1
00:00:20,880 --> 00:00:40,880
蓝光电影网
blu-raydisc.tv

2
00:00:02,880 --> 00:00:04,526
能打扰一下大家吗?
Can I get everyone's attention?

3
00:00:06,565 --> 00:00:08,324
威廉姆斯先生,请起立
Mr. Williams, please rise.

4
00:00:09,693 --> 00:00:11,674
请举起你的右手
Please raise your right hand, sir.

5
00:00:12,202 --> 00:00:16,086
你能庄严的宣誓,你说陈述的证据都是真实的吗?
Do you solemnly swear that the testimony you about to give is the truth.

6
00:00:16,287 --> 00:00:19,495
完全真实,没有半点假话么?
the whole truth and nothing but the truth.So help you God.

7
00:00:19,696 --> 00:00:22,117
-是的,我发誓 -谢谢 请坐
- Yes sir. - Thank you, sir. You be seated.

8
00:00:26,300 --> 00:00:28,754
威廉姆斯先生,你能告我们在深海处
Mr. Williams, can you please give us your best

9
00:00:28,779 --> 00:00:31,440
到底发生了什么吗?
recollection of the event on the Deepwater Horizon?

10
00:00:33,728 --> 00:00:37,449
九点左右的时候,我正在和我的妻子通话
I was on the phone around 9:30 with my wife.

11
00:00:37,650 --> 00:00:39,328
我听到了呲呲的响声
That's when I heard the hissing noise.

12
00:00:41,287 --> 00:00:43,723
我听到了引擎故障的声音
I heard the engines start to rave.

13
00:00:44,459 --> 00:00:47,155
呲呲的响声变成了轰鸣声
The hissing turn into a full blown roar.

14
00:00:47,357 --> 00:00:49,364
声音大的我无法形容
Higher than I can even describe it.

15
00:00:49,566 --> 00:00:52,388
几秒钟后,就发生了巨大的爆炸
And within second there's a huge explosion.

16
00:00:53,127 --> 00:00:55,466
残片飞的到处都是
Projectiles coming from everywhere.

17
00:00:55,768 --> 00:00:57,365
热浪热的受不了
The heat was overwhelming.

18
00:00:59,465 --> 00:01:04,310
你能解释下报警系统是什么设置的吗?
Can you please tell me how the Deepwater Horizon alarm system is set up.

19
00:01:05,367 --> 00:01:08,729
警报系统是用来通知整个平台的
The general alarm is set up to inform the entire rig of

20
00:01:08,930 --> 00:01:12,336
第一是火灾警报,第二是可燃气体警报
Number one fire,number two combustible gas.

21
00:01:12,537 --> 00:01:14,067
第三是毒气警报
Number three toxic gas.

22
00:01:14,268 --> 00:01:18,628
每一种的警报声和警示灯都不一样
Each condition has a distinct tone and a distinct visual light.

23
00:01:19,771 --> 00:01:21,483
在4月20日的晚上
On the eve of April 20th

24
00:01:21,684 --> 00:01:24,597
你是否听到了警报声?
Did you hear anyone of those alarm on Deepwater Horizon?

25
00:01:24,798 --> 00:01:26,106
没有 先生
No sir.

26
00:01:27,382 --> 00:01:30,442
你知道为什么你没有听到警报吗?
Do you know why you never heard that alarm?

27
00:01:32,988 --> 00:01:33,988
威廉姆斯先生?
Mr. William?

28
00:01:34,498 --> 00:01:36,005
威廉姆斯先生?
Mr. William?

29
00:01:36,006 --> 00:01:41,614
深海浩劫
DEEP HORIZON

30
00:02:17,006 --> 00:02:19,057
水下三千英尺
Passing 3000 feet.

31
00:02:30,375 --> 00:02:31,880
继续下潜
Continuing down.

32
00:02:33,314 --> 00:02:36,000
保持在管道北侧
Need to stick to the north side far east.

33
00:02:36,302 --> 00:02:37,807
进行扫描
Scan on it.

34
00:02:48,257 --> 00:02:50,675
还有大约500米的管道待检
About 500 foot rising up.

35
00:02:53,667 --> 00:02:55,438
看到防喷器了
BOP is in the view.

36
00:02:56,440 --> 00:02:59,683
防喷器
Blowout Preventer (BOP)

37
00:02:59,883 --> 00:03:02,331
油井压力控制和故障防护装置
PRESSURE WELL CONTROL AND RISK FAILURE

38
00:03:02,532 --> 00:03:07,975
孔深3.5千米
Drilling depth 5.6 kilometers.

39
00:03:09,002 --> 00:03:11,623
现在井口怎么样?
How's that wellhead service working?

40
00:03:12,425 --> 00:03:16,330
轻微腐蚀,跟我想象的差不多
Minor corrosion not much more than I expected of. Well ahead of it's age.

41
00:03:16,632 --> 00:03:18,934
搞定,让回来吧.
Allright working. Crank it up.

42
00:04:00,337 --> 00:04:03,175
我刚做了个很疯狂的梦
I just had the craziest dream.

43
00:04:05,541 --> 00:04:06,998
喔,喔,里面有我么?
Wow...wow was I in it?

44
00:04:09,710 --> 00:04:12,020
我在..一场音乐会上
I was no...I was at a concert.

45
00:04:12,050 --> 00:04:16,770
舞台旁边有两只
and then on the side of the stage there was this

46
00:04:17,000 --> 00:04:19,029
两条腿的兔子
two-legged rabbit.

47
00:04:19,029 --> 00:04:21,043
这有什么可怕的
I don't want no part of it. I want tap out.

48
00:04:21,245 --> 00:04:22,358
听我说
Listen to me.

49
00:04:23,067 --> 00:04:24,116
听我说
Listen to me.

50
00:04:25,555 --> 00:04:26,858
我一动
I would moved.

51
00:04:28,060 --> 00:04:31,639
它就跟着我动
and then he would mimic everthing I was doing.

52
00:04:31,840 --> 00:04:34,429
别说了,我知道接下来会发生什么
Don't tell me anymore because I know where this is going.

53
00:04:36,486 --> 00:04:39,750
- 我认为这兔子是我妈妈 -妈妈 是的 我知道
- You think the rabbit was my mother. - Mother. Yes I know.

54
00:04:39,952 --> 00:04:43,427
多亏了你,这下我也要做噩梦了
I think it was my worst nightmare.Thank you.

55
00:04:43,628 --> 00:04:45,434
- 这没道理 - 好
- It was hostile. - Ok.

56
00:04:45,635 --> 00:04:48,204
- 这是某种预兆 - 我知道了
- It was a hostile rabbit. - I got it.

57
00:04:49,555 --> 00:04:51,688
你要干什么?
I'm sorry. What are you doing?

58
00:04:52,294 --> 00:04:56,098
就这样,你就要离开我21天?
That it? That's how you going to leave me for 21 day's next.

59
00:04:56,300 --> 00:04:57,592
我会和你一起睡.
I want you get your sleep.

60
00:04:57,894 --> 00:05:01,477
我想你和你做其他的事情
Well I need other things beside sleep.

61
00:05:01,679 --> 00:05:03,980
那你得保证不再提你的妈妈
You have to promise not to bring your mother then.

62
00:05:05,681 --> 00:05:06,702
*笑声*
Hmmm

63
00:05:07,103 --> 00:05:09,502
你想要30秒?
So you want the thirty?

64
00:05:10,103 --> 00:05:11,286
60秒?
The sixty?

65
00:05:11,487 --> 00:05:13,582
还是90秒的套餐?
Or the ninety seconds package?

66
00:05:13,783 --> 00:05:15,545
我要一整个90秒的套餐.
I'm going to take the whole ninety.

67
00:05:16,344 --> 00:05:20,037
这压力山大啊,压力好大.
Pressure. Pressure. Pressure.

68
00:05:21,786 --> 00:05:23,624
我会想念你这笑容
I gonna miss that laugh.

69
00:05:24,211 --> 00:05:26,458
- 还有这嘴唇
- That mouth.

70
00:05:32,233 --> 00:05:33,819
让我看看你的眼睛
Give me those eyes.

71
00:05:51,122 --> 00:05:52,377
我爱你
I love you.

72
00:06:06,613 --> 00:06:08,449
我们不是这样约定的.
This is not our deal, dude.

73
00:06:20,475 --> 00:06:22,191
好了,好了
Allright. Allright.

74
00:06:29,643 --> 00:06:32,434
你看,你总是高估你的修理技术.
You can see you obviously overestimating your skills as a mechanic.

75
00:06:34,551 --> 00:06:35,652
你说什么?
What was that?

76
00:06:37,066 --> 00:06:38,192
走吧,宝贝
Let's go baby.

77
00:06:38,414 --> 00:06:39,660
- 我来开
- Let me drive. - Uh uh.

78
00:06:40,162 --> 00:06:41,401
- 我来开 - 不
- Let me drive. - Nope.

79
00:06:41,502 --> 00:06:43,124
- 我来开 - 不
- Let me drive. - Nope.

80
00:06:45,444 --> 00:06:46,463
拜托啦.
Pretty please.

81
00:06:46,669 --> 00:06:48,231
- 你真想开么?- 当然
- You really want to drive? - Yeah.

82
00:06:48,444 --> 00:06:50,662
那把你的车卖了,买一辆吧
Then sell that piece of shit and get a Ducatti.

83
00:07:02,612 --> 00:07:05,837
喔,厉害.
Wow. Builder not trying to shop.

84
00:07:11,410 --> 00:07:14,577
我之所以没敲门,是因为我还想要个弟弟
I only didn't not knock because I want a brother.

85
00:07:15,397 --> 00:07:17,356
行,真烦
Okay. That's disturbing.

86
00:07:17,557 --> 00:07:19,515
你确实什么都不知道
You're not supposed to know anything about that.

87
00:07:19,844 --> 00:07:21,517
你只知道小孩可爱
You're supposed to just think babies are cute.

88
00:07:21,718 --> 00:07:24,124
- 请你坐下  - 我真的想要个弟弟
- Will you sit down please? - Really I want a brother.

89
00:07:24,840 --> 00:07:26,660
做的怎么样了?
How's it going?

90
00:07:26,861 --> 00:07:28,902
- 亲爱的,给你爸爸看看 - 我还没做好
- Honey, show daddy. - I'm not done yet.

91
00:07:29,103 --> 00:07:30,779
- 你做的很不错 -展示一下
- You did such a good job. - It's showtime.

92
00:07:30,980 --> 00:07:32,368
那确实很不错
It's really great.

93
00:07:33,307 --> 00:07:34,632
别盯着我看
You can't look at me.

94
00:07:34,833 --> 00:07:36,844
为什么?-因为那让我觉得不舒服
- Why? - Because it makes me feel uncomfortable.

95
00:07:37,045 --> 00:07:39,583
- 我看着你会让你不舒服?
- Am i looking at you makes you uncomfortable?

96
00:07:39,785 --> 00:07:41,145
别看着我,我的爸爸叫麦克
Stop. My dad is Mike.

97
00:07:41,347 --> 00:07:45,121
他在一个石油钻井平台工作
He works in a drilling rig that pumps oil out from underneath the ocean.

98
00:07:45,323 --> 00:07:48,915
不对,我们并不抽石油,我们是探索者
No, no the Deepwater doesn't pump a drop of oil okay. We're the explorers.

99
00:07:49,117 --> 00:07:51,357
爸爸和他的朋友们寻找石油
So my dad and his friend finds the oil

100
00:07:51,559 --> 00:07:54,821
然后插入管道等古板的队员过来
and then puts it in all the plumbing so other lamer cruise can come in

101
00:07:55,022 --> 00:07:56,554
- 不许乱用词汇 - 他们就是古板
- Don't say lamer - They're lamer.

102
00:07:56,755 --> 00:08:00,147
古板的队员什么都不用做,
Okay listen even those lamer dudes, they don't have to pump anything, remember.

103
00:08:00,348 --> 00:08:02,101
因为石油会自己喷出来.
Because the oil comes rushing out at you.

104
00:08:02,303 --> 00:08:03,690
- 行 行 行 -好的 好的 好的
- No no no - Allright, allright allright.

105
00:08:03,892 --> 00:08:06,013
因为石油是个怪兽
Because that oil is a monster.

106
00:08:06,315 --> 00:08:09,460
就像那些又大又老的恐龙一样
Like the mean old dinosaur all that oil used to be.

107
00:08:09,661 --> 00:08:11,903
所以3亿年来
So for 300 million years ...

108
00:08:12,104 --> 00:08:16,282
这些恐龙生活的地方越来越小,越来越小
these old dinosaurs have been getting squeeze tighter and tighter tighter

109
00:08:16,483 --> 00:08:18,587
我们懂,没必要重复那么多次
We get it. Just use two tighter.

110
00:08:18,789 --> 00:08:21,958
因为广阔的海洋环绕着这点点陆地
Cause they got a miles of earth and ocean pressing down on them.

111
00:08:22,159 --> 00:08:24,167
他们被困在陆地上
They are trapped under it.

112
00:08:24,368 --> 00:08:27,187
所以爸爸和他的朋友们在地上打了个洞
So Dad and his friends make a hole on their roof.

113
00:08:29,313 --> 00:08:30,037
是的
Yeah!

114
00:08:30,242 --> 00:08:32,413
那些又大又老的恐龙才不会信这个的
And these mean old dinosaurs can't believe it.

115
00:08:32,615 --> 00:08:35,356
所以他们涌进洞里,然后 砰
So they rush to the new hole. Then smack.

116
00:08:35,557 --> 00:08:38,207
撞到一个大机器,那是爸爸和朋友们
They ran into a big machine that he and his friends pump down

117
00:08:38,408 --> 00:08:40,550
放在海底的,叫做
from the ocean floor called

118
00:08:40,751 --> 00:08:43,136
- 大个子防护罩? - 防喷器
- Big guy preventer? - Blowout preventer.

119
00:08:43,437 --> 00:08:46,015
然后他们撞上了一团泥浆
They run into this stuff called mud.

120
00:08:46,116 --> 00:08:48,563
- 对 把它放这儿,他们困在了泥浆里
- Allright get it in there.But they cramp on the straw.

121
00:08:48,862 --> 00:08:51,952
泥浆又粘又稠,把它们关在了那里.
The mud is so thick and heavy it blocks the monster from coming out.

122
00:08:52,254 --> 00:08:54,384
然后他们航行到另一个地方.
And then they sail away to the next.

123
00:08:54,586 --> 00:08:57,624
然后那些差劲的队员再次出现,又做同样的事情
That's when all the lame-o showed up all happy like they did something.

124
00:08:57,825 --> 00:08:58,825
不准说"差劲"
Don't say lame-o.

125
00:08:58,969 --> 00:09:01,693
但是其实是爸爸征服得恐龙
But it was my daddy who tamed the dinosaurs.

126
00:09:01,894 --> 00:09:03,374
- 对! - 是的
- Yeah! - Yeah.

127
00:09:04,307 --> 00:09:06,582
太令人惊叹了-要是你永远十岁多好
That was amazing. Stay 10 forever please.

128
00:09:06,783 --> 00:09:08,589
爸爸 你得送我一块化石
Daddy you need to get me a fossil.

129
00:09:08,590 --> 00:09:09,491
行
I will.

130
00:09:09,592 --> 00:09:13,696
我要举着它说 是我的爸爸打败了那些恐龙
I want to be able to put it up and say my daddy tamed the dinosaurs.

131
00:09:15,071 --> 00:09:16,566
告诉他麦琪的爸爸做了什么
Tell daddy what Maggie's dad did.

132
00:09:16,767 --> 00:09:20,329
他的爸爸在动物园工作,给她带了一只企鹅回来
Her dad works at the zoo and he brought a real penguin.

133
00:09:20,830 --> 00:09:22,166
怎么能这样!
You can't do that!

134
00:09:22,310 --> 00:09:24,897
- 他带回了一次企鹅 -什么东西能和真的企鹅比?
- He brought a penguin. - How do you compete with a penguin?

135
00:09:24,898 --> 00:09:27,380
- 那你带回来一块化石 - 那肯定违规了
- You get a fossil.- There should be rules.

136
00:09:29,275 --> 00:09:31,074
我的天呐
Oh my God.

137
00:09:31,475 --> 00:09:32,557
怎么了?
What?

138
00:09:32,758 --> 00:09:34,445
- 罐子里装满了, - 快让它停下来
- The hole is so much for the can. - Stop it!

139
00:09:35,515 --> 00:09:36,916
让它停下来
Calm it.

140
00:10:05,682 --> 00:10:07,906
加油,上班
Buy gas go to work ...

141
00:10:08,007 --> 00:10:10,890
再加油,上班
Buy gas back to work.

142
00:10:11,091 --> 00:10:13,335
买更多的油去上班
Buy more gas get to work.

143
00:10:13,536 --> 00:10:15,982
你知道密码是多少么?
Hey, you know the password right with all the insurance stuff, agent and all.

144
00:10:16,184 --> 00:10:18,477
- 有事找舒曼律师- 你说什么?
- Call Schuman first. - What are you talking about? - I just...

145
00:10:20,278 --> 00:10:24,100
- 你在担心什么?- 上次坐飞机我被吓到了.
- What are you on about?
- I just got spook on going home on a chopper last August.

146
00:10:24,301 --> 00:10:25,002
给我一点
Give me some of that.

147
00:10:25,203 --> 00:10:29,094
亲爱的,当水手不在抱怨的时候,你就该担心了
Babe the only time you start worrying about a marine is when he stops bitching.

148
00:10:29,195 --> 00:10:31,568
- 不许用我的话反驳我-我就要用你话反驳你
- Don't use my line against me. - I'm using your line against you.

149
00:10:31,770 --> 00:10:33,409
- 别那样做 -我已经做了
- Don't use my line. - I just did.

150
00:11:09,759 --> 00:11:12,384
- 好了 抱歉 - 好的
-Allright bread. -Allright, fish.

151
00:11:16,343 --> 00:11:18,866
- 三周后见
- See you in three weeks.

152
00:11:18,967 --> 00:11:20,559
好好的
Behave.

153
00:11:22,876 --> 00:11:23,939
下一个
Next.

154
00:11:24,496 --> 00:11:26,843
-早上好 杰米先生-你还好么?萨拉
- Good morning, Mr. Jimmy. - How are we doing Sarah?

155
00:11:26,944 --> 00:11:28,257
- 还不错 你了?-一切都好
- Good, how are you doing? - All yeah.

156
00:11:28,458 --> 00:11:31,211
把你的包放在指示标志上
You can place you bag on the baggage scale up and step on your feet.

157
00:11:31,412 --> 00:11:34,069
- 今天去哪儿?-老地方 深海平台
- Where you heading today? - Same place. Deepwater Horizon.

158
00:11:34,270 --> 00:11:35,907
- 去哪儿? - 深海平台
- Where you flying to? - Deepwater Horizon.

159
00:11:36,108 --> 00:11:37,905
- 你做什么工作么? -翻译
- And who you work for? - Transocean.

160
00:11:38,106 --> 00:11:40,036
- 想知道你的体重么?-是的
- Want to know how much you weigh? - You know I do.

161
00:11:40,238 --> 00:11:41,485
- 181
- 181

162
00:11:41,686 --> 00:11:44,072
- 我怎么说的来着?-还不错,继续保持
- What I tell you?.- You did good. Keep it that way.

163
00:11:44,274 --> 00:11:45,646
- 好了,先坐一下,等航班到了
- All ready have a seat in the lobby and we'll

164
00:11:45,671 --> 00:11:47,072
我们会通知你的- 谢谢
call you when your flight is ready. - Thank you.

165
00:11:47,250 --> 00:11:49,383
西姆斯先生  奥布莱恩先生
Mr. Sims. Mr. O'Bryan.

166
00:11:49,585 --> 00:11:50,387
戴维德 西姆斯
David Sims.

167
00:11:50,488 --> 00:11:53,291
吉米 哈勒, 深水平台的装设主管
Jimmy Harrell. Officer Installation Manager on Deepwater.

168
00:11:53,425 --> 00:11:55,993
很高兴能带我们出来
Thank you very much for taking us out today.

169
00:11:56,094 --> 00:11:58,460
我知道你们都很忙,不该麻烦你的
I know you guys are swamp. You didn't have to.

170
00:11:58,761 --> 00:11:59,763
应该的
I had to.

171
00:12:00,064 --> 00:12:01,676
不介意的话能把那领带解下来么?
Listen you mind losing that tie?

