﻿1
00:00:27,612 --> 00:00:31,116
Gaumont y el <i>Centre National
du Cinéma et de l'image animée</i>,

2
00:00:31,116 --> 00:00:33,743
presenta, en colaboración con
la <i>Cinémathèque française</i>,

3
00:00:40,542 --> 00:00:45,046
Dirección

4
00:00:46,548 --> 00:00:52,470
EL MUERTO QUE MATA

5
00:00:56,850 --> 00:00:59,894
<i>Societé des Établissements Gaumont</i>
(1913)

6
00:00:59,894 --> 00:01:05,275
Según la novela de los señores
Pierre Souvestre y Marcel Allain

7
00:01:05,275 --> 00:01:08,028
Escenografía
Robert-Jules Garnier

8
00:01:08,028 --> 00:01:11,823
Fotografía y montaje
Georges Guérin

9
00:01:11,823 --> 00:01:14,868
REPARTO

10
00:01:14,868 --> 00:01:18,663
Fantômas/Nanteuil, el banquero 
René Navarre

11
00:01:18,663 --> 00:01:22,333
Inspector Juve/Crânajour
Edmond Bréon

12
00:01:31,176 --> 00:01:34,179
Nibet, el guardia
Naudier

13
00:01:34,179 --> 00:01:37,348
El jefe del servicio antropométrico
Mr. Armand Dutertre

14
00:01:37,348 --> 00:01:40,185
y

15
00:01:40,185 --> 00:01:42,562
Lady Beltham
Renée Carl

16
00:01:45,607 --> 00:01:49,569
Princesa Sonia Danidoff
Jane Faber, de la <i>Comédie Française</i>

17
00:01:49,569 --> 00:01:52,989
Madame Bourrat
Marie Dorly

18
00:02:16,888 --> 00:02:21,893
Tras la explosión de
la mansión de Lady Beltham,

19
00:02:21,893 --> 00:02:27,774
Jérôme Fandor, gravemente herido,
se recuperaba lentamente.

20
00:03:12,694 --> 00:03:14,362
CONTRA LOS BANDIDOS

21
00:03:14,362 --> 00:03:16,906
DESPUÉS DE LA TERRIBLE
EXPLOSIÓN DE NEUILLY

22
00:03:16,906 --> 00:03:21,286
Un espectáculo comparable al fin
del mundo el que se vio en la mansión

23
00:03:21,286 --> 00:03:22,871
de Lady Beltham, en el Boulevard
Richard-Wallace, en Neuilly.

24
00:03:22,871 --> 00:03:26,583
Policías, rescatadores, personal
hospitalario, se afanaban entre los

25
00:03:26,583 --> 00:03:29,669
escombros de la mansión para rescatar
cadáveres calcinados y desmembrados.

26
00:03:29,669 --> 00:03:32,964
Cadáveres irreconocibles que testimonian
la violencia de la explosión.

27
00:03:32,964 --> 00:03:34,591
EL INSPECTOR JUVE
ENTRE LAS VÍCTIMAS

28
00:03:53,818 --> 00:03:55,820
Al leer estas líneas

29
00:03:55,820 --> 00:03:58,823
Fandor comprendió el vacío
que iba a dejar en su vida

30
00:03:58,823 --> 00:04:03,745
la desaparición de su compañero.

31
00:04:09,417 --> 00:04:12,337
Cerca del palacio de justicia,
una tienda de ropa usada,

32
00:04:12,337 --> 00:04:17,050
la de la tía Toulouche,
conocida receptadora

33
00:04:17,050 --> 00:04:19,302
de objetos robados.

34
00:04:47,956 --> 00:04:53,795
Había empleado recientemente
a un bobo, Crânajour, llamado así 

35
00:04:53,795 --> 00:04:59,759
porque parecía que los sesos del
pobre hombre se había evaporado.

36
00:05:13,022 --> 00:05:19,904
La mano derecha de Toulouche,
un guardia de prisión llamado Nibet...

