1
00:00:29,344 --> 00:00:34,344
=CQ Subtitle Translation Team=
==春秋字幕組榮譽出品==
= www.cqbbs.net =
= 翻譯&校對：Rivendell=

2
00:00:37,000 --> 00:00:42,935
[唱詩班 拉丁聖歌]

3
00:00:49,000 --> 00:00:52,663
[女]小紅帽在密密的樹林中穿行

4
00:00:52,737 --> 00:00:56,264
陽光彷彿舞蹈一般，透過茂密的枝葉

5
00:00:56,341 --> 00:00:59,742
葉子在微風中搖曳飛舞

6
00:00:59,811 --> 00:01:04,680
她在一條空曠處開滿了鮮花的小路上跳著

7
00:01:04,749 --> 00:01:09,379
"好漂亮啊！"她想，於是採了一些放進她的小籃子裏

8
00:01:09,454 --> 00:01:12,150
我敢打賭，一束如此可愛的鮮花

9
00:01:12,223 --> 00:01:15,750
會讓外婆好點兒的

10
00:01:15,827 --> 00:01:20,423
就在這時，一匹可怕的狼正在

11
00:01:20,498 --> 00:01:22,127
拚命地向外婆家趕去

12
00:01:22,202 --> 00:01:23,000
它悄悄地挪近前門

13
00:01:23,304 --> 00:01:27,764
用它的大爪子輕輕地敲了敲門

14
00:01:27,842 --> 00:01:31,334
"誰啊？"一位老奶奶問道

15
00:01:31,412 --> 00:01:36,042
"是小紅帽來啦！"狼憋著嗓子回答說

16
00:01:36,117 --> 00:01:38,551
"我要給你一個大驚喜"

17
00:01:38,619 --> 00:01:43,556
那老奶奶回答說："我的病太重啦，不能來開門了！"

18
00:01:43,624 --> 00:01:46,889
把門閂抬起來，自己進來吧

19
00:01:46,961 --> 00:01:52,092
所以這個大大的、壞蛋狼舉起了門閂推開了門

20
00:01:52,166 --> 00:01:56,102
狼急匆匆的衝進了臥室，外婆正躺在那裏

21
00:01:56,170 --> 00:01:58,434
它要咬她
但是它太餓了

22
00:01:58,506 --> 00:02:02,135
所以一口就把外婆全吞了下去

23
00:02:02,210 --> 00:02:04,144
"我還想吃……"

24
00:02:04,212 --> 00:02:06,442
"小紅帽很美味……"

25
00:02:06,514 --> 00:02:11,144
"我好想把她也吞下去……"

26
00:02:11,219 --> 00:02:14,245
太晚了，我明天再讀吧，我的小寶貝

27
00:02:18,693 --> 00:02:21,389
拿著。希望你喜歡

28
00:02:21,462 --> 00:02:23,862
有點早了

29
00:02:23,931 --> 00:02:27,094
我恐怕不能等你的生日再給你了

30
00:02:27,168 --> 00:02:29,602
[吱吱作響]

31
00:02:29,670 --> 00:02:33,071
是你嗎？親愛的？

32
00:02:38,500 --> 00:02:40,593
沒有什麼

33
00:02:40,669 --> 00:02:44,070
想打開看看麼 ？

34
00:02:49,978 --> 00:02:53,573
關於這個布娃娃的事情，我們別告訴別人，好麼？

35
00:02:53,649 --> 00:02:55,100
這是我們倆的秘密

36
00:02:56,153 --> 00:02:59,953
睡覺的時候，你可以抱著它

37
00:03:03,500 --> 00:03:06,833
. 去林中漫步

38
00:03:06,903 --> 00:03:10,134
. 就像小紅帽

39
00:03:10,206 --> 00:03:14,006
. 如果狼在那兒

40
00:03:14,077 --> 00:03:17,308
. 會害怕的跑掉

41
00:03:17,380 --> 00:03:20,713
. 如果狼不在

42
00:03:20,784 --> 00:03:24,151
. 聽.......

43
00:03:24,220 --> 00:03:27,087
"喘氣"

44
00:04:43,000 --> 00:04:46,991
片名：密林終結者

45
00:05:02,000 --> 00:05:04,935
[無聲]

46
00:05:06,304 --> 00:05:06,700
什麼？

47
00:05:06,800 --> 00:05:09,234
- [收音機]接下報道的是發生在昨夜的另一起強姦案
- 她們在笑你

48
00:05:09,303 --> 00:05:10,700
警察已經在該區域發佈了通緝令，請大家鎮定...

49
00:05:10,805 --> 00:05:11,500
罪犯很快就會落網了

50
00:05:11,600 --> 00:05:14,569
警告已經向小於30歲的女性提出，告戒她們....

51
00:05:14,637 --> 00:05:16,935
不要獨身旅行，甚至白天也是如此

52
00:05:17,006 --> 00:05:19,736
因為罪犯似乎喜歡對年輕一點的下手

53
00:05:19,809 --> 00:05:22,141
第一起案件的報道已經是7個月前的事情了

54
00:05:22,211 --> 00:05:24,645
據估計，約有超過30名女性曾被.....

55
00:05:24,713 --> 00:05:25,900
[關收音機]

56
00:05:30,651 --> 00:05:33,882
[笑聲]

57
00:05:36,124 --> 00:05:38,058
你要一隻貓？

58
00:05:38,126 --> 00:05:42,256
- 一頭熊, 馬修. 一頭熊.請注意.
- 哦，算了吧！

59
00:05:42,330 --> 00:05:44,491
但願我能明白她的手勢是什麼意思

60
00:05:44,566 --> 00:05:46,500
你得學會打手勢

61
00:05:48,736 --> 00:05:52,832
- 嗨，我們向哪邊轉？
- 呃，右邊

62
00:05:58,200 --> 00:06:00,691
慢點，你弄醒了馬蒂爾達

63
00:06:03,506 --> 00:06:06,873
- 我睡了很久了麼？
- 嗯，很久了.

64
00:06:06,943 --> 00:06:08,877
Mmm.

65
00:06:11,347 --> 00:06:15,147
[咯咯笑]在幹什麼？

66
00:06:15,217 --> 00:06:17,344
你壞透了

67
00:06:18,688 --> 00:06:21,953
能看到門了，快到了

68
00:07:15,778 --> 00:07:18,679


69
00:07:32,600 --> 00:07:36,331
早上好.你們是？

70
00:07:36,404 --> 00:07:39,373
我們是阿萊克斯·芬森先生叫來的

71
00:07:41,142 --> 00:07:43,633
來演出

72
00:07:43,711 --> 00:07:46,703
啊.幸會

73
00:07:46,781 --> 00:07:49,375
芬森先生正在等著你們呢

74
00:07:49,450 --> 00:07:52,578
他很高興，快等不及了

75
00:07:57,000 --> 00:08:02,267
哦，我是史蒂分，芬森先生的獵場看守人

76
00:08:02,338 --> 00:08:06,104
我很想親自陪同你們進去

77
00:08:06,175 --> 00:08:08,439
但是我得去布陷阱

78
00:08:08,511 --> 00:08:10,445
房子就在前面

79
00:09:06,700 --> 00:09:08,634
一棟別墅

80
00:09:10,204 --> 00:09:12,138
[鈴聲]

