1
00:00:24,720 --> 00:00:29,000
A INCRÍVEL JORNADA 2
PERDIDOS EM SÃO FRANCISCO

2
00:00:34,040 --> 00:00:38,000
<i>Meu nome é Chance.</i>
<i>E este é o meu lar.</i>

3
00:00:38,040 --> 00:00:40,480
<i>Já é meu lar</i>
<i>há alguns anos.</i>

4
00:00:40,560 --> 00:00:44,720
<i>Eu admito, foram os melhores</i>
<i>dois anos da vida desse cão.</i>

5
00:00:44,800 --> 00:00:47,640
<i>Exceto por uma pequena e incrível</i>
<i>jornada pelas montanhas.</i>

6
00:00:47,720 --> 00:00:50,720
<i>Mas talvez já conheçam</i>
<i>essa história.</i>

7
00:00:50,800 --> 00:00:53,520
<i>Como eu dizia,</i>
<i>eles nos tratam muito bem.</i>

8
00:00:53,560 --> 00:00:56,520
<i>Três refeições por dia,</i>
<i>uma cama quentinha...</i>

9
00:00:56,560 --> 00:00:58,520
<i>e todos os tênis fedorentos</i>
<i>que eu quiser roer.</i>

10
00:00:59,800 --> 00:01:03,440
<i>Mesmo assim, às vezes um cão</i>
<i>pode ficar inquieto.</i>

11
00:01:05,400 --> 00:01:08,560
<i>De vez em quando, eu me pergunto</i>
<i>se não há algo mais por aí.</i>

12
00:01:09,400 --> 00:01:10,920
<i>Tem algo por aí.</i>
<i>Eu estou farejando.</i>

13
00:01:11,000 --> 00:01:14,520
- Viu meu sapato?
- Não entre em pânico, já vou.

14
00:01:14,560 --> 00:01:17,560
Chance, roubou meu sapato?

15
00:01:17,680 --> 00:01:21,760
<i>Esse é o Jamie. Foi ele</i>
<i>que me salvou daquele lugar ruim.</i>

16
00:01:24,400 --> 00:01:27,080
<i>E por melhor que seja</i>
<i>a minha vida aqui...</i>

17
00:01:27,160 --> 00:01:29,440
<i>Jamie é o meu lar.</i>

18
00:01:29,520 --> 00:01:31,880
<i>É meu trabalho protegê-lo.</i>

19
00:01:31,920 --> 00:01:34,440
Muito bem, invasor,
diga suas preces.

20
00:01:34,480 --> 00:01:37,000
Você tem um encontro marcado
com o “Chancenador”.

21
00:01:39,000 --> 00:01:42,880
Não tenho escolha,
vou terminar você!

22
00:01:45,760 --> 00:01:47,520
É, sua “boboleta”!

23
00:01:47,600 --> 00:01:51,040
A crise acabou,
o perímetro está seguro...

24
00:01:51,120 --> 00:01:53,080
a situação foi neutralizada!

25
00:01:55,040 --> 00:01:57,960
É uma beleza,
com o Chance não há moleza.

26
00:01:58,040 --> 00:02:00,640
Falando de “caca”,
senti um cheiro.

27
00:02:00,720 --> 00:02:04,680
- Que nojo!
- O que foi? Pêlo despenteado?

28
00:02:04,760 --> 00:02:07,800
Eu vou dizer qual é o problema,
ó cheiroso. Eu vi malas.

29
00:02:07,880 --> 00:02:10,760
- Por que isso é ruim?
- A família vai partir.

30
00:02:10,800 --> 00:02:13,200
Mas quem pode culpá-los,
aturando o seu cheiro!

31
00:02:13,280 --> 00:02:16,160
Está bem, já chega.
Hora de “gatobol”!

32
00:02:16,240 --> 00:02:18,880
Chance joga o gato na área!
Vai! Vai! Vai!

33
00:02:18,960 --> 00:02:22,840
Hope! Jamie! Peguem suas malas
para botar no carro.

34
00:02:22,920 --> 00:02:25,800
Ouviu isso? Ele disse “carro”.
Estão partindo.

35
00:02:25,880 --> 00:02:27,840
Acha que é uma viagem?

36
00:02:28,720 --> 00:02:31,200
- Cuidado!
- Oa!

37
00:02:31,280 --> 00:02:32,800
Avalanche!

38
00:02:32,880 --> 00:02:34,920
Oh, o visual combina com você.

39
00:02:35,000 --> 00:02:37,000
Oh, não!
E dizem que algodão respira?

40
00:02:37,080 --> 00:02:38,480
Sassy!

41
00:02:40,880 --> 00:02:43,320
Eu estou bem, eu estou bem.

42
00:02:43,400 --> 00:02:46,440
- Tire! Tire isso de mim!
- Oh, minha pobre gatinha.

43
00:02:46,480 --> 00:02:50,040
Oh, Chance, tire.
Tire tudinho.

44
00:02:50,120 --> 00:02:51,720
Socorro!

45
00:02:55,120 --> 00:02:57,000
Chance querido,
estamos tão curiosos.

46
00:02:57,040 --> 00:02:59,360
Você usa sunga ou samba-canção?

47
00:02:59,440 --> 00:03:02,400
Vá tomar banho.
Preciso encontrar o Jamie.

48
00:03:05,200 --> 00:03:07,840
Nossa. Tem muita coisa
acontecendo nesta manhã.

49
00:03:08,760 --> 00:03:10,880
Vamos para o Canadá, garoto.
E você vai junto.

50
00:03:10,960 --> 00:03:14,600
Vou? Eu vou a qualquer lugar
com você, Peter.

51
00:03:14,680 --> 00:03:18,480
- Peter, pegue estas malas, sim?
- Claro, papai.

52
00:03:23,720 --> 00:03:25,480
Espere. Não esqueça isso.

53
00:03:27,720 --> 00:03:30,920
É uma loucura atravessar
meio continente com três animais...

54
00:03:31,000 --> 00:03:32,600
para acampar.

55
00:03:32,680 --> 00:03:36,240
Se vamos sair,
preciso visitar a caixa de areia.

56
00:03:41,520 --> 00:03:43,800
- Cadê o meu sapato?
- Jamie, vamos!

57
00:03:49,120 --> 00:03:52,160
Encontro você no campo
daqui a pouco, Stacey.

58
00:03:55,240 --> 00:03:57,560
- Cadê?
- Jamie, meu garoto!

59
00:03:57,640 --> 00:04:00,360
Estou aqui. Sou o seu melhor amigo.
Vamos brincar um pouco.

60
00:04:00,400 --> 00:04:03,120
Não, não estou aí embaixo.
Estou na porta.

61
00:04:03,200 --> 00:04:05,360
Jamie, aqui!

62
00:04:05,400 --> 00:04:07,760
Eu não estou no armário.

63
00:04:07,840 --> 00:04:10,880
E a bola sai pela esquerda,
e é agarrada...

64
00:04:10,920 --> 00:04:12,760
Oh, ei, gostoso.
Couro de vaca genuíno.

65
00:04:15,360 --> 00:04:18,320
Eu adoro couro.

66
00:04:18,400 --> 00:04:22,960
Não, é a minha bola de beisebol
autografada pelo Barry Bonds.

67
00:04:23,040 --> 00:04:25,520
O que está fazendo?
Eu estava treinando meu cuspe.

68
00:04:26,440 --> 00:04:28,720
É difícil brincar
com a porta fechada.

69
00:04:30,840 --> 00:04:33,560
Oh, ultimamente
você nunca quer brincar.

70
00:04:33,600 --> 00:04:36,440
Ei, o que é isso? O velho radar
do nariz captou algo.

71
00:04:36,520 --> 00:04:39,000
Tem cheiro de açúcar.
Tomara que seja açúcar!

72
00:04:39,080 --> 00:04:43,520
É açúcar e chocolate e massa,
fritos em gordura borbulhante!

73
00:04:43,600 --> 00:04:46,120
É sim! São rosquinhas!
Doces!

74
00:04:46,200 --> 00:04:49,880
Nunca me darão essas belezinhas,
a não ser que eu dê uma lambida.

75
00:04:51,440 --> 00:04:53,040
Que nojo!

76
00:04:53,120 --> 00:04:56,040
Chance, você já tomou seu café.

77
00:04:56,120 --> 00:04:58,280
- Aliás, tomou duas vezes.
- E daí?

78
00:04:58,400 --> 00:05:01,280
Nunca ouviu falar do lanche?

79
00:05:01,280 --> 00:05:03,800
- <i>Adios, amigos.</i>
- Jamie está saindo.

80
00:05:03,840 --> 00:05:06,320
Mãe, é como você disse:
nunca brinque de estômago vazio.

81
00:05:06,360 --> 00:05:08,080
Estamos saindo em 20 minutos.

82
00:05:08,160 --> 00:05:10,160
Não se atrase, Jamie.

83
00:05:13,160 --> 00:05:15,680
Ei, mais devagar!
Estou fazendo a digestão!

84
00:05:17,160 --> 00:05:19,400
- Onde vamos?
- Não, Chance!

85
00:05:19,480 --> 00:05:22,080
Fique. Fique em casa.

86
00:05:22,160 --> 00:05:24,880
Ficar? Mas eu estou
cheio de energia.

87
00:05:26,720 --> 00:05:27,800
Jamie, não vá.

88
00:05:29,320 --> 00:05:31,280
Achei que íamos brincar.
Eu não entendi.

89
00:05:31,320 --> 00:05:34,160
Fiz algo de errado?

90
00:05:34,240 --> 00:05:37,520
Não foi a rosquinha, não é?
Eu só peguei uma.

91
00:05:37,600 --> 00:05:40,000
Eu fui fraco.
Ela estava me tentando.

92
00:05:40,080 --> 00:05:43,640
- Ih, se manca.
- Como assim, “se manca”?

93
00:05:43,680 --> 00:05:47,520
Jamie vai mandar você de volta
para o lugar ruim.

94
00:05:47,600 --> 00:05:49,040
Sentirei sua falta. Até logo.

95
00:05:50,040 --> 00:05:53,680
- Eu vou sentir sua falta também!
- Não faça isso!

96
00:05:53,760 --> 00:05:56,480
Oh, não!
Eu odeio montanha-russa!

97
00:05:56,520 --> 00:06:00,520
Acabei de comer. Vou arremessar
ração para todos os lados!

98
00:06:00,600 --> 00:06:03,040
Tirem-me daqui!
Eu odeio isso...

99
00:06:04,360 --> 00:06:07,000
Cães arrasam e os gatos babam!

100
00:06:07,040 --> 00:06:09,600
Jamie, meu garoto, espere por mim.

101
00:06:09,680 --> 00:06:12,240
Oh, minha cabeça.
Oh, minha cabeça.

102
00:06:12,320 --> 00:06:15,240
Não me sinto bem.
Espere até eu vê-lo de novo.

103
00:06:15,320 --> 00:06:19,440
Onde estiver, eu vou...
Espere até eu...

104
00:06:19,520 --> 00:06:22,160
Não me sinto bem.
Eu vou machucá-lo.

105
00:06:26,160 --> 00:06:27,640
Atenção, base.

106
00:06:27,720 --> 00:06:30,360
- Eu peguei!
- Não, eu peguei.

107
00:06:30,400 --> 00:06:32,280
Tudo bem.
Jogue de volta pra mim.

108
00:06:32,360 --> 00:06:34,520
- Oi, Stacey!
- Oi, Jamie.

109
00:06:37,080 --> 00:06:39,680
Vai ser divertido.

110
00:06:39,720 --> 00:06:41,320
Jamie!

111
00:06:41,400 --> 00:06:43,240
Ei, amigo, estou aqui.
Você está com sorte.

112
00:06:43,320 --> 00:06:45,400
Estou pronto para brincar.

113
00:06:46,960 --> 00:06:49,160
Acabou o jogo, garotos.
Eu e Jamie vamos brincar...

114
00:06:49,240 --> 00:06:51,280
então vocês têm de se mandar.

115
00:06:51,360 --> 00:06:55,200
Uma bola baixa para Seaver,
e ele lança para a primeira base.

116
00:06:56,440 --> 00:06:58,720
O que é isso?
Quem são vocês?

117
00:06:58,760 --> 00:07:01,640
- Sou Sparky Michaels.
- Lucky Lasorda.

118
00:07:01,720 --> 00:07:04,040
E eu sou Trixie Uecker,
estamos narrando o jogo.

119
00:07:04,080 --> 00:07:06,040
É, tire a sua cauda da frente.

120
00:07:06,080 --> 00:07:08,080
Está narrando o jogo?

121
00:07:09,160 --> 00:07:10,840
E a Sassy me acha inútil?

122
00:07:10,920 --> 00:07:13,720
Muito bem, lá vem o arremesso.
Uma bola chega forte para Seaver.

123
00:07:13,760 --> 00:07:15,800
Ela a pega e lança na primeira.

124
00:07:15,880 --> 00:07:18,240
Este menino está ótimo.

125
00:07:18,280 --> 00:07:20,960
Deve ter praticado
o arremesso fora da temporada.

126
00:07:21,040 --> 00:07:23,960
E você está olhando para o cão
que praticou com ele.

127
00:07:24,040 --> 00:07:27,320
É fascinante.
Agora tira a cauda do campo!

128
00:07:27,400 --> 00:07:29,040
Está falando comigo?

129
00:07:29,120 --> 00:07:31,840
Acho que está.
Tá bom, tudo bem.

130
00:07:31,920 --> 00:07:35,040
Não tem problema.
Vou sentar na primeira fileira.

131
00:07:35,120 --> 00:07:36,800
É, isso não me incomoda.

132
00:07:36,840 --> 00:07:39,640
Vou deitar aqui,
passar o tempo...

133
00:07:39,720 --> 00:07:42,840
e ver as crianças jogarem
essa bola de couro deliciosa.

134
00:07:44,320 --> 00:07:46,520
- Oh, isso é tortura.
- Campo direito!

135
00:07:47,640 --> 00:07:50,240
- No fundo! No fundo!
- Eu não agüento mais.

136
00:07:50,320 --> 00:07:53,280
- Eu peguei! Eu peguei!
- O que é isso?

137
00:07:53,320 --> 00:07:55,960
Parece que um fã enlouquecido
entrou em campo...

138
00:07:56,040 --> 00:07:57,920
e carregou a bola.

139
00:07:57,960 --> 00:08:00,640
- Já viu algo parecido?
- Eu não.

140
00:08:00,680 --> 00:08:02,440
- E você, Uecker?
- Nunca.

141
00:08:02,480 --> 00:08:05,800
Vou lhes dizer, é um dia triste
para o esporte do beisebol...

142
00:08:05,840 --> 00:08:09,160
e para a raça canina
quando algo assim acontece.

143
00:08:09,240 --> 00:08:11,640
Está na linha das 20 jardas!
Está na linha das 20 jardas!

144
00:08:11,760 --> 00:08:13,680
Ele está fora!

145
00:08:13,800 --> 00:08:15,680
Eu fico doente.

146
00:08:15,720 --> 00:08:19,680
Nenhum de nós gosta de ouvir isso,
mas esse cachorro é mau.

147
00:08:21,600 --> 00:08:25,320
Chance, quantas vezes
tenho de repetir?

148
00:08:25,360 --> 00:08:29,120
Fique fora do campo!

149
00:08:29,160 --> 00:08:31,200
Tire o cachorro daqui, Seaver.

150
00:08:31,280 --> 00:08:33,560
Ei, vai com calma.

151
00:08:33,640 --> 00:08:35,560
Quando empurra meu humano,
está me empurrando, cara.

152
00:08:35,640 --> 00:08:38,080
Eu já vi cachorros burros, Seaver.

153
00:08:38,200 --> 00:08:40,400
- Com licença. “Burro?”
- Mas o seu é patético!

154
00:08:40,480 --> 00:08:43,440
Já chega!
Vou mostrar quem é patético!

155
00:08:45,680 --> 00:08:48,280
- Parece delicioso.
- Pare! Devolva isso!

156
00:08:48,360 --> 00:08:51,040
- É melhor que a bola.
- Seu cachorro estúpido!

157
00:08:51,120 --> 00:08:54,080
Eu o avisei! É!

158
00:08:55,040 --> 00:08:57,200
Ele vai... Ele pode...

159
00:08:57,280 --> 00:08:59,040
Ele deve...

160
00:08:59,080 --> 00:09:01,680
É, o cão deu o fora!

161
00:09:10,400 --> 00:09:13,080
Jamie, ouviu o que eu disse
quando arranquei a luva da garota?

162
00:09:13,160 --> 00:09:15,880
Eu falei, “Me chamou de burro, é”.

163
00:09:15,960 --> 00:09:18,160
Não, Chance!
Pare com isso!

164
00:09:18,240 --> 00:09:21,320
Tá, pode deixar.
Você é eu, eu sou as crianças.

165
00:09:21,400 --> 00:09:25,280
“Ei, volte aqui, cão estúpido!
Cachorro doido! Largue a luva!”

166
00:09:26,480 --> 00:09:30,160
- Queridos, chegamos!
- Oh, aí está ele.

167
00:09:30,240 --> 00:09:32,280
Vamos, estamos atrasados.
Vamos, vamos.

168
00:09:32,360 --> 00:09:34,440
É culpa do Chance.

