1
00:00:18,769 --> 00:00:20,479
Słabo wyglądasz.

2
00:00:20,563 --> 00:00:23,149
Nie spałem całą noc, szukałem nagrań.

3
00:00:24,608 --> 00:00:25,818
To dla mnie?

4
00:00:26,444 --> 00:00:28,571
-Będziesz musiała się o to bić z Edgarem.
 -O, nie.

5
00:00:29,238 --> 00:00:30,322
Dzięki.

6
00:00:30,406 --> 00:00:32,032
Macie coś na tych nagraniach?

7
00:00:32,116 --> 00:00:34,493
Tablice rejestracyjne w Cahuenga,

8
00:00:34,577 --> 00:00:35,786
w niedzielę rano, o 4:00.

9
00:00:35,870 --> 00:00:38,372
-Ile?
 -22. Sprawdziliśmy u drogowców.

10
00:00:38,456 --> 00:00:40,458
-Macie coś ciekawego?
 -Jednej nie mają w wykazie.

11
00:00:40,541 --> 00:00:41,959
Żadnych informacji.

12
00:00:42,042 --> 00:00:43,377
Wysłałeś ją Alpersowi?

13
00:00:44,044 --> 00:00:45,171
To właśnie chcemy ci pokazać.

14
00:00:48,007 --> 00:00:49,508
Dzięki. Zobacz.

15
00:00:50,301 --> 00:00:52,303
Przez ostatnie pół roku
 był widziany kilka razy.

16
00:00:52,845 --> 00:00:54,555
Niedaleko lotniska.

17
00:00:55,556 --> 00:00:57,057
W centrum miasta, też parę razy.

18
00:00:57,141 --> 00:00:58,851
A to? Spring Street. Ile razy?

19
00:00:58,934 --> 00:01:02,062
Dziewięć, dziesięć...
 Sprawdzę w Google Earth.

20
00:01:08,486 --> 00:01:10,279
To ogromny parking.

21
00:01:10,571 --> 00:01:13,324
Idealne miejsce, by ukryć samochód.
 Pomyślnych łowów.

22
00:01:20,080 --> 00:01:23,793
Sporo tu chevroletów.
 Żaden nie ma blach, których szukamy.

23
00:01:24,752 --> 00:01:26,754
Dużo SUV-ów z przyciemnianymi szybami.

24
00:01:27,338 --> 00:01:28,422
Federalni.

25
00:01:37,348 --> 00:01:38,641
Zdecydowanie.

26
00:02:55,175 --> 00:02:56,427
W czym mogę pomóc?

27
00:02:56,468 --> 00:02:57,720
Policja.

28
00:02:58,304 --> 00:02:59,805
Chcemy rozmawiać z agentem dowodzącym.

29
00:03:00,431 --> 00:03:01,932
Mogę zobaczyć jakiś dokument?

30
00:03:08,606 --> 00:03:10,774
Mogę zapytać, o co chodzi?

31
00:03:10,858 --> 00:03:14,028
Chodzi o morderstwo Anthony'ego Allena
 w sobotę wieczór.

32
00:03:23,120 --> 00:03:24,121
Tędy.

33
00:03:25,623 --> 00:03:28,542
-Fajnie jest mieć porządny budżet.
 -No nie? A jednak dajemy radę.

34
00:03:33,130 --> 00:03:34,173
Ustawa antykorupcyjna.

35
00:03:35,466 --> 00:03:36,634
Grubo.

36
00:03:41,388 --> 00:03:42,640
Panowie.

37
00:03:45,309 --> 00:03:47,811
Jay Griffin, dowodzę tu.

38
00:03:47,853 --> 00:03:49,146
Czym dokładnie pan dowodzi?

39
00:03:49,438 --> 00:03:51,941
-Tym zespołem.
 -Czym się zajmujecie?

40
00:03:53,150 --> 00:03:54,777
W czym mogę pomóc, detektywie?

41
00:03:54,818 --> 00:03:57,321
W weekend zamordowano Anthony'ego Allena.

42
00:03:58,656 --> 00:03:59,990
Wczoraj znaleziono ciało

43
00:04:00,032 --> 00:04:01,992
w bagażniku jego wozu,
 niedaleko Mulholland.

44
00:04:02,076 --> 00:04:03,118
Tak, czytałem.

45
00:04:03,535 --> 00:04:05,788
Koroner szacuje,
 że zmarł w sobotę wieczorem.

46
00:04:05,829 --> 00:04:06,872
Wcześnie rano w niedzielę

47
00:04:06,956 --> 00:04:10,501
dwóch gości włamało się do jego biura
 i usunęło podsłuchy.

48
00:04:10,584 --> 00:04:11,627
-No i?
 -No i

49
00:04:11,669 --> 00:04:13,045
następnym razem,
 jak wyśle pan ludzi,

50
00:04:13,128 --> 00:04:15,214
by usunęli ukrytą kamerę
 z biura podejrzanego,

51
00:04:16,006 --> 00:04:17,216
może lepiej niech pan sprawdzi,

52
00:04:17,299 --> 00:04:19,259
czy podejrzany sam nie ma ukrytej kamery.

53
00:04:21,512 --> 00:04:22,930
-No i?
 -Mamy nagranie

54
00:04:23,013 --> 00:04:25,182
jedno z waszych aut
 opuszczające to miejsce.

55
00:04:26,016 --> 00:04:27,518
Myśli pan, że jak was znaleźliśmy?

56
00:04:27,559 --> 00:04:30,479
Mamy nakazy. Bez kamer. Tylko podsłuchy.