172
00:12:02,297 --> 00:12:03,488
行
I would.

173
00:12:04,006 --> 00:12:06,585
不是因为领带本身,是它的颜色
It's not the tie. It is the color.

174
00:12:06,787 --> 00:12:07,788
紫色?
Purple?

175
00:12:08,329 --> 00:12:09,935
更像是紫红色
More magenta.

176
00:12:10,858 --> 00:12:11,858
为什么了?
and?

177
00:12:12,156 --> 00:12:16,251
紫红色警报是提醒钻丼台出了严重问题.
Well magenta alarm on oil rig is as bad as it gets.

178
00:12:16,452 --> 00:12:18,896
还是迷信点好
As worthy as superstitions.

179
00:12:20,006 --> 00:12:21,678
- 名字? - 麦克 威廉姆斯
- Name? - Mike Williams.

180
00:12:21,879 --> 00:12:24,047
- 今天去哪儿? -深海平台
- Where you heading today? - Deepwater Horizon.

181
00:12:41,276 --> 00:12:42,819
你闲的时候干什么?
What you do in your downtime?

182
00:12:43,615 --> 00:12:46,627
-我又开始玩汽艇了 -是吗?
- Ahh start working on that boat again. - Yeah?

183
00:12:46,828 --> 00:12:50,420
我正准备从600提速到1200
I'm upping it to 600 horsepower 1,200 horsepower.

184
00:12:51,021 --> 00:12:54,959
而且我还得到了一个森塞尼奇螺旋桨;
And I got me a Sensenich propeller.

185
00:12:55,160 --> 00:12:58,442
- 你想让它飞起来么? -不 我只是想更快
- You trying to make it fly? - No, I just want it to go faster.

186
00:13:06,035 --> 00:13:08,283
- 明白? - 收到,全体乘客都已登机
- Clear? - Roger I got everyone.

187
00:13:08,484 --> 00:13:11,904
报告,我已经在飞行系统中锁定目标-深海平台
Boscow, I got Deepwater Horizon coordinate in the FMS.

188
00:13:12,106 --> 00:13:14,894
492,机尾已准备好,风速平缓
492, you tail is clear. Wind is calm

189
00:13:40,147 --> 00:13:42,848
巴黎控制塔 布里斯托2报告
Paris control this is Bristow 2 Bravo Go.

190
00:13:42,949 --> 00:13:44,707
我们正飞往公海
We heading to open ocean.

191
00:13:44,909 --> 00:13:47,703
预计45分钟后到达深海平台
ETA 45 minutes to Deepwater Horizon.

192
00:13:47,905 --> 00:13:50,273
收到,布里斯托2
Roger that, Bristow 2 Bravo Go.

193
00:13:50,574 --> 00:13:52,975
你在英国石油公司是干什么的?
What is it that you do at BP, Mr. Sims?

194
00:13:53,176 --> 00:13:55,778
- 管理 -哦 该死 我们完了
- Complacent. - Oh, shit, here we go, Jimmy.

195
00:13:56,079 --> 00:13:58,425
你知道,我们的进度有点落后
Well as you know we a little behind.

196
00:13:58,626 --> 00:14:01,095
43天,谁又会去算了?
43 days. But who's counting right?

197
00:14:08,333 --> 00:14:10,689
-想好怎么花你的奖金了么? - 修个游泳池
- What are you gonna do with your bonus Mike? - Dig a pool.

198
00:14:10,890 --> 00:14:12,092
- 你呢? -修我的车
- You? - Fix my car.

199
00:14:12,294 --> 00:14:14,253
一号井崩塌的时候
You do know the first well collapse on us?

200
00:14:14,455 --> 00:14:17,540
花了五天时间抢救,用了一个价值100万美元的钻杆
Took us five days just to pull a million-dollar drill pipe.

201
00:14:17,741 --> 00:14:19,767
- 这能怪谁呢? -你开的什么车?
- Whose fault was that? - You driving this how much it worth?

202
00:14:19,968 --> 00:14:21,256
- 69年野马 -快背式?
- 69 Mustang. - Flash by?

203
00:14:21,458 --> 00:14:22,936
- 塑料顶 -什么故障?
- Vinyl top. - What's up with it?

204
00:14:23,137 --> 00:14:26,204
发动机问题,开起来都是汽油味
Today, was a rough vital I mean the exhaust smell like gas right out of a pump.

205
00:14:26,405 --> 00:14:29,604
- 熄火时有么? -没有 油箱没有漏
- Smell gas but it's not over ? - No. So it's not a leak in the tank.

206
00:14:30,383 --> 00:14:31,388
喔喔
Owww!!!

207
00:14:35,678 --> 00:14:37,536
刚刚撞到了一只鸟
That was bird strike folks.

208
00:14:43,590 --> 00:14:45,260
我们什么也不会说的
I'm ain't saying nothing.

209
00:14:45,562 --> 00:14:48,207
距离深海平台还有1.6千米
Deepwater Horizon is only a mile out.

210
00:14:48,609 --> 00:14:50,232
我们会安全着陆的
We should be fine to land.

211
00:14:50,232 --> 00:14:50,339
然后会进行安全检查
We'll run a safety check there.
我们会安全着陆的
We should be fine to land.

212
00:14:50,339 --> 00:14:53,066
然后会进行安全检查
We'll run a safety check there.

213
00:14:54,000 --> 00:14:56,413
这么宏伟的东西只有上帝才能创造出来
If anything that big ought to be made by God.

214
00:14:56,484 --> 00:15:00,314
太漂亮了 -而且水下没有任何支撑
That's beautiful. - You know it's not on a stilt it's not jackup.

215
00:15:00,515 --> 00:15:03,615
是啊 只是我还是不敢想想它只是一艘船
Yeah that too and still can't believe that thing is a boat.

216
00:15:03,816 --> 00:15:07,476
那你要谢谢后面这位年轻的女士
You know who you can thank to is a very talented young lady right back here.

217
00:15:15,402 --> 00:15:17,800
供应船班克斯敦号停这儿做什么
What the hell does Bankston doing here?

218
00:15:18,001 --> 00:15:19,509
谁下的命令?
Who gave him that order?

219
00:15:21,376 --> 00:15:23,956
布里斯托请求降落
2 Bravo Gulf, permission to land.

220
00:15:24,529 --> 00:15:26,533
深海平台
DEEPWATER HORIZON

221
00:15:26,634 --> 00:15:31,201
半潜式海上石油钻丼平台
OFFSHORE DRILLING semisubmersible

222
00:15:32,337 --> 00:15:35,381
距离路易斯安那州东南海岸42英里
65 KM SOUTHEAST COAST OF LOUISIANA

223
00:15:35,582 --> 00:15:41,197
距海底高度5200英尺
FREE FLOATING 1,585 M ON OCEAN FLOOR

224
00:15:42,415 --> 00:15:46,483
平台工作人员126名
126 WORKERS ON BOARD

225
00:16:01,699 --> 00:16:02,873
欢迎登船
Welcome aboard!

226
00:16:05,241 --> 00:16:07,083
你们已经完工了么?
You guys already done?

227
00:16:07,285 --> 00:16:09,044
我不知道该什么说.吉米先生
I don't know what to tell you, Mr. Jimmy.

228
00:16:09,245 --> 00:16:11,206
它们完工了么? - 我不知道该什么说
- Hey you guys finished? - I don't know what to tell you.

229
00:16:11,407 --> 00:16:14,333
- 谁去和卫德林谈谈 -什么?你们完工了?
- Someone got to talk to Vidrine. - What? Are you finished?

230
00:16:15,898 --> 00:16:17,358
- 嘿 斯科普先生  - 你好，先生
- Hey, Skip. - Yes sir.

231
00:16:17,559 --> 00:16:20,701
- 伦敦的队伍已经撤了？ - 是的，斯伦贝谢也走了
- The recording equipment already going? - Yes, Schlumberger is outside.

232
00:16:23,912 --> 00:16:26,917
得保证底下已经牢固了
It was supposed to prove in concrete down there.

233
00:16:27,118 --> 00:16:29,233
- 他们已经完事儿了？ - 麦克，你好吗？
- They already finished? - Mike, how are you?

234
00:16:29,534 --> 00:16:31,469
斯科普, 完事儿了？
Skip, we're done?

235
00:16:31,670 --> 00:16:34,038
- 你得跟维德林谈谈 - 和维德林?
- You have to talk to Vidrine. - With Vidrine?

236
00:16:34,961 --> 00:16:37,023
- 他说了些啥？ - 啥也没听见
- What did he say? - I hear nothing.

237
00:16:50,195 --> 00:16:51,727
斯科普都说了些什么？
What Skip said?

238
00:16:51,928 --> 00:16:54,765
他们应该测试海床上混凝土的强度的
Should verify the cement bond.

239
00:16:54,966 --> 00:16:56,401
我觉得他们没做就跑了
I think they left without doing so.

240
00:16:56,702 --> 00:16:58,552
什么?
What? Do not you ...?

241
00:16:58,753 --> 00:17:01,699
- 公司让那些人回家了 - 真的假的？
- Schlumberger BP sent home. - Seriously?

242
00:17:01,800 --> 00:17:02,801
是的
Yes.

243
00:17:08,993 --> 00:17:11,208
库赫塔,为啥班克斯敦号停在这儿？
Kuchta, what does the Bankston here?

244
00:17:11,409 --> 00:17:14,100
- 也不打个招呼 - 班克斯敦号在这干嘛？
- Good day to you too. - What does Bankston here?

245
00:17:14,302 --> 00:17:15,421
早上好，皮特
Good morning, Pete.

246
00:17:15,960 --> 00:17:17,225
见到我高兴不？
Happy to see me?

247
00:17:17,426 --> 00:17:19,064
见到你总是很开心，安德莉亚
I am always glad to see you, Andrea.

248
00:17:19,265 --> 00:17:20,803
卫生间在哪，威廉姆斯
Where is the bathroom, Williams?

249
00:17:21,605 --> 00:17:22,896
牌子上写着“厕所”那里
Sign that says toilet.

250
00:17:23,097 --> 00:17:25,233
- 斯科普有说啥关于水泥测试的吗？- 他没告诉我
- Skip saying anything to you about running the cement log? - He didn't call me.

251
00:17:25,434 --> 00:17:28,255
我们这是彻底完事了还是咋了
We're in a war here and I'm just now finding out about it?

252
00:17:28,456 --> 00:17:33,267
他们怎么有时间做水泥测试呢，这就飞走了
Cause I'm sure don't know how they have the time to do a cement test cause they're flying away.

253
00:17:33,468 --> 00:17:35,940
- 我也就是把船放下去而已, - 压力测试结果如何？
- Shit Jimmy i just drive the boat man. - How that positive test go?

254
00:17:36,141 --> 00:17:37,981
结果不错，我们正在拆卸装置
Positive test clear. We're in rig down mode.

255
00:17:38,182 --> 00:17:39,541
- 拆卸装置？ -情况怎么样？
- Rig down mode - How are we looking?

256
00:17:39,742 --> 00:17:42,213
静止166度 风向185度 风速5公里每小时
A 166 degrees. Winds 185 degrees at 5 knots.

257
00:17:42,414 --> 00:17:43,420
海况不错
The sea is calm as good.

258
00:17:51,324 --> 00:17:53,274
正在有效区域中央
Right in the middle of the permitted area.

259
00:17:53,475 --> 00:17:55,701
还在跟那个骑摩托的约会吗？
Are you still dating that itsy bitsy guy with the motorcycle?

260
00:17:56,724 --> 00:17:58,615
- 推进器有任何问题吗？ - 安德莉亚
- Any issue with the thruster? - Andrea.

261
00:17:58,716 --> 00:17:59,417
是的，先生
Yes sir?

262
00:17:59,518 --> 00:18:04,024
呼叫班克斯敦号上的兰德瑞船长，问问他们在干什么？
Get on radio with Captain Landry on Bankston see what he's doing and why.

263
00:18:04,325 --> 00:18:05,457
好的，吉米先生
You got it, Mr. Jimmy.

264
00:18:05,759 --> 00:18:09,044
呼叫班克斯敦号，这里是地平线号，完毕
Damon Bankston, this is Deepwater Horizon, over.

265
00:18:10,664 --> 00:18:13,344
地平线号，这里是班克斯敦号，请继续
Deepwater Horizon, here Damon Bankston, go ahead.

266
00:18:13,545 --> 00:18:15,446
头想知道你们在这干嘛？
Damon I wants to know what you doing here.

267
00:18:15,648 --> 00:18:19,937
我们就快离开这个大怪兽了
Over here we're getting off this beast and moving on to the next.

268
00:18:20,138 --> 00:18:22,741
你可以管它叫婊子... 什么时候撤？
You can call it a bitch. When are we supposed to be leaving?

269
00:18:22,942 --> 00:18:26,185
上面通知我说18:00开始压注泥浆
Well I'm told to be ready to start taking on drilling mud about 18:00

270
00:18:26,286 --> 00:18:27,286
哇哦
Wow.

271
00:18:27,908 --> 00:18:30,217
听说早上进行了正压力试验
I heard about the positive pressure test this morning.

272
00:18:30,519 --> 00:18:32,920
我猜他们认为负压力测试也会正常
They guess the negative test is going to run just as smooth.

273
00:18:33,121 --> 00:18:35,659
-他们告诉我准备好离开 - 他们是谁？
- They told me to get ready to start moving on. - Who's they?

274
00:18:35,861 --> 00:18:39,511
石油公司的人,我也不清楚
BP company men. Vidrine, Kaluza.

275
00:18:39,712 --> 00:18:43,222
我正在等命令去收集你们的泥浆，还有问题吗？
I wait for the order and come pick up your mud. Any other question?

276
00:18:43,323 --> 00:18:44,773
没了，就这样
No, that's it.

277
00:18:45,074 --> 00:18:50,496
石油公司的人认为我们已经调试好这条"猛兽"
So BP company men Vidrine and Kaluza are hoping that we have tamed this bitch

278
00:18:50,698 --> 00:18:54,684
并且在18:00进行泥浆压注，对吗，船长？
and are ready to displace drilling mud at 1800 hours is that correct, Captain?

279
00:18:54,985 --> 00:18:57,178
是这样的，早上好，吉米先生
That is correct. Morning Mr. Jimmy.

280
00:18:57,280 --> 00:19:00,213
真没想到，就这样
All the sudden. Just like that.

281
00:19:00,414 --> 00:19:01,617
谢谢你，船长
Thank you, Captain.

282
00:19:04,263 --> 00:19:06,917
该死的电话还是不工作，麦克
And the goddamn phone still don't work, Mike.

283
00:19:07,119 --> 00:19:08,540
我可是跟你一条线上的
Hey, I flew with you Mr. Jimmy.

284
00:19:08,741 --> 00:19:10,939
帮我个忙，去下面找到杰森问问
Can you do me a favor run down to the drill shack

285
00:19:11,140 --> 00:19:15,338
斯伦贝谢的人有没有做好水泥测试
And ask Jason if those Schlumberger guys did their job. If they run the cement log.

286
00:19:16,110 --> 00:19:17,442
这就去
Roger that.

287
00:19:17,643 --> 00:19:18,444
谢谢
Thank you.

288
00:19:18,545 --> 00:19:23,394
先生们，你们能告诉我写水泥测试的情况吗？
Gentlemen, you couldn't perhaps enlighten me on the cement log situation, could you?

289
00:19:24,686 --> 00:19:25,754
水泥测试？
Cement log?

290
00:19:26,355 --> 00:19:29,143
他们怎么计划的？怎么进行的？到底有没有做？
You know if they're planning it? Running it? Did it?

291
00:19:29,745 --> 00:19:31,061
恩？
Yeah?

292
00:19:31,819 --> 00:19:33,426
不太清楚？ 嘿，罗尼
Not really. Hey, Ronnie.

293
00:19:33,628 --> 00:19:35,880
你的野马可能是点火方面的问题
Might be the ignition problem on your Mustang.

294
00:19:36,081 --> 00:19:37,683
我想可能是火花塞的问题
I'm seeing it maybe failed plug.

295
00:19:37,884 --> 00:19:39,939
也可能是某根线或者分油器
Could be a wire. Could be distributer.

296
00:19:40,202 --> 00:19:42,032
- 听起来有没有跳杠？ -没有
- Does it sounds like it skipping? - No.

297
00:19:42,249 --> 00:19:46,292
我在想这些值钱的设备是不是都坏了
You know what I'm going to do for you young lady? You keep

298
00:19:46,493 --> 00:19:48,026
- 谢谢啊 - 听着
- Geez, thanks. - Hey...

299
00:19:48,528 --> 00:19:49,897
手动还是自动？
Stickshift or automatic?

300
00:19:50,098 --> 00:19:51,099
你知道我的
Do you know me?

301
00:19:51,300 --> 00:19:53,811
换挡得悠着点
Oh you gonna start grinding shit out of that clutch, I know that.

302
00:19:54,012 --> 00:19:56,162
- 是嘛，丰田先生 -恩
- Oh yeah says Mr. Toyota. - Aha.

303
00:19:56,363 --> 00:19:59,697
平台人员请注意，安全通知
Attention all rig.

304
00:20:12,029 --> 00:20:13,060
设备来了
Moving equipment.

305
00:20:17,492 --> 00:20:19,782
过来，宝贝，过来宝贝
Come to me, baby. Come to me, baby. Come on.

306
00:20:20,385 --> 00:20:21,385
停
Cancel.

307
00:20:24,156 --> 00:20:26,134
抽400桶泥浆
Three four hundred barrels mud.

308
00:20:26,636 --> 00:20:28,775
收到，开始执行
Roger that. Beginning actuation.

309
00:20:32,387 --> 00:20:35,304
安装钻油管好有趣,非常有趣
Insert drill pipe is very funny, very funny.

310
00:20:35,405 --> 00:20:36,405
闭嘴
Shut up.

311
00:20:38,517 --> 00:20:39,774
嘿，唐老鸭
Hey. Duck!

312
00:20:40,795 --> 00:20:42,112
啥事儿，麦克？
What up, Mike?

313
00:20:44,643 --> 00:20:46,570
- 你怎么样，凯勒布？ - 嘿，麦克
- How are you doing, Caleb? - Hey Mike how you doing man?

314
00:20:46,772 --> 00:20:48,973
- 几个钟头前还可以 - 为什么?
- It's a lot better couple of hours ago. - Why is that?

315
00:20:49,174 --> 00:20:50,275
因为那时我在睡觉
I was asleep.

316
00:20:50,476 --> 00:20:51,278
恩？
Yes?

317
00:20:51,379 --> 00:20:53,830
我们都被叫起来一直加班
Yeah. We all got woken up guys got us working over.

318
00:20:54,031 --> 00:20:56,725
如果我们想晚上走的话，还得安装不少管子
Got a lot of pipes to pull for if we want to get out of here at night.

319
00:20:56,926 --> 00:20:58,127
日常着装？看起来挺美啊
What's up with the street clothes? You look pretty.

320
00:20:58,329 --> 00:21:01,524
杰米挺火大，他想知道水泥测试的情况
Aw man, Mr. Jimmy is pissed he wants to know if we got some of that cement bond log test.

321
00:21:01,825 --> 00:21:03,259
不太确定，我想没有
I'm not sure. I don't think so.

322
00:21:03,460 --> 00:21:05,001
没有？ 嘿，肖恩！ - 恩？
-No? Hey, Shane! - Yeah?

323
00:21:05,202 --> 00:21:08,080
过来， 斯伦贝谢进行水泥测试了吗？
Come here buddy. Schlumberger run a cement bond log test?

324
00:21:08,281 --> 00:21:11,187
不知道，我觉得他们没做，我才起来
I do not know. I don't think they did it. I just woke up, so ...

325
00:21:11,388 --> 00:21:13,598
- 你是蠢吗？-蠢不蠢不知道，
- Aren't that stupid? - I  don't know if it's stupid ...

326
00:21:13,799 --> 00:21:15,388
但肯定不聪明
but it ain't smart.

327
00:21:16,291 --> 00:21:18,172
瞧，同步小王子们
Look at what you guys like synchronized swimmers.

328
00:21:18,373 --> 00:21:20,735
你要是用脑过度，他会头疼的
I think if you think too much you going to give him a headache.

329
00:21:20,937 --> 00:21:22,508
- 忙去吧 - 好的
- Piped down. - Yes.

