1
01:25:28,920 --> 01:25:31,832
我给你们定一个节奏  好吗  一  二  三  四
I'm gonna give you a rhythm, all right? One, two, three, four.

2
01:25:33,480 --> 01:25:36,199
一  二  三  四  配合它
One, two, three, four. Wait for it.

3
01:25:37,640 --> 01:25:41,315
一  二  三  四  一  二  三  四
One, two, three, four. One, two, three, four.

4
01:25:41,440 --> 01:25:42,793
一  二  三
One, two, three...

5
01:25:47,680 --> 01:25:49,432
好的  大声点  大家敲得大声点
All right, louder. Everybody louder.

6
01:25:50,680 --> 01:25:54,389
再大声点  再大声点
Louder! Louder!

7
01:25:56,760 --> 01:25:59,718
用力  发疯似的敲  加油
Go crazy! Go crazy with it! Come on.

8
01:25:59,840 --> 01:26:01,876
再大点声
Louder!

9
01:26:08,560 --> 01:26:10,630
我觉得做得很好  很感谢你
I think that went really well. Thank you so much.

10
01:26:10,760 --> 01:26:13,672
我和一个叫Jimmy Coghill的人在那棵树后面打过架
I had a fight with a guy called Jimmy Coghill behind that tree.

11
01:26:14,880 --> 01:26:17,075
真的吗  你赢了吗
Did you really? Did you win?

12
01:26:17,200 --> 01:26:18,553
没有  他把我打得半死
No, he knocked seven tons of shit out of me.

13
01:26:20,240 --> 01:26:24,791
这儿有过一个叫Hargreaves的后勤  他还在工作吗
There was an orderly here by the name of Hargreaves. Is he still going?

14
01:26:24,920 --> 01:26:26,989
很抱歉  Ian  这是之前的事了
I'm sorry, Ian. It was a while ago,

15
01:26:26,990 --> 01:26:29,118
Hargreaves先生已经自杀了
but Mr Hargreaves took his own life.

16
01:26:30,120 --> 01:26:32,873
他在一个阁楼里上吊了
He hanged himself up in one of the attics.

17
01:26:33,000 --> 01:26:34,399
是的  这很可悲
Yeah, it's very sad.

18
01:26:43,880 --> 01:26:45,996
这个消息让我很开心  真的
That has made my day, that has.

19
01:26:53,720 --> 01:26:55,631
-再见  -再见  再次感谢你
-See you. -Yeah, thanks again.

20
01:27:07,240 --> 01:27:09,037
我不再了解你了
I don't know who you are any more.

21
01:27:12,000 --> 01:27:13,592
但你知道我不能承受的是什么吗
But you know what l really can't take?

22
01:27:16,480 --> 01:27:17,959
是希望
It's the hope.

23
01:27:19,800 --> 01:27:22,394
那种以为一切总会变好的希望
The hope that it's gonna get better.

24
01:27:27,440 --> 01:27:28,998
但没有变好  不是吗
It's not, is it?

25
01:27:35,360 --> 01:27:37,316
一切都是一盘散沙
Everything's out of joint.

26
01:27:39,880 --> 01:27:42,394
我不知道我是否能够停止继续这样下去
I don't really know if l've got the bollocks to stop it.

27
01:27:50,280 --> 01:27:52,236
你必须离开这里  Denny
You've got to get out of here, Denny.

28
01:27:55,040 --> 01:27:57,190
逃离这里  你只能自己去做
Run away. And you got to do it all by yourself.

29
01:28:00,920 --> 01:28:04,117
你仍旧是我亲爱的人  我的家人
You'll still be my gracious, my family.

30
01:28:06,480 --> 01:28:10,393
如果你忘记了这点  替你自己道歉
And if you ever forget that, act sorry for yourself,

31
01:28:10,520 --> 01:28:12,829
我会回来  我会死死纠缠你
I'll come back and l'll bleedin' well haunt you.

32
01:28:14,000 --> 01:28:15,353
你明白吗
You understand?

33
01:28:16,400 --> 01:28:19,153
你好  我是Graham  我是麻痹症协会的
Hello, it's Graham, from the Spastics Society.

34
01:28:19,280 --> 01:28:20,793
我们在电话上谈过的
We spoke on the phone.

35
01:28:42,200 --> 01:28:46,876
充分参与  人人平等  这是我们的信条
''Full participation and equality for all.'' That's the motto.

36
01:28:47,000 --> 01:28:51,509
联合国的残疾者之年是个巨大的契机
This United Nations year of the disabled is a tremendous opportunity, you know,

37
01:28:51,640 --> 01:28:54,552
让人们真正坐下来思考
to make people really sit up and think.