57
00:04:30,521 --> 00:04:32,690
Legalny podsłuch. Hurra! Chcemy nagrania.

58
00:04:33,983 --> 00:04:36,527
Z jego biura, samochodu, telefonów, domu.

59
00:04:36,568 --> 00:04:38,195
Chcemy wiedzieć, po co wam to.

60
00:04:38,237 --> 00:04:39,863
To poufne informacje.

61
00:04:39,905 --> 00:04:42,533
Musicie mieć powód
 i prawo dostępu do tych informacji.

62
00:04:42,616 --> 00:04:45,494
A nie macie nic.

63
00:04:45,536 --> 00:04:48,872
To śledztwo w sprawie morderstwa.
 Mamy i jedno, i drugie.

64
00:04:50,582 --> 00:04:54,044
Allen był poboczną postacią
 zamieszaną w operację

65
00:04:54,086 --> 00:04:55,838
związaną z bezpieczeństwem państwa.

66
00:04:55,879 --> 00:04:57,047
Chodzi o terroryzm?

67
00:04:57,089 --> 00:04:59,091
Cieszymy się,

68
00:04:59,174 --> 00:05:02,052
że to morderstwo nie jest powiązane
 z większą sprawą.

69
00:05:02,094 --> 00:05:03,262
A skąd pan to wie?

70
00:05:03,345 --> 00:05:06,223
Po co zakładać mu podsłuchy,
 jeśli był poboczną postacią?

71
00:05:06,265 --> 00:05:08,225
-Nie będę z panami rozmawiał...
 -Będzie pan.

72
00:05:08,726 --> 00:05:10,894
Wiedzieliście o morderstwie,
 ale to ukryliście.

73
00:05:10,978 --> 00:05:12,730
Zadzwoniliśmy, gdzie trzeba.

74
00:05:12,813 --> 00:05:15,899
To nie nasza wina, że sprawdzenie tego
 zajęło wam dwa dni.

75
00:05:15,941 --> 00:05:17,609
Założyliście podsłuch w jego aucie?

76
00:05:17,693 --> 00:05:19,069
Nagraliście, jak go mordują?

77
00:05:25,451 --> 00:05:27,202
Od 11 września minęło prawie 15 lat.

78
00:05:28,370 --> 00:05:29,621
Wypruwamy sobie flaki,

79
00:05:29,705 --> 00:05:32,916
żeby przez kolejnych 15 lat
 nie było powtórki z tej tragedii.

80
00:05:32,958 --> 00:05:36,670
Nie narazimy całej operacji,

81
00:05:36,754 --> 00:05:39,089
żeby pomóc wam rozwiązać
 jakąś poboczną sprawę.

82
00:05:39,173 --> 00:05:41,008
-Dla nas jest ważna.
 -Powiedzcie, co wiecie

83
00:05:41,091 --> 00:05:42,384
o Anthonym Allenie.

84
00:05:42,426 --> 00:05:43,761
Zabraliście dowody z jego biura.

85
00:05:43,802 --> 00:05:46,638
-Jesteście namolni.
 -Nie ma pan pojęcia.

86
00:05:49,099 --> 00:05:50,768
Nie nagraliśmy morderstwa.

87
00:05:51,602 --> 00:05:53,103
Przejrzymy materiał.

88
00:05:53,187 --> 00:05:56,231
Jeśli znajdziemy coś,
 co jest ważne dla waszej sprawy,

89
00:05:56,273 --> 00:05:57,357
przekażemy wam.

90
00:05:57,441 --> 00:05:58,734
Musimy przesłuchać nagrania.

91
00:05:58,776 --> 00:06:00,611
Sami ustalimy, co jest ważne.

92
00:06:03,072 --> 00:06:04,364
Koniec rozmowy, panowie.

93
00:06:11,705 --> 00:06:14,041
To nie jest koniec.

94
00:07:30,075 --> 00:07:32,202
-Jezu, stary.
 -Co?

95
00:07:32,286 --> 00:07:33,787
Będę czuł ten smród cały dzień.

96
00:07:33,871 --> 00:07:35,914
Kobiety to uwielbiają, nie?

97
00:07:35,998 --> 00:07:38,625
Kobiety?
 Bandziory wyczują, że się zbliżasz.

98
00:07:38,709 --> 00:07:40,002
Intensywny zapach.

99
00:07:41,003 --> 00:07:42,713
-Słyszysz?
 -Chrzańcie się.

100
00:07:42,754 --> 00:07:43,922
-Boże.
 -Dzięki.

101
00:07:44,298 --> 00:07:45,716
Mogłem iść na prawo.

102
00:07:58,395 --> 00:08:00,480
Powiedz mu, że Eddie A. cię przysłał.

103
00:08:02,232 --> 00:08:03,984
Może ty idź.

104
00:08:06,737 --> 00:08:08,488
No co? Ciebie zna.

105
00:08:13,410 --> 00:08:14,411
Dobra.

106
00:08:26,381 --> 00:08:27,883
Eddie A. mnie przysłał.

107
00:08:45,651 --> 00:08:47,194
Dwa dolary.

108
00:09:12,427 --> 00:09:13,637
Wisisz mi dwa dolce.

109
00:09:14,012 --> 00:09:15,389
Przypomnij mi.

110
00:09:19,643 --> 00:09:22,312
245 000 dolarów w skrytce,

111
00:09:22,396 --> 00:09:24,314
podsłuch FBI w telefonie,

112
00:09:24,398 --> 00:09:27,818
zespół ds. terroryzmu
 i "poboczne" morderstwo.