81
00:09:16,510 --> 00:09:18,444
[鈴聲]

82
00:09:34,300 --> 00:09:36,234
有人麼？

83
00:09:46,913 --> 00:09:49,313
家裏有人麼？

84
00:09:49,382 --> 00:09:52,283
哇喔！

85
00:09:52,352 --> 00:09:54,843
這傢伙一定很有錢

86
00:09:59,492 --> 00:10:03,553
夥計，我們在這兒演出會變的跟強盜搶錢似的

87
00:10:07,033 --> 00:10:11,402
別去學校演出了吧。我們只要在別墅裏演出就可以了

88
00:10:14,000 --> 00:10:15,991
你們這幫人怎麼不好好坐下來舒坦舒坦？

89
00:10:16,069 --> 00:10:20,005
- 你不覺得我們應該先等一下麼？
- 哦，索菲

90
00:10:24,000 --> 00:10:25,200
那是用來獵鯊的.很危險，事實上

91
00:10:27,000 --> 00:10:29,730
請坐，各位！

92
00:10:29,803 --> 00:10:34,433
歡迎，我是阿克塞爾·芬森。叫我阿克塞爾就可以了

93
00:10:34,508 --> 00:10:36,942
我相信你們已經見過我的獵場看守人了，史蒂分。

94
00:10:37,010 --> 00:10:38,944
抱歉，小姐，可以把那個給我麼？

95
00:10:39,012 --> 00:10:43,108
你並不想在我們一起的時候有什麼事故發生，對吧？

96
00:10:43,183 --> 00:10:45,481
[阿克塞爾]我很抱歉讓你們久等了

97
00:10:45,552 --> 00:10:49,682
女州長佔了我一天的時間，我不能回來早點

98
00:10:49,757 --> 00:10:52,282
哦，我們只是剛來，看看我們這狼狽樣

99
00:10:52,359 --> 00:10:54,725
我是索菲。你好，先生

100
00:10:54,795 --> 00:10:57,355
馬蒂爾德

101
00:10:57,431 --> 00:10:59,558
馬修，費德瑞克 和……

102
00:10:59,633 --> 00:11:01,531
塞德裏克？

103
00:11:01,802 --> 00:11:03,000
- 你是英國人麼，費德瑞克？
- 呃，不，不是

104
00:11:03,205 --> 00:11:05,730
很抱歉，我的名字是費德瑞克

105
00:11:05,808 --> 00:11:09,369
- 費德瑞克.
- 哦，當然，塞德裏克

106
00:11:09,445 --> 00:11:13,500
- 呃，這是簡
- 啊，好的

107
00:11:13,600 --> 00:11:17,229
歡迎來到我家！我很高興認識你們！

108
00:11:17,303 --> 00:11:20,397
簡 不能說話，先生；但是，她的聽力沒問題

109
00:11:20,473 --> 00:11:23,000
真的麼？哦，這太好了

110
00:11:25,846 --> 00:11:27,500
你們是這裏的客人麼？

111
00:11:28,782 --> 00:11:30,000
這兒沒有什麼客人

112
00:11:36,891 --> 00:11:38,825
只有我們兩個觀眾

113
00:11:38,893 --> 00:11:40,200
尼古拉斯獨慶他的生日

114
00:11:41,662 --> 00:11:44,495
史蒂分，給我們的朋友拿點飲料

115
00:11:44,565 --> 00:11:47,534
但是...，這不是我的工作，先生

116
00:11:49,003 --> 00:11:52,300
是啊，當然。我差點忘了

117
00:11:52,600 --> 00:11:55,262
你看，比阿特瑞絲不在，所以我希望..

118
00:11:55,336 --> 00:11:58,396
你這次可以倒點飲料

119
00:11:58,473 --> 00:12:00,532
如您所願，先生

120
00:12:07,300 --> 00:12:09,500
其實我本該叫比阿特麗絲留下，
當你們在這裏的時候好幫幫忙.

121
00:12:11,905 --> 00:12:14,373
- 她是個穿著黑衣的夫人麼？
- 是啊.

122
00:12:14,441 --> 00:12:16,807
那果然是她

123
00:12:16,877 --> 00:12:18,970
她的侄子病了，很不幸

124
00:12:19,046 --> 00:12:21,276
她每周去一次鎮上照顧照顧他

125
00:12:21,348 --> 00:12:23,282
讓她留下不大好

126
00:12:23,350 --> 00:12:27,013
沒有她我們也會相處很好

127
00:12:27,087 --> 00:12:30,079
你是個收藏家麼？芬森先生？

128
00:12:31,658 --> 00:12:33,592
阿克塞爾.

129
00:12:33,660 --> 00:12:36,891
嗯，只是我年輕時收的紀念品

130
00:12:38,098 --> 00:12:40,293
你的孫子在哪裏，阿克塞爾？

131
00:12:40,367 --> 00:12:43,063
他在自己的屋裏，或者說我猜是

132
00:12:44,204 --> 00:12:46,138
我叫這些瘋狂瑪麗

133
00:12:46,206 --> 00:12:49,142
先做些鮮血瑪麗，但是要加多一點伏特加

134
00:12:49,100 --> 00:12:51,000
有點刺激

135
00:12:53,271 --> 00:12:55,205
我相信有十分之七的伏特加

136
00:12:55,273 --> 00:12:58,706
70%，是麼史蒂分？

137
00:13:00,345 --> 00:13:02,472
沒錯，先生

138
00:13:02,547 --> 00:13:05,038
我希望你們喜歡

139
00:13:05,116 --> 00:13:08,517
[尖叫]

140
00:13:10,088 --> 00:13:13,216
尼古拉斯有點像他的母親

141
00:13:13,291 --> 00:13:16,283
我的女兒有著很美妙的嗓音……並且很大聲

142
00:13:16,361 --> 00:13:18,454
她是歌手麼？

143
00:13:18,530 --> 00:13:21,624
她死了 ……

144
00:13:31,300 --> 00:13:32,201
遺憾

145
00:13:34,270 --> 00:13:36,204
史蒂分，你能幫我清理一下麼？

146
00:13:43,000 --> 00:13:44,934
史蒂分

147
00:13:50,641 --> 00:13:51,439
沒什麼損壞

148
00:13:52,000 --> 00:13:57,563
我們來這裏演好戲讓我們的生日寶貝尼古拉斯開心

149
00:13:58,000 --> 00:14:02,266
他一定會大受震動，你們會給他個驚喜

150
00:14:02,338 --> 00:14:05,705
跟我來，我帶你們去各自的房間

151
00:14:05,775 --> 00:14:08,437
他在等你們，你們最好去

152
00:14:10,045 --> 00:14:11,800
我很期待今晚

153
00:14:27,163 --> 00:14:31,156
塞德瑞克，能幫我個小忙拿下……？

154
00:14:31,233 --> 00:14:33,428
你們朋友留下的杯子麼？

155
00:14:33,502 --> 00:14:36,437
我自己夠不著

156
00:14:45,816 --> 00:14:49,013
我們很相像，塞德瑞克

157
00:14:49,085 --> 00:14:52,577
你喜歡激動，就想我一樣

158
00:14:52,656 --> 00:14:55,648
是，有時候

159
00:14:55,725 --> 00:14:58,523
這個是黃色的房間

160
00:14:59,600 --> 00:15:02,467
小姐，你住這裏

161
00:15:02,536 --> 00:15:04,470


162
00:15:55,000 --> 00:15:57,000
洗個泡泡澡如何？

163
00:16:07,813 --> 00:16:09,747
[相機拍攝]