330
00:21:22,709 --> 00:21:23,810
往上，上
Up up.

331
00:21:27,603 --> 00:21:29,396
- 我看着了, - 大家好
- I care workers. - Hello.

332
00:21:29,598 --> 00:21:31,100
你这穿的是啥？
What the hell are you wearing?

333
00:21:31,301 --> 00:21:34,071
吉米想知道斯伦贝谢有没有做过水泥测试
Mr. Jimmy wants to know if the Schlumbeger run the cement bond log test.

334
00:21:34,273 --> 00:21:37,185
- 什么？ -水泥测试帮帮忙呗
- The what? - Cement job. Test the cement job. Come on man work with me.

335
00:21:37,387 --> 00:21:39,796
- 谁？ -别扯了，吉米急着呢
- Who that again? - Cut the shit man come on Jimmy's piss man.

336
00:21:39,929 --> 00:21:42,459
- 斯伦贝谢, 你个二货 - 他们进行测试了吗？
- Schlumberger, you democrat. - Did they run the test?

337
00:21:42,661 --> 00:21:45,480
没有， 维德林和卡鲁扎直接让他们回去了
No, Vidrine and Kaluza sent them home without testing anything.

338
00:21:45,681 --> 00:21:49,368
- 为什么他们要这样做？ - 他们也没跟我说，麦克
- Why the hell would they do that? - I don't feel the urge to take me through their thinking Mike.

339
00:21:49,569 --> 00:21:51,444
我觉得吧，就是
But I assume it got something to do with...

340
00:21:51,545 --> 00:21:53,787
省钱，省钱，省钱
Money, money, money, money

341
00:21:54,385 --> 00:21:55,834
省钱！
Money!

342
00:21:55,936 --> 00:21:57,390
电话已经坏了
The phone is broken.

343
00:21:58,269 --> 00:21:59,427
该死的
Shit.

344
00:22:00,602 --> 00:22:01,645
嗨，吉米先生
Hey, Mr. Jimmy.

345
00:22:01,846 --> 00:22:02,948
说
Go Ahead.

346
00:22:03,249 --> 00:22:05,844
石油公司让那些人回家了，啥测试也没做
That BP sent the Schlumberger team home without running any test.

347
00:22:05,945 --> 00:22:08,100
没进行水泥测试
There was no cement bond log.

348
00:22:08,301 --> 00:22:09,492
谢了，麦克
Thank you, Mike.

349
00:22:11,124 --> 00:22:13,263
麦克，工作站A死机了
Mike, the "A" chair just crash.

350
00:22:13,464 --> 00:22:15,538
- 该死的 -又蓝屏了
- Dammit. - Blue screen of death again.

351
00:22:15,839 --> 00:22:17,614
嗨，唐老鸭，你的工作站还工作吗？
Hey, Duck, is that chair still up?

352
00:22:17,816 --> 00:22:21,345
不太稳定，而且我这的烟雾报警失效了
My computer screen is shaky and my smoke detector's out.

353
00:22:21,546 --> 00:22:22,642
你那怎么样，麦克
How you doing, Mike?

354
00:22:22,843 --> 00:22:23,844
该死
Shit.

355
00:22:24,046 --> 00:22:26,428
我去拿工具回来修
I double back and grab my tools and I'll be back to fix it.

356
00:22:26,629 --> 00:22:28,702
用邦迪和口香糖么
Doing it all with band-aids and bubble gum my man.

357
00:22:28,903 --> 00:22:31,898
每次我想成立个乐队，这都能找到3、4个人
Every time I peel off a band-aid this on this rig i will find three or four more.

358
00:22:32,099 --> 00:22:33,458
不行啊
Spitting glue ain't getting it done.

359
00:22:33,659 --> 00:22:34,794
“省钱”那段，来吧
One more time with the money. Come on.

360
00:22:34,995 --> 00:22:37,165
- 你们都练了这么久了 - 省钱，省钱，省钱
- You've been rehearsing for weeks. - Money money...

361
00:22:37,365 --> 00:22:38,436
不是，高潮那段
Nah, nah the good part man.

362
00:22:38,637 --> 00:22:40,797
这就是高潮了！省钱！
That is the good part.

363
00:22:40,998 --> 00:22:45,254
死了也值了，全能的美元啊
It could kill for that money. The almighty dollar.

364
00:22:45,455 --> 00:22:46,474
你好啊,好莱坞
Hello, Hollywood.

365
00:22:52,849 --> 00:22:54,732
- 麦克！ - 什么事，戴尔？
- Mike! - What's the word, Dale ?!

366
00:22:54,932 --> 00:22:57,887
- 我们已经完事了吗？ 我也不清楚，可能吧
- What do you know? We done? - Not much. Could be.

367
00:22:58,088 --> 00:23:00,361
好吧，今晚我打算钓鱼
Yeah I am going fishing tonight. Undercover.

368
00:23:00,563 --> 00:23:03,995
今晚可能开始正式干活了,没时间钓鱼了
I got a feeling we're not getting off this well tonight I think nobody is going to be doing no fishing.

369
00:23:04,269 --> 00:23:07,353
你要用你的吊车吗？ 钓个鲸鱼啥的
You going to use your crane man? Maybe catch a beluga or shamu?

370
00:23:07,555 --> 00:23:08,657
好主意
Good idea.

371
00:23:08,858 --> 00:23:12,507
该死， 我打赌下一次我们还会在同一个位置
Shit. Willing to make a bet we'll hit the same spot next hitch.

372
00:23:12,708 --> 00:23:14,174
- 赔率呢？ - 50比1
- Yeah give me odds? - 50 to one.

373
00:23:14,375 --> 00:23:16,650
不赌了
Ahh shit. I ain't touching that.

374
00:23:16,852 --> 00:23:19,152
30比1，同一个位置
30 to one. Same spot.

375
00:23:19,354 --> 00:23:20,118
没可能
No way.

376
00:23:20,319 --> 00:23:22,510
麦克 威廉姆斯，你个小气鬼！
Mike Williams, you cheap bastard.

377
00:24:07,945 --> 00:24:09,322
- 帕崔克里- 怎么样，麦克？
- Patrick. - What's going on Mike?

378
00:24:09,523 --> 00:24:11,441
- 你听说了什么？ - 据说我们已经准备好了
- What's the word? - I heard we done.

379
00:24:11,642 --> 00:24:12,822
- 准备好了？ -恩
-We're done? - Yeah.

380
00:24:13,024 --> 00:24:14,997
- 谁说的？ -我不能告诉你
- Who you heard that from? - I can't tell you all that much.

381
00:24:15,098 --> 00:24:16,281
什么叫你不能告诉我？
What do you mean you can't tell me that?

382
00:24:16,382 --> 00:24:17,383
- 就是不行- 为什么?
- I just can't tell you. - Why can't you tell me that?

383
00:24:17,585 --> 00:24:20,323
我不能说,不过我能告诉你戈登正在找你
I can not tell you. But I can tell you that Gordon is looking for you.

384
00:24:20,524 --> 00:24:22,491
-戈登告诉你完工了？ -不是不是
- Did Gordon tell you that? - No he didn't tell me that.

385
00:24:22,692 --> 00:24:24,705
- 他要干嘛？ -我也不清楚，好像要给你看什么东西
- What going on then? - I dont know. He got something to show you.

386
00:24:24,906 --> 00:24:26,527
- 你知道些啥？ - 我们准备好了
- What do you know? - I know we're done.

387
00:24:27,129 --> 00:24:28,479
你去我工作间了？
Are you on my shop?

388
00:24:29,292 --> 00:24:30,848
- 没 - 不准碰我的东西
- No. - Don't touch my shit.

389
00:24:31,049 --> 00:24:32,923
- 我没碰你东西 - 赶紧去工作
- I wasn't touching your shit - Go fix something.

390
00:24:33,125 --> 00:24:36,056
- 早上好，麦克- 你也是，该死
- Have a good day, Mike. - You too. Shit.

391
00:24:40,636 --> 00:24:42,013
等下，亲爱的
Wait babe hold on.

392
00:24:43,554 --> 00:24:44,554
你刚才说什么？
What were you saying?

393
00:24:44,721 --> 00:24:47,112
好消息，直升机没有坠毁
Great news. Chopper didn't crash.

394
00:24:47,313 --> 00:24:49,989
真失望，我还打算重新嫁人了呢
Shit, I assumed and then i remarried.

395
00:24:50,090 --> 00:24:52,859
是吗？ 有钱人家吗？记得你老妈曾经说的：
Oh yeah he rich?

396
00:24:53,060 --> 00:24:56,116
“嫁个有钱人生活有保障，宝贝儿”
What yo momma always said "Just as easy to marry a rich man Felicia honey"

397
00:24:56,317 --> 00:24:59,171
要是每次你提到我妈我能得到一块钱的话，
If I had a nickel for every dumb shit my mom said...

398
00:24:59,372 --> 00:25:03,189
我都已经是个富婆了 顺道说一句，你得修好这个烤箱
I wouldn't need a rich man.You gotta fix this by the way.

399
00:25:03,390 --> 00:25:05,994
等我回来就修，别担心
I'm going to fix it as soon as I get home. Don't worry.

400
00:25:06,395 --> 00:25:07,809
往电脑这边走走
Hey come closer to the computer.

401
00:25:08,609 --> 00:25:09,849
过来，电脑这边
Come over to the computer.

402
00:25:10,524 --> 00:25:11,663
让我看看你的眼睛
Show me those eyes.

403
00:25:11,964 --> 00:25:13,159
你那情况如何？
How's everything?

404
00:25:13,360 --> 00:25:15,004
每次都一样，跟地狱一样
Same shit. Well from hell.

405
00:25:16,186 --> 00:25:18,401
-准备好了吗？ -预备，3
You ready? - Three.

406
00:25:18,602 --> 00:25:19,602
2
Two ...

407
00:25:19,704 --> 00:25:21,006
-1 - 现在
- One ... - Go!

408
00:25:24,297 --> 00:25:25,621
这张脸
That face.

409
00:25:26,846 --> 00:25:28,278
愤青！
Sociopath.

410
00:25:28,480 --> 00:25:32,760
代表着专注，决心，浓烈和冲动
That is focus. That is determination. That is intensity. Drive.

411
00:25:37,576 --> 00:25:40,176
- 我赢了 - 讨厌你 真讨厌
- Hah. - I knew you. I hate it.

412
00:25:40,777 --> 00:25:43,262
- 一会见 -好的，拜拜
- I'll see you soon, okay? - Allright. See you.

413
00:25:45,327 --> 00:25:47,009
为什么动我的东西？
Who's touching my shit?

414
00:25:47,411 --> 00:25:50,845
别动我我东西，别动我东西
Dont'touch my shit. Don't touch my shit.

415
00:25:51,798 --> 00:25:53,896
他们想让我们去下一个工作地点
Can I tell you where to hit on our next location?

416
00:25:54,507 --> 00:25:55,642
卡斯基达
Kaskida.

417
00:25:56,243 --> 00:25:59,952
这些你跟公司的人看过吗？卡鲁扎，维德林,任何人？
Was this run by anybody BP? Kaluza. Vidrine, anybody?

418
00:26:00,153 --> 00:26:02,673
维德林跟我确认过，这是他们提出来的
Vidrine right about me. He's come from Virginia.

419
00:26:05,028 --> 00:26:08,208
鲍勃，我来告诉你,什么是最重要的
Bob, let me impose upon you what I think is most important here.

420
00:26:08,409 --> 00:26:12,802
我们必须在5月16号之前从马看多赶到卡斯基达
We need to go to Macondo to Kaskida by 16 May.

421
00:26:13,003 --> 00:26:14,954
卡斯基达不同寻常的大
Kaskida is non-common prospect.

422
00:26:15,156 --> 00:26:18,781
30-40亿桶，比公司的产量都大
3 to 4 billion barrels. That worth more than BP itself.

423
00:26:18,983 --> 00:26:20,278
你看我像圣诞老人么？
Do I look like fucking Santa Claus?

424
00:26:21,180 --> 00:26:23,063
你看起来是挺像圣诞老人的
You do look a little like Santa Claus.

425
00:26:24,609 --> 00:26:28,171
迈尔斯为密西根打过球，他确实有路易斯安那的风格
Coach Miles may played in Michigan but that boy got Lousiana soul.

426
00:26:28,373 --> 00:26:30,380
- 对阵萨班吗,-是的 因为我们赢了
- That's cause we win dummy.

427
00:26:30,581 --> 00:26:33,013
- 好像你上过阿巴玛大学一样
Same we like you went to Alabama

428
00:26:33,114 --> 00:26:33,897
又没跟你说.
Did I ask you

429
00:26:34,098 --> 00:26:37,701
当我还小的时候就有人教我边招手边说再见
When I was potty training I was taught to flush way before I see you in Tuscaloosa.

430
00:26:37,902 --> 00:26:40,293
当你是当官的呢?在哪儿开小差
You boys working for the government? Clean the clean room..

431
00:26:40,495 --> 00:26:45,235
我们正在准备最后的泥浆，已经超过35MPa压力了，
We're still clearing mud from our last gig. Over 5000 psi. Grab a mop.

432
00:26:46,454 --> 00:26:47,690
太疯狂了
That's just crazy..

433
00:26:47,892 --> 00:26:50,742
看看这次丼涌造成的好事
Look at the pressure did to this drill string during the kick.

434
00:26:50,944 --> 00:26:52,245
该好好表扬下啊
That's one for the trophy case.

435
00:26:52,548 --> 00:26:54,700
嘿，帕崔克里说你有事找我
True that. - Hey Patrick said you got something for me?

436
00:26:54,802 --> 00:26:58,544
是的，先生4天前页岩分离器4出现故障
Yes sir. Before you all took off last time shaky four goes down

437
00:26:58,746 --> 00:27:01,932
我查了一下，发现了问题的根源
after poking around we finally found the source of the problem.

438
00:27:02,133 --> 00:27:05,378
你看看，我从去年开始就一直帮你留着
Check this out. I've been hiding this for you since your last hitch.

439
00:27:08,105 --> 00:27:09,316
这是颗牙齿？
Is that a tooth?

440
00:27:10,528 --> 00:27:13,087
哇哦，我家小姑娘一定会开心死的
Ho buddy you just made my little girl's year.

441
00:27:13,288 --> 00:27:15,776
她爸爸也一样，谢谢你，我欠你的
And to her old man. Thank you. I owe you man.

442
00:27:21,549 --> 00:27:23,137
好的 现在开始搭建钻杆
Well, let's put together the kelly.

443
00:27:23,338 --> 00:27:25,222
嘿，戈登
Hey, Gordon.

444
00:27:26,043 --> 00:27:28,777
嘿， 听了这事你肯定会发疯的
I'm telling you man, it's going to be full-on shift tonight.

445
00:27:28,978 --> 00:27:30,538
他们把斯伦贝谢送回家了
They sent him home.

446
00:27:30,740 --> 00:27:31,740
是的
Yeah.

447
00:27:34,441 --> 00:27:36,057
跟我来，麦克
Walk with me, Mike.

448
00:27:36,258 --> 00:27:38,655
- 去干吗？ - 去谋杀公司某个的头头
- Where we headed? - Murder some BP company men.

449
00:27:38,856 --> 00:27:41,257
- 好的，我这有锤子和螺丝刀 -非常好
- Shit I got hammer, screwdriver. - Excellent.

450
00:27:42,673 --> 00:27:46,120
麦克，早上你刷牙了吗？
Mike, do you brush your teeth this morning?

451
00:27:46,172 --> 00:27:47,045
是的
Yes sir.

452
00:27:47,174 --> 00:27:49,149
- 好孩子，你剔牙了吗？
- Boy, did you floss?

453
00:27:49,451 --> 00:27:50,744
没，为啥
No, no why?

454
00:27:51,046 --> 00:27:53,907
剔牙会为你将来省钱省心
Save you a lot of pain and money in the long run I tell you.

455
00:27:54,846 --> 00:27:58,415
- 吉米要去跟公司的某人发火 - 水泥测试没有做
- Oh shit Jimmy oh we about to go murder BP guys. - They never ran the cement log..

456
00:27:58,617 --> 00:28:01,082
他们啥也没做
They sent them home and we're doing shit now we going after the BP.

457
00:28:01,283 --> 00:28:03,196
怎么？ 欠他们钱吗？
Hey, what's the matter? You owe them a lot of money?

458
00:28:03,498 --> 00:28:05,485
来啊，麦克，跟我一起
Come on, Mike, stay on my hip.

459
00:28:05,586 --> 00:28:06,586
去吧
Get them.

460
00:28:07,881 --> 00:28:09,206
上吧，宝贝
Yeah baby.

461
00:28:09,704 --> 00:28:12,742
看看第51行，你会看到你的预算上限的
Don, look at the line 51. You'll see it cost maximum.

462
00:28:12,943 --> 00:28:14,245
没看到51啊
I do not see 51.

463
00:28:14,446 --> 00:28:17,334
喔,这不是维德林和卡鲁扎本人吗?
Don Vidrine and Bob Kaluza.

464
00:28:17,435 --> 00:28:20,163
- 欢迎，吉米先生 - 是么?
- Welcome back Mr. Jimmy. - Yeah

465
00:28:20,195 --> 00:28:24,140
现在我们放置了15立方米的水泥
So we got all 500 cc cement poured down?

466
00:28:24,440 --> 00:28:25,441
是的
Yep.

467
00:28:25,642 --> 00:28:27,867
水泥固井是唯一保护我们安全的设施
That cement only thing between us and the blowout.

468
00:28:28,068 --> 00:28:29,766
- 已经凝固了吗？ - 是的
- And it's cued? - Yes.

469
00:28:29,967 --> 00:28:33,170
时间足够吗？ 要做好这件事是需要花时间的
Had enough time huh? Face time doing it right.

470
00:28:33,378 --> 00:28:38,040
如果水泥有问题，那就是问题
I mean that cement job is compromised then everything above it is too.

471
00:28:38,141 --> 00:28:40,636
没事儿，“休斯敦，我们这没事儿”
It's not compromised you used to don't have a problem.

472
00:28:40,837 --> 00:28:43,429
我估计斯伦贝斯也是这么说的
So I assume Schlumberger guy said the same.

473
00:28:43,630 --> 00:28:46,176
而且拉力试验也是同样的结果
Cement bond log they ran say the same huh?

474
00:28:46,377 --> 00:28:50,628
我们对水泥的强度是有信心的，是吧？
We are confident in the integrity of our cement job are we not?

475
00:28:50,830 --> 00:28:53,422
我们确实对水泥固井的生效很有信心，
We're quite comfortable with the integrity of that cement. That's true.

476
00:28:54,866 --> 00:28:57,487
你就像我爷爷一样
Just like my grandad.

477
00:28:57,688 --> 00:28:58,688
什么？
Pardon.

478
00:28:58,791 --> 00:29:02,262
我爷爷永远也不去看牙医
You see my granddaddy he never even went to the dentist.

479
00:29:02,363 --> 00:29:05,375
他不想知道他的牙出了什么问题.但最后还是得处理它
He didn't want to know what was wrong. Cause then he will have to deal with it.

480
00:29:05,577 --> 00:29:08,403
你不想知道水泥到底是不是有问题
You don't want to know that cement job ran as well as shit

481
00:29:08,604 --> 00:29:11,680
就因为项目已经超期43天，超预算5000万了
cause you're 43 days and 50 million dollars overbudget.

482
00:29:11,882 --> 00:29:14,161
这就算有结论了吧，吉米先生
You really shouldn't include yourself now Mr. Jimmy.

483
00:29:14,362 --> 00:29:18,763
公司决定开始钻井，鲍勃 那么无论结果如何都是你的责任
BP picked this spot to drill, Bob.Consequences that's on you guys.

484
00:29:18,964 --> 00:29:22,519
当然，我得处理这个烂摊子，所以我也有责任
Of course I got to try and deal with those consequences. So yeah I'm included the point is

485
00:29:22,620 --> 00:29:25,470
问题是，他们没做检验就让回去了
You sent the testing team home before they could do their job.

486
00:29:25,671 --> 00:29:28,000
就因为试验结果可能不让他们满意
Maybe give you all some news you all didn't want to hear.

487
00:29:28,202 --> 00:29:31,089
这个试验得花他们多少钱？ 12.50万？
What would it cost you right now? The test? 125 grand?