113
00:09:27,901 --> 00:09:29,319
Chcę wiedzieć, co nagrali.

114
00:09:29,403 --> 00:09:30,445
Zadzwonię do Irvinga.

115
00:09:30,487 --> 00:09:32,489
Może zmusi ich do wydania materiałów.

116
00:09:33,573 --> 00:09:36,076
Griffin nie mówił o pieniądzach,
 ja też nie wspominałem.

117
00:09:36,159 --> 00:09:37,327
Może to przegapili.

118
00:09:37,703 --> 00:09:40,831
-Myślisz, że przeszukali wóz?
 -A ty nie? Wiedzieli, gdzie jest.

119
00:09:40,914 --> 00:09:42,958
Myślę, że znaleźli ciało i wycofali się.

120
00:09:44,668 --> 00:09:47,337
Powiem Irvingowi o pieniądzach.
 To może być karta przetargowa.

121
00:09:49,298 --> 00:09:50,424
A co z wdową?

122
00:09:50,507 --> 00:09:51,842
Edgar tam pojechał,

123
00:09:51,883 --> 00:09:53,468
sprawdza nagrania, weryfikuje jej alibi.

124
00:09:53,510 --> 00:09:55,387
Sprawdziłem jej przeszłość. Była karana.

125
00:09:55,470 --> 00:09:57,014
Interesujące.

126
00:09:57,055 --> 00:09:59,725
Dwa razy za stręczycielstwo,
 jeszcze jako Jessica Gilroy,

127
00:09:59,808 --> 00:10:00,892
przed poślubieniem Allena.

128
00:10:00,976 --> 00:10:02,436
Prostytutka i pornograf.

129
00:10:02,519 --> 00:10:04,521
-Match.com.
 -Nie nabijaj się.

130
00:10:05,564 --> 00:10:07,941
Podobno dziś najłatwiej kogoś poznać
 w ten sposób.

131
00:10:08,025 --> 00:10:10,068
Dlaczego to jest lepsze
 od poderwania w knajpie?

132
00:10:10,152 --> 00:10:13,196
Boże. Spójrz na nas. Żałosne.

133
00:10:13,280 --> 00:10:16,325
Owszem. Spadam,
 idziemy z Edgarem do wydziału śledczego.

134
00:10:16,366 --> 00:10:17,492
Skoczymy wieczorem na drinka?

135
00:10:18,285 --> 00:10:19,870
Może. Zadzwonię do ciebie.

136
00:10:21,538 --> 00:10:22,914
Prezent od fana?

137
00:10:22,998 --> 00:10:24,082
Okropne, prawda?

138
00:10:26,168 --> 00:10:28,795
Z drugiej strony, mogę go nie podlewać.

139
00:10:47,814 --> 00:10:50,525
Zanim przejdziemy do odcisków,
 patrzcie na to.

140
00:10:50,984 --> 00:10:53,028
-Brokat?
 -W obu mankietach.

141
00:10:54,654 --> 00:10:56,406
-A odciski?
 -Niezłe.

142
00:10:58,408 --> 00:11:00,952
Kurtka jest impregnowana,
 więc skóra nie wchłonęła olejków.

143
00:11:01,036 --> 00:11:02,454
Zgaś proszę światło, Mendel.

144
00:11:08,668 --> 00:11:09,961
Odcisk dłoni na prawym barku.

145
00:11:10,045 --> 00:11:11,630
Drobna dłoń. Może być kobieca.

146
00:11:12,255 --> 00:11:15,258
Inne odciski kciuków na klapach.
 Te są raczej męskie.

147
00:11:15,342 --> 00:11:17,761
Są rozmazane. Ślad dłoni też.

148
00:11:17,844 --> 00:11:19,679
Użyjemy kleju,
 może będą bardziej widoczne.

149
00:11:19,763 --> 00:11:20,931
Najlepsze jest tutaj...

150
00:11:22,432 --> 00:11:25,602
Odciski wszystkich palców
 po drugiej stronie klapy.

151
00:11:27,020 --> 00:11:28,230
Piękne.

152
00:11:29,022 --> 00:11:30,107
Światło.

153
00:11:32,401 --> 00:11:34,778
Ktoś chwycił go za klapy. Obiema rękami.

154
00:11:35,278 --> 00:11:36,488
Moja mama tak czasem robiła.

155
00:11:36,571 --> 00:11:38,532
Chwytała mnie i potrząsała mną mocno.

156
00:11:38,907 --> 00:11:39,950
Tryb ekspresowy?

157
00:11:40,033 --> 00:11:41,076
Dla ciebie tak, Harry.

158
00:11:42,869 --> 00:11:43,954
Obejrzałem film z monitoringu.

159
00:11:43,995 --> 00:11:46,331
Veronica Allen nie wychodziła
 od czwartku do niedzieli.

160
00:11:46,415 --> 00:11:48,125
-Ktoś ją odwiedził?
 -Tylko my.

161
00:11:48,166 --> 00:11:50,210
Załatwiłem nakaz w sprawie GPS-a.

162
00:11:50,293 --> 00:11:52,879
Czekam, aż dealer Bentleya wyśle nam dane.

163
00:11:52,963 --> 00:11:53,964
To trochę potrwa.

164
00:11:54,047 --> 00:11:55,632
Możemy zapytać federalnych.

165
00:11:55,715 --> 00:11:57,884
-Myślisz, że nam powiedzą?
 -Jeśli poprosimy.

166
00:12:03,223 --> 00:12:05,267
Burmistrz Ramos miał swoją szansę.