164
00:16:11,650 --> 00:16:13,641


165
00:16:17,957 --> 00:16:20,084


166
00:16:23,963 --> 00:16:26,261


167
00:16:26,332 --> 00:16:28,323


168
00:16:49,700 --> 00:16:54,137
唔，蘑菇好可愛啊

169
00:16:55,406 --> 00:16:57,000
看，花兒！

170
00:17:08,753 --> 00:17:11,551


171
00:17:09,600 --> 00:17:11,966
. La, la, la
la, la, la.

172
00:17:12,036 --> 00:17:14,004
. La, la, la, la
la, la, la.

173
00:17:14,071 --> 00:17:17,234
-. La, la, la--..
- [咆哮]

174
00:17:17,308 --> 00:17:19,242
[尖叫]

175
00:17:20,811 --> 00:17:22,745


176
00:17:25,483 --> 00:17:27,417
[狼嚎]

177
00:17:29,687 --> 00:17:31,621
哦，不！哦，天啊 ！

178
00:17:31,689 --> 00:17:34,249
這隻大丑狼會把我們都吞下去的

179
00:17:34,325 --> 00:17:36,259


180
00:17:38,000 --> 00:17:39,934
[狼嚎]

181
00:17:57,520 --> 00:17:59,886
我們找遍了整片森林,

182
00:17:59,956 --> 00:18:01,890
我們還是找不到那隻狼

183
00:18:01,958 --> 00:18:04,688
-[呼嚕]
- 他一定是害怕我們抓到他

184
00:18:04,761 --> 00:18:07,059
他一定跑了 ，我敢打賭

185
00:18:07,130 --> 00:18:09,826
噓！過來聽！

186
00:18:09,899 --> 00:18:12,697
[呼嚕]

187
00:18:12,769 --> 00:18:14,703
看！是那隻狼！

188
00:18:14,771 --> 00:18:16,705
就在那兒

189
00:18:21,277 --> 00:18:23,211
[呼嚕]

190
00:18:25,000 --> 00:18:28,595
我要把他們兩個都救出來

191
00:18:28,670 --> 00:18:31,798
快點快點，我們把他們放出來

192
00:18:59,768 --> 00:19:01,702


193
00:19:04,000 --> 00:19:06,594
我找到一個啦

194
00:19:08,304 --> 00:19:10,000
但是另一個呢？

195
00:19:14,000 --> 00:19:15,934
Yippee! 她在這裏！

196
00:19:16,002 --> 00:19:18,232
我們非常的感謝你，先生

197
00:19:18,305 --> 00:19:20,239
快點！快出來吧！

198
00:19:20,307 --> 00:19:22,707
我們還要懲罰這個大壞蛋狼！

199
00:19:22,776 --> 00:19:23,700
我們要許多的石頭

200
00:19:24,000 --> 00:19:26,560
是啊！大大的石頭！

201
00:19:42,619 --> 00:19:45,486
再多一塊……

202
00:19:45,555 --> 00:19:49,514
加上這一塊，就有12塊石頭了

203
00:19:49,592 --> 00:19:54,689
很好，這隻狼完蛋了

204
00:19:56,000 --> 00:19:59,492
- 好唉!
- 起來吧！這個大壞蛋狼

205
00:19:59,570 --> 00:20:01,697


206
00:20:01,000 --> 00:20:04,401
- 起來!
- 快滾！你這個大壞蛋

207
00:20:04,470 --> 00:20:06,768
永遠也不要再回來

208
00:20:06,839 --> 00:20:08,773
[歡呼]

209
00:20:19,786 --> 00:20:22,277
很好！你們都很棒

210
00:20:22,355 --> 00:20:24,448
太有趣了

211
00:20:24,524 --> 00:20:28,324
我想尼古旯司也一定很喜歡你們的戲

212
00:20:28,394 --> 00:20:29,500
尤其是那個結局

213
00:20:31,063 --> 00:20:34,032
馬修，你能把燈打開麼？

214
00:20:34,100 --> 00:20:36,034
我找不到開關

215
00:20:36,102 --> 00:20:39,196
這可不好。尼古拉斯害怕黑暗

216
00:20:39,272 --> 00:20:41,900
- 塞德瑞克?
- 有什麼事嗎？先生

217
00:20:41,974 --> 00:20:45,501
幫下你的朋友好麼？我可不想整晚待在這裏

218
00:20:55,000 --> 00:20:58,834
夥計們，我原以為我們搞不定

219
00:20:58,904 --> 00:21:02,237
這太無聊了。這種戲簡直就是垃圾

220
00:21:02,307 --> 00:21:05,834
嘿，每場戲裏面我的臉才是那個被狠狠痛扁的

221
00:21:05,911 --> 00:21:07,176
我們今晚賺了不少辛苦錢，你們兩個

222
00:21:08,000 --> 00:21:11,401
- 錢不是萬能的.
- 好吧，好吧，不說了

223
00:21:11,470 --> 00:21:14,530
你要是變成了明星,就不用擔心錢的問題了

224
00:21:14,607 --> 00:21:16,768
你覺得我成不了明星的麼？

225
00:21:16,842 --> 00:21:20,107
事情正在如此的發生：
我今晚要打電話給一個製片人，問下一部戲裏的角色

226
00:21:20,179 --> 00:21:22,613
哇哦！不賴嘛！

227
00:21:22,682 --> 00:21:26,174
- 是連續劇麼？
- 是，一個網絡作品

228
00:21:27,620 --> 00:21:29,747
他們確信我很適合這個角色

229
00:21:29,822 --> 00:21:31,756
嗯，我有東西要給你

230
00:21:32,800 --> 00:21:35,325
我不打算靠這個來謀生.