488
00:29:32,182 --> 00:29:34,856
你们公司市值1800亿啊，也太小气了
You're $180 billion dollar company you cheap

489
00:29:35,057 --> 00:29:40,031
我们市值1860亿，小气才能赚更多的钱
That's why we're a $186 billion dollar company,We worry about those bills.

490
00:29:40,232 --> 00:29:41,734
我只担心我的平台
I worry about my rig.

491
00:29:41,935 --> 00:29:44,608
我的人都住在上面，而你们只是租用
My crew lives on it. You just ran it.

492
00:29:44,709 --> 00:29:47,966
丹，我知道我们得停下来做点维护工作
Don. You and I both know we need some downtime for maintenance.

493
00:29:48,149 --> 00:29:50,655
麦克， 有多少机器需要检修了？
Mike, how many our machines need repair?

494
00:29:51,257 --> 00:29:53,482
- 390，吉米先生 - 390？
390, Mr. Jimmy. - Three hundred and ninety? - Yes, sir.

495
00:29:53,683 --> 00:29:55,982
是的， 差不多是全部机械的10%
Almost all the same to those machinery board.

496
00:29:56,184 --> 00:29:58,357
- 举几个例子 -几个？
Name a few for me. - A few?

497
00:29:58,959 --> 00:30:03,559
我想知道有没有关键设备损坏了
I would love to exactly what piece of mission critical equipment are down.

498
00:30:03,760 --> 00:30:05,246
我该从何说起呢
Shit where do I start?

499
00:30:05,447 --> 00:30:09,253
钻井工作站A， BOP控制器
A driller chair, process station 18, BOP control part,

500
00:30:09,455 --> 00:30:13,195
电话，存储，GPS天线，监控录像，互联网
telephone system, pipe rack system, GPS antenna, direct TV system, wireless internet,

501
00:30:13,397 --> 00:30:18,039
卷盘，水泵，烟雾报警器,系统混合器,驱动管理,警报系统......
iron roughneck, top dryer barrack bag, system auxilliary
drivers control, saltwater service pump, smoke alarm in the galley

502
00:30:18,640 --> 00:30:21,974
为什么你会觉得热呢?，因为这里的空调也坏了
The reason why you're sweating so hard is because the compressor on the AC is down too.

503
00:30:23,661 --> 00:30:25,417
只有厕所是好的？
Everything but the toilet huh?

504
00:30:25,719 --> 00:30:28,781
不是，厕所也坏了，但是那不归我管
No, no you got problem there too but I don't do shitters. That's engineering.

505
00:30:29,861 --> 00:30:31,025
你是干什么的?
Who are you?

506
00:30:32,217 --> 00:30:33,911
麦克 威廉姆斯， 工程师
Mike Williams, Chief Electronic Technician.

507
00:30:34,012 --> 00:30:37,347
我来重复一遍我在直升机上跟那些头头们说的话
I'm going to tell you what I told your executives on the chopper ride in

508
00:30:37,449 --> 00:30:39,721
他们来了就走了
At the time...

509
00:30:39,922 --> 00:30:43,137
我们得保证平台的正常稳定
We're gonna properly secure this well for production platform

510
00:30:43,337 --> 00:30:46,605
在他们来采油之前
coming right after us and start pumping oil.

511
00:30:46,706 --> 00:30:49,976
不幸的是，这些工作需要时间
Unfortunately, to do it properly takes time.

512
00:30:50,077 --> 00:30:51,379
43天？
43 days?

513
00:30:51,880 --> 00:30:53,198
44天？
44 days?

514
00:30:53,399 --> 00:30:54,399
继续数，鲍勃
Keep counting, Bob.

515
00:30:54,546 --> 00:30:55,547
45天？
45 days?

516
00:30:55,748 --> 00:30:57,026
46天？
46 days?

517
00:30:57,227 --> 00:30:58,696
来块饼干，鲍勃
Have a cookie, Bob.

518
00:30:59,893 --> 00:31:01,896
没有水泥测试
Can't run a cement log.

519
00:31:02,197 --> 00:31:04,063
我告诉你我们接下来怎么办
I'll tell you what we going to do now.

520
00:31:04,364 --> 00:31:08,156
先做负压力测试，然后再说其他的
We going to run negative pressure test before we do anything else.

521
00:31:08,357 --> 00:31:09,857
如果你真的觉得必要的话
Do you really think we really need to...

522
00:31:10,059 --> 00:31:12,470
我认为这很必要，你也应该这么想
I really think we need one Bob. So should you.

523
00:31:12,571 --> 00:31:16,902
尤其是我们现在也不知道这口井到底稳不稳定
Especially since we got no idea whether this well stable or not.

524
00:31:18,205 --> 00:31:20,832
接通了！ 好日子要来了！
Hey! Dial tone. Day is looking up.

525
00:31:21,634 --> 00:31:23,726
安德森先生，我是吉米
Mr. Anderson, it's Mr. Jimmy.

526
00:31:23,927 --> 00:31:28,165
我们要做负压力测试，从3000米开始
We're going to run negative pressure test start tripping out 3,000 ft of pipe.

527
00:31:28,530 --> 00:31:29,530
谢谢
Thank you.

528
00:31:32,080 --> 00:31:33,861
43天延误
Days behind schedule: 43 days.

529
00:31:43,676 --> 00:31:47,496
小伙子，不好意思，我要找麦克 威廉姆斯
Young man. Pardon me. Can you please tell me where I can find Mr. Mike Williams?

530
00:31:47,697 --> 00:31:50,322
是的,在维修站，饭厅隔壁
Yes, sir. He is in the ET shops on the second deck by the coffee shop.

531
00:31:50,423 --> 00:31:52,264
- 谢谢 - 午安，先生
- Thank you very much. - Have a good one for the day, sir.

532
00:31:52,399 --> 00:31:53,566
你也是
And you sir.

533
00:31:57,414 --> 00:31:58,940
威廉姆斯先生？
Mr. Williams?

534
00:32:00,603 --> 00:32:02,142
维德森先生，迷路了？
Mr. Vidrine, are you lost?

535
00:32:02,717 --> 00:32:03,852
没
Not at all.

536
00:32:04,153 --> 00:32:07,717
就是来找你聊聊
Just looking to come by and visit with you for a minute.

537
00:32:08,018 --> 00:32:09,434
有什么我能帮你的么>
How can I help?

538
00:32:09,635 --> 00:32:13,629
只是感觉会上你还有话要说？
Seems as though you had something more you wanted to say in there.

539
00:32:13,830 --> 00:32:16,720
说来我听听
I thought I give you the time to say it.

540
00:32:21,851 --> 00:32:25,853
所以这台钻机坏了？
Okay. So this rig is broke?

541
00:32:25,967 --> 00:32:28,360
- 我可没这样说 -感觉你就这意思
- I didnt' say that. - Sounds like you did.

542
00:32:29,463 --> 00:32:31,383
维德森先生你来我这到底干什么?
Is there a reason why you in my shop, Mr. Vidrine?

543
00:32:31,942 --> 00:32:35,030
我们公司是个超大规模的公司，麦克
We a big company Mike. BP.

544
00:32:35,231 --> 00:32:38,867
一个复杂而庞大的组织
Very big complex organization.

545
00:32:39,068 --> 00:32:41,838
有无数的小部件协同工作
A lot of moving parts. Millions moving parts.

546
00:32:42,140 --> 00:32:44,719
有成千上万的员工
Thousands upon thousands of people.

547
00:32:45,421 --> 00:32:49,507
我们非常努力的试图保持这些人
And we all work very hard to ensure that all those people.

548
00:32:49,608 --> 00:32:54,093
这些部门都能正常工作，从而得到一个最好的结果
All those movement parts are fuctioning properly as a mean to an ends.

549
00:32:54,194 --> 00:32:56,633
一个可以挣钱的结果，
A very profitable win for all of us.

550
00:32:56,835 --> 00:32:58,502
当然了，这是宏伟的目标
They the big picture.

551
00:32:58,703 --> 00:33:03,473
但是也有不一样的，就像你们这些只看眼前的
They the little picture. Like you and the malfunctioned shitters.

552
00:33:03,674 --> 00:33:07,906
问题在于，所有一切都是相互影响的
Don't you see point of fact they all kind of interconnected.

553
00:33:08,007 --> 00:33:10,133
像流动的水一样
They flow but working, Mike.

554
00:33:10,234 --> 00:33:12,101
如果你这有问题，那一切都有问题
So if you off, it's off.

555
00:33:12,304 --> 00:33:17,150
我也有问题，都有问题，整个项目就停了
Then I'm off. Then we off. Then the whole damn train is off.

556
00:33:17,952 --> 00:33:20,004
明白我的意思吗？ 威廉姆斯先生
You feel me, Mr. Williams?

557
00:33:20,106 --> 00:33:22,345
你吃药了吗? 维德森先生
You on medication Mr. Vidrine?

558
00:33:23,047 --> 00:33:27,460
我只是在评估，我们这趟火车
I'm merely trying to assess just how close this train

559
00:33:27,661 --> 00:33:29,639
离脱轨还有多近
is hugging the track.

560
00:33:31,169 --> 00:33:33,169
好吧，我明白
Okay I hear you.

561
00:33:33,431 --> 00:33:35,442
- 想听我的意见？ -恩
You want my take? I mean you really want my take.- I do.

562
00:33:36,043 --> 00:33:39,913
好吧，你这是试图让飞机在降落的时候正好用完油
I think you all trying to run out of fuel as the wheels touch down.

563
00:33:40,615 --> 00:33:43,659
那可不是个好主意
Running on gasoline as the plane land is not smart.

564
00:33:43,860 --> 00:33:47,140
这可不是明智之举,这是一种侥幸
It's flawed thinking. It's hope as a tactic.

565
00:33:48,386 --> 00:33:52,448
记住了，谢谢
Duly noted and much appreciated, sir.

566
00:33:52,750 --> 00:33:55,142
这仅仅是个小员工的小意见
Just the opinion of little guy.

567
00:33:56,683 --> 00:33:58,372
那是鲶鱼吗？
That a catfish?

568
00:33:58,673 --> 00:34:01,177
恩，65磅
Yeap. 65 pounds.

569
00:34:01,379 --> 00:34:03,575
你们怎么钓的？
What it all caught at? Nibbling?

570
00:34:03,777 --> 00:34:06,525
手抓，直接用手抓鱼
Noodling. We noodle for catfish.

571
00:34:06,927 --> 00:34:10,091
有趣的是，我跟我哥们去抓鱼的时候
You know that's funny. Cause when we go noodling

572
00:34:10,192 --> 00:34:13,195
我们去到湖上，点上灯
Your best way to fish is the lake. We walk down the boat ramp.

573
00:34:13,396 --> 00:34:16,742
找到最大最黑的洞伸手去掏
We look for the biggest, darkest, blackest hole we can stick our arm in.

574
00:34:16,944 --> 00:34:19,927
希望这些鲶鱼能咬住我们的手
We hope those big son of bitches bite down on us as hard as he can.

575
00:34:20,129 --> 00:34:21,737
这样我们才能把它抓出来
So we can rip his ass out of that hole

576
00:34:21,938 --> 00:34:24,942
我们希望被咬，被咬才能抓到鱼
We want to get bit. That's the plan.

577
00:34:25,143 --> 00:34:27,298
区别在于，我们已经做好被咬的准备了
Difference is we're ready for that bite.

578
00:34:27,599 --> 00:34:32,907
我们有合适的鞋子，帽子，手套，墨镜，并且做好了一切准备
We are ready. I'm wearing shoes, hat, gloves, golf cap, sunglasses and we are ready.

579
00:34:33,008 --> 00:34:36,902
我可不会不做准备的就把手伸进去然后祈求老天保佑
I don't stick my hand with that monster and hope for the best.

580
00:34:37,075 --> 00:34:39,622
没准备的空想目标是不现实的，丹
Uh huh. Hope ain't a tactic Don.

581
00:34:44,920 --> 00:34:46,301
耽误你时间了
I thank you for your time.

582
00:34:46,503 --> 00:34:48,749
- 祝你顺利，先生 - 你也是
- Have a wonderful day, sir. - And you.

583
00:34:50,052 --> 00:34:51,799
卑鄙小人
That some shit.

584
00:34:53,967 --> 00:34:55,207
全体注意
Attention on the rig!

585
00:34:55,207 --> 00:34:55,583
注意，负压试验即将开始
Negative pressure test is about to begin.
全体注意
Attention on the rig!

586
00:34:55,583 --> 00:34:57,694
注意，负压试验即将开始
Negative pressure test is about to begin.

587
00:34:57,895 --> 00:35:01,448
无关人员请离开现场
All non-essential personnel please stay clear of the rig platform.

588
00:35:02,050 --> 00:35:02,851
顺着水流引过来
Bring it to the current.

589
00:35:03,052 --> 00:35:05,284
右转10°，锁定176°
Come right two degrees lock in at 176.

590
00:35:05,485 --> 00:35:08,666
右转10°，转到176°
Turn right 10 degrees. Change to 176.

591
00:35:08,967 --> 00:35:09,967
转向中
Turning.

592
00:35:17,878 --> 00:35:21,108
- 戴蒙 这是你的第五杯了吧?
- Damon B. Bankson ... - Is that your fifth cup?

593
00:35:23,256 --> 00:35:24,256
随便问问
Just saying.

594
00:35:24,486 --> 00:35:26,998
去看看 确认一切准备就绪
Why don't you go ahead and make sure they ready to get after it.

595
00:35:27,199 --> 00:35:28,809
这可能是最终测试了
This might be the final test.

596
00:35:29,010 --> 00:35:30,088
收到
Roger that.

597
00:35:30,589 --> 00:35:33,560
- 又一次负压测试？ -又一次？
- Another negative pressure test? - Another negative pressure test.

598
00:35:33,761 --> 00:35:35,835
- 有问题吗？- 这个井不行
- Is there a problem? - We got a bad well.

599
00:35:36,036 --> 00:35:38,189
油井都这熊样，干这行还能指望什么
They all bad wells. Tough prospect.

600
00:35:38,390 --> 00:35:40,890
抓住这个,好莱坞 进去没?
- Get this, Hollywood? - Have we entered?

601
00:35:43,716 --> 00:35:45,698
就位，锁定
In position. Locked.

602
00:35:46,656 --> 00:35:49,985
锁定在176°，船长 -我们向右转了10°
- Locked at 176, Captain. - Came right 10 degrees.

603
00:35:50,186 --> 00:35:52,737
- 已经准备好做你们的负压试验了 - 好
- We locked in you all can run the negative test. - Yeah.

604
00:35:53,532 --> 00:35:54,532
开始吧，杰森
Go head, Jason.

605
00:35:54,654 --> 00:35:56,581
收到 关闭上环形防喷器
Lose the annular.

606
00:36:19,306 --> 00:36:21,657
负压测试开始
Initiate negative pressure test.

607
00:36:22,058 --> 00:36:25,219
开始钻井管道压力测试
Initiate drill pipe pressure test.

608
00:36:48,205 --> 00:36:50,169
你真觉得这是最后一次测试了吗？
You really think this is the last test?

609
00:36:50,271 --> 00:36:54,422
该死的，我当然想 这口井来自地狱啊
Shit, I hope so, yes. This is the Well from Hell, girl.

610
00:37:19,764 --> 00:37:21,700
应该不会持续多久吧
Yeah, that ain't going to last long.

611
00:37:23,022 --> 00:37:24,034
就这点能耐？
That's all you got.

612
00:37:25,753 --> 00:37:26,753
进球了！
Goal!

613
00:37:37,070 --> 00:37:39,244
100磅/平方英尺
100 pounds per squre inch.

614
00:37:40,852 --> 00:37:45,855
问题不大，往回推了点，就是不想让我们好过
Okay, pushing back on us a little. It's trying to keep us on it.

615
00:37:49,682 --> 00:37:53,950
丹，你拿到上个月我给你那瓶酒了吗？
Don, you get that bottle of wine that I sent you a month ago?

616
00:37:54,152 --> 00:37:57,713
恩，谢谢我不光拿到了我已经喝过了
I did I did thank you very much. Not only I got it, I drank me.

617
00:37:58,339 --> 00:37:59,885
- 不错吧？ - 非常感谢
- Pretty good huh? - Very nice.

618
00:37:59,986 --> 00:38:01,662
那是瓶托斯卡纳，对不
It's Super Tuscan, yeah?

619
00:38:02,064 --> 00:38:04,921
轧佳，是吧，我知道你会喜欢
Gaya, right? I know you like it.

620
00:38:05,863 --> 00:38:06,863
轧亚

621
00:38:07,464 --> 00:38:08,464
什么？
Sorry?

622
00:38:08,641 --> 00:38:11,111
轧亚，这么叫的
Gaja. So it called.

623
00:38:20,219 --> 00:38:21,730
我想已经他们跑了一半了吧
I think they're about halfway there.

624
00:38:21,998 --> 00:38:24,453
你都喝多少咖啡了，hank？
How much coffee you drinking these days, Hank?

625
00:38:24,654 --> 00:38:26,944
船长，我几个月前就戒咖啡了
Look I gave it up several months ago.

626
00:38:27,145 --> 00:38:28,523
现在只喝绿茶
I drink nothing but green tea now.

627
00:38:28,724 --> 00:38:30,818
再没有接触咖啡因，每天做做瑜伽
Stop taking the coffee doing yoga everyday.

628
00:38:32,495 --> 00:38:34,006
坚持两周了已经
Two weeks now.

629
00:38:47,512 --> 00:38:49,567
每平方英寸450磅
450 psi.

630
00:38:55,224 --> 00:38:56,726
我觉得不太行啊
This don't look good to me.

631
00:39:02,216 --> 00:39:03,786
压力警报
Pressure! Warning!

632
00:39:04,768 --> 00:39:05,835
900
900 psi.

633
00:39:11,944 --> 00:39:13,637
搞什么鬼
What the hell? Dammit.

634
00:39:20,622 --> 00:39:21,915
压力警报.
Pressure alert.

635
00:39:23,066 --> 00:39:24,546
1395磅
Pressure alert.

636
00:39:25,457 --> 00:39:26,929
压力警报
Pressure alert.

637
00:39:28,873 --> 00:39:30,523
压力警报
Pressure alert.

638
00:39:31,993 --> 00:39:33,213
压力警报
Pressure alert.

639
00:39:34,887 --> 00:39:36,603
稳定在1395了，吉米先生
It only 1395 psi, Mr. Jimmy.

640
00:39:36,805 --> 00:39:38,521
压力挺大啊
That's a lot of pressure.

641
00:39:38,722 --> 00:39:41,329
恩，足够把你的车劈成两半了
Yeah. Enough to cut your car in half.

642
00:39:41,832 --> 00:39:43,232
打开上环形防喷器
Open up the annular unit.

643
00:39:43,420 --> 00:39:45,870
好莱坞，打开钻井管到的阀门
Hollywood, open the drill pipe valve.

644
00:39:46,071 --> 00:39:47,980
我们得释放些压力
We got to free pressure.

645
00:39:49,484 --> 00:39:53,461
同志们，我得说，试验的结果不行
Gentlemen, I had to say this that is a bad test.

646
00:39:53,662 --> 00:39:54,764
也不一定吧
Not necessarily.

647
00:39:54,965 --> 00:39:57,272
丹，一个好的试验结果
Don, a good test ...

648
00:39:57,473 --> 00:40:00,266
从0开始，保持0，到0结束
Starts zero. Stays at zero. Ends at zero.

649
00:40:00,467 --> 00:40:01,467
谢谢
Thank you.

650
00:40:01,569 --> 00:40:06,236
好吧， 有压力，但是没有泥浆从管道溢出
So there is pressure but there was no mud.

651
00:40:06,438 --> 00:40:07,464
解释给我听听
Flowing out of that pipe. Now explain that to me.

652
00:40:14,007 --> 00:40:16,037
我承认，是挺奇怪的
That's a confusing result I give you that.

653
00:40:16,238 --> 00:40:19,496
我跟卡扎鲁已经讨论了无数次关于这些钻井管到了
Kaluza and I have talked about this drill pipe.

654
00:40:21,979 --> 00:40:27,021
是有些奇怪的地方，他管它叫膀胱效应
There's something off with it. He says it's a bladder effect.

655
00:40:27,222 --> 00:40:28,324
膀胱效应？
Bladder effect?

656
00:40:28,525 --> 00:40:32,319
恩，杰森应该知道是什么意思
Bladder effect. He said Jason would know what he's talking about.