167
00:12:06,393 --> 00:12:09,229
Potrzebujemy nowego podejścia 
 do naszych problemów...

168
00:12:09,312 --> 00:12:10,814
Panie prokuratorze...

169
00:12:10,856 --> 00:12:13,316
Spekuluje się, 
 że wystartuje pan w wyborach.

170
00:12:13,358 --> 00:12:15,861
Gail, nie jest tajemnicą, że to rozważam.

171
00:12:15,944 --> 00:12:17,529
Jeszcze się nie zdecydowałem.

172
00:12:17,612 --> 00:12:18,989
A kiedy pan się zdecyduje?

173
00:12:19,531 --> 00:12:22,659
-Nie mogę... 
 -Co za piramidalne bzdury.

174
00:12:22,742 --> 00:12:24,327
Kocham swoją pracę...

175
00:12:24,411 --> 00:12:28,331
Panie komendancie, pani Kowski 
 z biura burmistrza na pierwszej linii.

176
00:12:28,373 --> 00:12:29,666
Mówiła, o co chodzi?

177
00:12:29,749 --> 00:12:30,834
Nie, sir.

178
00:12:32,544 --> 00:12:33,587
Dobra.

179
00:12:38,717 --> 00:12:39,843
Zastępca Irving.

180
00:12:39,926 --> 00:12:41,470
Panie komendancie, tu Jen Kowski.

181
00:12:53,732 --> 00:12:55,233
-Bosch. 
 -Detektywie.

182
00:12:55,317 --> 00:12:56,985
Myślałam, że się natnę na pocztę głosową.

183
00:12:57,027 --> 00:12:58,778
Mówi Keisha Russell z Timesa.

184
00:12:58,862 --> 00:13:00,071
W czym mogę pomóc?

185
00:13:00,155 --> 00:13:01,531
Redaguję bloga o morderstwach.

186
00:13:01,615 --> 00:13:02,699
Znam.

187
00:13:02,782 --> 00:13:05,535
Więc wie pan, że opisujemy
 wszystkie morderstwa w Los Angeles.

188
00:13:05,619 --> 00:13:08,246
Właśnie piszę
 o pańskiej najnowszej sprawie.

189
00:13:08,747 --> 00:13:13,210
Nie mam komentarzy.
 Sprawdzamy tropy i tak dalej.

190
00:13:13,293 --> 00:13:14,753
Nie dlatego dzwonię.

191
00:13:14,836 --> 00:13:15,962
A dlaczego?

192
00:13:16,046 --> 00:13:19,090
Jak pan wie,
 mamy też listę spraw niewyjaśnionych.

193
00:13:19,174 --> 00:13:22,886
Zbieramy informacje o tych sprawach.
 Niektóre są wiarygodne, inne nie.

194
00:13:22,969 --> 00:13:24,054
Domyślam się.

195
00:13:24,095 --> 00:13:25,764
W ciągu ostatnich miesięcy dwa razy

196
00:13:25,847 --> 00:13:29,226
dzwoniła do mnie kobieta, twierdząc,
 że zna szczegóły morderstwa

197
00:13:29,267 --> 00:13:31,311
sprzed 40 lat.

198
00:13:33,605 --> 00:13:34,689
No i?

199
00:13:35,023 --> 00:13:36,900
Chodzi o zabójstwo Marjorie Lowe.

200
00:13:40,111 --> 00:13:41,321
Detektywie?

201
00:13:42,030 --> 00:13:43,823
Keisha, tak?

202
00:13:43,907 --> 00:13:45,575
-Tak.
 -Nie sądzisz, Keisho,

203
00:13:45,659 --> 00:13:48,537
że ta kobieta czytała artykuły
 publikowane podczas mojego procesu

204
00:13:48,578 --> 00:13:49,955
i chce się znaleźć w centrum uwagi?

205
00:13:50,580 --> 00:13:51,831
To możliwe.

206
00:13:51,915 --> 00:13:53,166
Dlaczego nie zadzwoniła do mnie?

207
00:13:53,250 --> 00:13:56,044
Mówiła, że zostawiła panu wiadomość.
 Nie oddzwonił pan.

208
00:13:56,086 --> 00:13:57,379
Dlatego zadzwoniła do mnie.

209
00:13:57,420 --> 00:13:59,673
Pół roku byłem na urlopie.
 Nie dostałem wiadomości.

210
00:13:59,756 --> 00:14:01,341
Podała nazwisko?

211
00:14:01,925 --> 00:14:04,427
Nie, tylko imię. Annette.

212
00:14:04,511 --> 00:14:06,471
Mam też numer telefonu.

213
00:14:07,597 --> 00:14:10,016
Chodzi o to,
 że przeglądałem te akta sto razy.

214
00:14:10,100 --> 00:14:11,810
Mogę je pani wyrecytować.

215
00:14:12,352 --> 00:14:14,854
Imię Annette się tam nie pojawia.

216
00:14:15,272 --> 00:14:17,315
Myślę, że ta kobieta

217
00:14:17,399 --> 00:14:18,984
nie wie nic, czego ja bym nie wiedział.

218
00:14:19,067 --> 00:14:20,944
Może nie ma jej w aktach.

219
00:14:21,027 --> 00:14:23,238
Może ją przeoczyli.

220
00:14:24,239 --> 00:14:27,784
-To jest możliwe, prawda?
 -Tak, ale wątpię w to.

221
00:14:27,993 --> 00:14:29,619
Skoro nie jest pan zainteresowany,

222
00:14:29,703 --> 00:14:31,329
przepraszam, że przeszkodziłam.