169
00:09:34,520 --> 00:09:36,840
Corri atrás dele
pelo parque inteiro!

170
00:09:36,920 --> 00:09:39,120
Vamos, Jamie.
Não fique zangado comigo.

171
00:09:39,200 --> 00:09:43,080
Eu não sei porque vamos
para este estúpido acampamento.

172
00:09:43,160 --> 00:09:46,400
Vou perder os dois jogos
mais importantes.

173
00:09:46,480 --> 00:09:48,760
- Vamos, Chance.
- Onde vamos?

174
00:09:48,840 --> 00:09:52,680
Viagem de carro. Legal, na frente!
Ou atrás. A mala é legal.

175
00:09:52,760 --> 00:09:54,640
Bem...

176
00:09:54,720 --> 00:09:57,400
é o começo de mais uma
féria familiar divertida.

177
00:10:02,280 --> 00:10:04,240
Cuidado com o nariz, Chance.

178
00:10:05,680 --> 00:10:07,320
Onde você acha
que vão nos levar?

179
00:10:07,400 --> 00:10:10,120
Eu sei aonde estão levando você.

180
00:10:10,200 --> 00:10:14,600
Deve ser bom, eles não nos deram
aqueles tranqüilizantes idiotas.

181
00:10:14,680 --> 00:10:17,160
Ei, Peter, deu o tranqüilizante
para eles?

182
00:10:19,440 --> 00:10:21,600
- Estamos condenados.
- Calma.

183
00:10:21,720 --> 00:10:25,440
- Ninguém está condenado.
- Então responda uma pergunta.

184
00:10:25,520 --> 00:10:27,800
Por que enfiaram aqueles
tabletes verdes na nossa garganta?

185
00:10:27,880 --> 00:10:30,920
- Se for esperto, livre-se deles.
- Como?

186
00:10:30,960 --> 00:10:33,520
Fácil. Acumule uma bola de pêlo
de bom tamanho...

187
00:10:33,600 --> 00:10:36,320
e pense em algo nojento.

188
00:10:36,360 --> 00:10:39,120
Como uma grande gata peluda.

189
00:10:41,600 --> 00:10:42,680
Que agradável.

190
00:10:42,760 --> 00:10:44,680
Ei, eu estava procurando essa bola.

191
00:10:45,640 --> 00:10:47,480
<i>98 latas de ração na parede</i>

192
00:10:47,560 --> 00:10:50,160
<i>98 latas de ração</i>
Todo mundo.

193
00:10:50,200 --> 00:10:51,960
<i>Se uma destas latas</i>
<i>por acaso cair</i>

194
00:10:52,000 --> 00:10:53,680
<i>- 98 latas de ração na parede</i>
<i>- 98 latas de ração na parede</i>

195
00:10:53,760 --> 00:10:55,720
- Apenas gatos.
- Odeio essa canção!

196
00:10:59,160 --> 00:11:01,760
“Aeroporto Internacional
de São Francisco”

197
00:11:09,960 --> 00:11:13,440
Shadow, vai entrar no avião agora.
Não tenha medo.

198
00:11:13,520 --> 00:11:16,000
Não se preocupe comigo.

199
00:11:16,040 --> 00:11:19,120
- Pronto, Sassy.
- Hope, exijo primeira classe.

200
00:11:19,160 --> 00:11:22,360
Largue-me, Bob.
Eu tenho fobia de jaulas.

201
00:11:22,440 --> 00:11:24,440
Vamos.
Não faça um escândalo.

202
00:11:24,520 --> 00:11:28,360
Oh, não, preciso voltar pra casa.
Não tranquei a porta do cachorro.

203
00:11:28,440 --> 00:11:30,960
Oh, ótimo, Bob.
Obrigado por me ouvir.

204
00:11:31,040 --> 00:11:33,080
Muito, muito obrigado.

205
00:11:33,160 --> 00:11:36,080
Uma jaula. Eles me tratam
como se eu fosse um animal.

206
00:11:36,160 --> 00:11:37,920
Relaxe, Chance, vai sobreviver.

207
00:11:38,000 --> 00:11:40,320
Não posso chamar um advogado?

208
00:11:41,320 --> 00:11:43,760
É isso.
Obrigado.

209
00:11:43,840 --> 00:11:46,560
- Obrigado.
- Olhem, estão nos abandonando.

210
00:11:46,640 --> 00:11:49,160
Isso não é bom sinal.
Não pode ser bom!

211
00:11:49,200 --> 00:11:51,280
Jamie,
não vai se despedir do Chance?

212
00:11:51,360 --> 00:11:53,040
Até mais.

213
00:11:53,120 --> 00:11:56,080
Jamie? Amigo?
Não deixe que me levem!

214
00:11:56,160 --> 00:11:57,920
Desculpe ter sido tão mau!
Vou ser bonzinho!

215
00:11:58,000 --> 00:12:00,040
Até logo, Sassy.
Até logo, Chance.

216
00:12:00,080 --> 00:12:02,160
Vemos vocês no Canadá.

217
00:12:02,240 --> 00:12:04,880
Tchau, Shadow.
Vai ser divertido.

218
00:12:20,240 --> 00:12:22,200
Oh, olhe aqueles cachorros.

219
00:12:23,680 --> 00:12:25,480
Eles parecem estar mal.

220
00:12:25,560 --> 00:12:28,080
É como vamos ficar
se não sairmos daqui.

221
00:12:30,200 --> 00:12:32,320
Oh, não!
Olha a pinta daqueles caras!

222
00:12:32,400 --> 00:12:35,520
Os uniformes, os capacetes!
Eu reconheço! Sei quem são!

223
00:12:35,600 --> 00:12:37,720
Estão nos levando pro lugar ruim!

224
00:12:37,760 --> 00:12:39,480
Nossos humanos não fariam isso.

225
00:12:39,560 --> 00:12:43,440
Eu achei que Jamie estava zangado,
mas não sabia o quanto.

226
00:12:43,480 --> 00:12:46,240
Não posso voltar àquele lugar.
Eu jurei que nunca voltaria.

227
00:12:46,280 --> 00:12:48,160
- Pare!
- Nunca me pegarão vivo!

228
00:12:48,240 --> 00:12:50,240
Vou dar o fora daqui!

229
00:12:50,280 --> 00:12:54,600
Deve haver uma saída...

230
00:12:54,680 --> 00:12:55,720
- Chance, não!
- de alguma forma!

231
00:12:55,760 --> 00:12:56,640
Espere!

232
00:13:01,440 --> 00:13:02,800
Estou livre!

233
00:13:02,880 --> 00:13:04,920
Aonde aquele vira-latas vai?

234
00:13:04,960 --> 00:13:07,760
Jamie, espere!
Eu vou com você, amigão!

235
00:13:07,800 --> 00:13:10,960
- Sassy, precisamos fazer algo.
- O quê?

236
00:13:11,040 --> 00:13:14,360
- Precisamos sair daqui.
- Quer dizer assim?

237
00:13:14,480 --> 00:13:18,400
Honestamente, será que o gato
é sempre o gênio do grupo?

238
00:13:18,480 --> 00:13:21,960
O Gênio e a beleza?
Eu sempre me surpreendo.

239
00:13:22,040 --> 00:13:23,760
Bom trabalho, Sassy.
Vamos lá!

240
00:13:36,880 --> 00:13:39,360
Estou indo, Jamie!

241
00:13:39,440 --> 00:13:42,800
- Ele foi por aqui.
- O Jamie devia ter um peixe.

242
00:13:45,000 --> 00:13:48,200
- Temos animais à solta.
- Chame a segurança.

243
00:13:48,880 --> 00:13:51,040
Oaaa, isto é legal!
Uma pista de obstáculos!

244
00:13:51,120 --> 00:13:53,760
Chance, espere por nós!

245
00:13:53,840 --> 00:13:57,160
Isso é fabuloso.
Ano que vem, eu planejo as férias.

246
00:13:57,240 --> 00:13:59,560
Uau! Cuidado!
Atenção! Vou passar!

247
00:14:01,000 --> 00:14:04,680
Jamie, cadê você?
Vamos lamber e fazer as pazes.

248
00:14:04,720 --> 00:14:06,720
Espere! Isso é uma loucura.

249
00:14:07,480 --> 00:14:09,360
- Eu consegui.
- Chance, por favor.

250
00:14:11,360 --> 00:14:14,240
- Onde você se meteu?
- Oh, caramba! Chance!

251
00:14:14,320 --> 00:14:17,040
Me ajude. Meu garoto fugiu.
Talvez você o tenha visto.

252
00:14:17,120 --> 00:14:21,000
- Cabelo curto, responde a “Jamie”.
- Não devia ter saído da jaula.

253
00:14:21,040 --> 00:14:22,360
Grande jogada, Chance.

254
00:14:22,440 --> 00:14:25,120
- Achei que estariam aqui.
- Não estão, não é?

255
00:14:25,200 --> 00:14:27,320
Olhe que família agradável.
Vá embora com eles.

256
00:14:27,360 --> 00:14:29,680
Parem de discutir.
Precisamos voltar.

257
00:14:29,800 --> 00:14:32,400
- Exatamente o que pensei.
- Vamos, Sassy.

258
00:14:32,480 --> 00:14:35,680
Estou atrás de vocês, garotos,
e não gostei do visual.

259
00:14:37,960 --> 00:14:40,680
- O que é essa coisa?
- Fique calmo.

260
00:14:40,720 --> 00:14:43,120
Há algo errado aqui.
Eu vou dizer...

261
00:14:43,200 --> 00:14:45,520
estou sentindo nos meus ossos.

262
00:14:46,600 --> 00:14:49,000
Vamos sair daqui,
agora!

263
00:14:49,040 --> 00:14:50,720
Por aqui!
Acho que vi um atalho!

264
00:14:53,680 --> 00:14:55,480
Chance escorrega
e ele dá no pé!

265
00:14:55,560 --> 00:15:00,000
Chance, vai me matar!

266
00:15:00,080 --> 00:15:03,280
Alguém pode me dizer porque
estou seguindo o Debi e Lóide?

267
00:15:09,920 --> 00:15:13,800
Ei, pai, será que os animais
estão bem?

268
00:15:13,880 --> 00:15:16,640
Estão seguros
bem debaixo dos seus pés.

269
00:15:17,920 --> 00:15:20,720
Shadow, eu não os vejo.
Você viu alguém?

270
00:15:20,760 --> 00:15:23,680
Estão aqui, em algum lugar.
Eu posso sentir.

271
00:15:23,760 --> 00:15:25,200
Devem estar em um desses.

272
00:15:27,520 --> 00:15:29,680
Já não passamos por aqui?
Déja miau.

273
00:15:29,760 --> 00:15:31,560
Mas qual?

274
00:15:31,600 --> 00:15:34,200
Deveria ser fácil.
Todos são idênticos.

275
00:15:34,280 --> 00:15:36,680
Vamos escolher um. Olhem!

276
00:15:37,680 --> 00:15:40,400
Vamos.
Precisamos de ajuda.

277
00:15:41,920 --> 00:15:44,760
Vamos lá!
Vai, anda!

278
00:15:46,920 --> 00:15:50,400
Ele está naquele!
Eu sei! Vamos!

279
00:16:14,320 --> 00:16:15,400
Vamos esperar aqui.

280
00:16:15,480 --> 00:16:18,600
- Eles vão nos ver.
- Espero que sim.

281
00:16:18,640 --> 00:16:20,600
- Não se preocupe.
- Estou preocupada.

282
00:16:20,640 --> 00:16:22,760
Vão parar. Certo, Shadow?

283
00:16:22,800 --> 00:16:24,520
Não partiriam sem a gente.

284
00:16:24,600 --> 00:16:26,880
Mas por segurança,
eu vou abaixar a cabeça.

285
00:16:26,960 --> 00:16:28,160
Eu também.

286
00:16:29,400 --> 00:16:31,360
- Não estão parando.
- Agüente firme.

287
00:16:31,440 --> 00:16:33,840
- Não estão parando!
- Vão parar!

288
00:16:33,920 --> 00:16:36,760
Não vão parar!

289
00:16:45,800 --> 00:16:48,800
Foi aterrorizante,
completamente aterrorizante.

290
00:16:48,840 --> 00:16:50,440
Eu não tive medo.

291
00:16:50,520 --> 00:16:53,960
Não tive nem um pouco de medo.

292
00:16:54,000 --> 00:16:55,920
É óbvio.

293
00:16:57,640 --> 00:17:00,080
- Oh, não!
- É o esquadrão dos valentões!

294
00:17:00,200 --> 00:17:02,000
- Corra para a cerca!
- Salvem suas vidas!

295
00:17:02,000 --> 00:17:05,200
Eu tenho uma idéia. Eu corro,
você fica e é atropelado!

296
00:17:15,040 --> 00:17:17,200
Comece a cavar, Shadow!
Comece a cavar!

297
00:17:18,720 --> 00:17:21,680
Oh, ótimo!
Cadê um cavador quando eu preciso?

298
00:17:25,040 --> 00:17:28,920
Se não estávamos indo
para o lugar ruim...

299
00:17:29,000 --> 00:17:30,920
agora vamos com certeza!

300
00:17:32,200 --> 00:17:34,240
Sou velho demais para essas coisas.

301
00:17:34,360 --> 00:17:36,000
Estamos quase lá.

302
00:17:38,480 --> 00:17:40,800
Por que isso acontece comigo?

303
00:17:40,880 --> 00:17:42,920
E nunca acontece com a Lassie?

304
00:17:43,040 --> 00:17:46,840
- Rápido, estão chegando!
- Socorro! Alguém me ajude!

305
00:17:46,880 --> 00:17:50,120
Incrível. Todos estes anos
de subir nas cortinas...

306
00:17:50,200 --> 00:17:51,920
Eu fiquei preso.

307
00:17:52,000 --> 00:17:54,720
finalmente valeram a pena!

308
00:17:54,840 --> 00:17:56,800
- Cave, Chance!
- Eu jurei que não voltaria!

309
00:17:56,880 --> 00:17:59,080
- Você consegue!
- Rápido, Chance!

310
00:17:59,120 --> 00:18:01,600
É! É!

311
00:18:01,600 --> 00:18:04,360
Lembranças ao lugar ruim,
otários!

312
00:18:11,360 --> 00:18:15,160
Shadow, aquele treco voou,
e a Hope estava lá dentro.

313
00:18:15,280 --> 00:18:18,320
- E o Peter também.
- O que vamos fazer?

314
00:18:18,400 --> 00:18:21,600
Deixe eu pensar. Eles nem sabem
que fugimos.

315
00:18:21,680 --> 00:18:23,520
Imagine de quem é a culpa.

316
00:18:23,600 --> 00:18:26,680
A culpa é minha?
Eu nos salvei do lugar ruim.

317
00:18:26,760 --> 00:18:28,840
Estamos perdidos de novo!

318
00:18:28,960 --> 00:18:32,320
Precisamos encontrar
o caminho de volta para casa.

319
00:18:32,400 --> 00:18:34,320
Casa? Lembra do que aconteceu
da última vez?

320
00:18:34,400 --> 00:18:37,640
Montanhas enormes, porcos-espinho,
gambás fedorentos. Eu não, violão.

321
00:18:37,760 --> 00:18:40,120
Ótimo, fique aqui.
Eu vou com o Shadow.

322
00:18:40,200 --> 00:18:44,560
- Pé na estrada.
- Você é maluco.

323
00:18:44,640 --> 00:18:46,680
Eles vão voltar para nos buscar.
E virão diretamente aqui...

324
00:18:46,760 --> 00:18:48,400
e eu vou estar esperando.

325
00:18:48,480 --> 00:18:51,480
Sozinho?

326
00:18:51,560 --> 00:18:54,320
Ei, pessoal.
Está bem, eu vou com vocês.

327
00:18:54,400 --> 00:18:56,480
Mas só porque insistiram.

328
00:18:59,080 --> 00:19:03,040
<i>Nós caminhamos, e caminhamos.</i>

329
00:19:03,120 --> 00:19:05,800
<i>Depois, só para variar,</i>
<i>caminhamos mais um pouco.</i>

330
00:19:07,560 --> 00:19:09,760
<i>Perguntas começaram</i>
<i>a correr pela minha mente.</i>

331
00:19:09,800 --> 00:19:12,640
<i>Onde estamos?</i>
<i>Como vamos voltar para casa?</i>

332
00:19:12,720 --> 00:19:15,560
<i>Quem decidiu</i>
<i>que o Chihuahua é um cão?</i>

333
00:19:15,640 --> 00:19:18,160
<i>E o mais importante,</i>
<i>quando vamos comer?</i>

334
00:19:20,720 --> 00:19:23,080
Shadow, onde estamos?
Não gosto desse lugar.

335
00:19:23,160 --> 00:19:26,080
Fique perto de mim.
Tudo vai ficar bem.

336
00:19:28,160 --> 00:19:31,560
Está sentindo esse cheiro?
Eureca! Lixo!

337
00:19:31,640 --> 00:19:34,920
Oh, nossa, um hambúrguer.
Ei, isso significa... será que...

338
00:19:35,000 --> 00:19:38,680
Oh, isso! Fritas! Baratas.