657
00:40:32,520 --> 00:40:34,693
压力表没有显示溢出
I say that flow right there.

658
00:40:34,794 --> 00:40:35,495
是的
Right.

659
00:40:35,696 --> 00:40:36,497
看这边
Look at here.

660
00:40:36,701 --> 00:40:38,530
嘿，别擦我们还有用呢
Hey! We actually needed that.

661
00:40:39,003 --> 00:40:41,162
膀胱效应
Bladder effect.

662
00:40:41,363 --> 00:40:44,644
有一个压力团
It is a pocket of pressure

663
00:40:45,969 --> 00:40:48,522
阻塞在放喷口附近
trapped around the annular

664
00:40:48,723 --> 00:40:51,401
被传感器误读成钻井管到压力
which reeks like drill pressure

665
00:40:51,603 --> 00:40:56,062
因为这些压力就被阻塞在那
because it is trapped right there

666
00:40:56,264 --> 00:40:57,715
传感器的附近
sitting right there on the sensor.

667
00:40:57,916 --> 00:41:01,140
如果这个确确实实的压力问题
If this was a legitimate pressure issue

668
00:41:01,341 --> 00:41:06,855
泥浆应该会从钻井管到里流上来
the we would have mud flowing right back
up and out of that drill pipe right there.

669
00:41:07,157 --> 00:41:09,276
我们怎么验证这个情况呢？
Now how we going to test this?

670
00:41:09,478 --> 00:41:12,746
需要重复一次负压试验
We going to run that negative pressure test again.

671
00:41:12,847 --> 00:41:16,547
只是这次在压井管进行，而不是钻井管
But we going to run it on the kill line. Not on the drill pipe.

672
00:41:16,748 --> 00:41:19,528
很显然，钻井管现在有问题
Obviously our problem is with that drill pipe.

673
00:41:19,668 --> 00:41:21,644
不可能
You cannot have

674
00:41:21,846 --> 00:41:26,472
有如此大的压力
13,095 pounds of pressure per square inch

675
00:41:26,708 --> 00:41:29,415
大道可以把车劈成两半
enough to cut your car in half.

676
00:41:29,616 --> 00:41:35,045
还不把泥浆从管道中压出
and not have any fluid being forced up and out of that pipe by that pressure.

677
00:41:37,353 --> 00:41:41,592
兄弟们，你们鞋上有泥浆吗？有吗？
Boys, do you have a whole mess of drilling mud on your boots out there?

678
00:41:41,593 --> 00:41:42,593
嘿，丹
Hey, Don.

679
00:41:46,531 --> 00:41:48,099
里面正在吵的有点火热
It got hot in the drill shack.

680
00:41:48,401 --> 00:41:51,039
我们有问题，是钻井管的问题
We have a problem with that drill pipe.

681
00:41:51,240 --> 00:41:55,395
还是传感器给了错误的读数
or with the sensor giving us a false reading.

682
00:41:56,553 --> 00:42:01,161
还是说，下面千万个部件都可能有问题了
Or any other of a thousands moving parts down there.

683
00:42:01,288 --> 00:42:03,645
怎么才能知道呢
Now, the way we going to find out

684
00:42:03,844 --> 00:42:07,533
在压井管上在做一次负压试验
is run that negative pressure test on the kill line.

685
00:42:07,734 --> 00:42:10,398
如果压力是0，吉米先生
and if there is zero pressure Mr. Jimmy

686
00:42:10,563 --> 00:42:13,634
真相也就大白了
Then that is going to tell us all we need to know.

687
00:42:13,767 --> 00:42:15,487
同意？
Are we in agreement?

688
00:42:16,521 --> 00:42:18,982
同不同意不知道，不过再做一次试验也是无关痛痒
I don't know about agreement. Never hurts to run a test.

689
00:42:19,183 --> 00:42:19,984
好滴(゜▽＾*)))
Look.

690
00:42:20,185 --> 00:42:22,305
这儿情况如何，Jimmy先生
How we doing here, Mr. Jimmy?

691
00:42:22,506 --> 00:42:25,026
不错，不是嘛，don
We're doing great aren't we Don?

692
00:42:26,028 --> 00:42:27,129
是的是的
Yes we are.

693
00:42:31,678 --> 00:42:33,284
公司的油井
BP's well.

694
00:42:37,691 --> 00:42:38,691
是的
It is.

695
00:42:38,866 --> 00:42:41,148
- 公司的石油 -恩
- Bp's oil. - Indeed.

696
00:42:41,713 --> 00:42:44,842
我们只是来雇佣的工人而已
We just to help you all hire a driller hole.

697
00:42:45,244 --> 00:42:47,224
说得对，吉米先生
You are correct, Mr. Jimmy.

698
00:42:47,425 --> 00:42:51,276
但是我们已经延期50天，洞也没打好
But we 50 days late. And the hole ain't drilling.

699
00:42:53,110 --> 00:42:56,015
吉米先生，厨房有点小问题
Now Mr. Jimmy, we have issue in the galley.

700
00:42:56,748 --> 00:43:00,355
一点安全问题 - 不会耽误你太久
- A whole bunch of people. A safety issue. - It won't take but a minute.

701
00:43:11,027 --> 00:43:14,069
是延迟43天，不是50天 简单的数学问题
That's are 43 days, not 50. Simple mathematics.

702
00:43:14,212 --> 00:43:18,089
既定目标是3月8号，今天4月20号，43天
Where your completion date was March 8. It's 20th April today. 43 days.

703
00:43:18,290 --> 00:43:19,290
恩
Yep.

704
00:43:19,393 --> 00:43:22,582
我还以为你们这些就知道挣钱的油老板们数学应该不错
I thought you money greedy sons of bitch at least good at math.

705
00:43:22,883 --> 00:43:24,276
好吧，先生们
Allright, gentlemen.

706
00:43:24,677 --> 00:43:28,145
继续，杜威， 在压井管上进行负压试验
Oh hey, Dewey. Negative pressure test on the kill line.

707
00:43:28,346 --> 00:43:29,458
转移到压井管测试
Switching to kill line test.

708
00:43:29,660 --> 00:43:32,184
开始压井管压力测试
Initiating kill line pressure test.

709
00:43:32,385 --> 00:43:33,385
膀胱效应？
Bladder effect.

710
00:43:34,630 --> 00:43:35,807
你觉得靠谱吗？
It ran true to you?

711
00:43:36,308 --> 00:43:40,930
虽然丹 维德森这人满口谎言，不过我觉得还行
Well that came out of Vildrine's mouth that rang true to me. Yeah.

712
00:43:41,232 --> 00:43:44,948
我是说，从原理上看
I mean on it's face, yeah.

713
00:43:45,250 --> 00:43:47,976
还是有点道理的，不过呢
There's a logic to it. It's got merit. But

714
00:43:48,478 --> 00:43:51,713
我也说不清楚，对压井管做压力测试？
I don't apply to kill pipes and kill lines

715
00:43:52,215 --> 00:43:55,159
- 有点太高深了，对我来说 -至少应该看到点泥浆
- A little above my paygrade. - We should've seen some mud.

716
00:44:20,336 --> 00:44:21,780
压力警报
Pressure alert.

717
00:44:22,381 --> 00:44:25,018
压井管压力读数

718
00:44:39,526 --> 00:44:41,534
好！干得好！
Yes! Good job!

719
00:44:41,835 --> 00:44:45,650
地平线号将受到公司最高级别的安全表彰
The Deepwater Horizon is receiving BP's highest safety award.

720
00:44:45,745 --> 00:44:47,247
连续7年
for the seventh straight year.

721
00:44:47,364 --> 00:44:51,933
一切都从吉米先生接手开始
And it all starts at the top. The man you call Mr. Jimmy

722
00:44:55,688 --> 00:44:56,900
吉米先生.吉米
Mr. Jimmy, Mr. Jimmy.

723
00:44:57,001 --> 00:44:58,002
请致辞
Speech.

724
00:45:16,587 --> 00:45:19,994
保持在0，老板，测试通过了，没有残留压力
He held at zero, boss. Good test. No pressure.

725
00:45:20,296 --> 00:45:23,129
恭喜，通过测试了
Congratulations, good test.

726
00:45:23,331 --> 00:45:27,143
钻井管里还是很大的压力
We still got 14,000 psi on the drill line.

727
00:45:27,344 --> 00:45:30,285
钻井管和压井管必须是相等的
Drill line and the kill line should be exactly the same.

728
00:45:30,473 --> 00:45:31,748
应该一模一样
They should all be lined up.

729
00:45:31,848 --> 00:45:34,645
我们已经知道钻井管里有点问题
We already agreed to test something wrong with the drill line.

730
00:45:34,847 --> 00:45:36,243
为啥还在纠结这个
Why do you keep coming back to it?

731
00:45:36,445 --> 00:45:38,023
我也不知道，这行干太多有经验了
I don't know. Good old field practice.

732
00:45:38,324 --> 00:45:42,329
没有泥浆，没有泥流，我们必须开始了
No mud. No flow. We got to go.

733
00:45:43,231 --> 00:45:46,745
最快什么时候可以把井准备好
Now how quick can we lock the dough on this well?

734
00:45:47,347 --> 00:45:50,430
通知吉米先生之前我什么也不会做
I'm not doing nothing until Mr. Jimmy is made aware.

735
00:45:52,458 --> 00:45:55,991
你还是个有主意的成年人么？
Is there a man in you? Is there an adult?

736
00:45:57,775 --> 00:46:03,279
穿的人模狗样，工作服一套，工作鞋一穿
The dip. The steel toes.

737
00:46:03,480 --> 00:46:04,900
都他妈的扯淡
But it's all bullshit.

738
00:46:05,202 --> 00:46:08,410
压井管里完全没压力啊
We got zero pressure on the kill line.

739
00:46:08,611 --> 00:46:10,859
胆小如鼠的货
You nervous as cat.

740
00:46:11,060 --> 00:46:14,339
一点有担当的决定都不敢做
Afraid to make it work at every turns.

741
00:46:14,541 --> 00:46:17,852
等我回去我就这么汇报给我上级
That will be my summary back to my bosses in London.

742
00:46:18,053 --> 00:46:19,054
鲍勃
Bob?

743
00:46:19,989 --> 00:46:21,446
同意
Agreed.

744
00:46:23,082 --> 00:46:28,156
行吧，你通知吉米先生吧
Again, you can call Mr. Jimmy.

745
00:46:29,223 --> 00:46:32,911
我就不耽误你们吃冰淇淋了，谢谢
And I no longer keep you from your ice cream for another second. Thanks.

746
00:46:34,494 --> 00:46:37,305
- 我是吉米 - 我做了负压试验
- This Mr. Jimmy. - We ended the negative test.

747
00:46:37,506 --> 00:46:39,662
实验结果没问题，没压力
It was good test. We got no pressure.

748
00:46:40,610 --> 00:46:43,367
准备开始下一步动作了，跟你确认一下
I'm about to start in this place. I want your blessing.

749
00:46:43,568 --> 00:46:44,769
你确定吗，jason？
You sure about this, Jason?

750
00:46:45,171 --> 00:46:49,179
压井管测试正常，我能确定的只有这个
Kill line was good. It was all nothing I'm sure.

751
00:46:50,568 --> 00:46:53,624
他们在催我，我该怎么做？
This guys are all over me. What you want to do?

752
00:46:54,939 --> 00:46:56,655
没泥流，对不？
Zero flow, correct?

753
00:46:56,756 --> 00:46:58,238
对，没泥流
It's correct. No flow.

754
00:47:10,250 --> 00:47:11,463
可以继续了？
Are we good?

755
00:47:13,517 --> 00:47:15,691
好吧，又是慢慢长夜了估计
Well, it's looks like it's going to be a long night.

756
00:47:16,880 --> 00:47:20,704
杰森，你先盯着，我半小时过去找你，谢谢
You stay on top of it, Jason. I see you on top about half an hour. Thanks.

757
00:47:24,817 --> 00:47:26,641
好吧，兄弟们，测试通过了
Okay, guys. Good test.

758
00:47:26,851 --> 00:47:27,682
好耶！
Yahoo.

759
00:47:27,783 --> 00:47:30,129
准备加注10000桶泥浆
Get ready to pull out 10,000 barrels of mud.

760
00:47:30,230 --> 00:47:34,111
夜班开始前我得去冲个澡
I think I'm going to take a shower and wash my day off before I start my night.

761
00:47:34,312 --> 00:47:36,309
- 漫漫长夜，恩？ - 去吃点冰淇淋呗，麦克
- It's gonna be long night. - Get some ice cream, Mike.

762
00:47:36,510 --> 00:47:37,770
我得保持体形
I'm gonna watch my figure.

763
00:47:37,972 --> 00:47:41,062
我去修几个烟雾报警器吧要不感觉我要打人了
I'll go fix up some smoke detectors before I'm about to pop somebody in the mouth.

764
00:47:41,263 --> 00:47:44,285
好主意，待我向felicia问好
That's a good idea. Say hi to Felicia for me.

765
00:47:44,486 --> 00:47:45,287
- 吉米先生？ -恩？
- Mr. Jimmy? - Yes?

766
00:47:45,488 --> 00:47:46,790
拿着
We really need you in this.

767
00:47:46,918 --> 00:47:48,980
- 拍张照 -哦，拍张照
- Just a picture.

768
00:47:49,169 --> 00:47:50,070
吉米先生
Alright Mr. Jimmy.

769
00:47:50,171 --> 00:47:53,146
- 恭喜你，jimmy先生1 - 谢谢兄弟们
Hey appreciate it a lot guys.

770
00:47:57,564 --> 00:47:58,960
你拍了吗？
Did you take the picture?

771
00:48:04,794 --> 00:48:05,807
检查的怎么样了?
Help me check the house.

772
00:48:06,916 --> 00:48:07,717
试验通过了
We got a good test.

773
00:48:07,918 --> 00:48:11,760
开始转移泥浆，送到班克斯敦号那边去
We start sending us some mud. Transfer them to Bankston.

774
00:48:11,861 --> 00:48:12,863
收到
Copy that.

775
00:48:13,464 --> 00:48:15,884
胆小如鼠 老鼠胆子才不小
Nervous as cat. Cat ain't scare.

776
00:48:16,086 --> 00:48:19,073
我以前见过老鼠对着猫唬呢
I had a cat named Oscar used to try to mount my Labrador.

777
00:48:19,374 --> 00:48:20,751
打开环形防喷器
i'm opening the annular.

778
00:48:21,052 --> 00:48:23,184
希望这头野兽还没醒
Let's hope that monster ain't awake.

779
00:48:25,965 --> 00:48:27,308
泥浆泵正常工作
Mud pumps are on.

780
00:48:27,710 --> 00:48:29,133
从油井里转移泥浆
Removing heavy mud from well.

781
00:48:29,335 --> 00:48:32,184
存储到2号泥浆仓
Displacement Holding in Tank 2.

782
00:48:32,386 --> 00:48:33,536
4%
Four percent ...

783
00:48:33,737 --> 00:48:35,344
同志们，测试通过了！
Boys we got a good test.

784
00:48:35,446 --> 00:48:37,774
帅气！ 加注泥浆吧
Let's pump out all these mud.

785
00:48:44,646 --> 00:48:46,737
搞定了/We're done.

786
00:48:46,838 --> 00:48:51,377
我们就要回家了
We're going home.

787
00:48:51,578 --> 00:48:53,713
班克斯敦号呼叫地平线号
Damon Bankston at Deepwater Horizon.

788
00:48:53,832 --> 00:48:56,356
获准靠近接收泥浆
You are clear to approach and receive drilling mud.

789
00:48:56,558 --> 00:48:59,323
收到，地平线号靠近接收泥浆
Copy Deepwater. Coming along side to receive heavy mud.

790
00:48:59,424 --> 00:49:02,168
位置参考正常，位置正常，一切就绪
All normal.

791
00:49:04,734 --> 00:49:07,704
主甲板，准备接收泥浆
Master deck, prepare prepare to receive the mud.

792
00:49:07,905 --> 00:49:09,803
10000桶
10,000 barrels.

793
00:49:11,469 --> 00:49:14,011
平台上的请注意，我们通过了压力测试
Attention on the rig. Pressure test was good.

794
00:49:14,213 --> 00:49:16,842
恭喜各位，我们准备离开这个平台了
Congratulations crew. We about to moving on.

795
00:49:17,043 --> 00:49:18,575
这破油井总算完事了
Well from Hell is done, boys.

796
00:49:18,876 --> 00:49:22,342
太好了，马上我就可以登上班克斯敦号回家了
Oh man. The basin soon.

797
00:49:22,443 --> 00:49:24,457
两天最多三天，在我自己船上
Two or three days maybe. I'll be in my boat.

798
00:49:24,510 --> 00:49:27,184
嘬着啤酒，钓着小鱼
Drinking me a beer. Catching us a sucker at the lake.

799
00:49:27,485 --> 00:49:30,691
啊！ 帅气的泥巴！
Yes! You big beautiful mud.

800
00:49:30,792 --> 00:49:32,600
35%
35%.

801
00:49:32,801 --> 00:49:34,893
太好了，我们要回家了
- Hang on, baby. - We are going home!

802
00:49:34,994 --> 00:49:35,795
回家？
To home?

803
00:49:35,996 --> 00:49:37,868
我还以为我们计划出去玩呢
I thought you had plans. I thought you going out.

804
00:49:38,068 --> 00:49:39,169
改时间了
Cancelled.

805
00:49:40,380 --> 00:49:42,689
裹着睡衣，喝点小酒，看看电视
Sweatpants, bottle of beer and DVR.

806
00:49:42,890 --> 00:49:43,892
我的最爱
My favorite plan.

807
00:49:45,235 --> 00:49:47,275
简单的乡村女孩的生活
Just simple country girl.

808
00:49:59,869 --> 00:50:01,197
55%
55 percent.

809
00:50:06,578 --> 00:50:08,648
75%
75 percent.

810
00:50:09,403 --> 00:50:12,127
- 下一个也这么操作 -希望也没啥问题
- Do the same in the next. - Hopefully with fewer problems.

811
00:50:12,356 --> 00:50:16,609
杰森，我这泥流开始变大了
Jason! I got a 20 barrels increased in flow.

812
00:50:16,810 --> 00:50:19,016
- 别，慢下来 - 停止泵泥浆
- Not slowing down. - Alright, stop pumping mud.

813
00:50:19,217 --> 00:50:20,585
- 压力警报 - 不
- Pressure alert. - Oh no.

814
00:50:23,016 --> 00:50:25,740
- 他们把它关了
- Standy. - They're shutting down.

815
00:50:25,942 --> 00:50:27,942
上面一定出了什么问题
They must not be liking something up there.

816
00:50:28,812 --> 00:50:30,982
我去小解，帮我盯着点
Hey, boys. I'm going to take a leak. You guys good?

817
00:50:31,082 --> 00:50:32,835
- 去吧 -好的
- I got you buddy. - All right.

818
00:50:36,855 --> 00:50:39,034
- 压力警报 - 停不下来
- Pressure alert. - It's not stopping.

819
00:50:39,236 --> 00:50:42,054
让下面的人都撤- 让他还有他出去
Clear the drill shack. Get him and him out of here.

820
00:50:42,256 --> 00:50:42,956
怎么了？
What is happening Jim?

821
00:50:43,158 --> 00:50:46,441
哥们，别激动，我们知道会有点问题
Jim what is the excitement. We stipulated there aint something wrong.

822
00:50:46,542 --> 00:50:49,877
我就不该听你的，赶紧滚出去
I never should've let you push me. Now get your ass out of here before I push back.

823
00:50:50,079 --> 00:50:52,425
我记住你了
That comment will be noted.

824
00:50:52,726 --> 00:50:53,919
准备好回家了
I'm ready to go home.

825
00:50:54,121 --> 00:50:56,646
喝点酒吃个牛排啥的
Drinking beer and eating a steak.

826
00:51:00,259 --> 00:51:01,655
怎么了？
What's going on?

827
00:51:01,757 --> 00:51:03,905
也许不是什么问题，卡鲁先生
Probably nothing, Mr. Kaluza.

828
00:51:04,543 --> 00:51:06,119
-小心脚下 -日
- Watch your step over here. - Shit.

829
00:51:07,822 --> 00:51:09,097
你这怎么了，caleb
What you got, Caleb?

830
00:51:12,561 --> 00:51:13,865
他在干嘛？
What is it you do?