223
00:14:31,621 --> 00:14:33,873
Proszę mi podać ten numer.

224
00:14:35,542 --> 00:14:38,211
206-397...

225
00:14:43,300 --> 00:14:44,342
Detektywie?

226
00:14:45,093 --> 00:14:46,595
Keisha Russell? Z Timesa?

227
00:14:48,555 --> 00:14:51,433
Mówi, że wydzwania do niej kobieta,
 która coś wie o mojej matce.

228
00:14:51,933 --> 00:14:53,393
-Wiarygodna?
 -Nie sądzę.

229
00:14:53,935 --> 00:14:55,478
Później się tym zajmę.

230
00:14:57,814 --> 00:14:58,815
Dokąd idziesz?

231
00:14:58,898 --> 00:15:02,193
Do kostnicy. Zabrałbym cię ze sobą,
 ale jesteś zajęty...

232
00:15:02,277 --> 00:15:04,154
Jestem bardzo zajęty.

233
00:15:10,660 --> 00:15:11,911
Do jutra.

234
00:15:12,662 --> 00:15:13,788
Nie zapomnij koszul.

235
00:15:16,082 --> 00:15:20,337
Musisz się lepiej ubierać.
 Jak cię widzą, tak cię piszą. Czaisz?

236
00:15:25,842 --> 00:15:27,177
Czaję.

237
00:16:01,211 --> 00:16:03,004
No i niedźwiedź mówi:

238
00:16:03,171 --> 00:16:05,006
"Tak naprawdę to nie polujesz, prawda?".

239
00:16:05,507 --> 00:16:07,342
Dobra, mam pytanie.

240
00:16:07,550 --> 00:16:10,553
Nie pamiętasz,
 ile razy opowiadałeś mi ten dowcip?

241
00:16:10,595 --> 00:16:13,723
Czy pamiętasz, ale myślisz,
 że ja nie pamiętam?

242
00:16:13,765 --> 00:16:15,308
A nie ma trzeciej możliwości?

243
00:16:15,850 --> 00:16:17,977
Crate, Barrel. Właśnie was szukam.

244
00:16:18,061 --> 00:16:19,104
Co jest?

245
00:16:19,187 --> 00:16:20,188
Anthony Allen.

246
00:16:20,230 --> 00:16:22,440
Zajmuję się jego podatkami,
 kartami kredytowymi.

247
00:16:22,524 --> 00:16:24,317
Trafiłem na pozew cywilny.

248
00:16:24,401 --> 00:16:27,320
Skończył 21 lat, zmienił nazwisko...

249
00:16:28,905 --> 00:16:30,782
Nazywał się Arman Avakian.

250
00:16:31,241 --> 00:16:33,743
Ormianin. Gdzie się wychował? Tu czy tam?

251
00:16:33,827 --> 00:16:35,870
-Wschodnie Hollywood.
 -Mała Armenia.

252
00:16:35,912 --> 00:16:37,372
Nasz dawny plac zabaw.

253
00:16:37,414 --> 00:16:40,625
-Zajmowaliście się gangami, prawda?
 -Tak. Był karany?

254
00:16:40,709 --> 00:16:43,461
Tak. Za napaść. Miał 18 lat.

255
00:16:43,545 --> 00:16:46,089
Bójka w barze, gang Latynosów.
 Odsiedział rok w okręgowym.

256
00:16:46,172 --> 00:16:47,882
Gang Armenian Pride.

257
00:16:48,717 --> 00:16:51,428
AP był wtedy typowym gangiem ulicznym.

258
00:16:51,636 --> 00:16:52,762
A teraz?

259
00:16:52,804 --> 00:16:55,890
Dobrze zorganizowane
 nielegalne przedsiębiorstwo

260
00:16:55,932 --> 00:16:59,018
powiązane z Rosją,
 z mafiami z byłego ZSRR.

261
00:16:59,102 --> 00:17:00,854
Bratva. Braterstwo.

262
00:17:01,146 --> 00:17:03,106
Teraz rozumiesz, dlaczego zmienił nazwisko

263
00:17:03,189 --> 00:17:05,316
i pozostawił za sobą błędy młodości.

264
00:17:05,400 --> 00:17:07,986
Został uczciwym producentem pornografii.

265
00:17:08,653 --> 00:17:09,988
Pamiętasz tego dzieciaka?

266
00:17:10,822 --> 00:17:13,366
My nie pamiętamy nawet,
 co dziś jedliśmy na lunch.

267
00:17:13,450 --> 00:17:16,119
Możesz pogadać z jednym gościem
 w Glendale.

268
00:17:17,620 --> 00:17:20,290
-Skontaktujemy was.
 -Jeśli przypomnimy sobie, jak się nazywa.

269
00:17:21,040 --> 00:17:22,208
Dzięki.

270
00:17:23,042 --> 00:17:24,294
Na czym skończyłem?

271
00:17:26,546 --> 00:17:28,381
-Gość idzie na polowanie.
 -No.

272
00:17:45,815 --> 00:17:48,109
Dwa pociski, kaliber .22.

273
00:17:48,943 --> 00:17:50,278
Widzisz odcisk lufy,

274
00:17:50,320 --> 00:17:52,155
ślady prochu, nierówny wzór.

275
00:17:52,238 --> 00:17:54,073
Dwa strzały. Z bliska.

276
00:17:55,408 --> 00:17:56,493
Ostro.

277
00:17:56,576 --> 00:17:59,287
Z balistycznego punktu widzenia
 ten nie jest nic warty.

278
00:17:59,829 --> 00:18:01,706
W chwili uderzenia rozpadł się na kawałki.