37
00:07:54,725 --> 00:07:59,772
Bajo la tienda, el sótano
comunicaba con las alcantarillas,

38
00:07:59,772 --> 00:08:02,608
que iban a parar al Sena.

39
00:08:51,115 --> 00:08:56,120
Primera parte
EL DRAMA DE LA CALLE NORVINS

40
00:08:56,120 --> 00:09:01,626
Jacques Dollon, un joven ceramista,
trabajaba en la calle Norvins,

41
00:09:01,626 --> 00:09:05,004
en la ladera de la
colina de Montmartre.

42
00:10:09,860 --> 00:10:14,740
Por la mañana,
llegó la asistenta.

43
00:11:04,874 --> 00:11:09,754
Aterrorizada,
regresó con la policía.

44
00:12:17,405 --> 00:12:23,285
¡La baronesa de Vibraye, muerta!
¿Pero, cómo habrá llegado aquí?

45
00:12:35,589 --> 00:12:37,174
Querida señora,

46
00:12:37,174 --> 00:12:41,053
Si no le teme a subir una de
estas tardes a Montmartre,

47
00:12:41,053 --> 00:12:46,392
me gustaría enseñarle las cerámicas
que he preparado para el salón.

48
00:12:46,392 --> 00:12:49,687
Mi hermana Elisabet
llegará próximamente.

49
00:12:49,687 --> 00:12:53,399
Suyo afectuosamente,
Jacques Dollon

50
00:13:31,395 --> 00:13:33,856
Incapaz de probar su inocencia,

51
00:13:33,856 --> 00:13:39,236
el joven artista fue puesto
a disposición judicial.

52
00:14:40,214 --> 00:14:45,052
En el servicio de antropometría.

53
00:16:50,761 --> 00:16:55,432
Jacques Dollon, anonadado,
fue entonces trasferido

54
00:16:55,432 --> 00:16:58,644
a los calabozos del
palacio de justicia.

55
00:17:20,791 --> 00:17:26,630
En su celda, Jacques Dollon fue
víctima de una agresión criminal.

56
00:17:26,630 --> 00:17:29,800
¡Una vez más, Nibet
era el artífice!

57
00:17:29,800 --> 00:17:33,262
En ese momento, en la redacción
de <i>La capitale</i>, Fandor,

58
00:17:33,262 --> 00:17:39,643
restablecido, terminaba su artículo
sobre el drama de la calle Norvins.

59
00:18:00,122 --> 00:18:03,167
¿Es Fandor? ¡Novedades!

60
00:18:03,167 --> 00:18:07,004
¡Dollon ha sido encontrado
estrangulado en su celda!

61
00:18:13,343 --> 00:18:17,222
Se imponía una corrección.

62
00:18:29,193 --> 00:18:30,778
Última hora

63
00:18:30,778 --> 00:18:33,697
Nos han informado
de que Jacques Dollon,

64
00:18:33,697 --> 00:18:37,701
acusado del asesinato
de la baronesa de Vibraye,

65
00:18:37,701 --> 00:18:40,537
ha sido encontrado
estrangulado en su celda.

66
00:18:40,537 --> 00:18:43,082
Vamos a iniciar una
investigación enseguida.

67
00:18:53,967 --> 00:18:57,387
Rápidamente, Fandor
llegó al palacio de justicia,

68
00:18:57,387 --> 00:19:00,891
donde ya se sentía
como en su casa.

69
00:19:26,041 --> 00:19:30,629
Fue conducido inmediatamente
ante el juez Fuselier,

70
00:19:30,629 --> 00:19:32,881
encargado del asunto.

71
00:19:48,605 --> 00:19:52,568
Y el periodista mostró
al juez su artículo, denominado:

72
00:19:52,568 --> 00:19:56,029
¡Escándalo en el palacio!