38
01:28:54,680 --> 01:28:57,911
当然  我们会得到我们所需的帮助
Of course, we're going to need all the help we can get, so...

39
01:28:58,960 --> 01:29:00,996
所以若你能东山再起不是很棒的事吗
wouldn't it be wonderful if you could get back on top again?

40
01:29:01,120 --> 01:29:03,839
也许你有了新歌  也许又是大热单曲  谁知道呢
Maybe you get a new song, maybe another hit single. Who knows?

41
01:29:04,960 --> 01:29:07,349
-联合国对此很热衷  -是吗
-The UN are very keen. -Are they?

42
01:29:09,480 --> 01:29:12,836
我知道你曾经涉猎表演
I understand you've been dabbling in a spot of acting.

43
01:29:12,960 --> 01:29:15,872
是的  我曾演过几个恶棍  适合我的角色
Oh, yeah, l've played a few villains in me time. Typecast.

44
01:29:16,000 --> 01:29:18,992
现在有个契机  让你重新介绍你自己
Well, here's an opportunity to introduce yourself all over again.

45
01:29:19,120 --> 01:29:21,156
你知道  建立新的粉丝  新的开始
You know, a new fan base, new beginnings.

46
01:29:22,280 --> 01:29:24,111
天哪  你的朋友好像走了
Oh, dear. Your friend seems to have gone.

47
01:29:24,240 --> 01:29:26,276
你似乎陷入了一些困难
Well, look, you seem to be in a spot of trouble.

48
01:29:26,400 --> 01:29:28,231
我能拉你一把吗
May l give you a lift?

49
01:29:31,720 --> 01:29:33,836
是的  这样就太好了
Yeah. That'd be great.

50
01:30:40,920 --> 01:30:43,229
真的  真的非常高兴你能回归
It's really... it's really great to have you back.

51
01:30:44,360 --> 01:30:45,998
浪子回头了
The prodigal son returns.

52
01:30:48,320 --> 01:30:53,599
像我这样的老头  你得做个自私的疯子  真的
To be a geezer like me, you got to be a bit of a selfish loony, really.

53
01:30:53,720 --> 01:30:57,554
无法担忧太多日夜或正误
Can't bother too much about day and night

54
01:30:57,800 --> 01:30:59,438
或者未来的事情
and right and wrong and so forth.

55
01:31:00,120 --> 01:31:08,270
有时一个人的行为让他自己羞耻
And occasionally one's behaviour makes one ashamed of oneself.

56
01:31:10,400 --> 01:31:11,958
我很开心听你这么说
Well, l'm glad to hear it.

57
01:31:13,400 --> 01:31:15,977
不管怎样  这个残疾人之年
Anyway, this year of the disabled...

58
01:31:15,978 --> 01:31:18,554
给了我们重回巅峰的机会
got a chance now to get back on top.

59
01:31:18,680 --> 01:31:20,033
正规的合同已经签订了  所以
Proper deals going down, so...

60
01:31:21,000 --> 01:31:24,834
所以  你有什么新的想法
So, what have you got?

61
01:31:25,720 --> 01:31:29,508
当Tessie在巡逻中出了麻烦
when Tessie trouble's on patrol

62
01:31:30,800 --> 01:31:34,429
Suzie的悲伤让你伤感
and Suzie sadness makes you blue

63
01:31:35,600 --> 01:31:39,149
亲爱的Lennie进门
when Lennie love come through the door

64
01:31:55,160 --> 01:31:56,991
这可不是  性&毒品&摇滚乐
Well, it's not sex & drugs & rock & roll, is it?

65
01:31:57,120 --> 01:32:00,078
胡说  胡说  胡说
Bollocks, bollocks, bollocks.

66
01:32:01,120 --> 01:32:02,758
该死的残疾人之年
Fucking year of disabled.

67
01:32:03,280 --> 01:32:05,714
这就像什么  就像去年我们不错
I mean, it's like, what? Like, last year we was fine

68
01:32:05,840 --> 01:32:07,065
明年我们会很棒
and next year is going to be great,

69
01:32:07,066 --> 01:32:08,115
但是今年  就是今年
but this year, just this year,

70
01:32:08,240 --> 01:32:11,118
我们都会成为一群该死的瘸子  不是吗
oh, we're all gonna be a right bunch of fucking cripples, aren't we, eh?

71
01:32:11,240 --> 01:32:12,992
我们为何不组一个乐队呢
Why don't we just form a band?

72
01:32:13,240 --> 01:32:16,710
我知道  我知道  我们称自己是麻痹与自闭者
I know, l know, we can call ourselves spastic and the autistics.