831
00:51:20,181 --> 00:51:21,297
糟糕
Shit.

832
00:51:30,753 --> 00:51:32,036
该死的
Dammit.

833
00:51:32,138 --> 00:51:33,890
- 到底怎么了？ - 泥浆溢出来了
- What the hell's going on? - We got flow.

834
00:51:34,291 --> 00:51:36,178
狗日的，不妙啊！
Shit! That ain't good.

835
00:51:36,479 --> 00:51:37,793
杰森,你看到了吗？
Jason, you seeing this?

836
00:51:38,070 --> 00:51:39,272
我们这有泥浆
We got flow out here.

837
00:51:39,573 --> 00:51:41,162
-警报 -停不下来
- Warning. - It's not stopping.

838
00:51:41,363 --> 00:51:43,356
杰森,你有看到这个吗？
Jason, are you seeing this?

839
00:51:43,557 --> 00:51:44,857
平台上有泥浆！
You got mud on the rig.

840
00:51:45,058 --> 00:51:46,644
他们没告诉你该怎么做吗？
Didn't I tell you not to do anything.

841
00:51:46,645 --> 00:51:48,114
只是溢出了一点还是
Is she just kicking or just

842
00:51:51,461 --> 00:51:53,251
- 哦 不 - 离开那儿！
Clear the floor.

843
00:51:55,135 --> 00:51:56,672
该死 杰森
Oh shit .Jason

844
00:52:06,675 --> 00:52:08,806
麦克， 怎么回事? 你那没事吧？
Mike, what is that? Is everything okay?

845
00:52:11,894 --> 00:52:13,272
我正在关闭防喷器
i'm closing the annular.

846
00:52:16,737 --> 00:52:18,274
唐， 过来这
Duck, get in here now.

847
00:52:18,475 --> 00:52:19,475
你把它关了吗？
Are you shutting it in?

848
00:52:19,578 --> 00:52:22,720
没事了，我把防喷器关了 我们有30秒
Alright we're okay. I closed the annular. We got 30 seconds.

849
00:52:25,916 --> 00:52:27,429
撤离，现在！
Evacuate the floor, now!

850
00:52:27,830 --> 00:52:29,308
- 唐，你没事吧？ -恩
- Duck, are you okay? - Yes.

851
00:52:29,609 --> 00:52:32,079
把你手指放在紧急脱离系统的按钮上，准备脱离钻井管
Get the signal on the EDS. Get ready to cut that pipe.

852
00:52:32,280 --> 00:52:33,666
这！这！
On your way.

853
00:52:35,484 --> 00:52:36,780
阿达姆!
Adam

854
00:52:37,081 --> 00:52:38,081
肖恩!\Shane

855
00:52:40,009 --> 00:52:41,437
我们该怎么办？
What do we do?

856
00:52:41,638 --> 00:52:43,063
- 卡比尔！ -怎么办？
- Caleb! - What do we do?

857
00:52:43,164 --> 00:52:45,354
释放所有管道压力！
Release the drill pipe pressure!

858
00:52:54,736 --> 00:52:56,212
这，这
Here here.

859
00:52:56,413 --> 00:53:00,523
我懂了，我尽量让各位满意
i'm doing my best to accomodate it. But look...

860
00:53:05,834 --> 00:53:06,834
该死的
Dammit!

861
00:53:20,330 --> 00:53:24,610
好了，好了 问题不大，问题不大
Okay. Okay. We're alright. We're alright.

862
00:53:25,112 --> 00:53:27,929
-卡比尔,你没事吧？ - 我们已经关闭管道了吗?
- Caleb, how are we doing buddy? - Did we cut the pipe?

863
00:53:28,131 --> 00:53:30,636
没事了，防喷器起作用了
We're good. Annular took care of it.

864
00:53:30,904 --> 00:53:32,464
就是个小喷溢
It's just a kick.

865
00:53:32,665 --> 00:53:34,949
我见过最大的“小喷溢”了
It's the biggest damn kick I've ever seen.

866
00:53:35,820 --> 00:53:38,546
她搞定了麦基和她的企鹅
She put a whoop ass on Maggie and her penguin.

867
00:53:38,747 --> 00:53:39,749
别扯了
Get out of here.

868
00:53:39,750 --> 00:53:40,750
真的
She did.

869
00:53:40,852 --> 00:53:42,710
没用这个搞定了
And she did it all without this?

870
00:53:43,581 --> 00:53:44,428
不是吧！！
No!

871
00:53:44,529 --> 00:53:47,063
货真价实的恐龙牙齿
That is a genuine dinosaur tooth.

872
00:54:31,364 --> 00:54:33,589
油气警报，又来了
Gas alarm in the mud pits. Again.

873
00:54:33,790 --> 00:54:36,877
每次都这样，我取消了
Same one goes off everytime . Off all down.

874
00:54:37,178 --> 00:54:38,627
油气警报
Alert gas.

875
00:54:40,493 --> 00:54:41,493
我这可以了
Hey, Roy!

876
00:54:41,568 --> 00:54:43,285
搞定了 你那呢?
I got it. You got to get out of here.

877
00:54:43,887 --> 00:54:45,485
太迟了
Too late.

878
00:54:50,266 --> 00:54:51,372
压力警报
Alert pressure.

879
00:54:52,194 --> 00:54:53,852
压力警报
Alert pressure.

880
00:54:53,953 --> 00:54:55,512
见鬼 杰森
Shit. Jason!

881
00:54:55,713 --> 00:54:56,810
该死的
Oh shit!

882
00:54:57,311 --> 00:54:59,095
卡比尔，把全部的
Caleb, get out of that mud.

883
00:55:14,118 --> 00:55:15,569
防喷器失效了
The BOP ain't working.

884
00:55:15,670 --> 00:55:18,964
我了个去，唐，关闭第二道防喷器
Holy shit. Duck, close the second annular.

885
00:55:19,065 --> 00:55:20,065
防喷器故障
Annular failure.

886
00:55:22,041 --> 00:55:24,740
阿达姆 肖恩! 快到泥浆车间来！
Adam! Shane! They Get down to the mud room now.

887
00:55:24,842 --> 00:55:25,842
阿达姆
Adam!

888
00:55:26,677 --> 00:55:28,198
我们得撤了，兄弟
We got to go buddy.

889
00:55:28,399 --> 00:55:29,601
必须撤！
We must go!

890
00:55:29,802 --> 00:55:32,731
得到泥浆车间去，卡贝尔！
We must get to the mud room! Caleb!

891
00:55:33,433 --> 00:55:36,433
-卡贝尔！ -快走！快走！
- Caleb! - Get off the floor! Get off the floor!

892
00:55:40,533 --> 00:55:42,520
二号泵 清空二号泵
It's the Pump 2. Bleed it. Bleed it.

893
00:55:42,722 --> 00:55:43,902
快点
Quick!

894
00:56:01,008 --> 00:56:04,009
卡贝尔 ，把阀门关闭，引导所有的泥浆到上层管道去
Caleb, close the drill pipe behind them.

895
00:56:04,210 --> 00:56:05,811
全部引导开
They blow everything overboard.

896
00:56:08,158 --> 00:56:09,372
杰森，我们该怎么办？
Jason, what do we do?

897
00:56:30,725 --> 00:56:32,284
- 防喷器故障 - rubbie！
- Failure. - We got debris!

898
00:56:32,485 --> 00:56:33,565
- 上帝啊 -见鬼！
- OMG! - Dammit!

899
00:56:33,734 --> 00:56:35,514
caleb，快撤离！
Caleb, clear the floor.

900
00:56:41,424 --> 00:56:42,578
你没事吧？
You're alright?

901
00:56:42,680 --> 00:56:45,086
警报没响，我等你们都撤离
The alarm didn't go off. I'm going to make sure everyone evacuates.

902
00:56:45,287 --> 00:56:47,443
- 快去救生艇，去 -是！
- Get to the lifeboats. Go! - Ok.

903
00:56:51,741 --> 00:56:52,786
哈利 停下来
Halt. Stop.

904
00:57:06,400 --> 00:57:07,646
小心，小心！
Look out. Look out.

905
00:57:13,285 --> 00:57:14,285
什么情况！？
What the hell.

906
00:57:15,130 --> 00:57:16,156
见鬼
Dammit!

907
00:57:22,759 --> 00:57:23,762
耶稣
Jesus.

908
00:57:25,070 --> 00:57:27,375
地平线号，这里是班克斯敦好,听到请回答
Deepwater Horizon, this is David Bankston. Copy?

909
00:57:30,124 --> 00:57:31,990
防喷器没有响应
The BOP is not responding.

910
00:57:34,197 --> 00:57:35,836
- 丹罗德, 关闭管道 -是
- Duck. Get that button right now. - Okay.

911
00:57:37,031 --> 00:57:38,031
现在！
Right now!

912
00:57:39,606 --> 00:57:40,891
警报！油气！
Caution. Gas.

913
00:57:40,992 --> 00:57:42,980
唐 唐
Duck! Duck!

914
00:57:43,081 --> 00:57:44,081
发生了什么？
What happened?

915
00:57:45,645 --> 00:57:46,689
凯奇
Keith!

916
00:57:47,310 --> 00:57:48,310
格雷德
Gordie!

917
00:57:48,389 --> 00:57:49,662
加把劲！ 上！
Come on! Get up!

918
00:57:49,863 --> 00:57:51,370
洛伊 加把劲
Roy! You gotta go.

919
00:57:51,936 --> 00:57:55,073
我们必须得走了 必须走！
We gotta go right now.

920
00:58:24,571 --> 00:58:25,895
油气警报
Alert gas.

921
00:58:26,096 --> 00:58:27,850
糟糕，油气警报
Shit. The gas alarm.

922
00:58:40,819 --> 00:58:42,499
推进器都过载了
The thrusters are over-revving.

923
00:58:45,386 --> 00:58:47,285
推进器失去控制
I thruster is running away from me.

924
00:58:47,486 --> 00:58:50,396
- 平台位置不能保持 -冷静
- I'm not going to be able to hold the rig in place. - Calm down.

925
00:58:51,836 --> 00:58:53,298
我的天
OMG.

926
00:58:55,601 --> 00:58:58,972
是我的错觉还是你那闪了一下了？
Is it just me or does it get all bright in there all of the sudden?

927
00:59:06,646 --> 00:59:09,329
红色，红色警报！
Magenta. Magenta alarm.

928
00:59:14,472 --> 00:59:16,056
-油井爆炸了 -什么？
- The well is blowing out. - What?

929
00:59:18,292 --> 00:59:19,292
麦克.
Mike.

930
00:59:19,584 --> 00:59:21,816
求救！ 这里是地平线号，我们
Mayday! This is Deepwater Horizon. We're...

931
00:59:23,223 --> 00:59:25,496
你在干什么？我有让你求救吗？
What the hell are you doing? Did I asked you to call a Mayday!

932
00:59:27,908 --> 00:59:30,207
一会打给你
I call you back! I call you back!

933
00:59:33,208 --> 00:59:35,065
你又分不清是电流不稳还是有爆炸
You don't know the difference between a kick and a goddamn blowout!

934
00:59:35,548 --> 00:59:38,362
- 为什么屏幕上什么都没了？
- Why is ? - You don't know shit! Why is the monitor out?

935
00:59:38,563 --> 00:59:39,964
可燃气体警报
Gas Alert

936
00:59:41,087 --> 00:59:43,875
求救！求救！求救！这里是地平线号
Mayday! Mayday! Mayday! This is Deepwater Horizon.

937
00:59:51,806 --> 00:59:54,339
坚持住，唐 我来帮你
Come on, Duck. I'm going to get you out.

938
01:00:24,408 --> 01:00:27,366
我的天 德威 斯蒂文
Goddammit! Dewey! Steve!

939
01:00:39,950 --> 01:00:41,496
不 见鬼
- No! - Jesus!

940
01:00:47,465 --> 01:00:49,564
求救！求救！求救！这里是地平线号
Mayday! Mayday!This is Deepwater Horizon.

941
01:00:49,765 --> 01:00:52,528
- 平台起火了 - 发生了巨大的爆炸
- The rig is on fire. - We got a major explosion. We need assistance.

942
01:00:52,729 --> 01:00:55,888
- 你看不到那着火了吗？
- Don't you see it's on fire? - I repeat we have mass casualty explosion.

943
01:00:56,089 --> 01:00:57,469
我们需要帮助
We need assistance immediately.

944
01:00:57,771 --> 01:00:59,286
求救！求救！求救
Mayday! Mayday! Mayday!

945
01:00:59,487 --> 01:01:02,142
求救！求救！求救 这里是班克斯敦号
Mayday! Mayday! Mayday! This is Damon Bankston.

946
01:01:02,544 --> 01:01:05,664
地平线号起火了
The Deepwater Horizon has exploded and is on fire.

947
01:01:05,665 --> 01:01:09,649
重复，地平线号发生了爆炸并起火了
I say again, Deepwater Horizon has exploded and is on fire.

948
01:01:09,851 --> 01:01:11,153
我们看到了巨大的爆炸
We saw a huge explosion.

949
01:01:11,353 --> 01:01:13,397
是的，地平线号着火了
Yes, the Deepwater Horizon is on fire.

950
01:01:13,598 --> 01:01:16,102
- 他们都撤离平台了吗？ -没概念
- Do all left the platform? - We have no idea.

951
01:01:16,574 --> 01:01:19,039
海岸警卫队
COAST GUARD, NEW ORLEARS

952
01:01:20,853 --> 01:01:24,168
这里是美国海岸警卫队中心,请讲
United States Coast Guard. This is State Command Center and Von Huene speaking.

953
01:01:29,124 --> 01:01:34,029
收到，平台起火
Okay an oil rig on fire. About 48 nautical miles south of Venice.

954
01:01:35,716 --> 01:01:39,538
好的先生，你的船名？
Okay, yes sir. What vessel are you on? What's the name of your vessel?

955
01:01:40,805 --> 01:01:43,671
海岸警卫队，这里是degan
Coast Guard, This is State Command Center. Lieutenant Degan speaking.

956
01:01:46,229 --> 01:01:48,718
平台起火？地点在哪？
An oil rig on fire? Sir, do you have a position for that?

957
01:01:50,378 --> 01:01:54,440
不确定，我需要你的数据，你的名字？
I'm not exactly sure, I need to get some information from you first if that's alright.
Can i get your name, please?

958
01:01:54,640 --> 01:01:56,050
你的位置？
What is your location?

959
01:01:56,679 --> 01:01:59,806
离福尔雄港南160公里
We got a 100 miles south of Port Fourchon.

960
01:02:00,007 --> 01:02:04,250
从服务站得到消息,位置在威利斯南侧89公里
48 miles south off the coast of Venice. I have a report from OSV vessel.

961
01:02:04,451 --> 01:02:06,932
经纬度，地点确认了
That lat and long. That's a confirmed position.

962
01:02:07,133 --> 01:02:10,009
先生，我们有卫星图像了，这里
Sir, we got a satellite images of the scene. Right here.

963
01:02:12,051 --> 01:02:13,051
我的天
Oh my God.

964
01:02:14,751 --> 01:02:16,276
这事最高优先级
Listen guys we need to bump this up okay.

965
01:02:16,377 --> 01:02:19,218
看看那片海域我们有多少船在
Call land area see what kind of flip cutters we have in the area and

966
01:02:19,419 --> 01:02:20,521
让他们都过去
divert them over to the area.

967
01:02:20,722 --> 01:02:23,329
看看还有多少飞机可以用
air stations. How many aircrafts do we have left?

968
01:02:23,530 --> 01:02:25,075
-先这样 -好的
Okay get them going.

969
01:02:31,977 --> 01:02:33,043
见鬼
Shit.

970
01:02:42,248 --> 01:02:43,568
见鬼
Shit.

971
01:03:41,383 --> 01:03:45,986
开始撤离！这不是演习！
Evacuation procedure in effect. This is not a drill.

972
01:03:46,188 --> 01:03:48,609
紧急撤离消息,这不是演习
Evacuation procedure is in effect. This is not a drill.

973
01:04:11,509 --> 01:04:12,509
道戈
Dougie?

974
01:04:13,864 --> 01:04:16,111
道戈，能听到我吗？
Dougie. Hey, Dougie, can you hear me?

975
01:04:16,170 --> 01:04:17,213
什么？
What?

976
01:04:17,414 --> 01:04:18,615
听到我说话吗？dougie
Can you hear me, Dougie?

977
01:04:19,517 --> 01:04:20,731
我的小兄弟
My little brother.

978
01:04:20,833 --> 01:04:21,833
什么？
What?

979
01:04:22,635 --> 01:04:26,575
我兄弟生日
It's his birthday. My brother.

980
01:04:26,676 --> 01:04:28,148
你兄弟不在这
Your brother is not here.

981
01:04:29,105 --> 01:04:31,069
你腿能动吗？
What about your legs, huh? Can you move them.

982
01:04:31,270 --> 01:04:32,372
我的小兄弟
My little brother.

983
01:04:32,572 --> 01:04:34,374
听着，道戈，使点劲
Look at me Dougie you gonna need to use them.

984
01:04:34,576 --> 01:04:38,259
我们必须得到救生艇去
We got to get to lifeboat. I'm gonna get you out.

985
01:04:41,028 --> 01:04:42,028
好！
Alright.

986
01:04:43,640 --> 01:04:45,243
见鬼，没事
Shit. All right.

987
01:04:46,797 --> 01:04:48,520
上面，上面！
Up.

988
01:04:53,674 --> 01:04:54,703
小心点
Carefully.

989
01:05:03,328 --> 01:05:04,682
2号推进器失效
Failure of Propellant 2.

990
01:05:04,845 --> 01:05:07,961
我损失了4台发动机，还有四台可用
I just lost fourth thruster on the fourth side. I only have four left Captain.

991
01:05:08,161 --> 01:05:08,862
怎么办？
What do we do?

992
01:05:08,963 --> 01:05:12,003
- 我们需要个损失汇报 - 我手动控制
- We need a damage report. - I'm gonna take manual control for the rig.

993
01:05:12,204 --> 01:05:14,140
这里是库赫塔，我需要个损失汇报

994
01:05:12,204 --> 01:05:14,140


995
01:05:16,967 --> 01:05:18,903
- 拜托  -救火队！
- Please. - Fire team now!

996
01:05:19,104 --> 01:05:20,939
班克斯敦号向海岸警卫队请求救援
We Bankston to the Coast Guard.

997
01:05:21,140 --> 01:05:23,126
地平线号发生了事故
There is an incident on the Deepwater Horizon.

998
01:05:23,327 --> 01:05:26,164
90°右舵 救生衣不是已经再水里了？
We're on 90 degrees starboard. Tell me that lifeboat is on water.

999
01:05:28,067 --> 01:05:29,839
快！我们需要急救工具
Let's go you got the first kits

1000
01:05:31,340 --> 01:05:32,665
氧气瓶？
And oxygen tanks?

1001
01:05:32,867 --> 01:05:34,430
清空这里，快点！
Empty out the supply house. Let's go.

1002
01:06:22,405 --> 01:06:25,135
请前往你指定的救生艇
Proceed to assigned lifeboat.

1003
01:06:28,779 --> 01:06:31,082
该死的
Son of a bitch!

1004
01:06:39,232 --> 01:06:41,433
听着，我们得上救生艇
Hey! Hey! He needs to get on the boat!

1005
01:06:41,535 --> 01:06:43,178
很痛，他伤的很重
He's hurt. He's hurt bad.

1006
01:06:43,379 --> 01:06:44,880
我不管！
I don't give a shit!

1007
01:06:45,082 --> 01:06:46,750
难道我不想上船吗？
Give him the boat.

1008
01:06:46,952 --> 01:06:50,407
看着我，这个人伤的很重，明白不
Listen to me he's hurt real bad. Do you understand me?

1009
01:06:50,608 --> 01:06:51,809
冷静点
Calm down.

1010
01:06:52,411 --> 01:06:53,684
你看到吉米先生了吗？
Anybody seen Mr. Jimmy?

1011
01:06:53,886 --> 01:06:55,194
我看到他在寝室里
I saw him in the accomodation.

1012
01:06:55,394 --> 01:06:58,912
我去找吉米，把这个人带下平台
I'm going back for Mr. Jimmy. Make sure this man gets off this rig.

1013
01:06:59,112 --> 01:07:02,198
都冷静点，冷静
Okay, buddy. Calm down. Slow it down. Move it out.