73
00:20:17,467 --> 00:20:20,971
Elisabeth Dollon,
que ha regresado de viaje,

74
00:20:20,971 --> 00:20:23,348
solicita del señor juez

75
00:20:23,348 --> 00:20:25,934
autorización para ver
a su hermano, Jacques Dollon,

76
00:20:25,934 --> 00:20:28,854
detenido en los calabozos.

77
00:21:42,386 --> 00:21:47,266
Señorita, no podrá
ver a su hermano...

78
00:21:52,980 --> 00:21:55,857
¡Ha muerto!

79
00:23:20,233 --> 00:23:23,195
¿Dónde está el cuerpo?

80
00:24:40,397 --> 00:24:43,108
Reconfortada por Jérôme Fandor,

81
00:24:43,108 --> 00:24:47,070
Elisabeth Dollon dejó el palacio,

82
00:24:47,070 --> 00:24:49,239
esa "casa de las lágrimas".

83
00:25:45,378 --> 00:25:48,757
En la redacción de <i>La capitale</i>,

84
00:25:48,757 --> 00:25:54,221
Fandor redactó un nuevo artículo acerca
de los misterios del palacio de justicia.

85
00:25:59,935 --> 00:26:03,688
¿Cómo puede salir un cuerpo
de los calabozos 

86
00:26:03,688 --> 00:26:06,107
sin que nadie se dé cuenta?

87
00:26:06,107 --> 00:26:11,821
Esta es la desconcertante pregunta que
podemos hacer a la autoridad competente.

88
00:26:34,803 --> 00:26:37,180
JÉRÔME FANDOR,
¡TENGA CUIDADO!

89
00:26:37,180 --> 00:26:42,394
EL ASUNTO QUE LE PREOCUPA
ES MUY INTERESANTE

90
00:26:42,394 --> 00:26:46,648
PERO PUEDE TENER CONSECUENCIAS
TERRIBLEMENTE PELIGROSAS...

91
00:27:01,663 --> 00:27:06,543
Hacía falta algo más como
para inquietar al periodista.

92
00:27:11,548 --> 00:27:15,218
Elisabeth Dollon llegó
a la calle Norvins, para

93
00:27:15,218 --> 00:27:20,432
proceder al penoso inventario
del taller de su hermano.

94
00:29:02,325 --> 00:29:06,788
Baronesa de Vibraye,
3 de abril, Jacques Dollon

95
00:29:06,788 --> 00:29:08,832
Dep... ídem

96
00:29:08,832 --> 00:29:11,626
Sonia Danidoff, 12 de abril

97
00:29:11,626 --> 00:29:13,837
Thomery, durante mayo

98
00:29:13,837 --> 00:29:16,047
Nanteuil, finales de mayo

99
00:30:34,417 --> 00:30:39,464
Mientras, en una alcantarilla
de la Cité, el hombre de negro

100
00:30:39,464 --> 00:30:43,927
se preparaba para acometer
un horrible trabajo 

101
00:30:43,927 --> 00:30:46,304
en el cuerpo
del joven ceramista.

102
00:31:20,547 --> 00:31:25,552
Segunda parte
LA INVESTIGACIÓN DE FANDOR

103
00:31:25,552 --> 00:31:29,305
Fandor se dejó encerrar en
el palacio de justicia para

104
00:31:29,305 --> 00:31:35,395
entender cómo un cadáver pudo
desaparecer de los calabozos.

105
00:32:19,147 --> 00:32:24,360
Crânajour vivía en el desván
de la casa de Toulouche.

106
00:32:24,360 --> 00:32:29,032
Y el tragaluz de su buhardilla
daba justo a los techos del palacio.

107
00:34:12,468 --> 00:34:16,347
En un conducto de aireación,
rastros...

108
00:34:55,178 --> 00:35:00,558
Medianoche. En su tienda, la tía
Toulouche echaba una partidita.