339
00:19:40,440 --> 00:19:43,280
Por que está arrastando isso?
Não ouvi ninguém gritar “pegue”.

340
00:19:43,360 --> 00:19:46,480
Dê alô ao seu lar
longe do lar, Sass.

341
00:19:46,520 --> 00:19:49,600
Isso? Está imundo.
Minha caixa de areia é mais limpa.

342
00:19:49,680 --> 00:19:53,240
- E não tenho roupa de dormir.
- Ué, não trouxe o pijama de gato?

343
00:19:53,320 --> 00:19:55,280
Oh, você é hilário, Shadow.

344
00:19:55,360 --> 00:19:58,040
Oh, isso é fabuloso.

345
00:19:58,120 --> 00:20:00,040
Quem jogaria isso fora?

346
00:20:01,680 --> 00:20:04,520
Está bem, Sassy,
hora de dormir.

347
00:20:04,640 --> 00:20:08,080
Nunca conseguirei dormir aqui.

348
00:20:08,160 --> 00:20:09,960
Delicioso!

349
00:20:10,040 --> 00:20:12,720
- Perderam uma ótima refeição.
- Eu não como lixo.

350
00:20:12,800 --> 00:20:14,960
Nunca comi, nunca comerei.

351
00:20:15,040 --> 00:20:17,400
Agora vamos dormir.
Boa noite.

352
00:20:17,480 --> 00:20:21,760
Aí? Vai perder todos os grandes
sons, cheiros, imagens.

353
00:20:21,840 --> 00:20:24,560
Estaria mais seguro conosco.

354
00:20:24,600 --> 00:20:26,160
Essa caixa já cheira mal.

355
00:20:26,240 --> 00:20:29,360
Seguro? Eu sou um buldogue.

356
00:20:30,720 --> 00:20:33,320
Recebo o perigo de patas abertas.

357
00:20:33,400 --> 00:20:35,600
E a boca também.

358
00:20:35,680 --> 00:20:39,080
Parem com isso, vocês dois.
Amanhã será um longo dia.

359
00:20:40,680 --> 00:20:42,120
O que é isso?

360
00:20:42,200 --> 00:20:44,440
Pessoal? Pessoal?

361
00:20:44,520 --> 00:20:46,280
São grandes, são enormes.

362
00:20:46,360 --> 00:20:48,360
Vieram me pegar!

363
00:20:50,080 --> 00:20:53,000
- Chega pra lá! Estou entrando.
- Ai!

364
00:20:54,160 --> 00:20:56,480
Tudo bem.
Agora estão a salvo.

365
00:20:56,560 --> 00:21:00,160
Você é o exemplo da covardia.
Admita, está com medo.

366
00:21:00,240 --> 00:21:03,360
Ei, eu acho que a expressão é
“gato assustado”.

367
00:21:08,920 --> 00:21:11,920
Não quero reclamar do hotel,
mas temos um vazamento.

368
00:21:12,000 --> 00:21:15,280
E nada cheira pior
que cães molhados.

369
00:21:16,320 --> 00:21:18,560
Vai ser uma longa noite.

370
00:21:23,360 --> 00:21:25,480
Não, eu sinto muito.

371
00:21:34,200 --> 00:21:36,000
Há um problema.

372
00:21:37,720 --> 00:21:39,280
O que houve, papai?

373
00:21:40,920 --> 00:21:42,200
Foi o Shadow?

374
00:21:44,120 --> 00:21:48,000
Os animais se soltaram
no aeroporto.

375
00:21:48,080 --> 00:21:49,800
Estão lá fora nessa chuva?

376
00:21:49,880 --> 00:21:52,520
Aqui não.
Em São Francisco.

377
00:21:55,680 --> 00:21:58,480
Precisamos voltar.
Temos de encontrá-los.

378
00:21:58,520 --> 00:22:00,960
Não faz sentido
arruinar as férias de todos.

379
00:22:01,000 --> 00:22:04,200
- Eu volto pela manhã.
- Quero voltar e encontrar a Sassy.

380
00:22:04,280 --> 00:22:08,440
Vocês e sua mãe vão acampar.
E aproveitem.

381
00:22:08,480 --> 00:22:12,000
Não vamos aproveitar sabendo
que os animais estão perdidos.

382
00:22:12,040 --> 00:22:14,320
Todos nós devíamos voltar.

383
00:22:16,760 --> 00:22:18,080
Pai, por favor?

384
00:22:22,480 --> 00:22:23,400
Okei.

385
00:22:24,920 --> 00:22:26,480
Então vamos.

386
00:22:31,320 --> 00:22:34,520
Pense, Sassy.
Logo estará nos braços da Hope.

387
00:22:34,560 --> 00:22:38,760
Eu não sei quanto tempo
vou tolerar essa “música”.

388
00:22:38,840 --> 00:22:41,040
<i>Iô, Sou o Mestre do Rap Chance</i>
<i>e estou perdido na cidade</i>

389
00:22:41,120 --> 00:22:43,760
<i>Com um cão otimista</i>
<i>e uma gata sarcástica</i>

390
00:22:44,800 --> 00:22:48,200
Oh, não! Podia jurar
que esse era o caminho de casa.

391
00:22:51,200 --> 00:22:53,880
O que? O que foi?
Está vendo a casa?

392
00:22:56,840 --> 00:22:59,080
Não parece o nosso quintal.

393
00:22:59,160 --> 00:23:01,360
Eu não entendo.

394
00:23:01,480 --> 00:23:04,200
Devemos estar mais longe
do que pensei.

395
00:23:04,240 --> 00:23:08,600
Confiei em você para achar a casa,
e você achou? Não.

396
00:23:08,680 --> 00:23:12,920
Calma. Ontem, cruzamos uma ponte
dourada. É o caminho para casa.

397
00:23:13,000 --> 00:23:16,520
Mas podemos comer antes?
O que você acham?

398
00:23:16,560 --> 00:23:19,280
Quantos antes começarmos,
antes chegaremos em casa.

399
00:23:20,560 --> 00:23:22,120
Está bem.

400
00:23:22,200 --> 00:23:25,120
Mas se não encontrarmos comida,
o primeiro pedaço da gata é meu.

401
00:23:35,000 --> 00:23:37,040
Espero que não tenha pago
pelo corte do pêlo.

402
00:23:37,080 --> 00:23:40,080
<i>Excusez-moi?</i> Que ousadia!

403
00:23:40,160 --> 00:23:43,120
- Bom dia, senhorita.
- <i>Bonjour, monsieur.</i>

404
00:23:43,200 --> 00:23:46,440
Ei, pêlo maneiro, mana.
Brigou com um cortador de grama?

405
00:23:46,520 --> 00:23:47,920
Camponês.

406
00:23:54,080 --> 00:23:55,040
Cachorro, alto!

407
00:23:59,720 --> 00:24:01,600
Linda cachorrinha.

408
00:24:01,680 --> 00:24:04,600
Olhe que linda cadelinha.

409
00:24:04,680 --> 00:24:07,280
E olhe para você, gordão!

410
00:24:07,320 --> 00:24:09,440
O que você quer?

411
00:24:11,240 --> 00:24:13,560
Qual o problema da cachorrinha?

412
00:24:14,800 --> 00:24:18,040
Acordou do lado errado da cama?

413
00:24:18,800 --> 00:24:21,240
Você é tão gordo
que vai estourar as calças!

414
00:24:21,280 --> 00:24:24,280
- Venha cá, sua vira-lata!
- <i>Vive le</i> calças!

415
00:24:24,320 --> 00:24:26,080
Não! Não me toque!

416
00:24:26,120 --> 00:24:28,640
Fique longe de mim!
Largue a minha...

417
00:24:28,720 --> 00:24:30,440
- Jack!
- Como ousa!

418
00:24:30,480 --> 00:24:34,480
- Me salve dessa chorona!
- Qual é o problema, princesa?

419
00:24:34,560 --> 00:24:37,000
- Socorro!
- Teve um dia ruim?

420
00:24:38,160 --> 00:24:41,160
- Tome isso, seu suíno!
- Ei! Mas que...

421
00:24:41,240 --> 00:24:44,880
- Estou salva!
- Senhor, o animal é seu?

422
00:24:44,960 --> 00:24:47,400
Devia ter vergonha.

423
00:24:47,480 --> 00:24:49,960
Não sabe que malandros por aí...

424
00:24:50,000 --> 00:24:53,680
só esperando para roubar
uma bela cadela como essa?

425
00:24:53,760 --> 00:24:55,600
Não me beije,
seu gordo de araque!

426
00:24:55,680 --> 00:24:58,040
Pode devolver meu cachorro?

427
00:24:58,120 --> 00:25:00,920
<i>Au revoir</i>, porco miserável.

428
00:25:01,000 --> 00:25:04,120
Deixei um presente especial
na sua camiseta tamanho gigante.

429
00:25:05,960 --> 00:25:07,240
Droga!

430
00:25:07,360 --> 00:25:08,640
Pé na tábua!

431
00:25:14,400 --> 00:25:17,400
Calados aí atrás!

432
00:25:17,480 --> 00:25:19,800
Eu odeio cachorros!

433
00:25:24,240 --> 00:25:26,280
Ela urinou em mim!

434
00:25:35,400 --> 00:25:38,360
<i>Nunca vira nada</i>
<i>parecido com este lugar.</i>

435
00:25:38,440 --> 00:25:40,720
<i>Era imenso.</i>

436
00:25:40,800 --> 00:25:43,240
<i>Eu não sabia o que esperar,</i>
<i>mas algo me dizia...</i>

437
00:25:43,320 --> 00:25:45,240
<i>que seria divertido.</i>

438
00:25:49,040 --> 00:25:51,760
<i>Shadow insistiu</i>
<i>que sabia o caminho.</i>

439
00:25:51,840 --> 00:25:55,120
<i>Mas eu tive a impressão</i>
<i>que estávamos andando em círculos.</i>

440
00:25:55,200 --> 00:25:57,400
<i>Para ser honesto,</i>
<i>eu não me importava.</i>

441
00:25:57,480 --> 00:25:59,560
<i>Ei, eu não estava com pressa.</i>

442
00:25:59,600 --> 00:26:02,880
<i>Por que correr para casa?</i>
<i>Para o Jamie me ignorar?</i>

443
00:26:02,920 --> 00:26:05,640
<i>Eu estava aproveitando</i>
<i>o momento.</i>

444
00:26:05,720 --> 00:26:08,560
<i>De vez em quando, é preciso</i>
<i>parar para cheirar os hidrantes.</i>

445
00:26:10,080 --> 00:26:13,680
O que é isso? O radar do nariz
está recebendo fortes sinais.

446
00:26:15,040 --> 00:26:18,520
Estou quente.
Estou mais quente, mais quente.

447
00:26:18,560 --> 00:26:21,520
Uau! É um bufê.

448
00:26:21,600 --> 00:26:23,680
Estou vendo frutos-do-mar!

449
00:26:23,760 --> 00:26:27,280
Shadow, você é um cão de caça.
Cace uma fatia de limão, está bem?

450
00:26:27,360 --> 00:26:29,960
Oh, meu preferido. Sushi!

451
00:26:30,880 --> 00:26:33,200
Vou dar uma olhada
nas sobremesas.

452
00:26:35,280 --> 00:26:38,760
Tá bem. Achei que não estava
fresco mesmo, seu rabugento!

453
00:26:39,840 --> 00:26:43,040
Oh, caninos,
a felina está com fome.

454
00:26:43,120 --> 00:26:45,160
Estamos todos famintos, Sassy.

455
00:26:45,240 --> 00:26:47,280
É melhor se acostumar, gata.
Estamos na cidade.

456
00:26:47,360 --> 00:26:50,680
- Só os fortes sobrevivem.
- Então você já era.

457
00:26:50,760 --> 00:26:52,880
Querem parar com a picuinha?

458
00:26:52,960 --> 00:26:55,480
Tá bem.
Eu vou morrer de fome.

459
00:26:55,560 --> 00:26:57,440
Ou não!

460
00:26:57,520 --> 00:27:00,120
- Onde há um gato...
- Oi, Tigre.

461
00:27:00,160 --> 00:27:02,040
há comida para gatos.

462
00:27:02,120 --> 00:27:05,440
- Vejam a profissional em ação.
- Essa eu quero ver.

463
00:27:07,560 --> 00:27:09,800
Primeiro você saltita,
como se estivesse feliz de vê-lo.

464
00:27:09,880 --> 00:27:11,800
Depois aproxime-se cautelosamente.

465
00:27:11,840 --> 00:27:16,960
- O meu pêlo não é longo e sedoso?
- Linda gatinha.

466
00:27:17,040 --> 00:27:18,640
Você é uma boa gatinha.

467
00:27:18,720 --> 00:27:21,240
- Corta o papo e pega o rango!
- É um gata como você.

468
00:27:21,320 --> 00:27:23,800
Eu não acredito.
O garoto está caindo no papo.

469
00:27:23,840 --> 00:27:25,800
Ei, eu posso fazer isso.

470
00:27:28,960 --> 00:27:30,960
Ei, garoto.
Sou uma linda gata também. Viu?

471
00:27:31,000 --> 00:27:34,280
- Não vá!
- O meu pêlo é longo e sedoso.

472
00:27:34,320 --> 00:27:36,480
- Sai fora, idiota!
- Cachorro ruim! Vá embora!

473
00:27:36,560 --> 00:27:39,320
- Miau.
- Saia daqui!

474
00:27:39,360 --> 00:27:42,120
- “Miau?”
- Moça, espere! Miau!

475
00:27:43,520 --> 00:27:46,320
- Não acredito que disse isso.
- Chance.

476
00:27:46,400 --> 00:27:48,920
Uau. Ela deve odiar gatos.

477
00:27:49,000 --> 00:27:51,960
- Só os parecidos com você!
- Que furo, garoto.

478
00:27:52,000 --> 00:27:56,040
- Eles ia me alimentar!
- Encare, eles não entraram na sua.

479
00:27:56,120 --> 00:28:00,400
Eu o encantei. Ele estava pegando
o abridor de lata.

480
00:28:00,480 --> 00:28:02,520
Oh, Shadow!

481
00:28:02,560 --> 00:28:04,960
Esse Átila, o Faminto,
arruinou tudo.

482
00:28:05,000 --> 00:28:07,880
Achsmos comida no caminho.
Precisamos continuar andando.

483
00:28:08,000 --> 00:28:11,480
É, continuar andando.
Foi isso que falei pra ela.

484
00:28:11,520 --> 00:28:15,200
- Ela perde tanto tempo.
- Eu? Perco tempo?

485
00:28:15,280 --> 00:28:17,040
Quem demorou seis meses
para aprender a usar o papel?

486
00:28:17,120 --> 00:28:19,240
É tão engraçado
que até esqueci de latir.

487
00:28:21,520 --> 00:28:24,440
Precisamos encontrar a ponte.
Deve ser aqui perto.

488
00:28:24,520 --> 00:28:27,520
Por que não paramos
e pedimos direções?

489
00:28:27,600 --> 00:28:30,400
Está ouvindo?
Escute, Sassy, somos machos.

490
00:28:30,480 --> 00:28:32,720
Não pedimos direções.
Não precisamos.

491
00:28:32,800 --> 00:28:35,720
Sabemos onde vamos
a cada passo do caminho.

492
00:28:35,800 --> 00:28:38,920
- Ei, punk, se liga!
- Uau!

493
00:28:39,000 --> 00:28:41,280
Sem ofensa, xará,
mas precisa tomar um banho!

494
00:28:41,360 --> 00:28:44,680
Ei, chefe, qual é o galho?

495
00:28:44,720 --> 00:28:48,400
Ei, Pete, os tampinhas
invadiram nosso território.

496
00:28:48,480 --> 00:28:50,680
Desculpe.
Não somos destas bandas.

497
00:28:50,720 --> 00:28:53,480
É mesmo?
Não são destas bandas.

498
00:28:53,560 --> 00:28:55,760
De onde vieram?
Do planeta dos estúpidos?

499
00:28:55,840 --> 00:28:59,840
E trouxeram uma gatinha junto.
É hora do rango!

500
00:28:59,920 --> 00:29:03,160
- Ninguém mexe com a gata, só eu!
- Sassy, corra!

501
00:29:03,240 --> 00:29:04,200
Arre.

502
00:29:04,240 --> 00:29:05,680
Ela é minha!

503
00:29:05,760 --> 00:29:06,840
Pra trás!

504
00:29:06,920 --> 00:29:08,360
Oh, nossa! Oh, nossa! Oh, nossa!

505
00:29:08,400 --> 00:29:11,880
- Não ponha a pata nela.
- Quem vai me impedir, vovô?

506
00:29:11,920 --> 00:29:14,920
Sabe que tem uma coisa longa
e peluda crescendo aí atrás?

507
00:29:15,000 --> 00:29:18,240
- É a sua cauda, gênio!
- Ai!

508
00:29:18,320 --> 00:29:21,640
- Estou avisando.
- Obrigado pelo aviso.

509
00:29:23,840 --> 00:29:25,000
Pegue, Shadow!

510
00:29:28,240 --> 00:29:32,280
- Pare! Me solte! Isso dói, cara!
- Agora entendeu, Einstein!

511
00:29:37,440 --> 00:29:40,360
Eles tem reforços!
É uma emboscada!