279
00:18:02,248 --> 00:18:04,834
A drugi - nienaruszony.

280
00:18:05,627 --> 00:18:06,836
Możemy dopasować.

281
00:18:07,337 --> 00:18:08,713
Jeszcze jedno.

282
00:18:09,714 --> 00:18:12,926
Ma siniaka na prawym policzku.
 Cios zadany przed śmiercią.

283
00:18:13,676 --> 00:18:16,596
-Nie powstał przy wpychaniu do bagażnika.
 -Żył, gdy go uderzono.

284
00:18:17,013 --> 00:18:18,181
Tak?

285
00:18:21,059 --> 00:18:23,186
Dokładnie tak.

286
00:18:31,611 --> 00:18:34,155
-Detektyw Edgar.
 -Skąd pan wiedział?

287
00:18:34,197 --> 00:18:37,158
Status komputera Allena
 nie zmienił się od trzech godzin.

288
00:18:37,200 --> 00:18:38,910
Zapisuje obraz na dysku twardym.

289
00:18:38,993 --> 00:18:40,161
A odciski palców?

290
00:18:41,246 --> 00:18:42,288
Nieźle.

291
00:18:42,372 --> 00:18:43,957
Uważał pan na szkoleniach.

292
00:18:44,040 --> 00:18:45,667
Czyli korzysta pan z Thumbdrive.

293
00:18:46,167 --> 00:18:47,627
Jest świetne.

294
00:18:47,710 --> 00:18:49,796
Detektywie, spieszy mi się.

295
00:18:49,879 --> 00:18:51,214
No, jestem panu wdzięczny.

296
00:18:51,256 --> 00:18:53,424
Wolę tu siedzieć całą noc
 zamiast wrócić do domu,

297
00:18:53,508 --> 00:18:55,385
do mojej seksownej, chętnej dziewczyny.

298
00:18:55,468 --> 00:18:57,303
To przyspieszy pracę.

299
00:18:57,387 --> 00:18:59,556
-Co to?
 -Aneks do nakazu rewizji.

300
00:18:59,597 --> 00:19:02,892
Zawęża poszukiwania
 do danych bankowych i firmowych.

301
00:19:02,934 --> 00:19:04,894
Wszystko, co wiąże się z TNA Productions.

302
00:19:05,353 --> 00:19:07,397
Wszystko, co dotyczy

303
00:19:07,438 --> 00:19:12,235
Anthony'ego i Veroniki Allenów,
 Jessiki Gilroy i Armana Avakiana.

304
00:19:12,318 --> 00:19:14,070
Faktycznie zawęża.

305
00:19:14,112 --> 00:19:16,239
Będę tu całą noc. Będę ci kibicował.

306
00:19:17,782 --> 00:19:19,784
Zadzwonię, jeśli znajdę coś istotnego.

307
00:19:19,868 --> 00:19:22,078
Niech pan idzie kibicować komuś innemu.

308
00:19:23,162 --> 00:19:24,330
Zrozumiałem.

309
00:19:26,791 --> 00:19:29,043
A mimo to pan zostaje,
 żeby dyszeć mi w kark.

310
00:19:32,589 --> 00:19:34,257
Wspominałem, że jest gimnastyczką?

311
00:19:37,969 --> 00:19:39,429
Sen na jawie.

312
00:19:39,762 --> 00:19:43,433
Chciał, żebym ja to zrobił.
 Jest ostrożny jak kot.

313
00:19:43,474 --> 00:19:45,393
Sprawdza, jak sobie poradzisz.

314
00:19:45,435 --> 00:19:46,477
Ile?

315
00:19:46,561 --> 00:19:47,604
Prawie dwa tysiące.

316
00:19:47,645 --> 00:19:49,606
Dobra. Coś jeszcze?

317
00:19:49,647 --> 00:19:53,151
Tak, była tam kamera.
 Byłem na monitorze. Nagrało się.

318
00:19:53,234 --> 00:19:55,486
Czyli nagrało się, jak bierzesz kasę. 
 A jego nie ma.

319
00:19:56,112 --> 00:19:57,113
-Tak.
 -Ostrożny jest.

320
00:19:57,155 --> 00:19:58,156
Oczywiście.

321
00:19:58,239 --> 00:19:59,949
-Powinniśmy się spotkać. 
 -Kiedy?

322
00:20:00,033 --> 00:20:02,702
Dam ci znać. Nie trać wiary.
 Robimy postępy.

323
00:20:02,785 --> 00:20:04,287
Dobrze, będę czekał.

324
00:20:04,329 --> 00:20:05,955
-Do zobaczenia wkrótce.
 -Jasne.

325
00:20:43,701 --> 00:20:44,994
Cześć, wybacz.

326
00:20:46,037 --> 00:20:47,956
Rozmowa się przeciągnęła.

327
00:20:47,997 --> 00:20:50,917
Wszyscy mówili naraz
 i nikt nie powiedział nic konkretnego.

328
00:20:51,501 --> 00:20:53,544
Wszyscy brzmieli,
 jakby siedzieli na dnie oceanu.

329
00:20:53,628 --> 00:20:56,089
-Greg, jeszcze po jednym.
 -Tak. Chivas.

330
00:20:57,590 --> 00:20:59,175
Myślałem, że wolisz Templetona.

331
00:21:00,093 --> 00:21:01,302
Kiedyś tak było.

332
00:21:02,303 --> 00:21:03,596
Koniec z Kiz, koniec z Rye?

333
00:21:03,680 --> 00:21:05,181
Wścibski jesteś.