73
01:32:18,120 --> 01:32:21,908
嘿  你这个流着口水摇摇晃晃乱涂乱画一瘸一拐
Oi, oi! You dribblin', wibblin', scribblin', cripplin' little

74
01:32:22,040 --> 01:32:25,999
该死的一瘸一拐摇摇晃晃奇奇怪怪的麻痹症者
fucking hobblin', wobblin', bobblin' fantastic spastic!

75
01:32:29,640 --> 01:32:31,039
我喜欢这个
I like it.

76
01:32:31,200 --> 01:32:34,237
欢迎回来  我们都喜欢一点爵士乐  不是吗
And welcome back. Well, we all like a bit of jazz, don't we?

77
01:32:34,360 --> 01:32:36,028
因此  转到我们下一个话题
And so, turning to our next item and

78
01:32:36,029 --> 01:32:40,148
就是继续围绕联合国残疾者之年进行探讨
that's the continuing controversy surrounding the United Nations year of the disabled.

79
01:32:40,280 --> 01:32:41,943
我们将听到Ian Drury的意见
We're going to hear from Ian Drury,

80
01:32:41,944 --> 01:32:43,750
作为家喻户晓的朋克摇滚乐人
the housewife's favourite punk rocker,

81
01:32:43,880 --> 01:32:47,633
他将"性&毒品&摇滚乐"这个词组创入英文词汇中
the man who put the phrase ''sex&drugs&rock&roll'' into the english language,

82
01:32:47,760 --> 01:32:50,274
他的新歌  麻痹与自闭症者
and whose new song Spasticus Autisticus

83
01:32:50,400 --> 01:32:53,278
被贴上了出格与激进的标签
has been labelled outrageous and offensive.

84
01:32:53,520 --> 01:32:56,034
我们同样有来自麻痹症协会的Graham Hart
We also have with us Graham Hart from the Spastics Society

85
01:32:56,160 --> 01:32:59,470
来阐述如何充分参与残疾者之年
to talk about full participation in the year of the disabled.

86
01:32:59,600 --> 01:33:01,636
-大家好  -那么  首先向你介绍  Ian Drury
- Hello, there. - So, turning to you first, Ian Drury...

87
01:33:01,760 --> 01:33:05,673
首先  我不是Drury或者Dreary或者Doory  我是Dury
First of all, it's not Drury or Dreary or Doory, it's Dury.

88
01:33:07,520 --> 01:33:08,972
但我想说的是
But l would like to say that, yeah,

89
01:33:08,973 --> 01:33:13,185
我们都应该充分参与  
l think we should all fully participate in 

90
01:33:13,186 --> 01:33:13,951
去制止Graham  堵住他满口的胡言
holding Graham down and chopping off his tiny little bollocks

91
01:33:14,080 --> 01:33:16,150
-免得他变成一个懦弱的废物  -好的  Ian  谢谢
-for being a spineless little shit. -Right, Ian, thank you.

92
01:33:16,280 --> 01:33:17,599
我认为这不是合适的时机与地点
I don't think this is the time or the place.

93
01:33:17,720 --> 01:33:19,301
对  这不是合适的时机和地点
No, it's not the time or the place.

94
01:33:19,302 --> 01:33:20,792
你说得对  永远都不合适  是吗
You're right. It never is, is it?

95
01:33:20,920 --> 01:33:23,354
我非常抱歉  能请你原谅吗
I'm terribly sorry. Will you excuse me, please?

96
01:33:24,600 --> 01:33:27,398
-强盗  -不  没人强求你不能做什么
-Bandit! -No, nobody has banned anything.

97
01:33:27,520 --> 01:33:29,590
不  我是说你  你是个强盗  是个骗子
No, you. You're a bandit. You're a chiseller.

98
01:33:29,720 --> 01:33:31,233
他们也不封杀瘸子  不是吗
Well, they don't ban cripples, either, do they, eh?

99
01:33:31,360 --> 01:33:32,793
他们只是让瘸子难以发挥作用而已
They just make it difficult for them to function.

100
01:33:32,920 --> 01:33:35,115
这首歌还在现在的时事节目上播放着
The song is still being played on current affairs programmes.

101
01:33:35,240 --> 01:33:36,593
太棒了  这可真是太棒了
Great! Yeah, that's great!

102
01:33:36,760 --> 01:33:39,513
夜里所有的混蛋都缩在被子里
Late at night when all the raspberries are tucked up in bed,

103
01:33:39,640 --> 01:33:41,358
没有做任何伤害他人的事
oh, not doing any harm to anybody.

104
01:33:41,480 --> 01:33:43,152
是的  这被认为是激进的
Yes, well, it was found offensive.

105
01:33:43,280 --> 01:33:44,952
我怎么会去找一个跟我一样残疾的人
How could l go up to somebody, right,

106
01:33:45,080 --> 01:33:46,991
然后对他变得有攻击性?
who's got the same disabilities as me and be offensive?