512
00:29:40,440 --> 00:29:43,800
- Vamos virar ração!
- Observe. Um chamariz.

513
00:29:43,880 --> 00:29:45,520
Ei, chefe, é a gangue do Riley.

514
00:29:45,600 --> 00:29:49,200
Ei, pulguentos, venham me pegar!
Se forem cães de verdade.

515
00:29:49,280 --> 00:29:50,560
Ei, Ashcan!

516
00:29:51,720 --> 00:29:54,400
- Fica frio, capacho.
- Calma, Pete.

517
00:29:54,480 --> 00:29:57,760
- Gostosa, por que não se manda?
- Está querendo ser castrado?

518
00:29:57,800 --> 00:29:59,440
Essa foi boa, Delilah.

519
00:29:59,480 --> 00:30:03,040
Eu já falei,
fique fora do meu território!

520
00:30:03,120 --> 00:30:07,520
- Sassy, consegue fugir?
- O cara de maracujá está na frente.

521
00:30:07,600 --> 00:30:11,560
- Ainda está aí, gatinha?
- Não se preocupe. Eu a salvo.

522
00:30:11,640 --> 00:30:14,400
- Ei, Pete!
- O que o pirralho está fazendo?

523
00:30:14,480 --> 00:30:17,360
- Bobão, venha me pegar.
- Lançar bombas!

524
00:30:17,440 --> 00:30:20,200
Entendi. O velho truque do
“gerânio no crânio”.

525
00:30:24,160 --> 00:30:26,040
- Foi ótimo!
- Pete, vamos sair fora!

526
00:30:26,720 --> 00:30:29,040
Foi uma boa luta,
desconhecido.

527
00:30:29,120 --> 00:30:31,840
Ainda não acabou, Goldie.
Cuide-se.

528
00:30:31,920 --> 00:30:33,840
É, cuide-se.

529
00:30:33,920 --> 00:30:35,960
Espero que não seja uma ameaça,
lata de lixo.

530
00:30:36,000 --> 00:30:39,760
- Ou quer acordar no veterinário.
- Com um termômetro na cauda.

531
00:30:39,840 --> 00:30:40,920
Agora se manda!

532
00:30:44,360 --> 00:30:46,040
Qual é o seu problema?

533
00:30:46,120 --> 00:30:48,760
Não sabe que aqui não é seguro
para animais domésticos?

534
00:30:48,840 --> 00:30:51,360
É. Infelizmente, estamos perdidos.

535
00:30:51,440 --> 00:30:54,120
Acha que viemos de propósito?
Pode mudar de idéia.

536
00:30:54,200 --> 00:30:57,600
Desculpe! Meu nome é Riley,
mas pode me chamar de Riley.

537
00:30:57,680 --> 00:30:59,520
Essa é a Sassy.
Eu sou o Shadow.

538
00:30:59,600 --> 00:31:02,000
Espere um minuto.
Não tinha mais alguém?

539
00:31:03,520 --> 00:31:06,360
Oh, nossa, ser chamariz
é trabalho árduo.

540
00:31:06,400 --> 00:31:10,120
Devem estar atrás de mim.
Patas, não falhem agora.

541
00:31:10,200 --> 00:31:12,200
Oh, não! Chance.

542
00:31:12,280 --> 00:31:15,640
Ei, eu vi o seu amigo.

543
00:31:15,720 --> 00:31:18,800
Droga, Stokey, pare de coçar
enquanto fala.

544
00:31:18,880 --> 00:31:20,480
Desculpe, Sledge.

545
00:31:21,840 --> 00:31:23,280
Pulgas.

546
00:31:23,360 --> 00:31:25,440
Raios! Estamos esperando!

547
00:31:25,520 --> 00:31:28,920
Ele foi para o sul.

548
00:31:29,000 --> 00:31:31,920
Fica frio! Ele sumiu
pelo beco ao sul.

549
00:31:32,000 --> 00:31:34,920
- Exatamente.
- Delilah, venha cá.

550
00:31:35,040 --> 00:31:38,360
Ela conhece aquela área. Se alguém
pode achar seu amigo, é ela.

551
00:31:38,400 --> 00:31:40,360
Espero que o alcance.
Ele é veloz.

552
00:31:40,400 --> 00:31:43,120
Eu também.
Volto num segundo.

553
00:31:49,040 --> 00:31:50,800
Ei, aonde a Delilah foi?

554
00:31:50,880 --> 00:31:54,760
Fica calmo, Bando.
Ela foi achar o amigo deles.

555
00:31:54,800 --> 00:31:56,640
Mas é minha namorada.

556
00:31:56,720 --> 00:31:58,960
É, certo.
Em outra encarnação.

557
00:31:59,040 --> 00:32:01,080
Oh, essa foi cruel.

558
00:32:07,440 --> 00:32:10,040
Consegui!
Eu os enganei!

559
00:32:10,080 --> 00:32:13,840
Enfrentei o perigo,
e cheirei sua cauda.

560
00:32:13,920 --> 00:32:16,320
Que emoção!
Que excitação! Que...

561
00:32:18,000 --> 00:32:19,920
Por que estou parado aqui?

562
00:32:22,600 --> 00:32:24,760
Aprenda a dirigir, palhaço!

563
00:32:24,880 --> 00:32:27,920
Oh, excelente.
Nenhum cheiro de cachorro!

564
00:32:27,960 --> 00:32:30,200
Vamos, Chance, ande!

565
00:32:33,560 --> 00:32:36,080
Okei, é hora de parar
de fazer enfeites.

566
00:32:37,600 --> 00:32:39,880
Isso é loucura!
O que ele comeu no café...

567
00:32:39,960 --> 00:32:41,560
combustível de jato?

568
00:32:42,800 --> 00:32:46,560
Esse garoto é veloz
mas não o bastante.

569
00:32:46,640 --> 00:32:47,920
Belo bumbum.

570
00:32:49,880 --> 00:32:51,960
Câimbra na perna dianteira.
Câimbra na perna traseira.

571
00:33:01,800 --> 00:33:04,800
Oh, eu preciso de um chamariz!

572
00:33:19,760 --> 00:33:21,680
Bem onde queria que fosse.

573
00:33:21,760 --> 00:33:25,240
Prepare-se para o Chancenador!

574
00:33:27,080 --> 00:33:29,160
Agora você está no papo.

575
00:33:29,240 --> 00:33:31,160
Minhas patas são armas mortais,
e eu sou hidrófobo!

576
00:33:31,280 --> 00:33:34,040
Se meteu com o canino errado!

577
00:33:35,720 --> 00:33:38,200
No pescoço não!
No pescoço não!

578
00:33:38,280 --> 00:33:40,080
Pra trás! Pra trás!
Você venceu!

579
00:33:41,400 --> 00:33:43,200
Armas mortais, huh?

580
00:33:43,280 --> 00:33:45,680
- É uma garota?
- Sou.

581
00:33:45,760 --> 00:33:47,960
E agora, valentão,
você é todo meu.

582
00:33:48,040 --> 00:33:50,480
Ela está vindo para o ataque.
Por favor, dona. Eu tenho família.

583
00:34:00,920 --> 00:34:02,920
Oh, eu não os vejo.

584
00:34:03,000 --> 00:34:05,160
E esta vizinhança
me deixa nervoso.

585
00:34:05,200 --> 00:34:08,280
Acho que vou para casa.
Há humanos demais por aqui.

586
00:34:08,400 --> 00:34:10,680
Mas, Riley, ainda não encontramos
o amigo dele.

587
00:34:10,720 --> 00:34:12,920
Não podemos
abandoná-los aqui, certo?

588
00:34:13,000 --> 00:34:15,680
- Não deixarei o Chance sozinho.
- Oh, é?

589
00:34:15,720 --> 00:34:18,240
A gangue toda não vai sair
procurando um só cachorro.

590
00:34:18,320 --> 00:34:21,560
E a minha Delilah?
Ela está por aí.

591
00:34:21,600 --> 00:34:23,200
Acha que Delilah o encontrou?

592
00:34:23,240 --> 00:34:25,840
E se não encontrar?
Pior, e se ela encontrar?

593
00:34:25,880 --> 00:34:28,400
Oh, não!

594
00:34:28,440 --> 00:34:31,240
- Oi.
- Não venha com “oi”.

595
00:34:31,280 --> 00:34:34,080
Primeiro me persegue, depois
tenta me matar, e agora me beija?

596
00:34:34,160 --> 00:34:36,560
- Qual é o seu jogo?
- Eu não tenho um jogo.

597
00:34:36,600 --> 00:34:40,000
Eu só o persegui
porque seus amigos me pediram.

598
00:34:40,080 --> 00:34:43,760
Meus amigos, huh?
Diga, qual é o nome deles?

599
00:34:43,800 --> 00:34:47,280
- Shadow e Sassy.
- Essa foi sorte.

600
00:34:47,360 --> 00:34:49,440
Mostre o aperto de patas secreto.

601
00:34:49,520 --> 00:34:52,880
Aperto secreto? Não me falaram
de nenhum aperto de patas secreto.

602
00:34:52,920 --> 00:34:56,000
Não falaram, huh?
Bom, porque não existe.

603
00:34:56,080 --> 00:34:57,600
Agora explique o beijo.

604
00:34:57,640 --> 00:35:01,400
Beijo? Não foi um beijo.
Uma mordida amigável, talvez.

605
00:35:01,440 --> 00:35:03,760
Amigável?
Nossa, que exagero.

606
00:35:03,840 --> 00:35:07,680
Vamos tentar de novo.
Eu sou a Delilah, Chance.

607
00:35:07,760 --> 00:35:11,080
Delilah Chance? Seu sobrenome
é igual ao meu nome.

608
00:35:12,120 --> 00:35:14,040
Oh, garoto.
Ainda bem que é bonitinho.

609
00:35:17,960 --> 00:35:20,720
Pessoal, vejam só.
É o furgão vermelho!

610
00:35:20,800 --> 00:35:23,120
Escondam-se!

611
00:35:23,200 --> 00:35:25,920
Oh, eu sabia que
vir aqui era má idéia.

612
00:35:25,960 --> 00:35:28,120
Shadow, Sassy, aqui embaixo.

613
00:35:29,840 --> 00:35:31,960
Esconda-se.
Pense em camuflagem.

614
00:35:34,960 --> 00:35:36,960
Cara, eu odeio isso.

615
00:35:38,440 --> 00:35:41,640
Escondido debaixo de um carro
como... um gato.

616
00:35:41,720 --> 00:35:42,800
Eu ouvi isso.

617
00:35:42,880 --> 00:35:46,400
Essa passou perto.

618
00:35:46,480 --> 00:35:49,280
Por que nos escondemos?
O que eles querem?

619
00:35:49,320 --> 00:35:51,040
Querem você.

620
00:35:51,120 --> 00:35:53,840
Esses humanos pegam
qualquer cão que esteja na rua.

621
00:35:53,840 --> 00:35:57,080
E se o pegarem,
você nunca voltará.

622
00:35:57,160 --> 00:36:01,320
Eles o vendem a lugar chamado
“laboratório”, e não é bom.

623
00:36:01,360 --> 00:36:04,760
Por que um laboratório
que pega cães não é bom?

624
00:36:04,840 --> 00:36:07,120
- Não força, Sassy.
- Barra limpa, pessoal.

625
00:36:08,240 --> 00:36:10,080
Legal.

626
00:36:10,160 --> 00:36:12,880
Riley, você conhece
a cidade muito bem.

627
00:36:12,960 --> 00:36:16,320
Precisamos cruzar uma ponte.
Sabe onde ela fica?

628
00:36:16,440 --> 00:36:19,360
É, eu sei,
mas não vou lá.

629
00:36:19,440 --> 00:36:23,720
Pontes têm carros com homens,
e não gostamos de humanos.

630
00:36:23,800 --> 00:36:27,240
Ouviu, Sassy? Vamos achar
a ponte por conta própria.

631
00:36:27,320 --> 00:36:31,160
Para voltar aos seus humanos?
Eles não querem vocês.

632
00:36:31,200 --> 00:36:33,440
Está enganado.
Eles nos querem.

633
00:36:33,520 --> 00:36:35,840
Vamos, Shadow,
vamos sair daqui.

634
00:36:35,920 --> 00:36:37,920
Riley, obrigado por tudo.

635
00:36:38,000 --> 00:36:40,040
É, certo.
Obrigada por nada.

636
00:36:40,080 --> 00:36:43,320
Arriscar sua vida pelos humanos?
Isso é mais que estupidez.

637
00:36:43,360 --> 00:36:46,360
- Até logo, domésticos!
- Até logo.

638
00:36:47,200 --> 00:36:49,360
O Riley não ajudou nada.

639
00:36:49,440 --> 00:36:53,160
Ele não entende que gostamos
da Hope e do Peter.

640
00:36:53,200 --> 00:36:55,560
Eu até sinto falta
daquele que pisa em mim.

641
00:36:55,640 --> 00:36:59,080
Oh, Sassy,
você está com saudades.

642
00:36:59,800 --> 00:37:01,880
Onde você mora?

643
00:37:01,960 --> 00:37:04,480
- Do outro lado da ponte.
- Engraçado.

644
00:37:04,560 --> 00:37:07,040
Achei que seus amigos tinham dito
que estavam perdidos.

645
00:37:07,160 --> 00:37:11,520
Eles podem estar perdidos,
mas eu sei onde vou.

646
00:37:11,560 --> 00:37:15,920
- Está bem?
- Claro. Fiz só de palhaçada.

647
00:37:16,000 --> 00:37:17,760
Eu tenho humor, graça e estilo.

648
00:37:17,840 --> 00:37:20,320
Três qualidade raras
na maioria dos cães.

649
00:37:21,240 --> 00:37:23,120
Oh, é, estou vendo.

650
00:37:23,200 --> 00:37:26,840
Fui examinar o buraco. Não queria
que você caísse.

651
00:37:26,920 --> 00:37:30,040
Isso é mesmo um buraco.
Vamos.

652
00:37:30,080 --> 00:37:31,960
Oa, Chance.

653
00:37:32,040 --> 00:37:34,200
Está na hora de voltar, huh?

654
00:37:34,240 --> 00:37:37,600
- Não está ansioso para voltar?
- Ei, não estou com pressa.

655
00:37:37,680 --> 00:37:40,040
Você pode me mostrar os arredores,
a cidade.

656
00:37:40,080 --> 00:37:43,200
Está bem.
Posso brincar de cão-guia.

657
00:37:43,280 --> 00:37:45,360
Mostro meu passatempo favorito.

658
00:37:45,440 --> 00:37:47,360
Tem a ver com comida?

659
00:37:49,120 --> 00:37:50,920
Fiz de propósito.

660
00:38:00,800 --> 00:38:03,200
- Aqui estamos.
- O que é isso?

661
00:38:03,280 --> 00:38:04,960
Achei que seria
um lugar legal.

662
00:38:05,040 --> 00:38:07,400
É o meu lugar favorito
na cidade toda.

663
00:38:07,440 --> 00:38:10,120
- Sério?
- É, não é lindo?

664
00:38:10,200 --> 00:38:13,160
Bem, não é o lixo
atrás do McDonald’s.

665
00:38:13,240 --> 00:38:15,840
Eu vejo isso o tempo todo em casa.

666
00:38:15,920 --> 00:38:18,480
E pra falar a verdade,
com o tempo fica chato.

667
00:38:18,560 --> 00:38:21,400
Afinal, lagos e patos
não são emocionantes.

668
00:38:21,480 --> 00:38:24,920
Nadar, “quac”. Nadar, “quac”.
Um tédio.

669
00:38:24,960 --> 00:38:26,960
Oh, você! Que é isso.

670
00:38:28,360 --> 00:38:31,680
Eu sonho em morar
em um lugar assim.

671
00:38:31,760 --> 00:38:34,680
- Mas é bobagem, não é?
- Está maluca?

672
00:38:34,760 --> 00:38:38,080
Você mora na cidade.
É o lugar mais legal do mundo.

673
00:38:40,920 --> 00:38:42,920
Fique longe daqueles humanos.
Não pode confiar neles.

674
00:38:43,000 --> 00:38:44,560
Por que não posso?

675
00:38:44,640 --> 00:38:47,280
É a espécie que inventou
o cheesburguer com chili.

676
00:38:47,320 --> 00:38:51,080
São deliciosos,
o Jamie me viciou neles.

677
00:38:51,160 --> 00:38:53,200
- Quem é Jamie?
- É o meu humano.

678
00:38:53,280 --> 00:38:56,360
Riley diz que não pode confiar
em humanos, mesmo os amigáveis.

679
00:38:56,480 --> 00:38:58,040
Eu sei que pode confiar no Jamie.

680
00:38:58,120 --> 00:39:00,560
Ele me salvou do lugar ruim.

681
00:39:00,640 --> 00:39:03,840
Ele me leva pra passear,
me deixa comer do seu prato.

682
00:39:03,880 --> 00:39:06,680
- Ele me deu um lar.
- Vou lhe contar uma coisa.

683
00:39:06,760 --> 00:39:10,800
Quando Riley era bebê,
encontrou um lar com humanos.