1014
01:07:02,400 --> 01:07:03,531
- 好 -好的，来吧
- Yeah. - Okay, let's go.

1015
01:07:34,068 --> 01:07:35,107
有人么?
Hello?

1016
01:07:40,215 --> 01:07:41,358
有人么?
Hello?

1017
01:07:42,491 --> 01:07:43,535
有人么?
Hello?

1018
01:07:44,636 --> 01:07:46,684
听到了！你没事吧？
Hey! Hey! Hey! You're good?

1019
01:07:46,886 --> 01:07:48,347
- 我想是的 - 你这是去哪？
- I think so. - Where are you going?

1020
01:07:48,548 --> 01:07:49,735
我也不知道，去汇合点？
I dont know. Master.

1021
01:07:49,935 --> 01:07:52,443
- 别，去找救生艇 -好的
- You gotta go to the lifeboat, okay? - Yeah.

1022
01:07:52,544 --> 01:07:53,981
这边，在左边
Lifeboat. Right now.

1023
01:07:54,848 --> 01:07:57,193
靠着墙，靠着墙
Stay to the wall. Hey! Stay to the wall.

1024
01:07:57,393 --> 01:07:58,393
好的
Good.

1025
01:08:00,770 --> 01:08:01,998
有人吗?
Hello?

1026
01:08:10,369 --> 01:08:11,553
吉米先生
Mr. Jimmy?

1027
01:08:19,215 --> 01:08:20,649
有人吗？
Anyone there?

1028
01:08:20,851 --> 01:08:21,851
有人吗?
Hello!

1029
01:08:24,097 --> 01:08:25,817
- 救命！ -吉米！
- Help! - Mr. Jimmy!

1030
01:08:26,419 --> 01:08:27,549
有人吗?
Hey!

1031
01:08:28,700 --> 01:08:29,906
谁在那？
Who's there?

1032
01:08:30,608 --> 01:08:31,762
这边！
Here quick!

1033
01:08:34,650 --> 01:08:36,641
吉米先生 吉米
Mr. Jimmy? Mr. Jimmy?

1034
01:08:36,642 --> 01:08:37,342
麦克!
Mike!

1035
01:08:37,618 --> 01:08:40,503
我啥也看不见了，发生了什么事
I can't see shit. I got. What happened?

1036
01:08:40,704 --> 01:08:41,792
- 平台爆炸了 - 不
- We blew out Mr. Jimmy. - Oh no.

1037
01:08:41,994 --> 01:08:44,960
还在不停的发生小爆炸，到处都起火了
There's secondary explosions. It's on fire everywhere.

1038
01:08:45,161 --> 01:08:47,865
我们脱离钻井管了吗？井口关闭了吗？
We disconnect it? We cut the pipe.

1039
01:08:48,066 --> 01:08:49,797
不清楚，我觉得没有
I don't know. I don't think so.

1040
01:08:49,897 --> 01:08:52,137
必须脱离，麦克，扶我去舰桥
We need to disconnect, Mike. Help me get to the bridge.

1041
01:08:55,582 --> 01:08:57,458
去舰桥
I'll take you to the bridge.

1042
01:08:57,659 --> 01:08:59,801
我会帮你的，来吧
I got you. Alright. Come on.

1043
01:09:00,002 --> 01:09:01,303
这是哪？
Where are we?

1044
01:09:01,705 --> 01:09:04,032
就是你能看到也认不出来
I wouldn't recognize where are we unless we can see it.

1045
01:09:06,712 --> 01:09:08,558
- 这根管会爆掉的 - 警报
This pipe is gonna break.

1046
01:09:10,173 --> 01:09:11,458
来吧，吉米 快点 吉米
Come on, Mr. Jimmy. Come on.

1047
01:09:14,264 --> 01:09:17,335
如果掉到水里，记得用闪光和哨子
If you find yourself in the water you got a light and a whistle.

1048
01:09:17,536 --> 01:09:18,336
明白？
You understand?

1049
01:09:18,538 --> 01:09:21,301
如果有原油或者其他泄露，远离平台
If you get into an oil anything swim away from the rig.

1050
01:09:21,502 --> 01:09:24,182
我们是等着海岸警卫队来接我们还是？
Should we wait for the coastguard?

1051
01:09:24,383 --> 01:09:26,324
不，我们必须撤，走！
No way. We need to go. Come on. Let's go.

1052
01:09:26,525 --> 01:09:28,400
- 出发 - 水面都起火了
- Let's go now. - The water's on fire.

1053
01:09:28,702 --> 01:09:31,796
- 谁在调度空中资源 - ATC
- Who's coordinating the air assets out there? - ATC. Fixed wing. They have gear.

1054
01:09:31,997 --> 01:09:35,215
东区医院，西区杰弗森都准备好
West Jefferson and East Jefferson and Tulane are prepared to take...

1055
01:09:35,416 --> 01:09:36,218
已启动
Start.

1056
01:09:36,419 --> 01:09:37,419
引擎恢复动力
Engine power.

1057
01:09:37,621 --> 01:09:39,419
警卫队1号直升机报告
Coast Guard 1 clear.

1058
01:09:39,621 --> 01:09:41,981
有人开始往水里跳了，他看到3个人跳了
There are people jumping into the water. He sees 3 people jumping into the water.

1059
01:09:42,182 --> 01:09:43,784
- 有人跳了？你听到了？ - 有人跳海？
- Jumper. Do you getting this? - They are jumpers?

1060
01:09:43,985 --> 01:09:45,672
第一架直升机大概什么时间到？
What's the ETA on the first helicopter.

1061
01:09:45,974 --> 01:09:47,506
差不多35分钟
Sir, it's going to be 35 minutes.

1062
01:09:47,908 --> 01:09:49,533
太迟了
Let's hope it's not 30 minutes too late.

1063
01:09:50,442 --> 01:09:53,675
这里是海岸警卫队，b17..
US Coast Guard B17 departing

1064
01:09:53,876 --> 01:09:57,660
出发相应地平线号发出的求救信号
on a route to emergency distress call Deepwater Horizon.

1065
01:09:57,861 --> 01:10:01,901
预计25分钟到达目标保持无线电静默直到抵达
ETA to location in 25 minutes.

1066
01:10:11,737 --> 01:10:13,365
进来，进来！
Get in! Get in!

1067
01:10:31,165 --> 01:10:33,005
加把劲，没事吧？
Come on. You good?

1068
01:10:33,206 --> 01:10:34,448
- 没事 -好，我们继续
- Yeah. -  Come on.

1069
01:10:34,549 --> 01:10:35,549
救命！
Help!

1070
01:10:37,010 --> 01:10:38,676
你听到了吗？
Can you hear?

1071
01:10:39,000 --> 01:10:40,005
该死
Shit!

1072
01:10:41,146 --> 01:10:42,193
大点声
Shouts!

1073
01:10:42,395 --> 01:10:44,340
谁在那？ 我是卡贝尔，需要帮忙
Someone there? This is Caleb. I need help in here.

1074
01:10:44,441 --> 01:10:45,441
我是维姆
It's Wyman!

1075
01:10:45,503 --> 01:10:48,041
我们必须离开这里到处都是火警
We gotta get out of here. There's methane everywhere.

1076
01:10:48,442 --> 01:10:51,150
我找到他的时候就这样，伤的很重但是我动不了他
I found him like this. He hurt real bad now. He ain't getting up.

1077
01:10:51,351 --> 01:10:53,229
- 别看 - 别 别
- Don't look down alright? - No no.

1078
01:10:56,031 --> 01:10:58,726
等一下，该死，你的骨头卡在缝隙里了
Wait! Shit, His bone caught on the metal.

1079
01:11:00,628 --> 01:11:01,911
该死的
Dammit!

1080
01:11:09,412 --> 01:11:10,412
麦克
Mike!

1081
01:11:11,012 --> 01:11:12,012
麦克
Mike!

1082
01:11:12,043 --> 01:11:15,029
嘿，我们得想想办法，找点啥工具把它撬开
Come we gotta work this. We gotta find something to get it open.

1083
01:11:16,467 --> 01:11:18,465
拉！拉！
Pull! Pull!

1084
01:11:18,666 --> 01:11:20,256
继续拉！
Keep pulling!

1085
01:11:26,417 --> 01:11:27,881
没电了
I lost power.

1086
01:11:28,082 --> 01:11:30,571
先别动，给我点时间让我想想
Stop. Just stop a second. Let me think.

1087
01:11:40,516 --> 01:11:41,680
我要脱离那些管道
I want to cut the pipe.

1088
01:11:43,505 --> 01:11:45,950
嘿！ 安德莉亚，回到你座位上
Hey, Andrea, get your ass back on station.

1089
01:11:46,452 --> 01:11:47,720
我们做不了这个决定
We don't have the authority.

1090
01:11:47,921 --> 01:11:49,022
得把油井封闭了
I'm going to seal the well.

1091
01:11:49,223 --> 01:11:50,711
别按那个按钮！
Do not touch that button!

1092
01:11:52,349 --> 01:11:54,078
我们必须启动紧急脱离程序
We need to take the EDS.

1093
01:11:54,279 --> 01:11:55,675
我们做不了这个决定！
We don't have the authority.

1094
01:11:58,485 --> 01:11:59,993
别按哦
You ain't pushing it.

1095
01:12:00,695 --> 01:12:03,603
有人能帮帮忙吗？求你了
Can somebody help me?

1096
01:12:03,805 --> 01:12:05,438
离开这！
Go! Get out of here.

1097
01:12:05,639 --> 01:12:07,570
腿断了也得把你拽出来
You're coming with or without that leg.

1098
01:12:07,671 --> 01:12:08,958
保持住，保持住
Hold on. Hold on.

1099
01:12:09,159 --> 01:12:09,860
嘿，看着我
Hey, look at me.

1100
01:12:10,061 --> 01:12:12,742
会疼的你妈妈都不认识你，要忍住！
This gonna hurt like a bitch. You stay calm for a second, okay.

1101
01:12:12,942 --> 01:12:14,668
看着我，别看下面，看着我
Look at me. Don't look down, look at me.

1102
01:12:15,415 --> 01:12:16,457
有我们在
We got you.

1103
01:12:16,558 --> 01:12:17,558
保持住！
Hold on.

1104
01:12:18,734 --> 01:12:20,629
拉 拉
Pull. Pull.

1105
01:12:20,931 --> 01:12:22,361
维姆，你还能动吗？
Wyman, can you move?

1106
01:12:22,462 --> 01:12:23,464
我们走！
Let's go.

1107
01:12:24,917 --> 01:12:26,860
带我去舰桥，麦克
Okay, take me to the bridge, Mike.

1108
01:12:36,272 --> 01:12:37,872
海岸警卫队，这是degan
Coast Guard. This is Command Center. Lieutenant Degan speaking.

1109
01:12:37,979 --> 01:12:39,239
你好，
Hi, sir.

1110
01:12:40,804 --> 01:12:44,768
我不想打扰您，一切肯定都在按部就班
Huh, I just huh. I don't mean to bother you. I'm sure everything are just fine.

1111
01:12:45,630 --> 01:12:49,826
但是我老公，麦克 威廉姆斯，他在地平线号上
but my husband. Mike Williams, is on the Deepwater Horizon and uh

1112
01:12:49,928 --> 01:12:54,596
是的，女士，我们接到通知平台上发生了火灾事故，目前为止我也就知道这些
Yes, ma'am. Right now we only have a couple of confirmed reports
with a fire on an oil rig. That's all I can say.

1113
01:12:54,898 --> 01:12:57,551
平台上起火了？
They're on the Deepwater Horizon?

1114
01:12:57,852 --> 01:13:00,154
那么多平台在那，你确定吗？
Because there's so many rigs out there. You sure?

1115
01:13:00,273 --> 01:13:02,392
是的，深水地平线号上发生了火灾
Yes, there is a fire on the Deepwater Horizon.

1116
01:13:02,593 --> 01:13:05,056
目前只有这些信息，不好意思，我得挂电话了
That's all I can say to you, Ma'am. Sorry. I really have to go.

1117
01:14:03,892 --> 01:14:05,106
发生了什么？
What happened?

1118
01:14:14,058 --> 01:14:16,502
- 肯，没事吧？ - 那座塔会砸到我们的！
- Ken, you alright? - The derrick is gonna fall on us!

1119
01:14:19,140 --> 01:14:21,032
船要走了！
Damn, the boat slipped.

1120
01:14:21,209 --> 01:14:23,267
我的起重机会毁掉那座塔的
My crane is gonna take the goddamn derrick out.

1121
01:14:23,368 --> 01:14:25,217
- 下来 - 快上船！
- It's coming down! - Get on the boat now!

1122
01:14:25,318 --> 01:14:27,615
我得把它停下，否则我们都得死
I must stop it, or it's gonna kill us all.

1123
01:14:44,539 --> 01:14:45,759
嘿，戴尔
Go, Dale!

1124
01:14:49,097 --> 01:14:50,635
快，快
Go! Go! Go!

1125
01:14:51,336 --> 01:14:53,809
帮他上去
Help him up the stairs.

1126
01:14:55,347 --> 01:14:56,587
该死
Shit!

1127
01:15:15,227 --> 01:15:16,597
你行的，dale
Go Dale!

1128
01:15:29,984 --> 01:15:30,986
好样的，dale
Dale get out!

1129
01:15:31,388 --> 01:15:33,929
赶紧出来！立刻！
Get out of there! Now!

1130
01:15:54,039 --> 01:15:55,334
上帝啊
Oh my God.

1131
01:16:12,199 --> 01:16:14,091
- 舰桥上都有谁在？ -Fleytas
- Who's on the bridge? - Fleytas.

1132
01:16:14,292 --> 01:16:15,292
库赫塔
Kuchta.

1133
01:16:16,354 --> 01:16:18,476
我们走吧，船已经满了，我们出发
Let's move on! It is full! Let's move on!

1134
01:16:23,544 --> 01:16:26,063
去第一个汇合点
They Go to the meeting point one!

1135
01:16:28,251 --> 01:16:30,582
滚上救生艇吧你
Get your ass on the lifeboat.

1136
01:16:36,656 --> 01:16:40,516
安德莉亚，库赫塔，管道脱离了吗？
Andrea, Kuchta, did disconnected it?

1137
01:16:40,717 --> 01:16:41,717
没有
No.

1138
01:16:41,819 --> 01:16:44,559
安德莉亚，把我的手放到紧急脱离系统上
Andrea, get my hands on the EDS.

1139
01:16:44,760 --> 01:16:47,331
我来切断管道，封闭油井
I'm gonna cut the pipe and seal this well.

1140
01:16:47,532 --> 01:16:49,039
得把火的源头切断
We gonna choke this fire.

1141
01:16:49,240 --> 01:16:51,071
- 这儿 - 上面一点
- Right here. - No, no, up, up!

1142
01:16:52,238 --> 01:16:53,238
上帝保佑
It works.

1143
01:17:02,163 --> 01:17:03,603
还在烧吗？
Still burning?

1144
01:17:03,804 --> 01:17:07,935
- 石油还在喷出，jimmy先生 - 千万别啊，别！
- It still flow, Mr. Jimmy. - Oh come on. Please! Please!

1145
01:17:14,414 --> 01:17:16,299
还是在烧，我们得撤了
It still burning Mr. Jimmy. We gotta go.

1146
01:17:16,501 --> 01:17:19,142
- 1号艇最后一位 - 来吧，don，我们上********************
Hey! Hey! Couple more.*********************

1147
01:17:19,442 --> 01:17:21,494
嘿，滚远点，我们先来的
Hey! Hey! Couple more.

1148
01:17:23,113 --> 01:17:24,113
上去
Get in!

1149
01:17:27,665 --> 01:17:29,693
我们得回复这里的动力
We need to restore power.

1150
01:17:29,905 --> 01:17:33,448
- 得让备用发电机上线工作 - 为了救火？
- We need to press the standby generator online. - The fire fighting pump?

1151
01:17:33,649 --> 01:17:37,495
不是，我们得尽量保持平台的位置，否则管道会被扯断的
No, we just want to keep this rig on station as long as we can. So that pipe doesn't break.

1152
01:17:37,596 --> 01:17:41,045
- 我们也只能做这些了，平台是废了 - 好吧，试试总没错
- That's all we can do. We can't save this rig. -  It can't hurt to go try.

1153
01:17:41,246 --> 01:17:44,326
好吧，麦克，它在塔台的另外一边
Thank you very much Mike. It's on the other side of that derrick.

1154
01:17:44,527 --> 01:17:45,228
我知道
I know. I know.

1155
01:17:45,329 --> 01:17:46,630
- 我跟你一起 - 啥？
- I'm coming with you. - What?

1156
01:17:46,731 --> 01:17:48,068
- 我跟你一起去 - 你确定？
- I'm with you. - You sure?

1157
01:17:48,169 --> 01:17:49,752
- 我陪着你 -去吧，麦克
- I'm with you. - Go on, Mike.

1158
01:17:49,954 --> 01:17:50,954
走吧
Come on.
Natalie, this is Felicia Williams.

1159
01:17:55,780 --> 01:18:00,778
那座平台仍在火灾中，还有东西在燃烧
To our knowledge, the platform is on fire. Something is on fire there.

1160
01:18:00,979 --> 01:18:04,042
汽油、天然气或者是原油，是这个意思吗？麦克
Gasoline, natural gas or oil. That understand Mike?

1161
01:18:04,243 --> 01:18:05,243
确实
Keep in flames.

1162
01:18:08,304 --> 01:18:11,045
- 你好？ -提那，我是费莉娜 威廉姆斯
Natalie, this is Felicia Williams.

1163
01:18:11,246 --> 01:18:13,776
我们的老公在地平线号上一起工作
Our husbands work on the Deepwater Horizon together.

1164
01:18:13,976 --> 01:18:17,015
我给海岸警卫队打电话确认平台上起火了
I just called the Coast Guard and they can just confirmed that there is a fire ...

1165
01:18:17,216 --> 01:18:19,507
我想知道你有啥新消息吗？
but I just wondering maybe you heard something.

1166
01:18:19,709 --> 01:18:21,111
海岸警卫队怎么说？
What the Coast Guard said?

1167
01:18:21,411 --> 01:18:23,039
就说了有火灾
Just that there has been a fire.

1168
01:18:23,840 --> 01:18:26,691
谢莉听说有人从平台上跳到海里
Shelly heard there's people jumping off the rig.

1169
01:18:32,676 --> 01:18:33,763
你怎么了？
What are you doing?

1170
01:18:35,834 --> 01:18:36,979
等会再说，宝贝
Not now, babe.

1171
01:18:37,975 --> 01:18:39,878
- 出啥事了 -等会儿，宝贝
- What's wrong? - Not now, baby.

1172
01:18:45,914 --> 01:18:47,097
该死
Shit.

1173
01:18:47,398 --> 01:18:48,402
来吧
Come on.

1174
01:18:58,672 --> 01:18:59,712
小心点
Easy! Easy!

1175
01:18:59,913 --> 01:19:02,374
- 去2号救生艇！
- Lifeboat 4 is full! - Make your way to Lifeboat 2!

1176
01:19:02,576 --> 01:19:03,850
- 把救生艇放下去 -我们走！
- Lower the boat! - Go!

1177
01:19:15,404 --> 01:19:16,637
见鬼！
Dammit!

1178
01:19:16,839 --> 01:19:20,603
见鬼
Alright Alright

1179
01:19:26,076 --> 01:19:28,397
该死 该死
Shit! Shit!

1180
01:19:28,598 --> 01:19:30,495
- 你带手套了吗？ -恩！
- You got gloves? - Yes!

1181
01:19:35,544 --> 01:19:36,680
进来，进来！
Come in, come in!

1182
01:19:40,004 --> 01:19:41,004
过来！
Come here!

1183
01:19:42,202 --> 01:19:43,804
-麦克 -该死
- Mike? - Shit.

1184
01:19:43,907 --> 01:19:44,909
麦克，你在那吗？
Mike, are you there?

1185
01:19:48,446 --> 01:19:50,426
麦克？ 恢复动力啊
Mike? Bring the power.

1186
01:19:50,627 --> 01:19:51,628
你知道这玩意咋操作吗？
You know your way around this thing?

1187
01:19:51,729 --> 01:19:53,232
不，能难到哪去呢
How hard can it be?

