893
01:04:06,409 --> 01:04:08,035
Avec la brioche dans ma main,
j'ai soudainement pens�...

894
01:04:09,777 --> 01:04:12,177
de grimper au dessus de tout,
de faire face � ce monde sordide...

895
01:04:12,413 --> 01:04:15,539
Ceci n'est pas un r�ve, ce monde n'est pas aussi dr�le...

896
01:04:15,648 --> 01:04:18,445
Que pourrais-je �tre ?

897
01:04:28,657 --> 01:04:39,029
"...Rien ne sera fait !"

898
01:05:39,570 --> 01:05:42,333
C'est vrai, je suis McDull le grand.

899
01:05:43,573 --> 01:05:45,597
Un gros, avec de l'�nergie.

900
01:05:46,875 --> 01:05:48,136
Qui se d�brouille pas trop bien.

901
01:05:49,543 --> 01:05:50,566
Mais rien n'est n�gatif.

902
01:05:53,679 --> 01:05:57,205
J'ai une paire de mollets.

903
01:05:58,716 --> 01:06:00,706
Tr�s muscl�...

904
01:06:01,551 --> 01:06:05,485
Avec des veines en acier.

905
01:06:06,821 --> 01:06:08,117
Quant aux ongles d'orteil...

906
01:06:09,389 --> 01:06:11,652
Je me suis ennuy� une fois
que j'ai eu ce que je voulais...

907
01:06:12,625 --> 01:06:14,455
Ils sont durs, sans vouloir me vanter !

908
01:06:17,094 --> 01:06:18,823
Oui, l'histoire se finit ici.

909
01:06:20,496 --> 01:06:21,622
C'�tait un essai.

910
01:06:22,764 --> 01:06:25,027
...
Erreur... Essaye...

911
01:06:26,234 --> 01:06:28,701
Je n'avais aucune garantie de r�ussir.

912
01:06:30,936 --> 01:06:31,960
� la fin...

913
01:06:32,938 --> 01:06:35,337
Aucun gain ? Pas vraiment.

914
01:06:36,441 --> 01:06:38,738
J'ai mes mollets.

915
01:06:40,710 --> 01:06:42,870
Mais en �tant ici...

916
01:06:43,645 --> 01:06:44,873
En regardant ces vagues...

917
01:06:46,146 --> 01:06:48,113
Je me sens grand.

918
01:06:50,283 --> 01:06:52,750
Vous voyez, les types fut�s comme moi

919
01:06:53,151 --> 01:06:53,810
ne savent pas vraiment...

920
01:06:53,884 --> 01:06:57,341
comment tirer une le�on de sa propre histoire.

921
01:06:58,154 --> 01:07:00,212
Avec mes mollets dans l'eau...

922
01:07:00,689 --> 01:07:05,488
Quand le vent souffle, J'ai pens�...

923
01:07:07,094 --> 01:07:09,061
que si maman pouvait me voir ainsi...

924
01:07:10,329 --> 01:07:12,626
Elle serait heureuse.

925
01:07:28,141 --> 01:07:30,040
Elle avait aussi retenu une le�on !

926
01:07:32,277 --> 01:07:35,541
Maman a �t� inspir� apr�s l'�chec
de son site Internet,

927
01:07:36,680 --> 01:07:39,443
de publier un livre de cuisine

928
01:07:40,882 --> 01:07:43,247
La derni�re recette �tait " Le Poulet r�ti".

929
01:07:43,984 --> 01:07:45,712
Un plat simple.

930
01:07:46,786 --> 01:07:47,411
"Le Poulet r�ti".

931
01:07:48,054 --> 01:07:49,452
Ingr�dient : Poulet.

932
01:07:50,188 --> 01:07:53,156
M�thode : R�tir le poulet.

933
01:07:54,125 --> 01:07:56,558
De cette fa�on, vous obtenez un poulet r�ti.

934
01:07:57,826 --> 01:07:59,726
Il y avait une remarque dans le livre de cuisine :

935
01:08:00,662 --> 01:08:02,391
Si vous voulez un d�licieux poulet...

936
01:08:03,130 --> 01:08:05,155
Un poulet comme vous n'en n'avez jamais go�t�...

937
01:08:05,931 --> 01:08:10,890
Le secret est :
S'il vous pla�t, faites le bien cuir !

938
01:08:13,070 --> 01:08:14,059
Merci !