109
00:36:15,258 --> 00:36:19,846
El cargamento llegará a
medianoche por el Sena.

110
00:36:19,846 --> 00:36:24,183
Esté allí para ayudarme a
desembarcar. El marinero.

111
00:37:09,645 --> 00:37:13,024
¡Venga, a nuestra salud,
Ernestine!

112
00:38:43,656 --> 00:38:47,285
Nibet estaba furioso por
la acción de Crânajour.

113
00:38:47,285 --> 00:38:49,370
Pero ahora, Fandor sabía

114
00:38:49,370 --> 00:38:53,541
cómo un cuerpo podía salir
de los calabozos 

115
00:38:53,541 --> 00:38:55,501
sin pasar por la puerta...

116
00:39:08,764 --> 00:39:13,769
Tercera parte
EL COLLAR DE LA PRINCESA

117
00:39:13,769 --> 00:39:15,354
Aquella noche, la flor y nata
de París se aprestaba para 

118
00:39:15,354 --> 00:39:18,607
aistir a la recepción
que ofrecía Thomery,

119
00:39:18,607 --> 00:39:22,194
el gran azucarero,
en honor de su próximo

120
00:39:22,194 --> 00:39:26,657
matrimonio con la
princesa Sonia Danidoff.

121
00:41:13,222 --> 00:41:20,604
Thomery enseñaba a la princesa el
tocador dispuesto para su descanso.

122
00:43:02,998 --> 00:43:04,875
Un incidente.

123
00:43:23,352 --> 00:43:27,231
Perdone. Tengo que
arreglar este desgarrón.

124
00:45:14,713 --> 00:45:16,799
Nibet, siempre él,

125
00:45:16,799 --> 00:45:20,636
recogió el collar y
se alejó tranquilamente.

126
00:47:39,107 --> 00:47:44,279
Un alto funcionario de la policía
se encontraba entre los invitados.

127
00:47:44,279 --> 00:47:48,992
Inmediatamente se puso
a buscar pistas.

128
00:48:31,660 --> 00:48:35,539
¿Se había dado cuenta
de esta huella?

129
00:48:43,171 --> 00:48:46,049
¡Ya lo tenemos!

130
00:50:51,800 --> 00:50:55,971
Al día siguiente, en el
servicio de antropometría,

131
00:50:55,971 --> 00:51:01,685
el alto funcionario cotejó su
fotografía con las fichas de la policía.

132
00:52:56,758 --> 00:53:02,722
La huella coincidía perfectamente
con una ficha reciente...

133
00:53:02,722 --> 00:53:06,268
NOMBRE Y APELLIDOS:
JACQUES DOLLON

134
00:53:06,268 --> 00:53:09,396
NACIDO EL 20 DE FEBRERO
DE 1888 EN PARÍS

135
00:53:09,396 --> 00:53:12,315
PROFESIÓN:
PINTOR CERAMISTA

136
00:53:12,315 --> 00:53:14,609
HUELLAS DE LA MANO DERECHA

137
00:53:32,127 --> 00:53:36,131
Me gustaría creerle,
pero es absurdo...

138
00:53:36,131 --> 00:53:42,012
¡Dollon murió hace una semana, y el
robo del collar fue la noche pasada!

139
00:53:47,559 --> 00:53:53,190
Es posible, pero el método del
doctor Bertillon es infalible.

140
00:53:53,190 --> 00:53:57,444
Esta huella es sin duda
la de Jacques Dollon.

141
00:54:13,168 --> 00:54:18,173
Cuarta parte
EL BANQUERO NANTEUIL

142
00:54:18,173 --> 00:54:24,054
Algunas semanas más tarde,
en el despacho del banquero.

143
00:54:35,273 --> 00:54:37,651
Para Nanteuil, desde Detouche.

144
00:54:37,651 --> 00:54:43,531
Orden de comprar al menos 500
acciones Thomery, disponibles en 5 días

145
00:55:12,894 --> 00:55:16,439
Señor, una señora que
no desea ser anunciada

146
00:55:16,439 --> 00:55:19,776
quiere verle.