1188
01:19:53,433 --> 01:19:54,983
来，读给我听
Come here. Read this shit off to me.

1189
01:19:55,974 --> 01:19:57,240
你他妈扯淡吧？
You gotta be shitting me.

1190
01:19:57,442 --> 01:20:00,020
- 快点！ -好吧 “从远程模式切换到‘本地’”
- Come on - All right. "Turn the remote switch to 'local' '.

1191
01:20:00,222 --> 01:20:02,371
“转动动力开关到‘开’”
"Switching power switch."

1192
01:20:02,572 --> 01:20:03,372
好的
"Turn rudder on position."

1193
01:20:03,574 --> 01:20:05,949
“按下主启动开关” 红色的，就在那
"Press the main start button"
- Red one right there.

1194
01:20:07,270 --> 01:20:09,406
你真牛逼啊 竟然能看懂
I'm impress man. I don't know roughnecks can read.

1195
01:20:09,507 --> 01:20:10,908
哈-哈-哈-
Very funny.

1196
01:20:11,210 --> 01:20:13,349
你知道我有UT architecture的全奖么
You know I had a full ride to UT architecture school.

1197
01:20:13,550 --> 01:20:15,550
- 那你在这干嘛？ - 没听妈妈的话
- What the hell you doing here? - I should've listen to my mom.

1198
01:20:15,655 --> 01:20:16,655
确实
You should've.

1199
01:20:16,758 --> 01:20:19,335
- 吉米，你们那有动力了吗？ - 应该可以了
- Mr. Jimmy, you get any power up there? - This should be it

1200
01:20:21,291 --> 01:20:22,037
可以了吗？
Do you have the power?

1201
01:20:22,138 --> 01:20:24,310
- 我们仍在指定工作区域以外  - 是的
- We still outside the walk circle?- Yes. For outstation.

1202
01:20:24,511 --> 01:20:26,491
- 慢慢把我们开回去 -好的
- Turn it slow. - Okay.

1203
01:20:26,592 --> 01:20:27,592
慢慢滴
Bring us back slow.

1204
01:20:31,453 --> 01:20:32,536
加把劲！
Come on, baby! Come one!

1205
01:20:35,399 --> 01:20:36,751
- 该死的！
Shit!

1206
01:20:37,554 --> 01:20:38,554
天杀的！
Shit!

1207
01:20:42,069 --> 01:20:43,796
“启动按钮在“开启”状态”
"Get your start key turn on."

1208
01:20:47,032 --> 01:20:48,928
抓住你了，抓住你了
We got you! We got you!

1209
01:20:51,042 --> 01:20:52,465
注意你的腿
Watch your leg!

1210
01:20:53,467 --> 01:20:55,207
“等那个指示灯”
"Wait for the pull plug"

1211
01:20:55,309 --> 01:20:56,810
加油啊！
Come on.

1212
01:20:56,911 --> 01:20:58,460
应该可以了
This should be it.

1213
01:20:58,662 --> 01:21:00,868
好了，好了
There you go.

1214
01:21:00,969 --> 01:21:03,503
吉米，你那动力恢复了吗？
Mr. Jimmy, did you get power up there?

1215
01:21:03,704 --> 01:21:06,607
- 恢复动力，麦克- 别，别
- We have power, Mike. - Please. No no.

1216
01:21:07,611 --> 01:21:09,206
库赫塔，能搭把手吗？
Kuchta, can you help me?

1217
01:21:09,508 --> 01:21:12,043
关门！ 别！别！
Close the door! Now!

1218
01:21:14,806 --> 01:21:17,559
- 去救生艇吧，麦克 结束了 - 该死
- Get to the lifeboat, Mike. It's over. - Shit!

1219
01:21:17,761 --> 01:21:19,253
我们得撤了
Jimmy, we have to go.

1220
01:21:34,542 --> 01:21:36,607
继续，继续！
Let's move on! Let's move on!

1221
01:21:38,250 --> 01:21:39,424
小心！
Look out!

1222
01:21:41,415 --> 01:21:43,075
都塌了
It's all coming down.

1223
01:21:43,264 --> 01:21:45,040
我们得去救生艇那边
We gotta get to the boat.

1224
01:21:47,018 --> 01:21:48,565
关门，我们已经满员了
- Come on lower the boat. - Shut the door

1225
01:21:51,916 --> 01:21:53,111
继续
Let's go!

1226
01:22:05,186 --> 01:22:06,445
加油
Come on.

1227
01:22:08,942 --> 01:22:12,017
他们弃我们而去了，跑了！
They left us. They left us!

1228
01:22:12,119 --> 01:22:13,319
见鬼！
Shit!

1229
01:22:18,556 --> 01:22:21,266
- 紧急救生筏！ - 有人带刀了吗？
- The emergency liferack! - Somebody got a knife?

1230
01:22:22,890 --> 01:22:24,194
需要把刀！
I need a knife!

1231
01:22:28,353 --> 01:22:29,895
我有，小心点
I got it. Watch out!

1232
01:22:32,448 --> 01:22:35,025
打开它，把它放出去
Open it up!

1233
01:22:35,902 --> 01:22:37,698
- 保持方向！ - 转动吊机！
Open the shaft.

1234
01:22:37,799 --> 01:22:39,600
日，快！
Shit come one! Hold the flag!

1235
01:22:39,801 --> 01:22:41,271
我们得把他送出去
Come on we got to spin it out !

1236
01:22:41,472 --> 01:22:42,273
使劲转！
Crank it!

1237
01:22:42,474 --> 01:22:44,419
尽全力了已经！
The spinning it as fast as I can!

1238
01:22:45,082 --> 01:22:47,267
跟我一起，加油
Come on stay with me, man. Come on!

1239
01:22:51,184 --> 01:22:52,270
狗日的
Shit.

1240
01:22:52,371 --> 01:22:53,371
拉紧 拉紧
Tie it up! Tie it up!

1241
01:22:54,700 --> 01:22:55,898
该死
Shit!

1242
01:23:00,035 --> 01:23:01,035
拉开
Tie it up!

1243
01:23:02,618 --> 01:23:04,652
快啊
Come on, come one, bring it in!

1244
01:23:04,953 --> 01:23:06,458
受伤的先上，我们走！
Injured first! Come on!

1245
01:23:07,879 --> 01:23:08,929
安德莉亚呢？
Where is Andrea?

1246
01:23:09,431 --> 01:23:11,076
安德莉亚，我们走！
Andrea, let's go!

1247
01:23:11,178 --> 01:23:12,916
- 快，安德莉亚
- Come on, Andrea!

1248
01:23:22,813 --> 01:23:24,559
别，等一下！
No, wait! Wait!

1249
01:23:35,490 --> 01:23:38,008
火太多了，我们不能从这跳
There is too much fire. We can't jump from here.

1250
01:23:39,494 --> 01:23:40,933
我们得爬高点
We need to get up higher.

1251
01:23:41,710 --> 01:23:43,361
我们得去高处，走吧
We need to get up higher. Come on.

1252
01:23:48,199 --> 01:23:49,322
慢点
Slow down. Slow down.

1253
01:23:49,924 --> 01:23:51,497
是救生筏
It's a raft!

1254
01:23:51,598 --> 01:23:52,598
坚持住！
Hang on.

1255
01:23:57,263 --> 01:23:58,263
加把劲
Come on.

1256
01:23:59,021 --> 01:24:00,618
班克斯敦救援队
Bankston Rescue!

1257
01:24:01,639 --> 01:24:03,316
这边，我们在这
Here! Over here!

1258
01:24:03,617 --> 01:24:05,611
找到你们了，来吧
We got you. Here you go.

1259
01:24:11,347 --> 01:24:14,248
速度！我们得爬上去，快！
Come on. We got to get up. Come on.

1260
01:24:20,492 --> 01:24:21,877
梯子上有人往上爬！
On the stairs going up!

1261
01:24:26,239 --> 01:24:27,859
见鬼，快！
Shit! Shit!

1262
01:24:33,628 --> 01:24:34,628
快，快！
Come on! Come on!

1263
01:25:00,224 --> 01:25:01,786
嘿
Hey.

1264
01:25:02,888 --> 01:25:03,914
加油
Come on.

1265
01:25:05,738 --> 01:25:08,139
是原版的v8引擎还是新一代的？
Original V8 or crate motor?

1266
01:25:09,141 --> 01:25:11,984
你的野马，原版还是新一代的v8引擎
Your Mustang. Original V8 or crate motor?

1267
01:25:12,085 --> 01:25:13,357
原版的
It's original.

1268
01:25:13,999 --> 01:25:17,401
不错啊，可能我们得把它重造一遍
It's cool. We might need to rebuild that.

1269
01:25:17,603 --> 01:25:19,204
我们？谁？
Who's we?

1270
01:25:19,906 --> 01:25:21,583
你看还有其他人吗？
Do you see anyone else here?

1271
01:25:22,726 --> 01:25:23,959
我和你
Me and you.

1272
01:25:26,210 --> 01:25:27,837
听我说，看着我！
Listen to me. Look at me!

1273
01:25:28,426 --> 01:25:31,154
我们爬到这就是为了跳得远
We up higher we can jump up farther.

1274
01:25:31,356 --> 01:25:33,522
明白？ 我们要越过那些火
Okay? We gonna jump over the fire.

1275
01:25:33,623 --> 01:25:35,025
不，不
No no.

1276
01:25:36,374 --> 01:25:37,374
我不行
I can not.

1277
01:25:39,644 --> 01:25:41,551
你不行啥？ 重造引擎？
Can't what? Rebuild an engine?

1278
01:25:41,966 --> 01:25:43,201
跳
Jump.

1279
01:25:44,095 --> 01:25:46,934
- 相信我，我们不会落入火中的 - 我还不想死
Trust me we not gonna hit the fire. You hear me?

1280
01:25:47,135 --> 01:25:49,513
- 不会死的，看着我 -我不想死
Trust me we not gonna hit the fire. You hear me?

1281
01:25:49,615 --> 01:25:50,815
不想死
Our choice right now.

1282
01:25:50,917 --> 01:25:53,490
我们的选择很简单，要么跳下去要么烧死！
is to burn or jump!

1283
01:25:53,692 --> 01:25:54,692
不，放开我！
Will you let go off me.

1284
01:25:54,779 --> 01:25:57,794
别碰我，别碰我！
Do not touch me! Do not touch me!

1285
01:25:57,995 --> 01:25:59,149
- 你跳你的 - 你知道么
- Jump you! - It's okay.

1286
01:25:59,250 --> 01:26:00,250
随便你
Do what you want.

1287
01:26:00,452 --> 01:26:02,420
你知道么，你做啥我做啥，陪着你
You know what? I'm gonna do whatever you do.

1288
01:26:05,250 --> 01:26:06,250
不
No.

1289
01:26:06,675 --> 01:26:09,800
- 我老婆，我女儿 都等着我回去 - 别都赖我身上
- My wife is Felicia. My daughter, Sydney. - Don't put that on me.

1290
01:26:10,002 --> 01:26:11,939
我一定回去跟她们重逢的，你的明白？！
And I will see them again. Do you understand me?

1291
01:26:13,186 --> 01:26:16,712
不跟我一起跳的话，你觉得还有多少几率可以生还？
What are the odds of you getting out of this alive if you don't jump with me right now?

1292
01:26:17,313 --> 01:26:19,654
我要离开这个平台，你明白吗？
We're getting off this rig. Do you hear me?

1293
01:26:20,055 --> 01:26:22,593
你想待在这？ 待吧
You want to stay here? You stay here.

1294
01:26:28,532 --> 01:26:30,353
嘿，你的野马啥颜色？
Hey, what color is the Mustang?

1295
01:26:30,454 --> 01:26:31,454
来吧
Come on!

1296
01:27:11,752 --> 01:27:14,168
安德莉亚，安德莉亚！
Andrew! Andrew!

1297
01:28:11,904 --> 01:28:14,552
听到名字的答应一声！
If you hear your name, holler out.

1298
01:28:15,696 --> 01:28:17,307
安贝尔 肖恩
Albers, Shane!

1299
01:28:17,408 --> 01:28:18,408
这儿
This!

1300
01:28:19,575 --> 01:28:21,369
好莱坞 卡贝尔
Holloway, Caleb!

1301
01:28:22,052 --> 01:28:23,052
这儿
Here.

1302
01:28:26,309 --> 01:28:28,396
安德森 杰森
Anderson, Jason!

1303
01:28:31,072 --> 01:28:33,832
安德森 杰森，你在这里吗？
Jason Anderson, are you here?

1304
01:28:37,324 --> 01:28:40,079
这里有从钻井车间出来的吗？
Is there anybody here from the drill shack?

1305
01:28:44,370 --> 01:28:45,437
一个都没？
Nobody?

1306
01:29:00,927 --> 01:29:03,098
丹 克拉克，在吗？
Donald Clark, are you here?

1307
01:29:07,347 --> 01:29:08,671
Dewey Revette?

1308
01:29:12,762 --> 01:29:14,275
Shane Roshto?

1309
01:29:16,177 --> 01:29:17,794
Adam manner?

1310
01:29:23,331 --> 01:29:24,580
Roy Kemp?

1311
01:29:27,343 --> 01:29:28,906
上面有医生
There is a doctor above.

1312
01:29:30,286 --> 01:29:31,952
Dale Burkeen?

1313
01:29:37,028 --> 01:29:38,442
Gordon Jones?

1314
01:29:42,469 --> 01:29:43,956
Karl Inger Klepp?

1315
01:29:51,741 --> 01:29:52,976
Stephen Curtis?

1316
01:30:05,152 --> 01:30:06,462
Keith manuel.

1317
01:30:06,763 --> 01:30:07,763
谢谢你
Thank you.

1318
01:30:12,660 --> 01:30:13,789
你没事吧？
You're good?

1319
01:30:59,036 --> 01:31:00,567
都下跪
All knees.

1320
01:31:02,237 --> 01:31:04,857
--一段祷告，不翻了--
Our Father who art in Heaven.

1321
01:31:04,959 --> 01:31:08,303
Hallowed be thy name. Let thy kingdom come.

1322
01:31:08,505 --> 01:31:11,343
Thy will be done on Earth as it is in Heaven.

1323
01:31:11,544 --> 01:31:14,139
Give us today our daily bread.

1324
01:31:14,340 --> 01:31:19,158
Forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us.

1325
01:31:19,360 --> 01:31:23,085
--祷告结束--
Lead us not into temptation but deliver us from evil.

1326
01:31:50,670 --> 01:31:51,710
你的名字，先生？
What is your name, sir?

1327
01:31:52,620 --> 01:31:53,803
麦克 威廉姆斯
Mike Williams.

1328
01:32:00,059 --> 01:32:03,649
先去歇会，然后来找我聊聊
You need to take some rest and after you done you talk to me.

1329
01:32:03,850 --> 01:32:05,794
嘿，你在那个平台上？
Hey! Hey! You on the rig?

1330
01:32:05,995 --> 01:32:08,356
- 是的 - 我儿子离开平台了吗？
- Yes sir. - My son did he get off the rig with you?

1331
01:32:08,556 --> 01:32:10,008
- 什么？ -他离开平台了吗？
- Rig? - Did he get off the rig?

1332
01:32:10,587 --> 01:32:11,739
我也不清楚
I don't know if he made it.

1333
01:32:11,940 --> 01:32:12,975
我儿子呢？
Where is my son?

1334
01:32:13,476 --> 01:32:15,328
我儿子呢？
Where is my son?

1335
01:32:15,529 --> 01:32:17,203
- 为什么你能回来？ -我不知道
- Did he get off the rig? - I don't know.

1336
01:32:22,556 --> 01:32:24,496
我儿子，你认识吗？
My son. Do you know him

1337
01:32:24,597 --> 01:32:26,062
跟你一起下来了吗？
Did he leave with you?

1338
01:32:26,263 --> 01:32:28,525
最好找负责的告诉我点什么情况
Somebody better tell me something.

1339
01:32:32,147 --> 01:32:34,741
有人帮帮忙吗？
Somebody help me.

1340
01:32:38,546 --> 01:32:40,070
发生了警报
Actuates an alarm.

1341
01:32:40,784 --> 01:32:42,952
你有听到这些警报吗？
Did you hear any of the alarms?

1342
01:33:12,949 --> 01:33:14,722
宝贝，没事的
My love, everything is fine.

1343
01:35:20,425 --> 01:35:23,031
麦克 威廉姆斯再也没有回到海上工作，他和他的家人现在在德州生活
Mike Williams never returned to the sea. He lives with his family in Texas.

1344
01:35:23,032 --> 01:35:26,319
我记得我闭上眼睛祷告，希望上帝告诉我妻儿
I remember I closed my eyes and saying a prayer. Asking God ...

1345
01:35:26,420 --> 01:35:30,971
我已经尽力了
to tell my wife and my little girl that daddy did everything he could.

1346
01:35:31,172 --> 01:35:33,611
如果我能活着出来，肯定是有原因的
And if I survive this, it's for a reason.

1347
01:35:40,924 --> 01:35:42,192
请举起您的右手
Please raise your right hand.

1348
01:35:42,394 --> 01:35:46,082
你承诺你所述的都是事实嘛？
Do you solemnly swear that the testimony you about to give is the truth.

1349
01:35:46,283 --> 01:35:48,309
全是事实，只有真相
The whole truth and nothing but the truth. So help you God.

1350
01:35:48,511 --> 01:35:49,712
- 是的 - 谢谢
- Yes sir. - Thank you, sir.

1351
01:35:56,544 --> 01:36:00,769
我们顺着光线找过去，救出了
We went to the next light that we saw in the water and retrieve that person.

1352
01:36:00,970 --> 01:36:04,115
安德莉亚，我的DP操作员（DPO）
Andrea, the dynamic position operator.

1353
01:36:07,845 --> 01:36:12,078
安德莉亚 目前生活在加州，不在石油行业工作了
Andrea Fleytas lives in California. She no longer works in the oil industry

1354
01:36:12,280 --> 01:36:16,900
我去发布了最后的警报，我们要弃船了
I went to the PA made the last announcement and said that we were abandoning the rig..

1355
01:36:17,102 --> 01:36:19,228
在你看来，平台上是谁负责？
Who in your view was in charge of the rig?

1356
01:36:19,429 --> 01:36:22,088
- 平台管理员 - 就是说harrell先生？
- The OIM. - That would be Mr. Harrell. Is that correct?

1357
01:36:22,188 --> 01:36:23,188
是的
Right.

1358
01:36:25,277 --> 01:36:27,203
吉米仍在深海平台工作
Jimmy Harrell still working for Transocean

1359
01:36:27,404 --> 01:36:28,838
发生了巨大的爆炸
There was a major explosion ...

1360
01:36:29,039 --> 01:36:32,058
然后爆炸了第二次
followed by second explosion.

1361
01:36:32,259 --> 01:36:35,887
爆炸以后，我呼叫了钻井车间，没人应答
After the explosion, I called the rig floor. There was no answer.

1362
01:36:37,498 --> 01:36:39,568
BP的监理robert kaluza和donald vidrine
BP supervisors. Robert Kaluza and Donald Vidrine

1363
01:36:39,592 --> 01:36:41,494
被起诉过失杀人
They were convicted of manslaughter

1364
01:36:41,586 --> 01:36:43,022
2015年，这些起诉被撤销了
In 2015, these charges were dismissed.

1365
01:36:43,023 --> 01:36:45,635
那些他们说绝不会发生的事情
Everything they told us could never happen ...

1366
01:36:45,836 --> 01:36:46,938
发生了
It happened.

1367
01:36:47,139 --> 01:36:48,733
大多数人失去了性命
Men lost their lives.

1368
01:36:50,438 --> 01:36:54,012
2010年4月20日，深水地平线号上死了11人
11 men died aboard the Deepwater Horizon of April 20, 2010.

1369
01:38:05,172 --> 01:38:08,391
爆炸后的燃烧持续了87天，向墨西哥湾泄漏了大约
The blowout lasted 87 days and spilled an estimated

1370
01:38:08,492 --> 01:38:13,712
2亿1千万加仑的石油
210 million gallons of oil into the Gulf of Mexico.

1371
01:38:17,616 --> 01:38:23,597
美国历史上最严重的采油事故
It was the worst oil disaster in US history

1372
01:40:14,578 --> 01:40:19,899
深海浩劫
DEEP HORIZON

1373
01:40:21,449 --> 01:40:25,791
深海浩劫
Deepwater Horizon (2016)


