1
00:00:29,124 --> 00:00:31,490
Get ready!
Grenadiers in front!

2
00:00:33,329 --> 00:00:37,356
Gilbert,
you got my home address?

3
00:01:01,023 --> 00:01:04,151
This is for France, my friends.

4
00:01:05,060 --> 00:01:07,187
Make it good.

5
00:01:07,930 --> 00:01:10,194
We have to take
that village back.

6
00:01:11,033 --> 00:01:12,762
It's ours!

7
00:01:42,164 --> 00:01:43,791
Everyone ready?

8
00:01:53,075 --> 00:01:56,977
- After you, Lieutenant.
- Why? Are you afraid?

9
00:01:57,179 --> 00:02:00,273
Me?
I'll be the first in line.

10
00:02:00,783 --> 00:02:02,648
Morache is getting cold feet.

11
00:02:02,851 --> 00:02:06,287
Oh, no, he'll go, even if it's tougher
than court-martialing them.

12
00:02:18,367 --> 00:02:20,961
First group, advance!

13
00:02:24,807 --> 00:02:25,831
Forward!

14
00:02:39,254 --> 00:02:42,655
Forward, men!

15
00:03:48,757 --> 00:03:50,554
Hello?
We can't hear anything.

16
00:03:50,759 --> 00:03:56,026
The village will be tough to capture.
It's swarming with machine guns.

17
00:03:56,398 --> 00:03:59,231
They're a good regiment.
They'll get through.

18
00:04:56,859 --> 00:04:58,486
Get down!

19
00:05:01,930 --> 00:05:04,262
Keep close to the walls!

20
00:05:21,583 --> 00:05:25,485
They've broken through the first line.
They're continuing to advance.

21
00:05:30,259 --> 00:05:34,218
Good work! You're brave men!
My thanks, boys.

22
00:05:34,696 --> 00:05:38,291
Let's break through
their third line!

23
00:05:44,239 --> 00:05:48,437
Third Squadron,
on my command!

24
00:06:07,563 --> 00:06:09,588
The captain's dead!

25
00:06:14,136 --> 00:06:16,297
Come on, boys!

26
00:06:52,507 --> 00:06:54,236
Dear God!

27
00:07:38,720 --> 00:07:47,059
IT WENT ON FOR TEN DAYS

28
00:08:11,319 --> 00:08:15,346
TEN DAYS

29
00:08:30,772 --> 00:08:34,833
TEN DAYS

30
00:09:05,774 --> 00:09:08,868
- Where's Sulphart?
- Don't worry. He took cover.

31
00:09:09,077 --> 00:09:12,205
- He may be wounded.
- Doesn't he wish!

32
00:09:25,494 --> 00:09:28,019
Let's use him as a parapet.

33
00:09:28,230 --> 00:09:31,825
Yeah, better than nothing
until our turn comes.

34
00:09:49,317 --> 00:09:52,218
Sulphart, you out there?

35
00:10:56,451 --> 00:11:00,945
When they sight this ridge,
we're done for!

36
00:11:12,300 --> 00:11:14,393
Here come the Krauts!

37
00:11:34,289 --> 00:11:37,087
Aim lower!
Ground level!

38
00:12:19,267 --> 00:12:21,292
It's starting again!

39
00:12:32,614 --> 00:12:34,741
- You hit?
- No.

40
00:12:42,223 --> 00:12:44,214
Poor guy's dead.

41
00:12:45,627 --> 00:12:48,255
He asked me
to write to his mother.

42
00:12:53,001 --> 00:12:56,835
Just a little further
and their post is ours!

43
00:13:00,408 --> 00:13:02,467
Keep advancing?

44
00:13:02,978 --> 00:13:04,445
He's lost his mind!

45
00:13:04,980 --> 00:13:07,574
Forward!

46
00:14:05,974 --> 00:14:07,601
Wait a second.

47
00:14:08,076 --> 00:14:11,375
Good God,
it really is a cemetery!

48
00:14:23,491 --> 00:14:27,518
We've gotta get organized.
They'll counterattack for sure.

49
00:14:34,803 --> 00:14:38,398
No noise.
They're right on the other side.

50
00:14:38,606 --> 00:14:41,541
Don't worry.
We're not about to start singing.