147
00:55:48,388 --> 00:55:53,768
Lady Beltham, amante, cómplice
y víctima de Fantômas.

148
00:57:18,436 --> 00:57:25,276
Incapaz de resistirse a su tirano,
la desgraciada obedeció.

149
00:58:29,549 --> 00:58:31,593
Es razonable pensar
que la princesa Sonia Danidoff

150
00:58:31,593 --> 00:58:36,681
se mostrará interesada
al ver estas perlas,

151
00:58:36,681 --> 00:58:40,435
tan bellas como
las que le han sido robadas.

152
00:58:40,435 --> 00:58:45,440
Se le podría conseguir un collar
semejante en condiciones ventajosas.

153
00:59:48,002 --> 00:59:51,506
15 horas Restaurante Weber,
Buttes-Chaumont.

154
01:00:25,665 --> 01:00:32,547
Thomery fue a casa de la princesa para
informarle del odioso chantaje.

155
01:02:23,825 --> 01:02:27,704
La cita en el Weber.

156
01:02:42,343 --> 01:02:46,222
El emisario del ladrón
estaba esperando.

157
01:04:04,008 --> 01:04:09,013
Quinta parte
ELISABETH DOLLON

158
01:04:09,013 --> 01:04:14,894
La joven se instaló en
la pensión Bourrat, en Auteuil.

159
01:04:34,705 --> 01:04:39,460
Baronesa de Vibraye,
3 de Abril, Jacques Dollon

160
01:04:39,460 --> 01:04:41,504
Dep... ídem

161
01:04:41,504 --> 01:04:44,173
Sonia Danidoff, 12 de Abril

162
01:04:44,173 --> 01:04:46,300
Thomery, durante mayo

163
01:04:46,300 --> 01:04:48,427
Nanteuil, finales de mayo

164
01:05:07,405 --> 01:05:11,909
La pensión Bourrat tenía
una excelente reputación,

165
01:05:11,909 --> 01:05:14,829
pero, guiada por un presentimiento,

166
01:05:14,829 --> 01:05:20,334
Elisabeth buscó un escondite
para la extraña lista.

167
01:06:23,230 --> 01:06:29,111
Se decidió a aceptar la ayuda
que le había ofrecido Jêrome Fandor.

168
01:07:09,568 --> 01:07:11,612
Querido señor Fandor,

169
01:07:11,612 --> 01:07:13,906
He encontrado
en el taller de mi hermano

170
01:07:13,906 --> 01:07:17,868
una extraña lista,
compuesta por nombres y fechas,

171
01:07:17,868 --> 01:07:22,623
que dan un siniestro significado
a crímenes recientes.

172
01:07:22,623 --> 01:07:25,459
No me atrevo a confiar
ese papel a Correos.

173
01:07:25,459 --> 01:07:30,840
¿Quisiera venir por él mañana
a mi habitación de la pensión Bourrat?

174
01:10:41,405 --> 01:10:43,282
A medianoche.

175
01:11:19,193 --> 01:11:24,031
Fantômas en persona vino
a buscar el documento

176
01:11:24,031 --> 01:11:27,034
que perdió en casa
de Jacques Dollon.

177
01:11:56,647 --> 01:11:59,233
Elisabeth dormía profundamente,

178
01:11:59,233 --> 01:12:04,446
Su tisana vespertina
no era la responsable.

179
01:13:19,980 --> 01:13:22,316
Con las manos vacías,
Fantômas pensó que la joven

180
01:13:22,316 --> 01:13:24,401
nunca revelaría el secreto

181
01:13:24,401 --> 01:13:28,864
que no pudo arrancarle.

182
01:13:52,471 --> 01:13:57,351
A la mañana siguiente
Fandor llegó a <i>La Capitale</i>.