107
01:33:47,120 --> 01:33:48,997
不  不完全是说残疾人  
No, not disabled people so much, no.

108
01:33:49,120 --> 01:33:52,271
这首歌又不是写给你的  站着说话不腰疼
Well, it wasn't written for you, was it? Eh? The walkie-talkies!

109
01:33:52,560 --> 01:33:55,199
这是像斯巴达克斯党一样的口号性歌曲
It's a war cry type of item, like ''spartacus!''

110
01:33:55,320 --> 01:33:57,629
是的  如果我没记错  斯巴达克斯党被虐死了
Yes, well, if l remember correctly, spartacus was crucified.

111
01:33:57,760 --> 01:33:59,751
是的  那我会伴随其左右  不是吗
Yeah, l'll be in good company, then, won't l?

112
01:33:59,880 --> 01:34:03,111
感觉你写的歌并不是很有同情心
Look, it was felt that what you've written just isn't very sympathetic.

113
01:34:03,240 --> 01:34:05,993
同情心?  生活没有同情心  不是吗
Sympathetic? Life ain't sympathetic, right?

114
01:34:06,240 --> 01:34:08,470
我不是小Tim  我是Ian Dury
I'm not tiny Tim. I am Ian Dury.

115
01:34:08,600 --> 01:34:11,398
像我这样的残疾人不想要同情  我们想要尊重
People like me do not want sympathy. They want respect.

116
01:34:11,680 --> 01:34:13,113
这是种浪费  明白吗
It's a waste. Okay?

117
01:34:13,240 --> 01:34:16,949
人们认为你有机会做一些不同寻常的事
People felt you had the opportunity to do something remarkable.

118
01:34:17,080 --> 01:34:19,958
得到皇冠般的荣耀  在离世后被永远记得
Your crowning glory, to be remembered after you've long gone.

119
01:34:20,080 --> 01:34:22,071
我他妈才不在乎
I do not give a shit.

120
01:34:22,200 --> 01:34:24,839
我才不管能不能像犹太教堂里的猪一样受欢迎
I don't care if l'm as popular as a Chinese pig in a synagogue.

121
01:34:24,960 --> 01:34:28,635
我来这不是为了被记得  我来是为了活着
I am not here to be remembered, l'm here to be alive!

122
01:34:29,200 --> 01:34:32,476
所以你带着你的不联合国
So you take your dis-united nations, right,

123
01:34:32,600 --> 01:34:36,434
还有你的残疾人之年  插进你那该死的脊椎里
and your year of dissembling and stick it right up your fucking 'arris.

124
01:34:38,280 --> 01:34:39,554
王八蛋
Cunt.

125
01:34:58,480 --> 01:35:00,152
保持身体强壮  保持身体警觉
Keep your body strong, keep your guard up.

126
01:35:00,280 --> 01:35:02,236
Ian  我需要休息一下
Ian, l need a rest. Ow.

127
01:35:09,920 --> 01:35:11,751
Clive和我想要在一起
Clive and l want to be together.

128
01:35:12,480 --> 01:35:14,198
我们不需要着急  下次再说吧
We don't wanna rush into that. Look what happened last time.

129
01:35:14,320 --> 01:35:16,914
有些人最后会变成一场彻底的噩梦的
Some blokes turn out to be an absolute nightmare.

130
01:35:18,760 --> 01:35:20,478
我想要离婚  Ian
I want a divorce, Ian.

131
01:35:23,640 --> 01:35:25,039
我仍然爱你
I still love you.

132
01:35:26,360 --> 01:35:28,351
这与爱无关  傻瓜
It's not about love, silly.

133
01:35:30,240 --> 01:35:31,912
你没有选择
It's not your choice.

134
01:35:39,520 --> 01:35:40,873
让我走吧
Let me go.

135
01:35:47,440 --> 01:35:48,998
走吧  你被炒鱿鱼了
Go on, you're fired.

136
01:35:51,840 --> 01:35:53,319
亲爱的
Darling.

137
01:35:56,040 --> 01:35:57,473
好一点了
Getting better.

138
01:36:00,600 --> 01:36:02,955
你这次不会对我尖叫了吧
You're not gonna shout at me again, are you?

139
01:36:20,000 --> 01:36:21,797
你喜欢上游泳了没
You actually been in yet?

140
01:36:26,560 --> 01:36:28,232
放松点  小老虎
Oh, easy, tiger.

141
01:36:32,120 --> 01:36:34,839
-妈妈怎么样了  -她很好  她会很好的
- How's mum? - She's fine. She's gonna be fine.

142
01:36:35,800 --> 01:36:38,951
听着  我和你妈妈断绝联系了
Look, it's done.