51
00:14:55,390 --> 00:14:58,382
Killed defending a cemetery -

52
00:14:58,793 --> 00:15:00,556
that's too much.

53
00:15:00,762 --> 00:15:04,095
They'll bury us alive
to save time.

54
00:15:06,334 --> 00:15:08,393
This is just the right length.

55
00:15:17,312 --> 00:15:19,780
Good news, Gilbert?

56
00:15:20,548 --> 00:15:25,645
"...I danced so much
that I broke a heel..."

57
00:15:27,021 --> 00:15:28,750
Sure.

58
00:15:45,773 --> 00:15:47,798
What are you singing?

59
00:15:50,979 --> 00:15:53,174
The mass for the dead.

60
00:15:59,854 --> 00:16:03,187
Bouffioux, anything left
in your flask?

61
00:16:08,363 --> 00:16:10,763
Afraid to show your face,
tub of lard!

62
00:16:15,503 --> 00:16:18,802
Not a drop to drink all day.
I'll die!

63
00:16:19,007 --> 00:16:22,966
Gilbert will buy us
buckets of wine on leave.

64
00:16:23,178 --> 00:16:27,615
We'll dunk our heads in
like horses at the trough.

65
00:16:29,250 --> 00:16:30,945
Look.

66
00:16:31,152 --> 00:16:33,985
My tongue's dry as plaster.

67
00:16:34,189 --> 00:16:36,749
If the corporal
would just do his job!

68
00:16:37,358 --> 00:16:38,985
I'm gonna tell him.

69
00:16:40,061 --> 00:16:42,052
Give me your flasks.

70
00:16:44,532 --> 00:16:46,159
Hurry up.

71
00:16:57,946 --> 00:16:59,811
Listen, Breval.

72
00:17:03,518 --> 00:17:07,887
No one has water.
You've gotta to send someone to the well.

73
00:17:08,256 --> 00:17:10,816
- Whose turn is it?
- Not mine!

74
00:17:11,025 --> 00:17:12,993
I just came in
from grenade duty.

75
00:17:13,194 --> 00:17:16,595
- So you won't go?
- When it's my turn, I will.

76
00:17:17,599 --> 00:17:21,160
Very well. I'll go myself.

77
00:19:16,651 --> 00:19:18,983
Hey, Breval's hit!

78
00:19:23,658 --> 00:19:26,855
- Breval's dead!
- Where?

79
00:19:27,061 --> 00:19:30,462
- By the well.
- Dear God! Trying to get water?

80
00:19:30,665 --> 00:19:34,965
- I'm going.
- You crazy? You'll get killed too!

81
00:19:54,856 --> 00:19:57,757
- Where's Breval?
- By the well.

82
00:22:20,668 --> 00:22:23,432
Come on.
It's not all bad.

83
00:22:23,971 --> 00:22:26,599
Now they have to evacuate you.

84
00:22:26,807 --> 00:22:29,605
No, it's all over.

85
00:22:35,016 --> 00:22:38,042
I'm not crying for myself

86
00:22:38,252 --> 00:22:40,447
but for my little girl.

87
00:22:40,655 --> 00:22:43,317
Don't talk.
It'll wear you out.

88
00:22:45,693 --> 00:22:48,059
It doesn't matter now.

89
00:22:49,764 --> 00:22:52,062
Gilbert...

90
00:22:53,000 --> 00:22:56,766
swear you'll do
something for me.

91
00:22:58,005 --> 00:23:02,999
Go see my wife
and tell her

92
00:23:04,378 --> 00:23:07,313
what she did was wrong.

93
00:23:09,383 --> 00:23:12,580
It hurt me real bad.

94
00:23:19,226 --> 00:23:20,989
What's going on?

95
00:23:34,041 --> 00:23:37,010
She has to know.

96
00:23:40,181 --> 00:23:42,843
Tell her

97
00:23:43,250 --> 00:23:46,276
I cursed her name
before I died,

98
00:23:46,487 --> 00:23:51,550
that I spit in her face...

99
00:23:52,593 --> 00:23:55,790
her and that other guy.

100
00:23:57,131 --> 00:24:00,532
I'm asking you,
in God's name!