684
00:39:10,840 --> 00:39:12,880
<i>Puseram uma fita na coleira dele...</i>

685
00:39:12,960 --> 00:39:16,120
<i>e o colocaram numa cesta</i>
<i>debaixo da árvore.</i>

686
00:39:18,280 --> 00:39:22,040
<i>Mas o garoto</i>
<i>não gostou do Riley.</i>

687
00:39:22,120 --> 00:39:25,360
<i>Não quis abraçá-lo</i>
<i>nem brincar com ele.</i>

688
00:39:27,000 --> 00:39:29,240
<i>Então mais tarde,</i>
<i>eles o levaram à cidade...</i>

689
00:39:29,320 --> 00:39:32,160
<i>e deixaram Riley</i>
<i>na sarjeta...</i>

690
00:39:32,200 --> 00:39:35,720
<i>na noite mais fria</i>
<i>e chuvosa do ano.</i>

691
00:39:43,120 --> 00:39:45,400
O Riley encontrou
outros cães abandonados...

692
00:39:45,480 --> 00:39:48,880
e fez um lar para eles,
para protegê-los dos humanos.

693
00:39:48,960 --> 00:39:53,280
Abandonaram o Riley porque
o menino não brincou com ele?

694
00:39:53,360 --> 00:39:56,320
Jamie está se cansando
de brincar comigo.

695
00:39:56,400 --> 00:39:58,800
- Será?
- Eu não sei, Chance.

696
00:39:58,880 --> 00:40:01,680
Eu só sei
que não confio em humanos.

697
00:40:01,720 --> 00:40:03,560
E nenhum outro cão confia.

698
00:40:03,600 --> 00:40:06,080
O que os humanos fizeram a você?

699
00:40:06,160 --> 00:40:08,200
Eu? Eu nunca tive humanos.

700
00:40:09,360 --> 00:40:11,280
Eu nasci desgarrada.

701
00:40:27,080 --> 00:40:29,560
Pobre Delilah.
Por isso não confia em humanos.

702
00:40:29,600 --> 00:40:31,840
Nunca teve um.

703
00:40:31,920 --> 00:40:34,480
Ela não sabe como é bom
ter uma família...

704
00:40:34,560 --> 00:40:36,640
ter alguém para cuidar de você.

705
00:40:40,800 --> 00:40:42,040
Peguei!

706
00:40:50,320 --> 00:40:53,120
Delilah, eu...

707
00:40:53,200 --> 00:40:56,280
Eu só queria dizer...

708
00:40:56,360 --> 00:40:58,960
- Oh, pronto.
- Oh, Chance.

709
00:40:59,040 --> 00:41:00,640
Você é tão doce.

710
00:41:02,360 --> 00:41:06,160
Isso mesmo. Um buldogue americano,
um cão de caça dourado...

711
00:41:06,240 --> 00:41:09,480
e uma gata do Himalaia.

712
00:41:09,520 --> 00:41:12,520
Isso, isso.
Falei com você ontem.

713
00:41:12,600 --> 00:41:14,160
Nenhuma notícia até agora.

714
00:41:16,560 --> 00:41:18,800
Quais são as chances
de encontrar os animais?

715
00:41:18,880 --> 00:41:23,360
Realisticamente? Uma em dez.
A cidade é grande.

716
00:41:23,440 --> 00:41:27,000
Tem carros e caminhões,
trens e bondes.

717
00:41:27,040 --> 00:41:31,440
Animais de laboratório,
outros desgarrados. E os malucos.

718
00:41:31,480 --> 00:41:35,080
Há um milhão de coisas que podem
causar dano aos animais.

719
00:41:35,160 --> 00:41:37,280
Animais perdidos e cidades
não combinam.

720
00:41:39,160 --> 00:41:42,000
Obrigado pela ajuda.

721
00:41:42,040 --> 00:41:44,720
Fico aguardando o seu contato.

722
00:41:48,520 --> 00:41:51,720
Nada ainda,
mas há esperança.

723
00:41:55,000 --> 00:41:57,040
Vamos correr para pegar o avião.

724
00:42:35,400 --> 00:42:37,200
Ei, esse lugar cheira bem.

725
00:42:37,240 --> 00:42:40,560
- Vamos dar uma olhada.
- Mas há muitos humanos.

726
00:42:40,640 --> 00:42:42,880
- E humanos significam comida.
- Mas o Riley diz...

727
00:42:42,920 --> 00:42:46,640
Que Riley, que nada.
Hoje está com o Chance. Vamos!

728
00:42:46,720 --> 00:42:49,200
Você sabe o que tem ali?
Restos de pizza...

729
00:42:49,240 --> 00:42:52,520
sorvetes derretidos,
salsichas pela metade.

730
00:42:52,560 --> 00:42:54,840
O que é uma salsicha?

731
00:42:54,920 --> 00:42:58,400
Baby, você tem muito a aprender.

732
00:42:58,440 --> 00:43:01,760
A primeira aula é o método correto
de implorar.

733
00:43:01,800 --> 00:43:04,640
Precisa lembrar que o truque
são os olhos.

734
00:43:04,720 --> 00:43:08,240
O objetivo é parecer gracioso,
mas ser bem tristonho.

735
00:43:08,280 --> 00:43:11,440
E não babe. Nunca babe.
Eles odeiam isso.

736
00:43:11,520 --> 00:43:14,960
Okei, abram caminho.
Cão no namoro passando.

737
00:43:15,040 --> 00:43:16,960
Com licença.
Olhe onde pisa.

738
00:43:18,400 --> 00:43:20,480
Oh, gol!

739
00:43:20,560 --> 00:43:22,920
Não pode tirar dele.
É só um bebê.

740
00:43:23,040 --> 00:43:25,040
O que? Está bem,
acho que tem razão.

741
00:43:25,120 --> 00:43:27,360
Aproveite o almoço, garoto.
É seu dia de sorte.

742
00:43:27,440 --> 00:43:29,440
Delilah, vai adorar isso.

743
00:43:29,480 --> 00:43:31,120
O que é?

744
00:43:32,880 --> 00:43:34,520
Uau!

745
00:43:34,600 --> 00:43:36,320
Ei, galera, qual é a boa?

746
00:43:36,400 --> 00:43:38,280
Delilah, já ouvi falar disso.

747
00:43:38,360 --> 00:43:41,000
É o que acontece quando o cão
fica muito tempo na água.

748
00:43:41,080 --> 00:43:43,840
O pêlo cai. É por isso
que deve resistir...

749
00:43:43,920 --> 00:43:46,960
se alguém tentar lhe dar um banho.

750
00:43:47,040 --> 00:43:48,400
Obrigada, vou me lembrar.

751
00:44:15,680 --> 00:44:18,040
Então, Chance, o que acha?

752
00:44:18,120 --> 00:44:22,120
É o dia mais fantástico
da minha vida.

753
00:44:22,160 --> 00:44:24,160
Não valeu a pena ser pego por mim?

754
00:44:24,200 --> 00:44:27,080
- Sai fora. Eu me deixei pegar.
- Deixou?

755
00:44:27,160 --> 00:44:30,200
- Tá bom, cachorrinho.
- Ei, cuidado com o penteado.

756
00:44:47,520 --> 00:44:49,520
O que essas pessoas
vêem nos cachorros?

757
00:44:52,120 --> 00:44:54,240
O único cachorro bom
é um cachorro-quente.

758
00:44:54,320 --> 00:44:56,560
Ei! Querem ficar quietos?

759
00:44:59,000 --> 00:45:01,040
Vá com calma.
Tenha paciência com eles.

760
00:45:01,120 --> 00:45:02,640
Cães.

761
00:45:02,720 --> 00:45:04,720
Eu os mataria
se não valessem tanto.

762
00:45:04,800 --> 00:45:06,160
É.

763
00:45:07,720 --> 00:45:10,000
Vamos rodar, Ralph.

764
00:45:10,040 --> 00:45:11,720
Não ganhamos nada sentados aqui.

765
00:45:48,040 --> 00:45:51,080
Quem disse que sou muito velho
para bichinhos de pelúcia?

766
00:45:51,160 --> 00:45:52,960
Ei, pessoal, peguei uma coisa.

767
00:45:53,040 --> 00:45:55,560
É? Pena que é incurável.

768
00:45:55,600 --> 00:45:56,720
Olhe para isso.

769
00:45:56,760 --> 00:46:00,880
É o maior osso
que já vi na vida.

770
00:46:00,920 --> 00:46:02,440
Ei, deixe-me ver.

771
00:46:02,520 --> 00:46:05,320
Deve ser de cavalo
ou de rinoceronte.

772
00:46:05,400 --> 00:46:07,400
Ou de um mastodonte pré-histórico.

773
00:46:07,440 --> 00:46:10,080
- Bom, Pete. Encontrou meu osso.
- Seu osso, chefe?

774
00:46:11,520 --> 00:46:14,600
- Eu o escondi ontem.
- Que falta de sorte a minha.

775
00:46:14,640 --> 00:46:17,440
Sabe do que?
Ouço alguém se aproximando.

776
00:46:17,520 --> 00:46:19,440
- Vá verificar.
- Está bem.

777
00:46:19,520 --> 00:46:22,040
Otário.

778
00:46:22,120 --> 00:46:25,680
Chefe, tinha razão.
Tem alguém vindo aí.

779
00:46:25,760 --> 00:46:27,520
São aqueles dois do beco.

780
00:46:27,600 --> 00:46:29,600
Os domésticos?

781
00:46:29,600 --> 00:46:31,960
Deixe-me ver.

782
00:46:32,040 --> 00:46:35,640
Fique quieto.
Vou emboscá-los.

783
00:46:35,720 --> 00:46:37,960
Precisa perder peso.
Está pesadinho.

784
00:46:38,000 --> 00:46:41,400
- Quem lhe perguntou, atarracado?
- É de comer entre as refeições.

785
00:46:41,480 --> 00:46:45,000
- Pelo menos, é o que eu acho.
- Cale a boca e fique parado!

786
00:46:46,800 --> 00:46:48,920
- Chefe, eu não agüento o peso.
- Pare de se mexer, Pete!

787
00:46:48,960 --> 00:46:51,120
- Pete!
- Mas dói!

788
00:46:53,520 --> 00:46:54,640
Seu idiota!

789
00:46:54,720 --> 00:46:58,160
Quando eles passarem pelo buraco
na cerca, você os pega.

790
00:46:58,240 --> 00:47:00,000
- Você vai pegá-los?
- Não, você vai pegá-los.

791
00:47:00,080 --> 00:47:03,920
- Eu disse, você vai pegá-los.
- Não, Pete, você vai pegá-los!

792
00:47:04,000 --> 00:47:06,360
- Espere. Quem vai pegar quem?
- Oh, ótimo, você os perdeu!

793
00:47:06,440 --> 00:47:09,000
- Você os perdeu?
- Cale a boca!

794
00:47:12,680 --> 00:47:14,360
Isso não é bom.

795
00:47:14,440 --> 00:47:17,120
Sassy, aquele menino mora aqui.

796
00:47:17,160 --> 00:47:21,480
Tucker! Tucker!

797
00:47:21,520 --> 00:47:23,560
Estamos procurando uma abertura.
Meus homens vão entrar.

798
00:47:23,640 --> 00:47:27,960
Quero duas linhas no lado sul.
Ande! Vamos, andem logo!

799
00:47:28,000 --> 00:47:29,920
O garoto está lá dentro.

800
00:47:30,000 --> 00:47:31,960
Shadow, que coisa horrível.

801
00:47:33,800 --> 00:47:36,080
- Eu vou entrar!
- O que?

802
00:47:36,160 --> 00:47:38,360
Shadow, não!

803
00:47:38,440 --> 00:47:41,200
Quero que entrem agora!

804
00:47:41,280 --> 00:47:44,040
Viu? O tolo do Shadow
vai acabar se matando.

805
00:47:44,120 --> 00:47:46,400
E por um humano?
Não faz sentido.

806
00:47:47,800 --> 00:47:51,400
Tucker! Onde está você?

807
00:47:53,000 --> 00:47:55,720
Preciso ajudá-los.
Oh, nossa.

808
00:47:55,800 --> 00:47:59,200
- Agora a gata vai entrar.
- O que esses domésticos pensam?

809
00:47:59,280 --> 00:48:02,800
Sassy ao resgate!
O que estou fazendo?

810
00:48:05,520 --> 00:48:08,360
Cuidado! Curto-circuito!
Lado norte! Curto-circuito!

811
00:48:12,040 --> 00:48:15,040
- Mamãe!
- Não tenha medo.

812
00:48:15,160 --> 00:48:17,560
Vou ajudá-lo. Viu?

813
00:48:19,400 --> 00:48:21,200
Olhe, Tucker.

814
00:48:21,240 --> 00:48:23,280
Tucker, sou seu amigo.

815
00:48:25,920 --> 00:48:28,360
Está a salvo comigo.

816
00:48:28,400 --> 00:48:30,720
- É isso! Rápido!
- Mamãe!

817
00:48:32,080 --> 00:48:33,080
Ele saiu!

818
00:48:34,240 --> 00:48:36,240
Fique pra trás! Pra trás!

819
00:48:36,280 --> 00:48:39,760
Ele saiu! Meu filho saiu!
Saiam da casa! Saiam da casa!

820
00:48:42,040 --> 00:48:43,280
Ele o salvou!
Ele é legal!

821
00:48:49,400 --> 00:48:52,320
Okei, Quero duas linhas
no alpendre!

822
00:48:52,400 --> 00:48:56,000
- Duas linhas no alpendre!
- Você está bem?

823
00:48:56,080 --> 00:48:57,800
O Tigre está lá dentro.

824
00:48:57,880 --> 00:49:00,160
Esqueça, cara.
Já foi!

825
00:49:00,240 --> 00:49:03,120
Shadow, olhe ali!

826
00:49:05,560 --> 00:49:08,160
Shadow, você é o cão!
Você é o cão!

827
00:49:08,240 --> 00:49:11,960
É, você é corajoso.
Quer dizer, para um doméstico.

828
00:49:12,040 --> 00:49:15,600
Corajoso, ein? Acha que um humano
faria isso por você?

829
00:49:15,680 --> 00:49:17,680
Meu menino, o Peter, faria.

830
00:49:17,760 --> 00:49:22,640
Ei, a sua amiga ainda está lá.
Espero que esteja bem.

831
00:49:22,720 --> 00:49:23,920
Sassy está lá dentro?

832
00:49:29,720 --> 00:49:32,480
Alguém tire da minha boca
essa coisa insignificante.

833
00:49:32,560 --> 00:49:33,800
Tigre.

834
00:49:33,880 --> 00:49:36,520
Estou chamuscada
e cheirando a cinzeiro.

835
00:49:36,600 --> 00:49:38,960
Tigre!
Ela conseguiu! Ela saiu!

836
00:49:39,040 --> 00:49:41,400
Opa. Esta gata é sinistra!

837
00:49:44,200 --> 00:49:45,600
Obrigado, gatinha.

838
00:49:45,640 --> 00:49:48,360
Obrigado? Só isso?

839
00:49:48,440 --> 00:49:51,440
Nenhum atum? Nada de leite?
Nem erva-dos-gatos?

840
00:49:51,480 --> 00:49:53,520
Ainda bem.

841
00:49:53,600 --> 00:49:56,920
- Você salvou o Tigre.
- Sassy, você me espanta.

842
00:49:57,000 --> 00:49:59,000
Ei, sou uma gata.

843
00:50:02,760 --> 00:50:04,200
E você salvou minha vida.

844
00:50:06,280 --> 00:50:07,360
Obrigada.

845
00:50:07,440 --> 00:50:09,240
De nada, Tucker.

846
00:50:09,360 --> 00:50:12,320
O cão é o melhor amigo do menino.

847
00:50:12,360 --> 00:50:15,440
Vamos, Sassy, vamos andando.

848
00:50:16,440 --> 00:50:18,680
Onde você vai?

849
00:50:18,760 --> 00:50:21,360
Estão indo para casa, filho.

850
00:50:22,160 --> 00:50:24,160
Ei, você dois,
vocês são bacanas.

851
00:50:24,200 --> 00:50:26,760
Vamos para casa, gangue.

852
00:50:26,880 --> 00:50:29,040
Vocês dois podem
ficar com a gente.

853
00:50:29,080 --> 00:50:31,840
Ih, tem certeza que aceitam
animais domésticos?

854
00:50:31,880 --> 00:50:34,720
Desta vez,
faremos uma exceção.

855
00:50:45,720 --> 00:50:48,560
Bem, chegamos.
Lar, doce lar.

856
00:50:48,640 --> 00:50:51,120
Não é nada chique,
mas o preço é bom.

857
00:50:51,200 --> 00:50:55,320
Ninguém nos incomoda e vocês
podem ficar o quanto quiserem.

858
00:50:55,400 --> 00:50:57,800
Obrigado, Riley.
É muito gentil.

859
00:50:57,880 --> 00:51:00,280
Se é tão gentil, vai nos ajudar
a encontrar a ponte?

860
00:51:00,360 --> 00:51:03,200
Não podemos partir sem o Chance.

861
00:51:03,240 --> 00:51:06,280
- Por que não?
- Você sente falta dele.

862
00:51:06,360 --> 00:51:09,240
Tá, sinto falta das piadas idiotas
e daquele rosto estúpido...

863
00:51:09,320 --> 00:51:11,240
e sua estúpida estupidez.