143
01:36:40,640 --> 01:36:42,392
我们得让阻挡我们的人离开
We had to let strangler go,

144
01:36:42,520 --> 01:36:45,159
因为幕后的故事
'cause, well, the dramas backstage

145
01:36:45,280 --> 01:36:46,759
远比台前的戏剧更加精彩
were getting better than the actual show.

146
01:36:48,240 --> 01:36:50,231
儿子  对不起
Son, l'm sorry.

147
01:36:52,520 --> 01:36:54,158
闭上眼睛
Close your eyes.

148
01:36:54,640 --> 01:36:56,437
听话  闭上你的眼睛
Go on. Go on. Close your eyes.

149
01:36:59,360 --> 01:37:00,873
你感觉到了吗
Can you feel that?

150
01:37:01,360 --> 01:37:04,193
那是我的手
Well, that's my hand.

151
01:37:07,000 --> 01:37:11,312
从现在到永远  我都会在那里
From now until forever, l will always be there.

152
01:37:12,880 --> 01:37:14,632
在你的肩头上
Just above your shoulder.

153
01:37:15,440 --> 01:37:16,919
好吗
All right?

154
01:37:36,600 --> 01:37:38,238
我告诉你一件事
I'll tell you what, though.

155
01:37:38,360 --> 01:37:40,396
我得到了电影里的一个角色
I've just been offered a part in a film.

156
01:37:40,520 --> 01:37:42,476
饰演一个吃不饱饭的恶棍
To play an undernourished villain

157
01:37:42,477 --> 01:37:44,433
在爱情里最终获得了胜利
who wins in the end through love.

158
01:37:45,560 --> 01:37:48,585
你可以一起来  做我的助理  
You could come with. Be my assistant. 

159
01:37:48,586 --> 01:37:49,997
如果你愿意的话
If you like.

160
01:37:55,680 --> 01:37:58,717
-你不想看我游泳吗  -不了  你会做好的
- Don't you wanna watch me swim? - Nah. You'll be all right.

161
01:37:58,920 --> 01:38:02,356
只需要记得  一直抬起你的头
Just remember, keep your head up,

162
01:38:02,480 --> 01:38:04,914
一直踢水  试着不被淹下去
keep kicking, try not to drown.

163
01:38:18,560 --> 01:38:23,190
一个自由人死时  他失去了生的乐趣
When a free man dies, he loses the pleasure of life.

164
01:38:25,040 --> 01:38:26,996
一个奴隶失去了痛苦
A slave loses his pain.

165
01:38:28,440 --> 01:38:32,399
死亡就是奴隶所知的唯一自由
Death is the only freedom a slave knows.

166
01:38:33,640 --> 01:38:35,596
就是为何奴隶不怕死
That's why he's not afraid of it.

167
01:38:37,920 --> 01:38:39,478
这就是为何我们会成功
That's why we'll win...

168
01:39:06,880 --> 01:39:08,472
坐好了
Sit properly.

169
01:39:11,360 --> 01:39:15,433
-把你的鱼吃了  -不  难吃死了
- Eat your fish. - No! It's horrible.

170
01:39:17,320 --> 01:39:20,995
你说什么  我怎么说你就得怎么做
What did you say? You do as you're told.

171
01:39:28,720 --> 01:39:32,918
我说  不会吃这个  这太他妈难吃了
I said, l ain't eating that, it's fucking horrible!

172
01:40:10,960 --> 01:40:12,359
一  二  三
One, two, three...

173
01:40:12,480 --> 01:40:16,439
我是麻痹的  麻痹的  麻痹的自闭症者
I'm spasticus, spasticus spasticus autisticus.

174
01:40:16,760 --> 01:40:20,753
我是麻痹的  麻痹的  麻痹的自闭症者
I'm spasticus, spasticus spasticus autisticus.

175
01:40:20,880 --> 01:40:24,793
我撒尿时摇摇晃晃  因为我中间的玩意神神秘秘
I wiggle when I piddle 'cause my middle is a riddle.

176
01:40:24,920 --> 01:40:26,512
游吧
Swim!

177
01:40:41,080 --> 01:40:43,878
游起来  游起来  从潜水中游起来  结束
Get up! Get up! Get up that dive board! Over!

178
01:40:48,960 --> 01:40:52,953
把你得来不易的睾丸放进我的罐头里
So place your hard-earned peanuts in my tin

179
01:40:53,080 --> 01:40:56,311
感谢造物主你不在我生活的国家里
and thank the creator you're not in the state I'm in.

180
01:40:57,240 --> 01:41:00,232
长久以来我已厌倦被废弃
So long have I been languished on the shelf

181
01:41:01,240 --> 01:41:03,674
我必须把我自己推向前进的方向里
I must give all proceedings to myself.