101
00:24:02,336 --> 00:24:06,238
Make sure
everyone knows

102
00:24:06,440 --> 00:24:11,241
she was living it up
while I was dying at the front!

103
00:24:14,849 --> 00:24:17,443
The bitch!

104
00:24:39,340 --> 00:24:41,274
No, don't.

105
00:24:41,642 --> 00:24:44,770
For my little girl's sake, don't do it.

106
00:24:48,015 --> 00:24:50,381
Tell my wife

107
00:24:50,785 --> 00:24:56,280
she has to behave herself now.

108
00:24:58,459 --> 00:25:02,395
That this was my dying request.

109
00:25:04,432 --> 00:25:07,924
And tell her...

110
00:25:11,272 --> 00:25:13,399
that I forgive her.

111
00:25:45,873 --> 00:25:48,171
They're attacking!

112
00:27:27,274 --> 00:27:28,901
Help!

113
00:27:29,243 --> 00:27:31,768
They're slaughtering us!

114
00:27:41,388 --> 00:27:45,484
Oh, yes, you'll get your cross

115
00:27:45,693 --> 00:27:48,821
It might be bronze
It might be wood

116
00:27:49,029 --> 00:27:52,931
But you'll get your cross

117
00:27:53,133 --> 00:27:57,001
If not the Croix de guerre
then a wooden cross

118
00:27:57,204 --> 00:27:59,138
Ain't you got any happier songs?

119
00:27:59,340 --> 00:28:03,834
Shut up! I wrote that
for the guys to sing on leave.

120
00:28:04,044 --> 00:28:06,842
- Who wants brandy?
- Shove your brandy!

121
00:28:07,047 --> 00:28:10,676
If not the Croix de guerre
then a wooden cross

122
00:28:10,885 --> 00:28:14,048
You weren't so cocky
last night in the cemetery.

123
00:28:14,255 --> 00:28:15,916
I was sure we'd all die.

124
00:28:16,857 --> 00:28:19,849
Was it tough, boys?

125
00:28:20,394 --> 00:28:23,625
This is all that's left
of the company.

126
00:28:23,831 --> 00:28:25,992
That wasn't a battle -
it was a massacre.

127
00:28:26,200 --> 00:28:27,531
I disagree.

128
00:28:27,735 --> 00:28:30,135
- What?
- I'd call it a victory.

129
00:28:30,337 --> 00:28:32,271
He's flipped his lid.

130
00:28:32,473 --> 00:28:35,704
I mean it.
I consider it a victory

131
00:28:35,910 --> 00:28:38,071
because I made it out alive.

132
00:28:38,279 --> 00:28:40,577
I gave orders to assemblel

133
00:28:40,781 --> 00:28:43,944
- Morache!
- He's worse than the plague!

134
00:28:44,151 --> 00:28:46,949
No sign of him last night.
- Berthier did all the work.

135
00:28:47,521 --> 00:28:50,752
Sergeants, hurry
and line up your men.

136
00:28:50,991 --> 00:28:53,926
We're parading in the village.
The general's waiting.

137
00:28:54,128 --> 00:28:54,924
What?

138
00:28:55,529 --> 00:28:58,123
A parade?
They've gotta be kidding!

139
00:28:58,332 --> 00:29:02,598
- We're dead as it is.
- It's to see who's not dead yet.

140
00:29:02,803 --> 00:29:05,397
Well, I'm not going.

141
00:29:06,507 --> 00:29:10,238
Lieutenant, they can't make us
parade in this condition.

142
00:29:10,444 --> 00:29:12,844
Yes, the general wants to see us.

143
00:29:13,047 --> 00:29:14,947
Reinforcements have arrived.

144
00:29:15,149 --> 00:29:17,379
We have to show them
we're not little girls.

145
00:29:17,584 --> 00:29:19,449
We're barely hanging on.

146
00:29:19,653 --> 00:29:22,588
Come now, just a bit more.
You can rest later.

147
00:29:22,790 --> 00:29:24,724
Get those packs on!

148
00:29:29,229 --> 00:29:30,992
This is too much.

149
00:29:31,198 --> 00:29:34,929
They'll squeeze
every last drop out of us.

150
00:29:48,382 --> 00:29:52,011
Line up in the road
in rows of four!