231
00:21:35,403 --> 00:21:38,531
我們不過是在浪費我們的時間逗弄那個小孩

232
00:21:38,606 --> 00:21:39,800
那孩子可真古怪

233
00:21:40,000 --> 00:21:43,367
不，他不古怪。我的意思是，他太安靜了

234
00:21:43,437 --> 00:21:46,804
你想要一個麼？一個孩子？

235
00:21:46,874 --> 00:21:48,865
- 你想在這裏做還是再等一下？
- "門開了"

236
00:21:48,943 --> 00:21:51,537
真肉麻

237
00:21:51,612 --> 00:21:53,546


238
00:21:53,614 --> 00:21:57,175
嘿，嘿！你不會敲門麼？

239
00:21:57,251 --> 00:22:01,620
哦，對不起，先生。以後我會敲門的

240
00:22:01,689 --> 00:22:03,919
小姐，該吃晚飯了

241
00:22:03,991 --> 00:22:06,789


242
00:22:09,000 --> 00:22:12,265
啊，我最喜歡的菜品

243
00:22:12,337 --> 00:22:15,272
尼古拉斯不關心這些。但是我保證他會吃一點

244
00:22:15,340 --> 00:22:19,140
他不會在冒險錯過他的生日蛋糕的。對麼？

245
00:22:19,210 --> 00:22:22,008
- 這是什麼？
- 內臟

246
00:22:23,982 --> 00:22:25,916
在伏特加中燒過

247
00:22:25,984 --> 00:22:28,800
比阿特麗絲特地在離開之前做了這道菜

248
00:22:29,800 --> 00:22:33,065
問下，塞德瑞克呢？他還好麼？

249
00:22:33,136 --> 00:22:36,469
他在打電話，很快就會來了

250
00:22:36,540 --> 00:22:39,031
請吧，請用餐

251
00:22:39,109 --> 00:22:41,669
尼古拉斯，你餓麼？

252
00:22:41,745 --> 00:22:47,200
- 尼古拉斯?
- 請別擔心,他不會回答的

253
00:22:45,048 --> 00:22:47,573


254
00:22:48,500 --> 00:22:49,706
我得到了！

255
00:22:51,600 --> 00:22:53,864
- 我們下周見.
- 嘿，祝賀你

256
00:22:53,935 --> 00:22:55,000
- 簡直太棒了.
- 我猜也是

257
00:22:55,400 --> 00:22:58,335
告訴你，我還得通過試聽這一關

258
00:22:59,704 --> 00:23:01,763
坐下！

259
00:23:14,119 --> 00:23:18,453
- 試聽什麼，塞德瑞克？
- 試聽？

260
00:23:20,792 --> 00:23:24,057
呃，是...是一個製片人

261
00:23:24,129 --> 00:23:26,461
可能是一部分，
我們會見面, uh--

262
00:23:26,531 --> 00:23:30,695
有人跟你說道你的體格很憂雅嗎??

263
00:23:30,768 --> 00:23:33,328
呃……

264
00:23:36,174 --> 00:23:39,632
其實，呃……

265
00:23:39,711 --> 00:23:41,975
沒

266
00:23:42,046 --> 00:23:43,641
史蒂分，我希望你可以服侍一下我的小朋友

267
00:23:57,000 --> 00:23:59,594
你服侍完了就把東西端走！

268
00:24:04,274 --> 00:24:06,208
很好吃.