864
00:51:11,320 --> 00:51:13,440
Oh, Sassy, pare.

865
00:51:13,520 --> 00:51:16,520
E estou estupidamente
me preocupando com ele.

866
00:51:38,680 --> 00:51:41,760
- Mas o que está acontecendo?
- Dá uma olhada!

867
00:51:41,800 --> 00:51:45,360
<i>Chance e Delilah</i>
<i>farejando uma árvore</i>

868
00:51:45,440 --> 00:51:47,240
- Fica frio, Sledge.
- Oi, pessoal.

869
00:51:49,040 --> 00:51:50,080
Por onde andaram?

870
00:51:50,120 --> 00:51:52,440
- Chance!
- Eu pego ele!

871
00:51:52,520 --> 00:51:54,400
Vou usar seu nariz
como poste de arranhar!

872
00:51:54,440 --> 00:51:56,400
Procuramos vocês por todo o lado!

873
00:51:56,440 --> 00:51:58,320
Bem, aqui estou.

874
00:51:58,400 --> 00:52:01,400
Eles devem ter se beijado.
Nojento!

875
00:52:01,440 --> 00:52:05,080
Dee, manda brasa, guria!
Parece que ele se deu bem.

876
00:52:05,120 --> 00:52:07,120
Que nada. Ele...

877
00:52:11,600 --> 00:52:13,000
late, mas não...

878
00:52:13,080 --> 00:52:15,160
Oh, lá vai ele de novo.

879
00:52:17,640 --> 00:52:20,160
- Morde, idiota.
- Exatamente.

880
00:52:20,240 --> 00:52:23,840
Mas, Delilah, eu achei...
E eu?

881
00:52:23,920 --> 00:52:25,880
- Quem é você?
- Sou...

882
00:52:25,960 --> 00:52:27,520
Eu era o...

883
00:52:27,600 --> 00:52:31,080
Bando, encare.
Você é um mero cão de caça.

884
00:52:31,160 --> 00:52:34,280
Bando, eu já disse,
somos apenas amigos.

885
00:52:34,320 --> 00:52:36,400
Mas, Delilah...

886
00:52:36,480 --> 00:52:39,280
- O que? Se manca, caipira.
- Ora, seu miserável...

887
00:52:39,320 --> 00:52:41,440
Eu devia levar você
para dar uma voltinha.

888
00:52:41,480 --> 00:52:43,960
- Bando, pare com isso!
- Desculpe, Riley.

889
00:52:44,000 --> 00:52:47,320
Eu não queria começar nada.
Chega. Estou calmo.

890
00:52:47,400 --> 00:52:50,640
Ele tentou roubar minha mulher.
Destruidor de lares.

891
00:52:50,680 --> 00:52:53,120
Que história é essa, garota?
Não está falando sério.

892
00:52:53,160 --> 00:52:56,720
- Mas, Riley...
- Mas chega. Ele é doméstico.

893
00:52:56,800 --> 00:52:58,480
- E o que isso significa?
- Vamos, Chance.

894
00:52:58,520 --> 00:53:00,840
Não precisamos aturar isso.

895
00:53:00,880 --> 00:53:03,800
Eu deveria saber
que eles não entenderiam.

896
00:53:03,840 --> 00:53:06,360
- Temos um problema.
- É.

897
00:53:08,120 --> 00:53:12,080
Esse Riley é cara de pau.
Ele o chamou de doméstico.

898
00:53:12,120 --> 00:53:14,120
Mas eu sou doméstico.

899
00:53:14,200 --> 00:53:16,320
É, mas eu...
sei que é mais do que isso.

900
00:53:16,400 --> 00:53:19,280
Veja como se divertiu hoje
na cidade.

901
00:53:19,320 --> 00:53:20,960
É como se você fosse...

902
00:53:21,040 --> 00:53:22,440
Fosse o quê?

903
00:53:22,520 --> 00:53:24,720
Fosse um nativo,
um cão de cidade.

904
00:53:24,800 --> 00:53:26,320
É, sinto a mesma coisa.

905
00:53:26,400 --> 00:53:29,000
Hoje nos divertimos.
Podemos nos divertir amanhã.

906
00:53:29,080 --> 00:53:32,280
- Amanhã não tenho compromissos.
- Quer dizer que sim?

907
00:53:32,360 --> 00:53:35,880
Claro. Oh, uau, Delilah.
Vai ser fenomenal.

908
00:53:35,960 --> 00:53:39,000
Você e eu, juntos na cidade.
Esqueça todo o resto.

909
00:53:39,080 --> 00:53:41,080
- Oh, mas...
- Qual é o problema?

910
00:53:41,120 --> 00:53:44,160
- Bem, é o Jamie.
- O que tem ele?

911
00:53:44,280 --> 00:53:46,960
Se eu ficar aqui,
o que vai acontecer com ele?

912
00:53:47,000 --> 00:53:49,640
Disse que ultimamente
ele não tinha tempo para você.

913
00:53:49,720 --> 00:53:51,760
Bem, é,
mas sinto falta dele.

914
00:53:51,800 --> 00:53:54,480
Não tenho a resposta, Chance.

915
00:53:54,560 --> 00:53:58,000
Só sei que nunca me senti
dessa maneira.

916
00:53:58,040 --> 00:54:01,200
Nem eu. Eu passei o dia todo
querendo lhe dizer isso...

917
00:54:01,280 --> 00:54:04,480
mas achei que ia rir de mim,
e eu me sentiria um tolo.

918
00:54:04,520 --> 00:54:06,200
Viu, está rindo de mim.

919
00:54:06,280 --> 00:54:08,320
Não, estou rindo com você.

920
00:54:09,760 --> 00:54:11,760
Eu sabia disso.

921
00:54:25,520 --> 00:54:27,120
Okei. Obrigado.

922
00:54:32,960 --> 00:54:35,560
<i>Devido à chuva,</i>
<i>todos os pousos e decolagens....</i>

923
00:54:35,640 --> 00:54:37,320
<i>foram canceladas indefinidamente.</i>

924
00:54:37,360 --> 00:54:39,320
<i>Agradecemos a sua paciência.</i>

925
00:54:43,960 --> 00:54:47,960
Mãe, finja
que estou preocupado com o Chance.

926
00:54:48,040 --> 00:54:50,480
Será que vou vê-lo novamente?

927
00:54:50,560 --> 00:54:53,320
Querido, eles já encontraram
o caminho de casa uma vez.

928
00:54:53,360 --> 00:54:55,720
Podem encontrar de novo.

929
00:54:57,120 --> 00:54:58,720
Espero que sim.

930
00:55:00,040 --> 00:55:03,520
Eu me arrependo de ter sido
tão grosso ultimamente.

931
00:55:04,960 --> 00:55:07,120
- Durma, querido.
- Está bem.

932
00:55:07,240 --> 00:55:09,120
Em breve, estaremos em casa.

933
00:55:15,760 --> 00:55:19,520
Um banho! Um tratamento facial!

934
00:55:19,560 --> 00:55:21,200
Um cão?

935
00:55:23,120 --> 00:55:25,400
É a coisa mais feia
que já vi.

936
00:55:25,440 --> 00:55:28,720
Não foi o que disse
ontem à noite, boneca.

937
00:55:28,760 --> 00:55:30,080
Eu vou desmaiar.

938
00:55:30,120 --> 00:55:33,080
Ei, Delilah, olha só!
É uma rosquinha!

939
00:55:33,160 --> 00:55:36,040
É uma rosca enorme de borracha...
Não, é um trono!

940
00:55:36,080 --> 00:55:38,080
É o trono da rosquinha!
Ei, sou o rei da rosquinha!

941
00:55:38,160 --> 00:55:41,080
Uau, essa cara tá delirando.
Mas é charmoso.

942
00:55:41,160 --> 00:55:45,000
Tragam as roscas com geléia,
com canela e açúcar para mergulhar!

943
00:55:45,080 --> 00:55:47,680
Shadow, o que fez
durante o incêndio...

944
00:55:47,760 --> 00:55:50,600
foi muito correto, cara.

945
00:55:50,640 --> 00:55:54,400
Se os humanos são tão importantes,
eu levo vocês até a ponte.

946
00:55:54,440 --> 00:55:56,760
Que ótimo, Riley.

947
00:55:56,840 --> 00:55:59,360
Só preciso convencer o Chance
a nos acompanhar.

948
00:55:59,440 --> 00:56:02,560
Isso não é um trono. É o maior
brinquedo de morder do mundo.

949
00:56:02,600 --> 00:56:05,120
Chance, está na hora
de partirmos.

950
00:56:05,160 --> 00:56:08,360
Alerta!
Ataque aéreo, duas horas!

951
00:56:08,440 --> 00:56:11,960
Delilah, cubra minha asa!
Entrar em formação de ataque!

952
00:56:15,640 --> 00:56:16,960
Tome isso!

953
00:56:17,000 --> 00:56:20,640
Opa! Despojos de guerra!
Delilah, venha pegar sua parte.

954
00:56:20,680 --> 00:56:23,080
- Olá, Delilah.
- Oh, oi.

955
00:56:23,120 --> 00:56:26,240
Quero falar com você
sobre o Chance.

956
00:56:26,320 --> 00:56:30,160
Ele não é como você.
Nem como os outros desabrigados.

957
00:56:30,240 --> 00:56:33,320
- Eu sei que ele é diferente.
- Precisa deixá-lo partir.

958
00:56:33,360 --> 00:56:35,800
Deixá-lo partir?
Do que está falando?

959
00:56:35,880 --> 00:56:40,400
Ele não vai sobreviver na cidade.
Para ele, tudo é brincadeira.

960
00:56:40,480 --> 00:56:44,000
- Mas eu cuido dele.
- Este lugar é perigoso.

961
00:56:44,080 --> 00:56:46,400
Não pode estar por perto
o tempo todo.

962
00:56:46,480 --> 00:56:50,360
Está soando como Riley.
Eu disse que cuido dele.

963
00:56:50,440 --> 00:56:54,080
Espero que tenha razão
pelo bem dele.

964
00:56:56,200 --> 00:56:58,680
Poderia ser um concorrente.
Mas olhe pra você. Está um lixo.

965
00:56:58,720 --> 00:57:00,520
É uma desgraça.

966
00:57:00,600 --> 00:57:04,600
No segundo round,
o lixo começa a reagir.

967
00:57:04,680 --> 00:57:07,160
Chance é lançado nas cordas,
mas se esquiva! E dá um murro!

968
00:57:07,280 --> 00:57:09,160
- O que está fazendo?
- Ele não me larga!

969
00:57:11,200 --> 00:57:13,440
Oh, não, é o furgão vermelho!

970
00:57:13,520 --> 00:57:15,000
Chance, venha!

971
00:57:15,040 --> 00:57:16,680
Todos corram!

972
00:57:18,720 --> 00:57:19,680
Esconda-se!

973
00:57:21,920 --> 00:57:24,160
Rápido, no andar de cima!

974
00:57:34,520 --> 00:57:36,720
A recompensa valeu a luta.

975
00:57:38,720 --> 00:57:41,560
O Chance está aqui?
Oh, não.

976
00:57:48,040 --> 00:57:49,960
Shadow, aqueles homens
vão pegar o Chance.

977
00:57:50,040 --> 00:57:52,400
Espere aí.
Sinto cheiro de cheeseburger?

978
00:57:52,440 --> 00:57:54,480
Está bem,
apareça com os pães para o alto.

979
00:57:54,560 --> 00:57:57,720
- Pronto, Jack, aqui está.
- Oh, não, Ralph.

980
00:57:57,760 --> 00:58:00,760
- É o seu momento de glória.
- Meu?

981
00:58:00,840 --> 00:58:03,840
- É, seu.
- Eu não sei.

982
00:58:03,920 --> 00:58:05,720
Olhe para ele.

983
00:58:05,800 --> 00:58:09,000
Uma cereja grande e suculenta
esperando para ser colhida.

984
00:58:09,080 --> 00:58:10,520
Olhe para trás! Olhe para trás!

985
00:58:10,560 --> 00:58:12,720
Eu sinto muito.
Achei que estava atrás de mim.

986
00:58:12,720 --> 00:58:14,480
Chance, corra.

987
00:58:15,360 --> 00:58:16,560
Ele está frito.

988
00:58:16,640 --> 00:58:19,400
Onde está? Ei!

989
00:58:19,440 --> 00:58:22,400
- Ei, amigão.
- Quem são vocês?

990
00:58:22,480 --> 00:58:24,920
Quer dar um passeio?
Quer passear conosco, cãozinho?

991
00:58:24,960 --> 00:58:27,240
Temos um monte
de cachorros ali.

992
00:58:27,280 --> 00:58:30,840
- O sanduíche está com o grandão.
- E me chamam de estúpido.

993
00:58:30,920 --> 00:58:33,200
- Jack, não está funcionando.
- Fique.

994
00:58:34,720 --> 00:58:35,840
Fique.

995
00:58:38,640 --> 00:58:40,440
Que rapaz bonitão você é.

996
00:58:40,520 --> 00:58:43,880
- Quem? Eu?
- Estou falando com você.

997
00:58:43,920 --> 00:58:46,960
O garotão está com fome?

998
00:58:47,000 --> 00:58:50,240
Será que está interessado
em um lanchinho?

999
00:58:50,280 --> 00:58:53,280
Oh, um cheeseburger!

1000
00:58:53,320 --> 00:58:57,080
Deixa eu comer! Deixa eu comer!
O que está fazendo?

1001
00:58:57,120 --> 00:58:59,120
- Vamos embora!
- Rápido!

1002
00:59:01,680 --> 00:59:04,480
Jogue-o nos fundos com os outros
e vamos dar o fora daqui.

1003
00:59:04,560 --> 00:59:06,960
Ei, não tem graça. Shadow!

1004
00:59:08,320 --> 00:59:11,200
- Estamos chegando.
- Deixe comigo! Deixe comigo!

1005
00:59:14,160 --> 00:59:15,480
Anda, anda, anda!

1006
00:59:15,560 --> 00:59:17,840
- Pegamos um agitado.
- Lá vamos nós.

1007
00:59:17,920 --> 00:59:21,360
Olhe, sejam quem forem,
pegaram o cão errado.

1008
00:59:21,440 --> 00:59:24,720
Eu tenho dono. Eu tenho casa.
Para onde vão me levar?

1009
00:59:24,800 --> 00:59:28,120
- Fiquem aí.
- Não quero ir pro lugar ruim!

1010
00:59:28,160 --> 00:59:30,960
Chance, agüente firme!

1011
00:59:31,000 --> 00:59:32,800
Só um minuto! Pare!

1012
00:59:32,880 --> 00:59:36,320
- Eu não quero entrar ali!
- Vamos lá.

1013
00:59:36,360 --> 00:59:38,320
Entre logo.

1014
00:59:40,160 --> 00:59:42,400
Socorro! Alguém me ajude!
Eu quero sair! Me tirem daqui!

1015
00:59:42,480 --> 00:59:43,520
Socorro!

1016
00:59:43,600 --> 00:59:48,080
- Não vamos conseguir!
- Precisamos ajudá-lo.

1017
00:59:48,160 --> 00:59:50,920
Shadow! Delilah! Socorro!

1018
00:59:56,600 --> 00:59:58,160
Eles o pegaram.

1019
00:59:58,280 --> 01:00:00,360
Shadow, devia ter escutado você.

1020
01:00:02,000 --> 01:00:04,320
Vamos, galera.
Vamos pegá-los na passagem.

1021
01:00:29,440 --> 01:00:31,560
Muito bem, escutem.
Não podemos pará-los...

1022
01:00:31,640 --> 01:00:33,960
mas precisamos achar uma maneira
de soltar o Chance.

1023
01:00:34,040 --> 01:00:36,640
Com licença,
a gata tem um plano.

1024
01:00:38,440 --> 01:00:41,240
Sabe aonde vai, não é?

1025
01:00:41,320 --> 01:00:44,080
Para o laboratório, meu amigo.

1026
01:00:44,160 --> 01:00:47,240
Vão colocar mais fios em você
do que numa árvore de Natal.

1027
01:01:00,240 --> 01:01:01,520
O que está acontecendo?

1028
01:01:04,560 --> 01:01:07,240
Parece até que estão
tentando nos parar.

1029
01:01:07,320 --> 01:01:09,160
Quero ver eles tentarem.

1030
01:01:09,240 --> 01:01:13,040
- Prepare-se, Sassy.
- Shadow, eu nasci preparada.

1031
01:01:14,320 --> 01:01:16,040
Passe por cima deles.

1032
01:01:20,600 --> 01:01:24,720
Temos mais umas 100 pratas
em cachorros ali.

1033
01:01:24,760 --> 01:01:28,280
Você não entende, Ralph?

1034
01:01:28,320 --> 01:01:30,120
- Estão se rebelando.
- O que?

1035
01:01:30,200 --> 01:01:33,120
Vou mostrar quem é o chefe.

1036
01:01:33,200 --> 01:01:35,680
Vamos passar por cima deles
como se fossem cachorros.

1037
01:01:35,760 --> 01:01:37,680
Eu.. eu não posso fazer isso.

1038
01:01:39,000 --> 01:01:41,760
Mostre pra ele, Ralph!
Mostre quem é que manda!