151
00:30:26,754 --> 00:30:30,554
Fix bayonets!
Right shoulder arms!

152
00:30:43,303 --> 00:30:46,568
Get in step! March!

153
00:32:27,508 --> 00:32:29,772
Attention!

154
00:32:30,477 --> 00:32:33,605
Present arms!

155
00:32:34,781 --> 00:32:37,443
Present arms!

156
00:32:57,037 --> 00:32:59,335
We're the ones
who saved the town!

157
00:33:01,175 --> 00:33:03,143
We saved the town!

158
00:34:05,839 --> 00:34:09,741
Will lots of guys
go on leave today?

159
00:34:09,943 --> 00:34:13,970
Maybe ten percent.
Colon went to ask.

160
00:34:14,181 --> 00:34:18,242
Ten percent? You're kidding.
We'll never get out of here.

161
00:34:18,452 --> 00:34:21,546
- Shame on you!
- Wait till you've suffered like us!

162
00:34:21,755 --> 00:34:25,953
You can argue later!
Third Section, First Squadron!

163
00:34:26,159 --> 00:34:27,854
Present!

164
00:34:28,262 --> 00:34:30,230
Here's some guys
back from leave.

165
00:34:35,068 --> 00:34:38,128
Hey, Lemoine,
what did you bring us to drink?

166
00:34:38,338 --> 00:34:42,934
- The 25 days flew by!
- Bet you had time to hoe your beets!

167
00:34:43,877 --> 00:34:47,005
Bet you'd like a sip
of this Calvados from back home!

168
00:34:47,214 --> 00:34:48,977
Don't get mad, hayseed.

169
00:34:49,182 --> 00:34:52,174
Here's my corkscrew.
Pop that cork!

170
00:34:52,386 --> 00:34:55,116
- What's new at home?
- They're holding up.

171
00:34:55,322 --> 00:34:59,190
The war could last seven years
and the theaters would still be full!

172
00:34:59,393 --> 00:35:01,884
And when's the war
gonna end?

173
00:35:04,164 --> 00:35:09,397
No one cares about the war anymore
but old biddies with sons at the front.

174
00:35:10,570 --> 00:35:11,935
Sulphart!

175
00:35:12,139 --> 00:35:13,766
Gilbert, old buddy!

176
00:35:13,974 --> 00:35:17,535
I saw your parents!
I'll tell you all about it!

177
00:35:19,846 --> 00:35:22,110
They were so nice!

178
00:35:22,382 --> 00:35:26,682
I saw them last Sunday.
They asked me to stay for lunch.

179
00:35:26,987 --> 00:35:29,421
What a feast!

180
00:35:29,623 --> 00:35:32,091
And the winel

181
00:35:32,292 --> 00:35:37,855
I told them all about our life
in the trenches, the rain, the mud,

182
00:35:38,065 --> 00:35:41,057
and how rotten Morache is.

183
00:35:41,268 --> 00:35:45,432
I told them about the last attack
and the town we captured.

184
00:35:46,973 --> 00:35:49,498
They don't know much
about the war.

185
00:35:49,710 --> 00:35:52,577
They were very interested,

186
00:35:52,779 --> 00:35:55,441
but they just don't understand.

187
00:35:55,916 --> 00:35:59,283
They wouldn't believe
that you could have lice.

188
00:36:00,120 --> 00:36:03,681
Listen, Gilbert,
that little maid of yours -

189
00:36:05,325 --> 00:36:07,691
She's awful nice.

190
00:36:08,095 --> 00:36:11,428
I tried to get a date,
but nothing doing.

191
00:36:11,631 --> 00:36:15,727
Next time. I'm going
on leave tonight. I'll talk to her.

192
00:36:15,936 --> 00:36:18,131
It's your turn?
Lucky devil!

193
00:36:18,338 --> 00:36:20,772
But what about us?

194
00:36:20,974 --> 00:36:22,771
We're stuck here!

195
00:36:33,186 --> 00:36:34,653
Look at this.

196
00:36:36,823 --> 00:36:40,190
A steady stream of wounded
since this morning.

197
00:36:40,394 --> 00:36:42,157
Seems things aren't going well.