269
00:24:07,711 --> 00:24:10,737
塞德瑞克，你的汗衫很可愛

270
00:24:12,549 --> 00:24:17,043
- 這是T-恤衫
- 很好看，非常好看

271
00:24:17,120 --> 00:24:21,420
所有的事情都這樣，塞德瑞克。
宇宙的真理。我能幫助你

272
00:24:21,491 --> 00:24:23,425


273
00:24:24,561 --> 00:24:27,155


274
00:24:27,230 --> 00:24:32,099
你應當小心。哽塞可能會很痛苦

275
00:24:32,168 --> 00:24:33,865
史蒂分，蛋糕

276
00:24:37,807 --> 00:24:39,866
哦，生日快樂，尼古拉斯

277
00:24:39,943 --> 00:24:42,000
馬蒂爾德，還不是時候。你這樣很莽撞

278
00:24:44,600 --> 00:24:46,534
他多大了？

279
00:24:48,271 --> 00:24:50,239
史蒂分？

280
00:24:50,306 --> 00:24:52,000
他十歲了，先生

281
00:25:07,800 --> 00:25:10,800
我相信你們要是繼續坐著會好很多

282
00:25:11,000 --> 00:25:11,800
史蒂分

283
00:25:15,838 --> 00:25:17,000
別擔心。他以前做過這樣的事情

284
00:25:46,235 --> 00:25:48,169


285
00:25:55,878 --> 00:25:57,812


286
00:26:01,000 --> 00:26:04,629
- 是警察.
- 警察？

287
00:26:04,703 --> 00:26:06,637
他們在巡邏

288
00:26:06,705 --> 00:26:09,105
他們在找一個襲擊了兩個年輕女人的人

289
00:26:09,174 --> 00:26:11,108
哦，天哪！

290
00:26:11,176 --> 00:26:13,000
- 警察找不到他.
- 太糟糕了！

291
00:26:14,000 --> 00:26:16,696
- 是強姦麼?
- 那是真的

292
00:26:16,769 --> 00:26:19,237
有點殘忍

293
00:26:19,000 --> 00:26:21,491
他把她們拖進了樹林

294
00:26:21,570 --> 00:26:25,438
- 哪裏？
- 離這裏不太遠的地方

295
00:26:25,507 --> 00:26:27,441
他們很年輕

296
00:26:27,509 --> 00:26:30,000
他中傷了她們，並且強姦了她們

297
00:26:30,700 --> 00:26:33,567
該睡覺了，先生

298
00:26:33,636 --> 00:26:36,605
- 我的輪班結束了
- 不可能

299
00:26:36,673 --> 00:26:40,700
- 呃，你錯了
- 不，先生。我的輪班結束了

300
00:26:40,777 --> 00:26:43,075
別在賓客面前像對待小孩一樣的對待我

301
00:26:43,146 --> 00:26:45,114
你覺得自己能嚇我麼？

302
00:26:45,181 --> 00:26:47,809
碰都不碰我一下

303
00:26:47,884 --> 00:26:51,800
塞德瑞克，你不會介意送我回房間的吧？你會麼？

304
00:26:52,000 --> 00:26:54,992
- 我？
- 謝謝你，溫柔的塞德瑞克

305
00:26:55,070 --> 00:26:57,197
我就知道要靠你

306
00:27:16,758 --> 00:27:18,692


307
00:27:21,000 --> 00:27:24,561
我覺得我們該走了，你們呢？

308
00:27:24,637 --> 00:27:28,733
你怎麼了？幹嘛笑我？

309
00:27:28,807 --> 00:27:32,766
我的問題是錢

310
00:27:32,845 --> 00:27:35,507
你知道他還沒付錢呢

311
00:27:37,883 --> 00:27:41,410
沒錢 我們就不離開

312
00:27:41,487 --> 00:27:43,682


313
00:28:14,000 --> 00:28:16,992
謝謝，溫柔的塞德瑞克

314
00:28:17,070 --> 00:28:20,506
你……很好

315
00:28:20,573 --> 00:28:23,599
史蒂分晚點會來幫我脫衣服的

316
00:28:27,013 --> 00:28:28,947


317
00:28:30,800 --> 00:28:34,258
我發現這音樂很讓人寬心

318
00:28:35,404 --> 00:28:38,635
如此寧靜

319
00:28:53,000 --> 00:28:55,468
- 會開車麼?
- 會

320
00:28:57,037 --> 00:28:59,471
我想和你一起出去共度一些時光

321
00:28:59,540 --> 00:29:02,000
也許可以開著我的凱迪拉克在朝露之中飛馳

322
00:29:02,500 --> 00:29:06,561
- 你有凱迪拉克?
- 就在車庫

323
00:29:06,637 --> 00:29:08,730
很漂亮

324
00:29:08,806 --> 00:29:13,140
你來開車……我看風景……

325
00:29:13,210 --> 00:29:16,270
也許我可以把頭放在你的腿上

326
00:29:16,347 --> 00:29:20,909
- 呃，這很……
- 是，當然。我懂

327
00:29:20,985 --> 00:29:24,580
但是在你離開之前，可以幫我最後一個忙麼？

328
00:29:24,655 --> 00:29:27,988
桌子上的那本白色的書和那一副眼睛

329
00:29:28,059 --> 00:29:29,993
可以幫我遞一下麼？

330
00:29:30,061 --> 00:29:33,588
在我睡著之前讀書很讓人平靜

331
00:29:35,032 --> 00:29:38,229
就在那裏，檯燈旁邊

332
00:29:46,243 --> 00:29:50,805
請在我旁邊坐下，塞德瑞克

333
00:29:50,000 --> 00:29:54,835
謝謝你把我抱到床上

334
00:29:54,905 --> 00:29:56,000
你很強壯

335
00:29:59,477 --> 00:30:03,000
嗯，我想，也許，你可以留下下來……

336
00:30:03,981 --> 00:30:07,849
給我讀一會兒的書

337
00:30:09,153 --> 00:30:11,087
可以

338
00:30:13,624 --> 00:30:14,600
第20頁

339
00:30:22,800 --> 00:30:26,600
"父親，我的父親"，
難道你聽到阿倫王低聲吟誦的誓言了麼？

340
00:30:26,938 --> 00:30:28,872
"別擔心！我的孩子"

341
00:30:28,940 --> 00:30:31,500
"那不過是微風劃過秋之落葉"

342
00:30:31,800 --> 00:30:35,201
"跟我走吧，可愛的孩子"

343
00:30:35,270 --> 00:30:38,330
"我的女兒們就要來了，她們會照顧你的"

344
00:30:38,407 --> 00:30:41,137
"她們會揉洗你疲憊的雙足"

345
00:30:41,210 --> 00:30:45,909
會愛撫你平靜你煩躁的靈魂

346
00:30:45,981 --> 00:30:47,881
"但是父親，難道你沒看到麼？"

347
00:30:47,950 --> 00:30:51,818
"雖然國王的女兒們已經被派遣並且出發了"

348
00:30:51,887 --> 00:30:57,223
父親，是國王派我來的

349
00:30:57,292 --> 00:30:59,886
"我愛你"他說

350
00:31:01,764 --> 00:31:04,892
你打動了我

351
00:31:04,967 --> 00:31:09,961
現在跟我走吧，若不自願，我就強迫於你

352
00:31:10,039 --> 00:31:12,800
"我的父親，我的父親，我已經受傷了"

353
00:31:14,076 --> 00:31:15,500
我被國王傷的很重

354
00:31:18,514 --> 00:31:23,349
父親渾身顫抖，加快了步伐.

355
00:31:23,419 --> 00:31:27,549
緊緊地把他氣喘吁吁的兒子抱在胸前

356
00:31:27,623 --> 00:31:29,800
那孩子在他的懷抱中死去了

357
00:32:39,500 --> 00:32:40,959
拜託

358
00:32:41,636 --> 00:32:44,400
不，不！

359
00:32:44,472 --> 00:32:48,000
不，不。別傷害我！不！

360
00:33:12,704 --> 00:33:15,900
- 那老人睡著了麼？
- 是啊

361
00:33:27,051 --> 00:33:30,700
- 我要下去了.
- 我和你一起

362
00:33:30,889 --> 00:33:33,881
我沒什麼心情睡覺

363
00:33:45,471 --> 00:33:47,405


364
00:34:38,857 --> 00:34:41,792


365
00:35:07,419 --> 00:35:09,717


366
00:36:18,891 --> 00:36:20,984


367
00:36:16,000 --> 00:36:18,000
這兒怎麼了？

368
00:36:25,176 --> 00:36:27,110


369
00:36:29,881 --> 00:36:31,000
怎麼了？

370
00:36:31,983 --> 00:36:34,315
我們吵醒你了麼？

371
00:36:45,663 --> 00:36:47,790
那意味著什麼？

372
00:36:48,866 --> 00:36:51,300
哦？她說什麼？

373
00:36:51,369 --> 00:36:54,270
去問她本人

374
00:36:54,338 --> 00:36:57,500
哦，別這樣，索菲。放鬆吧

375
00:36:58,000 --> 00:37:00,662
- 沒出什麼亂子.
- 你到底在害怕什麼？

376
00:37:00,736 --> 00:37:03,200
- 那個瘋子？史蒂分？
- 不是

377
00:37:03,400 --> 00:37:04,400
那你怕是什麼？

378
00:37:07,671 --> 00:37:09,500
我在這裏很不舒服，懂了麼 ？

379
00:37:12,000 --> 00:37:13,400
誰要蛋糕？

380
00:37:13,500 --> 00:37:15,468
這蛋糕是給尼古拉斯的，不是給你的

381
00:37:15,536 --> 00:37:18,630
- 哦！
- 嗯，我才不管呢

382
00:37:18,706 --> 00:37:21,000
放鬆點吧！沒什麼事的。你該去休息一下

383
00:37:21,100 --> 00:37:23,000
那樣會很有幫助的

384
00:37:24,000 --> 00:37:26,230
我希望他有仔細鎖門

385
00:37:27,570 --> 00:37:28,555
誰？

386
00:37:29,572 --> 00:37:33,000
- 史蒂分
- 天哪！你別想這麼多了！

387
00:37:33,200 --> 00:37:35,800
你要是這麼擔心，為什麼不去檢查一下？

388
00:37:36,000 --> 00:37:37,332
我會去檢查的

389
00:37:38,000 --> 00:37:40,161
我不相信會這樣。夠了，索菲！

390
00:37:55,651 --> 00:37:57,600
你是誰？

391
00:38:02,191 --> 00:38:04,125
警察

392
00:38:20,000 --> 00:38:21,934
你們還沒回答我呢

393
00:38:22,002 --> 00:38:25,460
呃，芬森先生邀請我們今夜來的

394
00:38:27,000 --> 00:38:29,161
真的麼？

395
00:38:43,500 --> 00:38:46,867
想叫我叫醒芬森先生麼？

396
00:38:46,937 --> 00:38:50,600


397
00:38:51,500 --> 00:38:52,800
我不覺得你回答了我的問題，沒錯吧？

398
00:38:52,900 --> 00:38:53,500
是這樣

399
00:38:57,000 --> 00:39:00,200
那麼你們就應該都呆在家裏，
這樣你們就不會受到傷害

400
00:39:10,800 --> 00:39:13,826
你在找強姦犯麼？

401
00:39:13,904 --> 00:39:16,031
沒錯

402
00:39:27,784 --> 00:39:30,912
我得到線報，他在這附近現身了

403
00:39:30,987 --> 00:39:32,921
但是他可能在任何地方

404
00:39:39,963 --> 00:39:44,297
我會晚點再來查看你的。
小心點兒，年輕人

405
00:39:44,367 --> 00:39:45,301
嗯

406
00:39:52,842 --> 00:39:54,776


407
00:39:59,382 --> 00:40:02,000
- 你很害怕麼？
- 有點，很酷

408
00:40:05,155 --> 00:40:07,919


409
00:40:07,200 --> 00:40:11,637
我敢打賭，那個強姦犯正在盯著我們

410
00:40:11,704 --> 00:40:13,638


411
00:40:26,085 --> 00:40:28,019


412
00:40:29,500 --> 00:40:32,526
天哪！你真無聊

413
00:40:32,603 --> 00:40:34,594
我要進去了

414
00:40:34,672 --> 00:40:36,500
- 簡在那裏啊？
- 我不知道 .