182
01:41:05,280 --> 01:41:09,239
我是麻痹的  麻痹的  麻痹的自闭症者
I'm spasticus, spasticus spasticus autisticus.

183
01:41:09,360 --> 01:41:13,239
我是麻痹的  麻痹的  麻痹的自闭症者
I'm spasticus, spasticus spasticus autisticus.

184
01:41:13,400 --> 01:41:17,393
皮革和橡皮做的五十四个器具
54 appliances in leather and elastic

185
01:41:17,520 --> 01:41:22,355
来自二十七个麻痹着的十万个感谢
1 00,000 thank-yous from 27 spastics.

186
01:41:22,680 --> 01:41:25,558
麻痹的  麻痹的  自闭症者
Spasticus spasticus autisticus.

187
01:41:25,680 --> 01:41:29,559
我是麻痹的  麻痹的  麻痹的自闭症者
I'm spasticus, spasticus spasticus autisticus.

188
01:41:29,680 --> 01:41:31,671
流着口水摇摇晃晃欺人瞒己啃啃噬噬
Dribbling, wiggling, fiddling, nibbling

189
01:41:31,800 --> 01:41:36,555
欺人欺己摇摇晃晃的麻痹症者
fiddling, diddling, widdling, diddling spasticus.

190
01:41:36,680 --> 01:41:39,797
-我是麻痹症者  -我是麻痹症者
- I'm spasticus! - I'm spasticus!

191
01:41:39,920 --> 01:41:42,718
我是麻痹症者
I'm spasticus!

192
01:41:42,840 --> 01:41:45,718
-爸爸  -我是麻痹症者
- Dad! - I'm spasticus!

193
01:41:46,680 --> 01:41:48,477
我是麻痹症者
I'm spasticus!

194
01:41:50,280 --> 01:41:51,599
我是麻痹症者
I'm spasticus!

195
01:41:52,000 --> 01:41:54,958
一二三四  我是麻痹症者
One, two, three, four spasticus!

196
01:41:55,160 --> 01:41:56,957
Ian  Ian  Ian
Ian! Ian! Ian!

197
01:42:20,720 --> 01:42:23,359
这个故事的寓意是
And the moral of the story is

198
01:42:26,160 --> 01:42:27,798
不要在故事里找什么寓意
don't go looking for morals in stories.

199
01:42:27,920 --> 01:42:30,673
如果你想要什么讯息  去他妈的邮局找
If you want a message, fuck off down the post office.

200
01:42:32,840 --> 01:42:37,550
曾有人问我是否失去过什么东西
Someone once asked me if I'd missed anything.

201
01:42:38,000 --> 01:42:39,513
好吧
Well...

202
01:42:40,680 --> 01:42:43,651
如果我从未有过漂亮的女孩  
if I'd never had a good-looking girl, 

203
01:42:43,652 --> 01:42:46,198
很棒的工作  很酷的发型
a great job, great haircut,

204
01:42:46,320 --> 01:42:48,117
那么也许我会抱怨
then I could complain,

205
01:42:48,240 --> 01:42:50,435
但我错过的唯一东西  也就是几班公车
but the only thing I've ever missed is a few buses.

206
01:42:54,760 --> 01:42:56,557
最后一首  Chazanoca
One last time, Chazanova.

207
01:43:00,480 --> 01:43:02,152
忧伤的Gene宝贝
blue Gene baby

208
01:43:04,880 --> 01:43:09,396
现在  有好几种避免死亡的办法
Now, there are a couple of ways to avoid death.

209
01:43:11,000 --> 01:43:14,913
其中一种是变得伟大
And one of them is to be magnificent.

210
01:43:16,520 --> 01:43:18,078
而这是我最喜欢的方式
And this is my favourite way.

211
01:43:22,000 --> 01:43:24,489
皮包骨的白种水手
skinny white sailor 

212
01:43:24,490 --> 01:43:26,357
机遇是瘦削的
the chances were slender

213
01:43:26,480 --> 01:43:28,710
美貌是简洁的
the beauties were brief

214
01:43:30,400 --> 01:43:35,349
我是否该用雷鸟酒与黑色手帕
shall I mourn your decline with some thunderbird wine

215
01:43:35,480 --> 01:43:37,596
向你的衰老致以哀悼
and a black handkerchief?