198
00:36:48,635 --> 00:36:51,502
You men going on leave,
let's go!

199
00:36:51,705 --> 00:36:54,435
I'm coming!
Where are my sacks?

200
00:36:55,509 --> 00:36:58,137
I got back just in time
to say good-bye.

201
00:36:58,345 --> 00:37:00,336
Good-bye, my friend.

202
00:37:04,851 --> 00:37:07,217
Hear that attack?
Time to clear out!

203
00:37:12,993 --> 00:37:14,927
Looks like reinforcements.

204
00:37:15,128 --> 00:37:17,153
They're welcoming us back.

205
00:37:17,364 --> 00:37:19,696
Hurry it up, boys!

206
00:37:19,900 --> 00:37:21,595
- Corporals!
- Present, sir.

207
00:37:21,802 --> 00:37:24,270
Assemble your men
in the square in 30 minutes.

208
00:37:24,471 --> 00:37:25,904
- What about us?
- Who?

209
00:37:26,106 --> 00:37:29,940
- We're going on leave.
- All leaves are canceled.

210
00:38:15,989 --> 00:38:17,923
Keep to the right!

211
00:38:26,066 --> 00:38:27,897
Keep to the right!

212
00:38:39,112 --> 00:38:41,239
And the party goes on.

213
00:39:04,437 --> 00:39:06,132
Slow down up front.

214
00:39:08,041 --> 00:39:10,532
We can't keep up.
- Tough!

215
00:39:10,744 --> 00:39:11,608
Quiet!

216
00:39:11,811 --> 00:39:14,644
Quiet! Pass it down.

217
00:39:37,470 --> 00:39:39,404
They coming to relieve us?

218
00:39:49,115 --> 00:39:50,878
Are the Krauts far?

219
00:39:51,084 --> 00:39:54,781
Don't know anymore. It's been four days
of attack and counterattack.

220
00:39:56,723 --> 00:39:58,190
Waterl

221
00:40:02,362 --> 00:40:04,626
- Who's that?
- One of ours.

222
00:40:04,831 --> 00:40:08,358
Two men got killed already
trying to bring him in.

223
00:40:10,103 --> 00:40:12,264
If you can do anything...

224
00:40:28,688 --> 00:40:32,317
This place is sturdy!
Let 'em fire all they want!

225
00:40:44,237 --> 00:40:46,705
Sturdy or not,
they're really shelling.

226
00:40:46,906 --> 00:40:48,464
Is someone still up there?

227
00:40:48,675 --> 00:40:50,336
A reduced guard.

228
00:40:50,543 --> 00:40:53,535
That's not enough.
Send someone up.

229
00:40:54,414 --> 00:40:56,143
Bouffioux, your turn.

230
00:40:56,349 --> 00:40:59,682
Me? I can hardly see.
I can't be a lookout.

231
00:40:59,886 --> 00:41:02,946
Enough.
You can snivel about it later.

232
00:41:03,156 --> 00:41:05,056
I told you
I can't see a thing!

233
00:41:05,258 --> 00:41:08,591
I'll find you some glasses.
Get ready.

234
00:41:08,795 --> 00:41:11,559
- Corporal!
- He said to get ready.

235
00:41:11,765 --> 00:41:14,359
This is too much!
I can't even see!

236
00:41:14,868 --> 00:41:17,336
Your whining makes me sick.

237
00:41:17,537 --> 00:41:19,562
I'll take your place.

238
00:41:28,415 --> 00:41:29,643
Lemoine!

239
00:41:29,849 --> 00:41:32,784
Don't worry, pal.
My time's not up yet.

240
00:41:32,986 --> 00:41:35,614
Well, it didn't miss by much.

241
00:41:40,694 --> 00:41:42,389
Fat bastard.

242
00:41:44,931 --> 00:41:48,526
We're safe here,
with 12 feet of earth above us.

243
00:41:48,968 --> 00:41:51,300
But we have to go
outside tomorrow.

244
00:41:51,905 --> 00:41:54,237
Are we really
attacking at dawn?

245
00:41:54,441 --> 00:41:56,500
Seems that way.

246
00:42:10,323 --> 00:42:11,813
Lemoine!

247
00:42:20,934 --> 00:42:22,526
Well?