415
00:40:36,600 --> 00:40:39,400
也許被強姦犯殺了，我要去找她

416
00:40:39,700 --> 00:40:43,700
誰知道？也許我今晚要強姦誰！

417
00:40:55,249 --> 00:40:57,183


418
00:41:24,800 --> 00:41:25,735
簡呢？

419
00:41:28,871 --> 00:41:31,066
我絕不敢相信

420
00:41:31,140 --> 00:41:33,267
她為什麼要自己回去了？

421
00:41:33,342 --> 00:41:35,936
她在想什麼 ？

422
00:41:38,047 --> 00:41:40,709
她瘋了

423
00:41:47,500 --> 00:41:49,434
馬修？

424
00:42:02,200 --> 00:42:04,134
馬修

425
00:42:06,270 --> 00:42:08,204
馬修！

426
00:42:24,155 --> 00:42:26,419


427
00:42:42,874 --> 00:42:45,035


428
00:43:25,716 --> 00:43:27,809


429
00:43:29,500 --> 00:43:31,434
馬蒂爾德！

430
00:43:33,637 --> 00:43:35,832
幹什麼？

431
00:43:35,906 --> 00:43:38,374
大家都去哪兒了？

432
00:43:40,845 --> 00:43:43,905
簡去哪兒了？

433
00:43:43,981 --> 00:43:47,678
你見到她了麼？

434
00:43:48,753 --> 00:43:50,687
馬蒂爾德

435
00:43:56,500 --> 00:43:58,434
她死了

436
00:44:01,872 --> 00:44:03,500
我在開玩笑

437
00:44:04,008 --> 00:44:06,200
富萊德裏克正在林子裏找她

438
00:44:06,477 --> 00:44:08,000
嘿，你開心麼？

439
00:44:08,800 --> 00:44:11,200
告訴馬修，我要衝澡

440
00:46:34,900 --> 00:46:36,000
馬修

441
00:46:53,251 --> 00:46:55,378


442
00:47:35,027 --> 00:47:36,961


443
00:47:59,600 --> 00:48:02,501
簡

444
00:48:13,147 --> 00:48:15,200
你們在這兒

445
00:48:25,500 --> 00:48:28,901
- 馬修在哪裏？
- 我以為他和你在一起

446
00:48:33,975 --> 00:48:36,773


447
00:48:36,844 --> 00:48:39,677
提到惡魔

448
00:48:39,747 --> 00:48:43,615
我明白了....你發現簡沒事

449
00:48:43,684 --> 00:48:46,084
簡？

450
00:48:46,154 --> 00:48:50,090
- 嗯，她在那兒.
- 不，她不在

451
00:48:58,600 --> 00:49:02,229
- 馬蒂爾德去哪兒了？
- 在樓上面沖澡

452
00:49:36,538 --> 00:49:40,304


453
00:49:45,580 --> 00:49:47,571


454
00:49:48,800 --> 00:49:51,564
到處都是血

455
00:49:52,000 --> 00:49:54,594
馬蒂爾德不在

456
00:49:55,800 --> 00:49:57,734
我得找她

457
00:50:09,180 --> 00:50:10,647


458
00:50:10,500 --> 00:50:12,230
芬森先生？

459
00:50:13,303 --> 00:50:15,000
芬森先生！

460
00:50:21,000 --> 00:50:22,656
不！

461
00:50:36,300 --> 00:50:38,268
別碰任何東西！

462
00:50:38,336 --> 00:50:41,362
- 快叫警察！
- 我們得出去！

463
00:50:41,439 --> 00:50:44,300
找不到馬蒂爾德，我不離開

464
00:50:51,800 --> 00:50:54,997
尼古拉斯.

465
00:51:03,500 --> 00:51:05,798
電話線壞了

466
00:51:10,707 --> 00:51:13,733
沒有打電話的東西了

467
00:51:17,514 --> 00:51:20,039


468
00:51:22,386 --> 00:51:24,513


469
00:51:32,000 --> 00:51:33,000
喂?

470
00:51:35,800 --> 00:51:40,134
喂?誰?

471
00:51:40,204 --> 00:51:42,000
別煩我們.

472
00:51:44,576 --> 00:51:46,305
- 誰？
- 沒人.

473
00:51:46,378 --> 00:51:49,404
- 什麼意思？
- 沒有人。很安靜。沒有人

474
00:51:50,800 --> 00:51:52,859
- 其它的電話呢？
- 我的手機在樓上

475
00:51:52,935 --> 00:51:54,800
- 我們拿不到的
- 我們得試試

476
00:51:54,871 --> 00:51:56,930
這個應該能起作用

477
00:52:01,511 --> 00:52:03,979
你留在這裏，以防萬一

478
00:52:05,848 --> 00:52:07,907
不。我不一個人

479
00:52:11,554 --> 00:52:13,000
好，簡跟我來

480
00:52:45,300 --> 00:52:46,300
馬修？

481
00:52:49,500 --> 00:52:51,434
馬修！

482
00:53:03,081 --> 00:53:05,879
留在這裏和孩子一起

483
00:53:12,256 --> 00:53:14,622
不行，我跟你去

484
00:53:20,631 --> 00:53:21,900
富萊德裏克！

485
00:53:22,000 --> 00:53:23,991
操！我走了！

486
00:53:24,068 --> 00:53:25,800
富萊德裏克

487
00:53:29,600 --> 00:53:31,300
別丟下我

488
00:53:33,170 --> 00:53:35,365


489
00:53:45,415 --> 00:53:47,849


490
00:53:55,400 --> 00:53:57,994
哪-哪-哪.

491
00:53:58,069 --> 00:54:01,561
哪-哪-哪.

492
00:54:01,640 --> 00:54:04,837
哪-哪-哪.

493
00:54:04,910 --> 00:54:08,243
哪-哪-哪.

494
00:54:08,313 --> 00:54:11,578
哪-哪-哪.