334
00:21:05,264 --> 00:21:08,351
Zauważyłem, że masz podkrążone oczy.

335
00:21:08,434 --> 00:21:09,894
Nie jest to aż tak widoczne.

336
00:21:09,978 --> 00:21:12,021
Jestem doświadczonym detektywem.

337
00:21:19,529 --> 00:21:22,115
Po twoim zawieszeniu
 wszystko się posypało.

338
00:21:22,198 --> 00:21:23,241
Nie moja sprawa.

339
00:21:24,242 --> 00:21:28,329
Poznała kogoś innego. Młodszego.

340
00:21:29,122 --> 00:21:30,748
Oszczędzę ci przykrych szczegółów.

341
00:21:31,082 --> 00:21:32,375
Poprosiła o przeniesienie.

342
00:21:32,417 --> 00:21:34,711
Obu nam ulżyło,
 kiedy je wreszcie zatwierdzili.

343
00:21:34,752 --> 00:21:36,212
-Nie dziwię się.
 -Właśnie.

344
00:21:37,046 --> 00:21:39,590
Dała mi pieprzonego kaktusa
 i poszła sobie.

345
00:21:40,675 --> 00:21:41,718
Wiem, co czujesz.

346
00:21:41,759 --> 00:21:42,844
Wiem, że wiesz.

347
00:21:43,803 --> 00:21:45,471
Za sypianie z kolegami z pracy.

348
00:21:46,264 --> 00:21:47,306
Za sypianie z kolegami.

349
00:21:50,893 --> 00:21:52,270
Nie wracajmy do tego.

350
00:21:52,895 --> 00:21:54,105
Dziękuję, kolego.

351
00:22:22,633 --> 00:22:24,135
Cześć, Eleanor.

352
00:22:24,218 --> 00:22:25,636
Maddie mówiła, że dzwoniłeś.

353
00:22:25,720 --> 00:22:29,432
Tak. Co u ciebie słychać?

354
00:22:30,058 --> 00:22:31,142
W porządku.

355
00:22:31,225 --> 00:22:32,518
Podobno Reggie wyjechał.

356
00:22:32,602 --> 00:22:34,145
Tak. Na parę tygodni.

357
00:22:34,979 --> 00:22:36,105
Wszystko dobrze?

358
00:22:36,939 --> 00:22:38,024
A dlaczego miałoby być źle?

359
00:22:38,107 --> 00:22:39,776
Tak tylko pytam.

360
00:22:40,234 --> 00:22:42,528
Ma służbowe sprawy do załatwienia.

361
00:22:42,987 --> 00:22:45,239
Mogę do was wpaść, jeśli chcesz.

362
00:22:46,491 --> 00:22:50,244
Nie trzeba. Radzimy sobie, jak zawsze.

363
00:22:51,621 --> 00:22:54,707
Maddie sama z siebie pomaga mi w domu.

364
00:22:55,917 --> 00:22:57,585
Chyba zaczyna dorastać.

365
00:22:58,127 --> 00:22:59,295
Dogadujecie się?

366
00:23:00,338 --> 00:23:02,215
Ma 15 lat, a ja jestem jej matką.

367
00:23:02,298 --> 00:23:03,966
-No dobra.
 -To normalne.

368
00:23:05,635 --> 00:23:07,261
-Chętnie bym was zobaczył.
 -Jasne.

369
00:23:07,303 --> 00:23:09,222
Maddie też by chciała.

370
00:23:09,305 --> 00:23:10,473
Mówiła, że wróciłeś do pracy.

371
00:23:10,556 --> 00:23:12,391
Tak. Pracuję nad nową sprawą.

372
00:23:12,475 --> 00:23:13,810
Możliwe, że wyślą mnie do Vegas.

373
00:23:13,893 --> 00:23:15,394
Daj znać.

374
00:23:15,978 --> 00:23:17,563
Muszę kończyć.

375
00:23:17,647 --> 00:23:19,357
-Maddie jest w domu?
 -Poszła do kina.

376
00:23:19,816 --> 00:23:20,858
Randka?

377
00:23:21,109 --> 00:23:23,152
Nie, poszła ze znajomymi.

378
00:23:23,236 --> 00:23:24,821
Czyli randka?

379
00:23:24,904 --> 00:23:28,074
Dzieciaki już nie chodzą na randki.
 Poruszają się w grupach.

380
00:23:28,366 --> 00:23:30,159
Rozsądne. Podoba mi się.

381
00:23:30,827 --> 00:23:32,703
Wreszcie podoba ci się coś
 rodem z XXI wieku.

382
00:23:33,121 --> 00:23:35,081
Lubię wiele rzeczy z XXI wieku.

383
00:23:35,706 --> 00:23:37,583
-Na przykład? 
 -Badania DNA.

384
00:23:38,876 --> 00:23:40,670
-Dobranoc, Harry.
 -Dobranoc, Eleanor.

385
00:23:50,179 --> 00:23:51,722
Proszę usiąść.

386
00:23:53,349 --> 00:23:55,601
Podać coś? Kawy? Wody?

387
00:23:56,060 --> 00:23:57,228
Nie, dziękuję.

388
00:23:57,645 --> 00:24:00,231
Dziękuję, że przyszedłeś, Irv.
 Wiem, że jesteś zajęty.

389
00:24:01,357 --> 00:24:02,942
Nie bardziej niż pan, panie burmistrzu.

390
00:24:03,192 --> 00:24:05,278
Skoro obaj jesteśmy zajęci,
 przejdę do rzeczy.

391
00:24:05,611 --> 00:24:07,572
Wkrótce wybory. Zapewne pan słyszał.