183
01:14:29,550 --> 01:14:31,969
He encontrado
en el taller de mi hermano

184
01:14:31,969 --> 01:14:33,846
una extraña lista,
compuesta por nombres y fechas.

185
01:14:33,846 --> 01:14:35,389
No me atrevo a confiar
ese papel a Correos.

186
01:14:35,389 --> 01:14:37,433
¿Quisiera venir a buscarlo mañana
a mi habitación de la pensión Bourrat?

187
01:17:05,956 --> 01:17:09,585
Elisabeth recobró la consciencia.
Fandor decidió llevarla

188
01:17:09,585 --> 01:17:14,756
a un lugar seguro,
a una comunidad religiosa.

189
01:18:16,735 --> 01:18:22,115
Y Fandor fue a recoger
el misterioso documento.

190
01:19:58,044 --> 01:19:59,588
Baronesa de Vibraye,
3 de abril, Jacques Dollon

191
01:19:59,588 --> 01:20:01,047
Dep... ídem
Sonia Danidoff, 12 de Abril

192
01:20:01,047 --> 01:20:02,424
Thomery, durante mayo
Nanteuil, finales de mayo

193
01:20:18,857 --> 01:20:21,735
Pasos en la escalera...

194
01:20:55,435 --> 01:21:01,274
Un comisario, que se parecía mucho
al banquero Nanteuil,

195
01:21:01,274 --> 01:21:06,279
acompañado por un colaborador
extrañamente parecido al guardia Nibet...

196
01:21:26,132 --> 01:21:29,803
PALACIO DE JUSTICIA JUSTICIA
ORDEN DE PESQUISA

197
01:21:29,803 --> 01:21:32,681
Nos, Fuselier, Juez de instrucción
instamos al señor Dulac,

198
01:21:32,681 --> 01:21:35,559
comisario especial,
para que acuda inmediatamente

199
01:21:35,559 --> 01:21:41,147
a pesquisar al domicilio de
Elisabeth Dollon,

200
01:21:41,147 --> 01:21:45,026
en la pensión Bourrat,
en Auteuil.

201
01:22:43,877 --> 01:22:46,046
Habiéndose llevado todo,
Fantômas daba por seguro que

202
01:22:46,046 --> 01:22:51,760
le echaría finalmente el guante
a la lista acusadora.

203
01:28:07,200 --> 01:28:10,078
Pero... ¡si es Thomery!”

204
01:28:49,367 --> 01:28:55,748
Conmocionado, Fandor volvió
a la redacción de <i>La Capitale</i>.

205
01:29:30,033 --> 01:29:36,247
El secretario de la redacción
requiere a Fandor para que redacte

206
01:29:36,247 --> 01:29:39,876
lo más pronto posible un artículo
acerca de la misteriosa desaparición

207
01:29:39,876 --> 01:29:44,756
de Thomery, desaparición que, tras
venticuatro horas, ha causado

208
01:29:44,756 --> 01:29:46,883
una caida en bolsa de las
acciones de la compañía.

209
01:29:55,433 --> 01:29:58,853
Thomery, durante mayo
Nanteuil, finales de mayo

210
01:30:08,279 --> 01:30:11,157
¡Jérôme, escucha esto!

211
01:30:14,994 --> 01:30:16,579
Agencia Havas

212
01:30:16,579 --> 01:30:21,000
Nos han avisado por teléfono que
acaban de descubrir en un apartamento

213
01:30:21,000 --> 01:30:24,379
deshabitado de la calle Lecourbe,
el cadáver del señor Thomery.

214
01:30:24,379 --> 01:30:29,634
El difunto ha sido estrangulado con
una bufanda de comisario sobre la que

215
01:30:29,634 --> 01:30:35,681
se han encontrado una vez más,
las huellas de Jacques Dollon,

216
01:30:35,681 --> 01:30:37,892
el suicida del calabozo.