495
00:54:11,650 --> 00:54:12,584
哪-哪---

496
00:54:21,359 --> 00:54:25,591


497
00:54:25,664 --> 00:54:29,532


498
00:54:39,344 --> 00:54:41,778


499
00:54:51,957 --> 00:54:54,118


500
00:54:54,192 --> 00:54:58,151


501
00:55:29,300 --> 00:55:30,234
簡！

502
00:55:56,000 --> 00:55:57,025
簡！

503
00:55:58,800 --> 00:55:59,794
簡！

504
00:56:00,000 --> 00:56:00,900
簡！

505
00:56:01,000 --> 00:56:03,264
簡！快醒醒！簡！快醒醒！

506
00:56:03,335 --> 00:56:05,496
- 哦，求求你了，快醒醒，簡！求求你了
- 索菲

507
00:56:05,571 --> 00:56:08,005
- 簡！
- 我們毫無辦法，她死了

508
00:56:08,074 --> 00:56:10,008


509
00:56:10,076 --> 00:56:12,101


510
00:56:17,983 --> 00:56:20,076


511
00:56:39,000 --> 00:56:41,000
索菲，我知道

512
00:56:41,542 --> 00:56:42,669
噓！

513
00:56:43,091 --> 00:56:44,116
噓！

514
00:57:32,800 --> 00:57:34,893
車庫裏面有輛車

515
00:57:35,200 --> 00:57:37,031
我們的車呢 ？

516
00:57:37,231 --> 00:57:40,300
它走不了了，有人切斷了線路

517
00:57:40,400 --> 00:57:43,500
- 什麼？
- 車子完全壞了

518
00:57:44,000 --> 00:57:45,700
我要花好幾天來修

519
00:57:46,369 --> 00:57:49,667
我們要去發動那老人的凱迪拉克。就在車庫裏

520
00:57:49,797 --> 00:57:52,000
哦，天哪！你離開了，不是麼？

521
00:57:52,000 --> 00:57:54,000
- 不，沒有你我哪兒也不去

522
00:58:07,700 --> 00:58:09,168
你這個混蛋

523
00:58:18,100 --> 00:58:20,300
帶我們去那老人的車那裏

524
00:58:32,000 --> 00:58:33,934
從現在開始

525
00:58:34,002 --> 00:58:36,664
我們不要分散

526
00:58:41,610 --> 00:58:42,900
那兒

527
00:58:57,726 --> 00:58:59,660


528
00:59:04,499 --> 00:59:06,865


529
00:59:06,935 --> 00:59:09,130


530
00:59:07,800 --> 00:59:09,791
是從那邊傳過來的

531
00:59:09,869 --> 00:59:13,168


532
00:59:13,239 --> 00:59:15,366


533
00:59:15,441 --> 00:59:18,604


534
00:59:30,000 --> 00:59:34,300
他在那兒！那個混蛋殺了他們

535
00:59:34,800 --> 00:59:37,000
- 別動！
- 什麼？

536
00:59:37,100 --> 00:59:38,100
我殺了誰？

537
00:59:38,200 --> 00:59:42,900
簡和那個老人，你這個混蛋

538
00:59:44,800 --> 00:59:47,894
- 阿克塞爾死了？
- 閉嘴！

539
00:59:47,970 --> 00:59:50,530
- 馬蒂爾德呢？
- 他把她也殺了

540
00:59:51,308 --> 00:59:56,005
你們全都弄錯了。
那些婊子的死又不是我的錯

541
00:59:58,081 --> 01:00:00,000
你殺了馬蒂爾德了麼？

542
01:00:00,750 --> 01:00:02,000
你殺了馬蒂爾德了麼？

543
01:00:03,000 --> 01:00:08,500
我是無辜的！我沒做這種事情！
別殺我！求求你了！

544
01:00:08,600 --> 01:00:13,296
一定是你，你這個混蛋！
承認吧！要不然我們就殺了你

545
01:00:12,070 --> 01:00:15,198


546
01:00:15,000 --> 01:00:16,200
這些是什麼?

547
01:00:16,800 --> 01:00:17,791
雪貂內臟

548
01:00:18,868 --> 01:00:23,828
我填充這些內臟。
摸摸看你就會知道。它們還熱著呢

549
01:00:25,909 --> 01:00:28,434
我-我晚餐後就一直在這裏了

550
01:00:41,800 --> 01:00:44,166
- 你在幹什麼？
- 把他鎖在裏面

551
01:00:44,236 --> 01:00:46,170
我們走吧

552
01:00:46,238 --> 01:00:49,002
你去找到去車庫的路

553
01:00:49,074 --> 01:00:51,042
索菲和我去找馬蒂爾德

554
01:00:51,109 --> 01:00:54,636
我們還得帶上尼古拉斯，我們不能讓他一個人留在這裏

555
01:01:21,800 --> 01:01:22,734
尼古拉斯?

556
01:02:01,300 --> 01:02:02,609
尼古拉斯！

557
01:02:02,800 --> 01:02:04,800
尼古拉斯?

558
01:02:21,000 --> 01:02:24,093
他在那兒
尼古拉斯

559
01:02:36,583 --> 01:02:38,000
尼古拉斯.

560
01:02:40,800 --> 01:02:43,667
我們不會丟下你的

561
01:02:54,948 --> 01:02:57,644


562
01:03:01,054 --> 01:03:04,785


563
01:03:34,000 --> 01:03:38,500
對不起，也許這樣會有點疼

564
01:03:45,545 --> 01:03:47,308


565
01:04:32,300 --> 01:04:34,234
馬修?

566
01:04:36,871 --> 01:04:38,807
馬修?

567
01:04:40,875 --> 01:04:42,000
馬修.

568
01:04:43,845 --> 01:04:45,837
馬修.

569
01:04:46,915 --> 01:04:49,884


570
01:04:49,000 --> 01:04:50,934
是史蒂分

571
01:04:52,237 --> 01:04:54,000
他就是那個強姦犯

572
01:04:55,807 --> 01:05:00,200
- 噓..一切都結束了.
- 馬蒂爾德怎麼了？

573
01:05:00,300 --> 01:05:01,000
她死了.

574
01:05:03,800 --> 01:05:07,200
起來，該走了

575
01:05:07,500 --> 01:05:10,800
好吧！你先！走！

576
01:05:10,907 --> 01:05:12,875
我們不需要你

577
01:05:12,942 --> 01:05:14,502
你個懦夫

578
01:05:31,092 --> 01:05:32,300
尼古拉斯在哪裏？

579
01:05:33,995 --> 01:05:35,000
我不知道！

580
01:05:37,800 --> 01:05:40,667
待在這兒，我去找他

581
01:06:08,800 --> 01:06:10,200
尼古拉斯?

582
01:07:30,800 --> 01:07:32,768
馬修?

583
01:07:37,973 --> 01:07:39,907
馬修?

584
01:07:49,800 --> 01:07:52,564
- 找到那個孩子了麼?
- 沒

585
01:08:04,682 --> 01:08:07,150
- 史蒂分.
- 他怎麼辦？

586
01:08:12,122 --> 01:08:14,454
他不在這兒

587
01:09:08,600 --> 01:09:10,534
馬蒂爾德

588
01:09:29,500 --> 01:09:31,798
你和史蒂分在一起幹什麼？

589
01:09:33,971 --> 01:09:36,667
你在說什麼？

590
01:09:36,741 --> 01:09:40,302
我想知道你對史蒂分的屍體做了什麼

591
01:09:43,014 --> 01:09:45,414
是你啊，馬修

592
01:09:45,483 --> 01:09:48,317
你殺了他們全部

593
01:09:48,500 --> 01:09:51,692
那是你的紅色露營包，你還把她裝了進去

594
01:09:53,000 --> 01:09:57,900
- 你瘋了.
- 馬蒂爾德被殺的時候你就在那兒

595
01:09:58,000 --> 01:10:01,000
- 我們都在林子裏.
- 騙人!