248
00:42:24,404 --> 00:42:26,167
Another lookout.

249
00:42:27,073 --> 00:42:29,303
I guess it's my turn.

250
00:42:44,591 --> 00:42:46,559
Waterl

251
00:42:46,993 --> 00:42:49,757
I'm with the Seventh Regiment.

252
00:42:55,535 --> 00:42:58,800
Don't leave me out here, boys.

253
00:42:59,873 --> 00:43:02,364
I have a mother.

254
00:43:04,377 --> 00:43:06,868
I have a mother.

255
00:43:26,533 --> 00:43:29,400
I have a mother.

256
00:43:30,370 --> 00:43:32,770
Don't leave me out here.

257
00:43:56,362 --> 00:43:58,592
Where's the captain?

258
00:44:11,311 --> 00:44:14,769
Very well.
We're all staying here.

259
00:44:14,981 --> 00:44:15,948
Too bad.

260
00:44:16,716 --> 00:44:20,880
No hiding in the craters!
We have to break through now!

261
00:44:53,653 --> 00:44:57,089
I'm hit!
I'm wounded, boys.

262
00:44:58,157 --> 00:45:01,490
Get to first aid, quick!

263
00:45:01,861 --> 00:45:02,828
Another one!

264
00:45:12,772 --> 00:45:14,740
Forward!

265
00:46:19,305 --> 00:46:23,298
- We have to cut off two fingers.
- Go ahead. I'm no pianist.

266
00:46:23,509 --> 00:46:25,500
I hope Gilbert makes it back.

267
00:46:26,279 --> 00:46:27,576
That hurts.

268
00:47:26,439 --> 00:47:28,907
Oh, the pain.

269
00:47:38,818 --> 00:47:41,946
- Medic!
- Get down!

270
00:47:48,961 --> 00:47:50,553
Hey, buddy!

271
00:48:02,408 --> 00:48:04,899
Over here! I'm hit!

272
00:48:21,861 --> 00:48:24,796
God, I swear I won't move...

273
00:48:25,331 --> 00:48:28,300
but just make it stop hurting.

274
00:48:35,374 --> 00:48:39,276
When it gets dark,
the medics will come.

275
00:48:40,513 --> 00:48:44,847
I gotta stay conscious
until then.

276
00:48:47,653 --> 00:48:50,679
I gotta wait for nightfall.

277
00:49:31,397 --> 00:49:35,731
They won't see me
on the ground like this.

278
00:49:38,171 --> 00:49:40,969
They'll leave me to die.

279
00:49:43,009 --> 00:49:44,636
I don't want...

280
00:49:50,850 --> 00:49:53,341
It hurts!

281
00:49:56,722 --> 00:49:58,485
The pain!

282
00:49:58,691 --> 00:50:03,924
Helpl
Get me out of herel

283
00:50:15,775 --> 00:50:20,439
Hurry up, boysl

284
00:50:23,049 --> 00:50:28,146
Come on, boysl
It's so darkl

285
00:50:31,958 --> 00:50:34,324
Hey, medicsl

286
00:50:40,233 --> 00:50:43,862
No, I won't!

287
00:50:52,478 --> 00:50:56,346
I can't fall asleep.

288
00:50:57,416 --> 00:50:59,077
I can't.

289
00:51:06,826 --> 00:51:09,590
Returning from Montmartre

290
00:51:10,529 --> 00:51:13,225
From Montmartre to Paris

291
00:51:14,267 --> 00:51:17,202
I saw a plum tree

292
00:51:17,603 --> 00:51:21,198
Heavy with fruit

293
00:51:22,875 --> 00:51:25,207
Fair weather's here

294
00:51:26,145 --> 00:51:30,047
Fair weather's here, tra-la-la

295
00:51:31,717 --> 00:51:35,653
Fair weather's here
as long as it lasts

296
00:51:36,922 --> 00:51:41,291
Fair weather's here
for lovers

297
00:53:20,626 --> 00:53:22,491
Fair weather's here

298
00:53:24,463 --> 00:53:26,556
As long as it lasts

299
00:54:18,984 --> 00:54:21,350
Translation by JOHN GUDELJ and LYNN
MASSEY for SUBTEXT SUBTITLING