1039
01:01:43,280 --> 01:01:45,960
Controle-se!

1040
01:01:47,120 --> 01:01:49,360
Mantenham suas posições!
Não se movam!

1041
01:01:50,480 --> 01:01:52,280
Está me assustando!

1042
01:01:57,520 --> 01:02:00,120
- Eles são loucos!
- Todos mantenham as posições.

1043
01:02:05,720 --> 01:02:06,640
Calma.

1044
01:02:11,720 --> 01:02:13,600
Passe por cima deles!

1045
01:02:13,640 --> 01:02:15,000
Amasse eles, Ralph!

1046
01:02:18,920 --> 01:02:20,480
- Dispersar!
- Chance!

1047
01:02:21,320 --> 01:02:23,120
Controle-se...

1048
01:02:25,320 --> 01:02:27,760
Delilah, saia do caminho!

1049
01:02:27,840 --> 01:02:29,160
Pare!

1050
01:02:29,240 --> 01:02:30,840
Minha pata.

1051
01:02:32,360 --> 01:02:35,800
Você machucou a Delilah?
Muito bem!

1052
01:02:35,840 --> 01:02:38,640
Agora a briga é pessoal!

1053
01:02:38,680 --> 01:02:40,360
Okei, Sassy, agora.

1054
01:02:40,400 --> 01:02:42,640
É o Kung Fu Gato! Miau!

1055
01:02:42,680 --> 01:02:45,520
Humano mau! Humano mau!
Vai ser esquartejado!

1056
01:02:45,600 --> 01:02:51,200
Seu cafajeste intragável,
seqüestrador de cachorros!

1057
01:02:51,240 --> 01:02:53,160
Vamos embora!

1058
01:02:53,200 --> 01:02:54,680
- Agora!
- Vamos pegá-los!

1059
01:02:54,720 --> 01:02:57,840
- O gordinho é meu!
- Desisto desse emprego, Jack.

1060
01:02:57,960 --> 01:03:01,040
Fique. Fique,cachorrinho.
Bom... bom cachorro.

1061
01:03:01,080 --> 01:03:02,360
Ei, amigo.

1062
01:03:07,040 --> 01:03:09,000
- Nunca fiquei tão feliz de ver você.
- Por favor?

1063
01:03:10,400 --> 01:03:12,800
Mostre os dentes.

1064
01:03:12,880 --> 01:03:14,560
Eles odeiam isso.

1065
01:03:14,640 --> 01:03:17,040
Que tal isso?

1066
01:03:18,200 --> 01:03:19,200
Cachorro bonzinho.

1067
01:03:20,200 --> 01:03:22,840
- Cachorro bonzinho.
- Vai!

1068
01:03:22,880 --> 01:03:25,880
- Peguei um, Riley!
- E esse é meu.

1069
01:03:25,920 --> 01:03:28,160
É melhor correr,
estou na sua cola!

1070
01:03:28,240 --> 01:03:31,240
Peguei você, meu chapa!
Agora vai cair!

1071
01:03:31,320 --> 01:03:33,520
Onde você vai?
Olhe só.

1072
01:03:33,560 --> 01:03:35,720
Isso é um belo bocado.

1073
01:03:35,800 --> 01:03:40,000
Ninguém pega os cachorros
do bairro do Sr. Riley!

1074
01:03:40,080 --> 01:03:41,000
Sai fora!

1075
01:03:41,080 --> 01:03:44,240
Deixou de ser durão, não é,
Sr. Furgão Vermelho!

1076
01:03:44,280 --> 01:03:47,200
Antes de abrir a porta, diga.

1077
01:03:47,240 --> 01:03:49,680
Não na frente dos rapazes.
Okei, gatos arrasam.

1078
01:03:49,760 --> 01:03:51,480
Eu não escutei.

1079
01:03:51,600 --> 01:03:53,600
Tá legal! Gatos arrasam!

1080
01:03:53,680 --> 01:03:56,240
- Pra trás!
- Ei, Sledge, se divertindo?

1081
01:03:56,280 --> 01:04:01,000
Devíamos ter feito isso
há muito tempo!

1082
01:04:01,080 --> 01:04:03,880
Bingo! Descendo.
Cuidado com o degrau.

1083
01:04:03,920 --> 01:04:06,680
E obrigado por escolherem
o furgão vermelho.

1084
01:04:06,760 --> 01:04:09,600
Estamos livres! Oba!

1085
01:04:10,320 --> 01:04:13,120
Ei, eu estava brincando.
Os gatos não arrasam nada.

1086
01:04:13,160 --> 01:04:15,880
- Cachorro mau! Cachorro mau!
- Ei, querem uma mordida?

1087
01:04:15,920 --> 01:04:18,560
Vamos dar o fora daqui!

1088
01:04:18,600 --> 01:04:20,400
Sai fora!

1089
01:04:21,120 --> 01:04:23,280
É hora da vingança, neném!

1090
01:04:25,360 --> 01:04:27,120
Corre, Ralph, corre!

1091
01:04:36,400 --> 01:04:37,960
Parado, garoto! Parado!
Parado, garoto!

1092
01:04:38,000 --> 01:04:41,280
Vamos nos livrar disso
de uma vez por todas!

1093
01:04:47,080 --> 01:04:48,640
Essa foi esperta, cachorrão!

1094
01:04:48,720 --> 01:04:51,720
- É, Bando, valeu!
- Foi lindo!

1095
01:04:51,800 --> 01:04:53,400
Lindo, Bando.

1096
01:04:55,400 --> 01:04:58,720
- Lá vai ele.
- Adeus, furgão vermelho.

1097
01:04:58,800 --> 01:05:01,640
Ei, gangue,
podemos ficar orgulhosos.

1098
01:05:03,640 --> 01:05:05,720
Vai, some daqui!

1099
01:05:05,840 --> 01:05:08,560
<i>Hasta la vista,</i> neném.

1100
01:05:33,360 --> 01:05:35,480
Delilah, como está sua pata?

1101
01:05:35,520 --> 01:05:38,960
- Ótima, Bando. Obrigada.
- O que aconteceu?

1102
01:05:39,040 --> 01:05:41,520
Fique quieto. Quase nos matou.
Por que não dá o fora?

1103
01:05:41,600 --> 01:05:43,120
Dar o fora?

1104
01:05:43,200 --> 01:05:46,000
Ele tem razão.
O seu lugar não é na cidade.

1105
01:05:46,040 --> 01:05:50,120
- Delilah, o que está dizendo?
- Foi bom enquanto durou.

1106
01:05:50,200 --> 01:05:52,480
Mas a verdade
é que você é um animal doméstico.

1107
01:05:52,520 --> 01:05:54,280
O que? Não fala sério.

1108
01:05:54,360 --> 01:05:57,840
Ela está comigo.
Então se manda.

1109
01:05:57,880 --> 01:05:59,520
Não acredito nisso.

1110
01:06:04,400 --> 01:06:06,640
Até logo, Delilah.

1111
01:06:06,720 --> 01:06:08,120
Chance, espere!

1112
01:06:09,800 --> 01:06:11,880
Deixe-me em paz, coroa.

1113
01:06:13,560 --> 01:06:17,680
Não preciso de você,
da Sassy ou dela.

1114
01:06:17,720 --> 01:06:20,520
Não preciso de ninguém.
Eu vou embora.

1115
01:06:22,240 --> 01:06:25,760
Você teve de expulsá-lo.
Foi melhor assim.

1116
01:06:25,840 --> 01:06:28,240
É? E por que me sinto tão mal?

1117
01:06:40,320 --> 01:06:42,800
<i>Eu sabia que o amor machuca.</i>

1118
01:06:42,880 --> 01:06:45,080
<i>Mas nunca soube</i>
<i>que podia machucar tanto.</i>

1119
01:06:45,160 --> 01:06:48,320
<i>Foi como tomar banho, passar fome,</i>
<i>e ir ao veterinário...</i>

1120
01:06:48,400 --> 01:06:50,400
<i>tudo em um só dia.</i>

1121
01:06:50,440 --> 01:06:53,400
<i>Eu vou dizer,</i>
<i>eu era um filhote muito triste.</i>

1122
01:06:59,320 --> 01:07:02,480
Desculpe, Shadow. A gangue toda
procurou por ele.

1123
01:07:02,560 --> 01:07:04,280
Ele desapareceu.

1124
01:07:04,320 --> 01:07:06,600
Mas se quiser ir à ponte,
temos que partir agora.

1125
01:07:06,680 --> 01:07:08,600
Não podemos deixá-lo aqui.

1126
01:07:08,640 --> 01:07:11,480
Shadow, não podemos ficar.

1127
01:07:11,560 --> 01:07:13,600
Pense na Hope.
Pense no Peter.

1128
01:07:13,680 --> 01:07:17,240
- Eu sinto falta do Peter.
- Então concorda?

1129
01:07:17,280 --> 01:07:20,240
É a melhor resposta
que vai receber.

1130
01:07:20,280 --> 01:07:23,440
Então vamos sacudir os ossos.
Como James Brown diria...

1131
01:07:23,560 --> 01:07:25,760
“Vamos para a ponte! Ei!”

1132
01:07:33,040 --> 01:07:34,640
Adeus, Delilah.

1133
01:07:34,680 --> 01:07:36,320
Sinto muito.

1134
01:08:00,160 --> 01:08:02,000
Vamos logo.
Comecem a andar.

1135
01:08:02,040 --> 01:08:03,840
Mais rápido, Sassy.

1136
01:08:03,920 --> 01:08:06,480
Será que ele sabe
onde fica a ponte?

1137
01:08:06,560 --> 01:08:10,000
Ele sabe.
Disse que chegaria ao amanhecer.

1138
01:08:19,080 --> 01:08:22,760
Se não encontrar a ponte agora,
está pior que eu pensava.

1139
01:08:23,840 --> 01:08:25,760
Podemos encontrar, Riley.

1140
01:08:25,840 --> 01:08:28,360
Então, é isso.

1141
01:08:28,440 --> 01:08:32,360
Sério? Não vão visitar a cidade
todos os fins-de-semana?

1142
01:08:32,440 --> 01:08:34,440
Cansei da vida na cidade,
muito obrigado.

1143
01:08:34,520 --> 01:08:38,000
Se passar pelo bairro,
pare mas telefone antes.

1144
01:08:38,040 --> 01:08:39,520
Adeus, Riley.

1145
01:08:39,600 --> 01:08:43,320
Até logo, Sassy. Ela é legal
considerando que é uma felina.

1146
01:08:43,360 --> 01:08:45,520
Ainda bem que reconhece!

1147
01:08:45,640 --> 01:08:48,160
Tchau, Riley.
Espere, Sassy.

1148
01:08:48,200 --> 01:08:50,880
Animal de estimação.

1149
01:08:50,920 --> 01:08:53,720
Vou lembrar do que disse
sobre humanos.

1150
01:08:53,800 --> 01:08:56,320
Riley, você é legal.

1151
01:08:56,400 --> 01:08:58,320
Você também.

1152
01:09:01,040 --> 01:09:03,880
<i>Lar, lar no subúrbio</i>

1153
01:09:03,920 --> 01:09:07,240
<i>Onde a gata</i>
<i>brinca com o boneco que guincha</i>

1154
01:09:07,320 --> 01:09:08,880
Vamos, Shadow, cante comigo.

1155
01:09:08,960 --> 01:09:13,080
<i>Não se ouve o tráfego</i>
<i>e posso maltratar um pássaro</i>

1156
01:09:13,120 --> 01:09:17,560
<i>E dormir no sol o dia todo</i>

1157
01:09:19,200 --> 01:09:21,560
Shadow, qual é o problema?
Não está empolgado?

1158
01:09:21,600 --> 01:09:26,080
Não posso abandonar o Chance.
Não será o mesmo.

1159
01:09:26,160 --> 01:09:28,320
Exatamente.

1160
01:09:28,400 --> 01:09:31,440
Não podemos cruzar a ponte
sem ele.

1161
01:09:31,440 --> 01:09:34,440
Tem razão.
Raios, estávamos tão perto.

1162
01:09:34,480 --> 01:09:37,280
Então está combinado.
Nós vamos voltar.

1163
01:09:37,280 --> 01:09:40,680
- Surpresa, Goldie.
- Oh, não!

1164
01:09:40,760 --> 01:09:44,000
Ora, ora,
são nossos amiguinhos.

1165
01:09:44,080 --> 01:09:47,120
Pra trás, Ashcan.
Não queremos brigar.

1166
01:09:47,200 --> 01:09:50,960
Não quer brigar? Só é durão
junto do seu amigo Riley.

1167
01:09:51,040 --> 01:09:54,120
Só queremos ir pra casa.
Então vou pedir de novo.

1168
01:09:54,200 --> 01:09:55,560
Tenha cuidado.

1169
01:09:55,600 --> 01:09:59,120
- Pra trás, vocês dois.
- Não é você que eu quero, vovô.

1170
01:09:59,200 --> 01:10:01,520
- Vou dar no pé.
- Vá atrás, Pete.

1171
01:10:01,600 --> 01:10:05,600
- Deixa comigo, chefe.
- Gata esperta contra cão burro.

1172
01:10:05,600 --> 01:10:08,600
Segundo round. Mas agora
não vai derrubar nada em mim.

1173
01:10:23,200 --> 01:10:25,760
Ei, seu amigo já dançou.

1174
01:10:25,800 --> 01:10:29,160
Eu vi o Ashcan matar um cão
porque pisou no rabo dele.

1175
01:10:29,200 --> 01:10:31,480
Sassy, fuja!
Tente encontrar ajuda.

1176
01:10:31,520 --> 01:10:33,480
Viu?

1177
01:10:33,560 --> 01:10:35,480
Oh, não! Oh, não!

1178
01:10:40,040 --> 01:10:43,280
É uma beleza,
com o Chance não há moleza.

1179
01:10:43,320 --> 01:10:45,440
Oi, fedorento.
Faz tempo que não sinto seu cheiro.

1180
01:10:45,480 --> 01:10:48,240
- “Fedorento”?
- Pegue!

1181
01:10:48,320 --> 01:10:50,600
- É, vamos pegá-lo.
- Isso vai ser moleza.

1182
01:10:50,680 --> 01:10:52,680
Estou atrás dele, chefe.

1183
01:10:52,720 --> 01:10:56,640
Sigam-me, cabeçudos!
E vamos subir!

1184
01:10:56,680 --> 01:10:59,520
E descer!
Acha que agüenta o tranco?

1185
01:10:59,600 --> 01:11:02,000
Deixe ele comigo!
Deixe ele comigo!

1186
01:11:02,040 --> 01:11:04,400
Ei, chefe, espere.
Sou eu.

1187
01:11:04,480 --> 01:11:07,120
O velho truque da gangorra.
Mas que...

1188
01:11:09,040 --> 01:11:12,840
- Tire as patas da tábua!
- Desculpe, chefe.

1189
01:11:12,960 --> 01:11:14,600
Idiota!

1190
01:11:17,120 --> 01:11:19,120
Onde aquele abusado se meteu?

1191
01:11:19,200 --> 01:11:21,200
Ele foi por ali, chefe.
Siga-me.

1192
01:11:23,520 --> 01:11:25,440
Vamos, meninos, me sigam!

1193
01:11:26,720 --> 01:11:28,880
Esse é o StairMaster.

1194
01:11:28,920 --> 01:11:31,400
Vamos!

1195
01:11:31,520 --> 01:11:35,560
Precisamos entrar em forma.
Isso é difícil.

1196
01:11:35,640 --> 01:11:39,200
Oh, água!
Preciso de água.

1197
01:11:39,280 --> 01:11:41,720
Muito bem, cadê você?

1198
01:11:41,760 --> 01:11:45,040
Ei, otários, estão me procurando?

1199
01:11:45,120 --> 01:11:48,520
Mexa essas patas, Pete!
O que está esperando? Atrás dele!

1200
01:11:48,560 --> 01:11:53,040
O que tem oito patas, é burro,
roda e grita como um bebê?

1201
01:11:53,160 --> 01:11:55,800
- Eu não sei. O que é?
- Vocês dois!

1202
01:12:11,920 --> 01:12:14,880
- É culpa sua.
- É culpa sua?

1203
01:12:14,920 --> 01:12:16,240
Cala a boca!

1204
01:12:16,280 --> 01:12:19,760
- Ei, sentiram saudades?
- Não posso falar pela Sassy.

1205
01:12:19,800 --> 01:12:23,400
É claro que sim.
Chance, salvou nossas vidas.

1206
01:12:23,440 --> 01:12:25,160
Moleza.

1207
01:12:25,280 --> 01:12:27,360
Um dia vou me arrepender
de ter dito isso...

1208
01:12:27,440 --> 01:12:30,560
mas obrigada,
e por que demorou tanto?

1209
01:12:30,600 --> 01:12:34,560
Estou seguindo vocês
desde que largaram o Riley.

1210
01:12:34,600 --> 01:12:37,120
Sabia que não ia falhar, Chance.

1211
01:12:37,160 --> 01:12:40,640
Então, minha dupla canina dinâmica,
vamos para casa.

1212
01:12:40,720 --> 01:12:44,800
- Claro.
- Se eu ainda tiver uma casa.

1213
01:12:44,800 --> 01:12:47,200
Não seja ridículo.
O seu lugar é conosco.