596
01:10:03,000 --> 01:10:05,969
他們都在你之前進來的，對吧？

597
01:10:07,738 --> 01:10:10,639
你用你的手機叫我們

598
01:10:15,000 --> 01:10:18,800
哪-哪-哪，哪-哪-哪，哪-哪-哪-哪-哪-哪

599
01:10:24,409 --> 01:10:26,000
夠了夠了，索菲

600
01:10:27,000 --> 01:10:28,434
把槍放下

601
01:10:29,502 --> 01:10:32,096
你瘋了嗎？

602
01:10:32,800 --> 01:10:34,900
你糊塗了嗎？

603
01:10:35,008 --> 01:10:36,500
安靜，馬修！

604
01:10:40,500 --> 01:10:42,000
我不相信你

605
01:10:49,909 --> 01:10:52,935
快來，尼古拉斯

606
01:10:53,012 --> 01:10:54,946
我們走.

607
01:10:57,000 --> 01:11:00,458
別動 ！

608
01:11:04,409 --> 01:11:07,201
請把你的武器放下

609
01:11:07,479 --> 01:11:10,812
現在把它扔到地板上滑過來

610
01:11:16,221 --> 01:11:18,155
很好.

611
01:11:18,700 --> 01:11:20,634
把傷口包起來

612
01:11:23,738 --> 01:11:26,002
他吵架吵輸了麼？

613
01:11:26,074 --> 01:11:28,634


614
01:11:38,600 --> 01:11:41,091
一共有多少個殺人犯？

615
01:11:42,771 --> 01:11:45,501
帶我離開這裏

616
01:11:45,574 --> 01:11:47,065
帶我走

617
01:11:54,800 --> 01:11:58,861
這個在房子的前面，是你的麼 ？

618
01:12:01,000 --> 01:12:01,800
哦！

619
01:12:59,000 --> 01:13:00,934
沒錯 .

620
01:13:01,002 --> 01:13:04,995
從森林裏走出來的狼

621
01:13:05,072 --> 01:13:07,063
來到了房間裏

622
01:13:07,141 --> 01:13:10,167
吞掉了小紅帽

623
01:13:10,244 --> 01:13:12,000
現在,

624
01:13:12,747 --> 01:13:15,080
好像狼是為你而來

625
01:13:16,800 --> 01:13:18,500
狼不是用來開玩笑的

626
01:13:18,600 --> 01:13:20,763
呃? 明白麼?他知道你們在想什麼

627
01:13:20,836 --> 01:13:23,327
如果你很壞，你會被吃掉

628
01:13:23,405 --> 01:13:25,873
就像那個懦弱的人，阿克塞爾

629
01:13:25,941 --> 01:13:29,377
很壯觀！他努力奮鬥並為自己辯護

630
01:13:29,445 --> 01:13:31,379
但是你們不能和那隻狼對抗

631
01:13:31,447 --> 01:13:34,280
阿克塞爾知道，他嘗試了

632
01:13:34,750 --> 01:13:36,718
我贏了

633
01:13:36,785 --> 01:13:40,551
他曾是如此的懦弱！

634
01:13:40,622 --> 01:13:43,489
我很高興他死了。他對那男孩一點也不好

635
01:13:43,558 --> 01:13:46,755
小尼古拉斯，好可憐的孩子

636
01:13:46,828 --> 01:13:50,626
我得殺了他.他讓尼古拉斯很不開心

637
01:13:54,336 --> 01:13:56,827
有一天，阿克塞爾的女兒懷孕了

638
01:13:56,905 --> 01:13:59,999
她的肚子越來越大。她害怕待在這裏

639
01:14:00,075 --> 01:14:02,236
想逃離這裏

640
01:14:02,311 --> 01:14:05,144
但是阿克塞而和史蒂分在林子裏抓到了她

641
01:14:05,213 --> 01:14:09,411
他們打她，剖開了她的肚子，把尼古拉斯拉了出來

642
01:14:09,484 --> 01:14:13,944


643
01:14:13,600 --> 01:14:16,797
. 去林中漫步.

644
01:14:16,870 --> 01:14:20,101
. 就像小紅帽

645
01:14:20,173 --> 01:14:23,540
. 如果狼在那兒

646
01:14:23,610 --> 01:14:26,101
. 會害怕的躲開

647
01:14:26,179 --> 01:14:28,409
. 如果狼在那兒

648
01:14:28,482 --> 01:14:30,916
. 會害怕的躲開

649
01:14:30,984 --> 01:14:33,800
- 你瘋了.
- 不，瘋的人是你

650
01:14:34,000 --> 01:14:36,195
你殺了史蒂分

651
01:14:36,269 --> 01:14:38,294
你可真粗暴

652
01:14:38,371 --> 01:14:41,306
看到阿克塞爾的面子上，他的屍體得移走

653
01:14:41,374 --> 01:14:43,308
他很喜歡親愛的史蒂分

654
01:14:43,376 --> 01:14:45,310
阿克塞爾會哭的

655
01:14:46,913 --> 01:14:48,938
你做的事大錯特錯，呃？

656
01:14:49,015 --> 01:14:50,949
現在你得償命

657
01:14:52,719 --> 01:14:54,653
起來！

658
01:14:54,721 --> 01:14:57,383
我們要出去散散步

659
01:15:02,800 --> 01:15:04,734
讓我們走吧

660
01:15:06,904 --> 01:15:09,771
求求你了，先生。我們並沒衝撞你

661
01:15:09,840 --> 01:15:11,774
沒有?

662
01:15:11,842 --> 01:15:13,935
說這話你可真夠大膽的！

663
01:15:14,011 --> 01:15:16,309
我知道是你

664
01:15:16,380 --> 01:15:19,213
她救了阿克塞爾的布娃娃

665
01:15:19,283 --> 01:15:22,650
你在他的眼皮底下殺了他的母親

666
01:15:22,720 --> 01:15:25,848
她在讀一篇故事，還在唱歌

667
01:15:25,923 --> 01:15:30,155
她有著很美妙的歌喉.就像小紅帽.

668
01:15:30,227 --> 01:15:33,287
. 如果狼在那兒.

669
01:15:33,364 --> 01:15:36,595
. 會害怕的跑開

670
01:15:36,667 --> 01:15:38,500
. 如果狼不在...

671
01:15:38,600 --> 01:15:41,125
但是小紅帽來了

672
01:15:41,203 --> 01:15:43,262
她進了房間

673
01:15:45,774 --> 01:15:49,574
她殺了我的母親，我知道我會找到她的

674
01:15:49,645 --> 01:15:53,206
我知道我會報仇的.
沒有人可以小阿克塞爾撐腰

675
01:15:53,282 --> 01:15:55,580
但是狼會幫助他

676
01:15:55,651 --> 01:15:57,200
把那個罐子拿起來

677
01:15:58,921 --> 01:16:00,000
快去

678
01:16:08,000 --> 01:16:10,300
現在，上車