216
01:43:39,320 --> 01:43:41,038
我想念你的感伤
I miss your sad

217
01:43:43,520 --> 01:43:45,636
维吉尼亚的耳语
Virginia whisper

218
01:43:48,440 --> 01:43:50,317
我想念那声音
I miss the voice

219
01:43:52,640 --> 01:43:55,200
呼唤着我的心灵
that called my heart

220
01:43:58,960 --> 01:44:04,398
亲爱的Gene Vincent
sweet Gene Vincent

221
01:44:08,120 --> 01:44:11,590
年轻的  年老的
young and old

222
01:44:15,800 --> 01:44:17,153
死去的你
and gone

223
01:44:56,750 --> 01:44:59,966
傻瓜

224
01:45:06,160 --> 01:45:07,798
你为何不回到床上去
why don't you get back into bed?

225
01:45:08,040 --> 01:45:09,996
你为何不回到床上去
why don't you get back into bed?

226
01:45:10,120 --> 01:45:12,156
你为何不回到床上去
why don't you get back into bed?

227
01:45:12,280 --> 01:45:15,272
满足的原因  第三部分
reasons to be cheerful, part three

228
01:45:16,440 --> 01:45:17,754
一些Buddy Holly的音乐  
some of Buddy Holly

229
01:45:17,755 --> 01:45:18,192
有稳定的工作
the working folly

230
01:45:18,320 --> 01:45:19,962
听着Good Golly Miss Molly
Good Golly Miss Molly 

231
01:45:19,963 --> 01:45:20,197
还有船上游行
and boats

232
01:45:20,320 --> 01:45:21,355
汉密斯宫  
Hammersmith Palais, 

233
01:45:21,356 --> 01:45:22,390
莫斯科大剧院
the Bolshoi Ballet

234
01:45:22,520 --> 01:45:24,084
听着Tutti Frutti这首歌
jump back in the alley 

235
01:45:24,085 --> 01:45:24,397
会做牛奶的保姆
add nanny goats

236
01:45:24,520 --> 01:45:26,272
Scammells的摩托厂  Domineker的骆驼
18-Wheeler Scammells, Domineker camels

237
01:45:26,400 --> 01:45:27,603
其他哺乳动物
all other mammals plus 

238
01:45:27,604 --> 01:45:28,356
公平选举权
equal votes

239
01:45:28,480 --> 01:45:29,073
逛逛皮卡迪利大街  
seeing piccadilly, 

240
01:45:29,074 --> 01:45:30,391
Fanny  Smith  和Willy在一起
Fanny Smith and Willy

241
01:45:30,520 --> 01:45:31,418
做个傻呵呵的人
being rather silly 

242
01:45:31,419 --> 01:45:32,317
喝点燕麦粥
and porridge oats

243
01:45:32,440 --> 01:45:33,378
一点点的逆来顺受
a bit of grin and bear it, 

244
01:45:33,379 --> 01:45:34,317
一点点的与人共享
a bit of come and share it

245
01:45:34,440 --> 01:45:35,299
说说文明用语
you're welcome, we can spare it 

246
01:45:35,300 --> 01:45:36,158
还有鲜亮的黄色袜子
yellow socks

247
01:45:36,280 --> 01:45:37,355
因矮小而不自大
too short to be haughty, 

248
01:45:37,356 --> 01:45:38,430
因疯狂而不调皮
too nutty to be naughty

249
01:45:38,560 --> 01:45:39,498
四十岁生活正开始
going on 40,

250
01:45:39,499 --> 01:45:40,437
不被用上电击疗法
no electric shocks

251
01:45:40,560 --> 01:45:41,475
来点萝卜汁  
the juice of the carrot, 

252
01:45:41,476 --> 01:45:42,391
看见鹦鹉罕见的笑容
the smile of the parrot

253
01:45:42,520 --> 01:45:44,431
一点葡萄酒  任何摇滚的事物
a little drop of claret, anything that rocks

254
01:45:44,560 --> 01:45:45,458
猫王和Scotty
Elvis and Scotty 

255
01:45:45,459 --> 01:45:46,357
没有得痤疮的日子
days when I ain't spotty

256
01:45:46,480 --> 01:45:47,475
坐在马桶上大便
sitting on the potty, 

257
01:45:47,476 --> 01:45:48,471
治好天花的毛病
curing smallpox

258
01:45:48,600 --> 01:45:52,229
这些是快乐的原因  第三部分
reasons to be cheerful, part three

259
01:45:52,360 --> 01:45:56,433
这些是快乐的原因  第三部分
reasons to be cheerful, part three

260
01:45:56,560 --> 01:46:00,348
这些是快乐的原因  第三部分
reasons to be cheerful, part three

261
01:46:00,480 --> 01:46:04,075
这些是快乐的原因  一  二  三
reasons to be cheerful one, two, three