1214
01:12:47,280 --> 01:12:50,880
E com Jamie.
Ele deve estar preocupado.

1215
01:12:50,960 --> 01:12:52,640
Ou cansado de mim.

1216
01:12:55,800 --> 01:12:58,240
- É o Riley!
- Ele voltou.

1217
01:13:01,200 --> 01:13:04,960
E parece que a sua cauda
nunca mais vai abanar.

1218
01:13:05,000 --> 01:13:08,960
É terrível. Como pude dizer
aquelas coisas para o Chance?

1219
01:13:09,000 --> 01:13:12,240
Fez o que era certo, Delilah.
Foi melhor assim.

1220
01:13:12,320 --> 01:13:14,320
Foi? Foi mesmo?

1221
01:13:14,360 --> 01:13:18,360
Delilah, escute.
Você é da rua, e ele não é.

1222
01:13:18,440 --> 01:13:20,640
Sinto muito,
mas é a realidade.

1223
01:13:20,720 --> 01:13:23,760
Mas sinto falta dele.

1224
01:13:43,160 --> 01:13:45,360
Rápido, papai, rápido!

1225
01:13:45,440 --> 01:13:48,440
Eu desejo que os animais
estejam em casa...

1226
01:13:48,520 --> 01:13:51,640
tanto quanto vocês,
mas talvez não estejam.

1227
01:13:51,680 --> 01:13:53,440
Eles voltaram.
Eu sei que voltaram.

1228
01:14:05,680 --> 01:14:08,520
Estamos chegando em casa.
Já sinto o cheiro.

1229
01:14:08,600 --> 01:14:11,160
Hope, comece a aquecer o leite.

1230
01:14:11,200 --> 01:14:14,880
E depois de chegarmos,
nunca mais vou sair de casa.

1231
01:14:14,920 --> 01:14:17,520
Aliás,
nunca mais vou sair da cama.

1232
01:14:17,600 --> 01:14:21,840
- Oh, cama, cama, cama!
- Eu já disse isso, mas...

1233
01:14:21,880 --> 01:14:24,640
É, já sabemos.
“A casa é logo ali.”

1234
01:14:24,720 --> 01:14:26,120
Certo.

1235
01:14:27,720 --> 01:14:30,240
<i>Eu deixei meu coração</i>

1236
01:14:30,240 --> 01:14:32,840
<i>Em São Francisco</i>

1237
01:14:39,040 --> 01:14:41,560
Eu sei o caminho deste ponto.

1238
01:14:41,640 --> 01:14:44,200
Parece que um de nós
não está pronto para voltar.

1239
01:14:44,240 --> 01:14:46,720
Rápido, Chance.
Ou vai perder o jantar!

1240
01:14:46,760 --> 01:14:50,560
É incrível! Eu mencionei comida
e ele nem piscou.

1241
01:14:50,600 --> 01:14:51,920
Pobre filhote.

1242
01:14:51,960 --> 01:14:53,760
Bem, Delilah...

1243
01:14:53,800 --> 01:14:55,880
acho que é hora...

1244
01:14:55,920 --> 01:14:58,160
de dizer adeus.

1245
01:14:58,240 --> 01:15:02,040
- Ele vai ficar bem?
- Vai, com o tempo.

1246
01:15:07,520 --> 01:15:08,760
Rápido, pai!

1247
01:15:17,200 --> 01:15:20,360
- Sassy, ouviu um caminhão?
- Não, Shadow.

1248
01:15:20,440 --> 01:15:22,240
Eu vi um caminhão!

1249
01:15:22,280 --> 01:15:23,920
- Chance, cuidado!
- Chance!

1250
01:15:34,400 --> 01:15:35,760
Estão todos bem?

1251
01:15:35,800 --> 01:15:37,960
- Essa passou perto.
- Pai, o que houve?

1252
01:15:38,040 --> 01:15:40,760
Eu não sei. Deve ser
um acidente na estrada.

1253
01:15:40,800 --> 01:15:43,960
- Shadow?
- Esperem aqui.

1254
01:15:44,040 --> 01:15:46,600
- É o Shadow!
- E a Sassy! Eu vi a Sassy!

1255
01:15:46,640 --> 01:15:48,240
- Ei, garotos, esperem!
- Eles conseguiram!

1256
01:15:51,720 --> 01:15:53,640
Eu sabia que voltaria, rapaz.

1257
01:15:55,320 --> 01:15:57,640
Como vocês conseguiram?
Como chegaram aqui?

1258
01:15:57,720 --> 01:15:59,880
Chance, venha aqui!

1259
01:16:01,320 --> 01:16:03,600
Shadow, ele voltou?

1260
01:16:05,800 --> 01:16:09,280
- Sinto muito. Estão bem?
- Estamos. O que houve?

1261
01:16:09,320 --> 01:16:11,640
Tinha um cachorro maluco
no meio da estrada!

1262
01:16:11,720 --> 01:16:14,720
Eu tentei parar,
mas não consegui.

1263
01:16:20,360 --> 01:16:23,320
Querida, pode falar
com o motorista?

1264
01:16:26,080 --> 01:16:28,640
Jamie, espere, espere!

1265
01:16:28,680 --> 01:16:30,280
Cadê o Chance?

1266
01:16:34,440 --> 01:16:37,360
Cadê o Chance, papai?
Cadê o meu cachorro?

1267
01:16:42,200 --> 01:16:44,160
A razão do motorista...

1268
01:16:45,680 --> 01:16:48,840
A razão do motorista
frear tão subitamente foi...

1269
01:16:51,840 --> 01:16:54,360
que havia um cachorro
parado na estrada.

1270
01:16:57,920 --> 01:16:59,800
- Jamie, espere!
- Chance? Por favor!

1271
01:17:09,760 --> 01:17:11,720
É você?
Mas que bobagem a minha!

1272
01:17:11,760 --> 01:17:14,320
É claro que é você!
É você mesmo!

1273
01:17:14,400 --> 01:17:17,360
- Eu achei! Achei o meu menino!
- Você conseguiu! Você conseguiu!

1274
01:17:17,400 --> 01:17:20,240
Encontrei o meu Jamie!
Oh, estou tão feliz!

1275
01:17:20,280 --> 01:17:22,720
Vou lamber você por dias.
Eu quero um abraço!

1276
01:17:22,800 --> 01:17:26,960
Eu quero um abraço!
Oh, ótimo! Bom garoto.

1277
01:17:27,080 --> 01:17:30,480
Fico feliz de ver que está vivo.
É tão bom ver você.

1278
01:17:30,560 --> 01:17:33,160
- Eu te amo, Chance.
- Eu não acredito...

1279
01:17:33,240 --> 01:17:36,720
- Achei que nunca o veria de novo!
- Desculpe se fui grosso com você.

1280
01:17:36,800 --> 01:17:38,920
Eu te amo, Chance.

1281
01:17:38,960 --> 01:17:41,200
Eu te amo também, cara!

1282
01:17:46,800 --> 01:17:49,160
Venha. Vamos embora!

1283
01:17:50,480 --> 01:17:52,080
Chance, venha!

1284
01:17:52,160 --> 01:17:55,440
- Tudo bem. Eu fico aqui.
- Venha, amigão.

1285
01:17:57,920 --> 01:18:01,280
- Qual é o problema?
- É coração partido, garoto.

1286
01:18:01,320 --> 01:18:03,880
Chance, vamos ao parque.

1287
01:18:03,920 --> 01:18:07,440
Odeio admitir, mas sinto falta
do antigo Chance.

1288
01:18:07,520 --> 01:18:10,280
Pai, tem algo errado
com o Chance.

1289
01:18:10,320 --> 01:18:13,520
Ele deve estar doente.

1290
01:18:13,600 --> 01:18:17,280
Está cansado. Vai melhorar
depois de descansar um pouco.

1291
01:18:17,320 --> 01:18:19,760
- Obrigado, doutor Bob.
- Ei, Shadow.

1292
01:18:19,880 --> 01:18:22,120
Vem, vem.
Vamos brincar!

1293
01:18:22,160 --> 01:18:25,000
Frisbee!
Legal, deixa voar!

1294
01:18:25,080 --> 01:18:26,360
Vai. Pegue.

1295
01:18:27,480 --> 01:18:31,120
- Sassy, na mesa não.
- A lua-de-mel acabou, não é?

1296
01:18:31,160 --> 01:18:33,760
Oh, querido.

1297
01:18:33,800 --> 01:18:37,120
- Ele vai ficar bem.
- Conheço esse latido.

1298
01:18:37,200 --> 01:18:39,800
- É...
- O que foi, Chance?

1299
01:18:39,840 --> 01:18:43,640
Não pode ser.
É impossível, não é?

1300
01:18:46,760 --> 01:18:50,080
Pare de sonhar, Chance!
Pare de sonhar!

1301
01:18:50,160 --> 01:18:51,840
Vamos, crianças.
Vamos ao jogo...

1302
01:18:51,920 --> 01:18:56,480
e o almoço está chegando,
então vamos...

1303
01:18:57,440 --> 01:18:59,760
Vamos dar um tempo
ao Chance, okei?

1304
01:19:03,960 --> 01:19:05,240
Pare com isso.

1305
01:19:05,320 --> 01:19:07,480
Você está pirando, Chance.

1306
01:19:07,520 --> 01:19:10,680
Precisa dar um tempo, amigão.
Você precisa segurar a onda.

1307
01:19:10,720 --> 01:19:13,440
E depois de um tempo,
vai esquecer tudo sobre...

1308
01:19:13,520 --> 01:19:14,840
Delilah?

1309
01:19:14,920 --> 01:19:18,760
Oh, Chance, que saudade.

1310
01:19:18,840 --> 01:19:20,800
Como me encontrou?

1311
01:19:20,840 --> 01:19:24,320
Segui meu nariz e meu coração.

1312
01:19:25,360 --> 01:19:27,120
Eu sinto muito.

1313
01:19:27,200 --> 01:19:29,760
Sente? Mesmo?

1314
01:19:29,840 --> 01:19:33,680
Chance, você é o meu homem.

1315
01:19:36,680 --> 01:19:41,000
- Não acredito que está aqui!
- Não acredito também.

1316
01:19:41,040 --> 01:19:43,200
Oh, você é um mimo
para um nariz cansado.

1317
01:19:43,280 --> 01:19:46,640
Chance, senti tanto sua falta.

1318
01:19:49,920 --> 01:19:52,640
Desculpe por chamá-lo de doméstico.
Eu só... eu pensei...

1319
01:19:52,720 --> 01:19:56,040
- Quem se importa? Eu te amo, Chance.
- Eu te amo, Delilah.

1320
01:19:57,800 --> 01:20:01,040
- Olhe que cadela bonita.
- Querido?

1321
01:20:01,080 --> 01:20:03,560
Chance, sua casa é linda.

1322
01:20:03,640 --> 01:20:07,240
- É mais bonita que o parque.
- Você é mais bonita.

1323
01:20:07,280 --> 01:20:09,240
Tudo bem.
Acho que o Chance a conhece.

1324
01:20:09,280 --> 01:20:13,240
É, conhece. Eu imagino
se ela vai ficar dessa vez.

1325
01:20:13,280 --> 01:20:17,000
Sassy, olhe para eles. Ela veio
até aqui. É uma prova de amor.

1326
01:20:17,080 --> 01:20:19,280
Este é o dia mais legal
da minha vida.

1327
01:20:19,360 --> 01:20:20,920
Da minha também.

1328
01:20:21,000 --> 01:20:23,960
Eu posso até voar!
Ou não.

1329
01:20:24,040 --> 01:20:27,000
Delilah, eu...
Oh, oi, pessoal.

1330
01:20:27,080 --> 01:20:30,720
Parece que o Chance
arrumou uma namorada.

1331
01:20:31,480 --> 01:20:35,080
- Ele voltou a ficar feliz.
- Estes são os seus humanos?

1332
01:20:35,160 --> 01:20:37,720
É. É um bando até simpático,
se não contar a gata.

1333
01:20:39,760 --> 01:20:42,760
- Aquele é o Jamie?
- É.

1334
01:20:42,800 --> 01:20:46,240
Aquele é o Jamester.
Venha. Vou apresentá-la.

1335
01:20:46,240 --> 01:20:49,320
E o Jamie vai mostrar
como os humanos são de verdade.

1336
01:20:52,440 --> 01:20:54,600
Eu não sei, Chance.
E se ele não gostar de mim?

1337
01:20:54,640 --> 01:20:57,400
Vai gostar. Ele gosta da Sassy,
olha que absurdo!

1338
01:20:57,440 --> 01:20:59,240
Eu ouvi isso.

1339
01:20:59,280 --> 01:21:03,120
E o Jamie é o meu melhor amigo.

1340
01:21:03,200 --> 01:21:06,240
Quero que conheça a Delilah.
Delilah, esse é o Jamie.

1341
01:21:06,280 --> 01:21:08,800
- Oi, garota.
- Dê um beijo nele.

1342
01:21:11,480 --> 01:21:13,280
Acha que ele gostou de mim?

1343
01:21:13,320 --> 01:21:16,560
Está brincando?
Por que não gostaria?

1344
01:21:16,640 --> 01:21:19,320
Pessoal, conheçam a Delilah.

1345
01:21:19,440 --> 01:21:21,640
- Uau, que cadela mais bonita.
- Qual é a raça dela?

1346
01:21:23,720 --> 01:21:25,480
- Eles gostam dela.
- Não é um amor!

1347
01:21:25,520 --> 01:21:27,320
Legal, isso promete!

1348
01:21:27,400 --> 01:21:28,800
Ela é tão linda.

1349
01:21:28,880 --> 01:21:31,080
- Claro que é!
- Ela não tem coleira.

1350
01:21:31,120 --> 01:21:33,640
- Deve ser vira-lata.
- Ela pode ficar, pai?

1351
01:21:33,680 --> 01:21:36,920
Deixa, papai?
Ela pode ficar, pai? Papai!

1352
01:21:36,960 --> 01:21:39,800
Não se incomoda se eu o chamar
de papai, não é? Por favor!

1353
01:21:39,840 --> 01:21:43,960
Deixa, pai?
Não quero ver o Chance triste.

1354
01:21:44,000 --> 01:21:46,920
Olhe para ela!
Olhe. Ela é tão graciosa!

1355
01:21:47,000 --> 01:21:49,400
Como pode resistir? Por favor!

1356
01:21:53,040 --> 01:21:54,680
Ela pode ficar.

1357
01:21:54,720 --> 01:21:57,000
Isso!

1358
01:21:58,320 --> 01:22:00,320
Acho que o Chance
não aceitaria de outra forma.

1359
01:22:02,320 --> 01:22:04,760
Ele voltou ao normal!

1360
01:22:04,840 --> 01:22:08,320
Obrigado, obrigado, obrigado,
obrigado, obrigado, obrigado!

1361
01:22:08,360 --> 01:22:12,000
- Venha.
- Bem-vinda à família.

1362
01:22:12,040 --> 01:22:13,840
Vai gostar daqui.

1363
01:22:13,880 --> 01:22:19,160
Uau, Delilah com o Jamie.
Não acredito na minha sorte.

1364
01:22:19,200 --> 01:22:21,680
Agora o meu lar
tem o melhor dos dois mundos...

1365
01:22:21,760 --> 01:22:24,200
e eu nunca mais
quero sair daqui.

1366
01:22:24,240 --> 01:22:27,640
- Oi.
- Ela é linda.

1367
01:22:27,680 --> 01:22:30,640
Só falta uma coisa
para este momento ser perfeito.

1368
01:22:30,720 --> 01:22:33,480
Mas já estou sentindo o cheiro
vindo pela rua.

1369
01:22:35,600 --> 01:22:38,480
Sinto o cheiro de pepperoni.
Cheiro de cogumelos.

1370
01:22:38,560 --> 01:22:40,800
E cheiro de anchovas.

1371
01:22:40,880 --> 01:22:44,280
E estou cheirando três...
não, quatro tipos de queijo!

1372
01:22:44,400 --> 01:22:46,680
Só pode ser!

1373
01:22:46,720 --> 01:22:49,640
Tem de ser! E é!

1374
01:22:49,720 --> 01:22:52,560
É pizza!
Pizza, pizza, pizza!

1375
01:22:52,640 --> 01:22:55,120
Cachorrinho. Bonzinho... Opa!

1376
01:22:55,240 --> 01:22:57,640
É! Ei, entregador de pizza!

1377
01:22:57,720 --> 01:22:59,880
- Chegou bem na hora!
- Opa! Fique quieto!

1378
01:22:59,920 --> 01:23:03,680
- Eu preciso dessa pizza.
- Cão, quieto!

1379
01:23:03,720 --> 01:23:09,480
Entregue por bem ou por mal.
Tanto faz, a pizza é minha!

1380
01:23:14,280 --> 01:23:17,440
- Pare!
- Está quente, quente, quente.

1381
01:23:17,520 --> 01:23:21,960
Venham, Jamie, Delilah, pessoal.
Venham! Tem bastante para todos.

1382
01:23:22,040 --> 01:23:25,720
Que dia!
Oh, isso é tão bom!

1383
01:23:25,760 --> 01:23:28,840
Eu não posso imaginar
um final mais feliz.