217
01:30:52,949 --> 01:30:56,869
El falso comisario
de la pensión Bourrat.

218
01:30:56,869 --> 01:31:00,206
Su bufanda en el cuello
del cadáver de Thomery.

219
01:31:00,206 --> 01:31:03,709
Y otra vez, se encuentran
las huellas de Jacques Dollon.

220
01:31:03,709 --> 01:31:05,878
¡Cuántos oscuros indicios!

221
01:31:05,878 --> 01:31:10,883
Sexta parte
LOS GUANTES DE PIEL HUMANA

222
01:31:10,883 --> 01:31:15,471
Esa mañana, en el
muelle des Orfèvres,

223
01:31:15,471 --> 01:31:18,599
Fandor seguía preguntándose
sobre la misteriosa lista,

224
01:31:18,599 --> 01:31:21,769
echando de menos la intuición
de su amigo Juve.

225
01:31:45,668 --> 01:31:48,546
Gracias, Fandor.

226
01:32:36,469 --> 01:32:38,346
El despacho de Juve.

227
01:33:24,475 --> 01:33:27,353
Es usted, Juve...
¡Es usted realmente!"

228
01:33:34,652 --> 01:33:36,988
¡Tenía que hacer que
se olvidaran de mí, chico!

229
01:33:36,988 --> 01:33:39,031
Gracias a Crânajour,

230
01:33:39,031 --> 01:33:42,702
he podido introducirme
en la banda de Fantômas

231
01:33:42,702 --> 01:33:45,538
y salvarte la vida
en las alcantarillas.

232
01:34:03,055 --> 01:34:05,975
Baronesa de Vibraye,
3 de Abril, Jacques Dollon

233
01:34:05,975 --> 01:34:08,394
Dep... ídem
Sonia Danidoff, 12 de abril

234
01:34:08,394 --> 01:34:10,938
Thomery, durante mayo
Nanteuil, finales de mayo

235
01:34:19,363 --> 01:34:24,744
Tú y yo deberíamos hacer una
pequeña visita a ese Nanteuil.

236
01:34:53,022 --> 01:34:56,942
JÉRÔME FANDOR
PERIODISTA DE LA CAPITALE

237
01:34:56,942 --> 01:34:59,820
INSPECTOR JUVE
SÛRETÉ NATIONALE

238
01:35:53,958 --> 01:35:59,839
¡El secreto de las huellas del muerto!
¡La piel de las manos de Jacques Dollon!

239
01:36:02,258 --> 01:36:05,136
¡Es tu fin, Fantômas!

240
01:36:22,194 --> 01:36:25,698
Una vez más,
Fantômas escapó de la policía.

241
01:36:25,698 --> 01:36:29,410
Una vez más, el terrible bandido
andaba suelto en la sociedad,

242
01:36:29,410 --> 01:36:35,207
sobre la cual parecía haber planeado
su duelo y su ruína.

243
01:36:35,207 --> 01:36:39,009
SUBTÍTULOS:
hel

244
01:36:47,052 --> 01:36:49,388
Esta restauración se realizó
en 2013 por Gaumont

245
01:36:49,388 --> 01:36:53,267
con el concurso del Centre National
du Cinéma et de l'image animée

246
01:36:53,267 --> 01:36:57,813
como parte de un programa de ayuda a
la restauración del patrimonio,

247
01:36:57,813 --> 01:37:00,858
con la colaboración
de la Cinémathèque française.

248
01:37:00,858 --> 01:37:04,361
Las imágenes han sido escaneadas en 4K
a partir del negativo original en nitrato,

249
01:37:04,361 --> 01:37:07,531
un internegativo y dos copias
para las escenas desaparecidas.

250
01:37:07,531 --> 01:37:11,952
Los intertítulos han sido reconstruídos
a partir de los textos destinados

251
01:37:11,952 --> 01:37:14,622
a los distribuidores, editados en
1913 y 1914 por Établissements Gaumont.