262
01:46:14,560 --> 01:46:16,437
一二三
one, two, three

263
01:46:16,560 --> 01:46:17,498
卫生服务处提供的眼镜
health Service glasses 

264
01:46:17,499 --> 01:46:18,437
妓男和妓女
gigolos and brasses

265
01:46:18,560 --> 01:46:20,437
浑圆或瘦削的屁股
round or skinny bottoms

266
01:46:20,560 --> 01:46:21,515
带妈妈去巴黎
take your mum to paris 

267
01:46:21,516 --> 01:46:22,471
点亮一盏圣杯
lighting up the chalice

268
01:46:22,600 --> 01:46:24,556
我亲爱的Willie Harris
wee Willie Harris

269
01:46:24,680 --> 01:46:26,477
Bantu Stephen Biko的传奇
Bantu Stephen Biko, 

270
01:46:26,478 --> 01:46:28,275
听听Rico的音乐  Harpo  Groucho  Chico的喜剧
listening to rico harpo, Harpo, Groucho, Chico

271
01:46:28,640 --> 01:46:30,248
切达奶酪和腌菜
cheddar cheese and pickle 

272
01:46:30,249 --> 01:46:30,517
Vincent Motorsickle的音乐
the Vincent Motorsickle

273
01:46:30,640 --> 01:46:32,551
来点性的挑逗
slap and tickle

274
01:46:32,680 --> 01:46:34,318
Woody Allen的电影  Dali的画  Dimitri和Pasquale的歌剧
Woody Allen, Dali, Dimitri and Pasquale

275
01:46:34,440 --> 01:46:36,431
月光奏鸣曲和意大利老歌
balabalabala and Volare

276
01:46:36,560 --> 01:46:37,684
学习很棒的东西  
something nice to study 

277
01:46:37,685 --> 01:46:38,471
给好兄弟打电话
phoning up a buddy

278
01:46:38,600 --> 01:46:40,431
赤身裸体
being in my nuddy

279
01:46:40,560 --> 01:46:42,219
愉快地说可以
saying okey-dokey, 

280
01:46:42,220 --> 01:46:42,551
跟着Smokie乐队哼歌
singalong-a-smokie

281
01:46:42,680 --> 01:46:44,033
从监狱里跑出来
coming out of chokey

282
01:46:44,600 --> 01:46:45,551
John Coltrane的萨克斯风
John Coltrane's soprano, 

283
01:46:45,552 --> 01:46:46,397
Adi Celentano的音乐
Adi Celentano

284
01:46:46,520 --> 01:46:48,715
Bonar Colleano的电影
Bonar Colleano

285
01:46:48,840 --> 01:46:52,389
这些是快乐的原因  第三部分
reasons to be cheerful, part three

286
01:46:52,520 --> 01:46:56,354
这些是快乐的原因  第三部分
reasons to be cheerful, part three

287
01:46:56,480 --> 01:47:00,439
这些是快乐的原因  第三部分
reasons to be cheerful, part three

288
01:47:00,560 --> 01:47:04,519
这些是快乐的原因  一二三
reasons to be cheerful one, two, three

289
01:47:12,440 --> 01:47:13,793
是的  亲爱的
yes, yes, dear, dear

290
01:47:13,920 --> 01:47:16,275
也许明年或者永远
perhaps next year or maybe even never

291
01:47:16,400 --> 01:47:19,597
无论如何
in which case

292
01:47:52,760 --> 01:47:55,558
这些是快乐的原因  第三部分
reasons to be cheerful, part three

293
01:47:56,800 --> 01:48:00,076
这些是快乐的原因  第三部分
reasons to be cheerful, part three

294
01:48:00,760 --> 01:48:03,718
这些是快乐的原因  第三部分
reasons to be cheerful, part three

295
01:48:04,720 --> 01:48:08,474
这些是快乐的原因  一二三
reasons to be cheerful one, two, three

296
01:48:08,840 --> 01:48:11,513
这些是快乐的原因  第三部分
reasons to be cheerful, part three

297
01:48:12,720 --> 01:48:15,553
这些是快乐的原因  第三部分
reasons to be cheerful, part three

298
01:48:16,720 --> 01:48:19,359
这些是快乐的原因  第三部分
reasons to be cheerful, part three

299
01:48:20,760 --> 01:48:24,833
这些是快乐的原因  一二三
reasons to be cheerful one, two, three

300
01:48:25,680 --> 01:48:28,148
Johnny
Johnny!

301
01:49:00,880 --> 01:49:04,759
这些是快乐的原因  一二三
reasons to be cheerful one, two, three

302
01:49:10,920 --> 01:49:12,751
一二三
one, two, three

303
01:49:46,880 --> 01:49:48,871
现在  你们都滚吧  你们被炒鱿鱼了
Now, fuck off all of you. You're fired!

304
01:49:49,000 --> 01:49:50,558
滚开去变得伟大吧
And go and be magnificent!