392
00:24:08,406 --> 00:24:09,824
Chciałbym, żeby pan mnie poparł.

393
00:24:10,700 --> 00:24:12,034
To dla mnie bardzo ważne.

394
00:24:12,368 --> 00:24:14,495
Dla mieszkańców byłby to ważny sygnał.

395
00:24:17,206 --> 00:24:18,499
Schlebia mi pan.

396
00:24:19,667 --> 00:24:22,044
Uważam, że policja
 nie powinna mieszać się do polityki.

397
00:24:23,129 --> 00:24:24,297
Stoi pan z boku?

398
00:24:26,883 --> 00:24:28,926
To dlaczego chce pan poprzeć Ricka O'Shea?

399
00:24:30,136 --> 00:24:34,724
W tym mieście
 sekrety szybko wychodzą na jaw.

400
00:24:37,185 --> 00:24:39,604
Poprosił mnie o to. Rozważam jego prośbę.

401
00:24:40,396 --> 00:24:44,066
Pan i wielebny Ott.
 Niedziela, świątynia Greater Page.

402
00:24:44,901 --> 00:24:46,903
Zakładam, że coś panu obiecał.

403
00:24:46,944 --> 00:24:50,156
Lepsze finansowanie wydziału?

404
00:24:50,239 --> 00:24:51,407
Marzenia ściętej głowy.

405
00:24:51,490 --> 00:24:52,491
Stanowisko komendanta?

406
00:24:54,285 --> 00:24:55,453
Nic pewnego.

407
00:24:56,787 --> 00:24:59,290
-Miło mi to słyszeć.
 -Westside się na pana wścieka?

408
00:25:00,082 --> 00:25:01,709
Znudziłem im się.

409
00:25:03,794 --> 00:25:05,087
Skąd pan pochodzi?

410
00:25:05,338 --> 00:25:07,590
West Adams. A pan?

411
00:25:08,007 --> 00:25:09,258
Highland Park.

412
00:25:10,843 --> 00:25:12,303
Czyli zna pan Avenues.

413
00:25:12,386 --> 00:25:13,763
Gang uliczny? Oczywiście.

414
00:25:13,804 --> 00:25:15,473
Od pokoleń rządzą w Highland Park.

415
00:25:16,057 --> 00:25:17,475
Dawniej

416
00:25:18,100 --> 00:25:20,102
Avenues pracowało dla La Eme.

417
00:25:20,770 --> 00:25:24,398
Mieli zabijać wszystkich czarnych,
 którzy zjawiali się w Highland Park.

418
00:25:24,440 --> 00:25:27,026
Słyszałem o tym.
 Uznałem, że to legendy miejskie.

419
00:25:27,109 --> 00:25:28,402
To sama prawda.

420
00:25:28,444 --> 00:25:31,864
Zatem moglibyśmy wspólnie
 zmienić historię.

421
00:25:31,948 --> 00:25:34,825
Zjednoczyć czarnych i Latynosów.

422
00:25:35,576 --> 00:25:38,037
Jako rodowity mieszkaniec LA
 mam z tobą więcej wspólnego,

423
00:25:38,120 --> 00:25:42,124
niż z imigrantem z Hondurasu
 czy cynglem z Salwadoru.

424
00:25:42,166 --> 00:25:44,460
Bardzo słabo mówię po hiszpańsku.

425
00:25:54,387 --> 00:25:55,471
Zapytam ją.

426
00:26:00,476 --> 00:26:01,477
A Tenzer?

427
00:26:02,895 --> 00:26:06,274
Był dobry, ale nie może
 być komendantem policji do końca życia.

428
00:26:08,985 --> 00:26:10,194
Przemyślisz to, Irv?

429
00:26:13,197 --> 00:26:18,160
Przemyślę, Hectorze. Nawet się pomodlę.

430
00:26:19,620 --> 00:26:20,663
Dziękuję.

431
00:26:36,429 --> 00:26:40,224
Grzebałem w jego komputerze całą noc.
 Mam zaledwie ułamek danych,

432
00:26:40,308 --> 00:26:42,560
ale wiemy już,
 że studio Allena prało duże pieniądze.

433
00:26:42,643 --> 00:26:43,686
Studio pornograficzne?

434
00:26:43,728 --> 00:26:45,896
Oficjalnie miał budżet
 poniżej pół miliona.

435
00:26:45,980 --> 00:26:48,190
Produkcja, dystrybucja, marketing,

436
00:26:48,691 --> 00:26:51,193
to nie kosztuje więcej
 niż 50-70 koła za film.

437
00:26:51,235 --> 00:26:52,361
Stosunek 10:1.

438
00:26:52,903 --> 00:26:54,113
Jaki był mechanizm?

439
00:26:54,196 --> 00:26:58,409
Duże czeki na firmy-krzaki
 w ramach kosztów inwestycji.

440
00:26:58,492 --> 00:27:02,079
Powstaje film, on wystawia kolejne czeki.

441
00:27:02,163 --> 00:27:05,041
Fałszywy dochód z DVD
 i streamingu w sieci.

442
00:27:05,124 --> 00:27:06,709
Dziewięćdziesiąt centów
 z każdego dolara.

443
00:27:06,834 --> 00:27:08,544
FBI musiało wyniuchać, co on kombinuje.

444
00:27:08,586 --> 00:27:09,795
Szukali powiązań z grubszą rybą.

445
00:27:10,338 --> 00:27:11,714
Coś ciekawego w billingach?

446
00:27:11,756 --> 00:27:15,134
Dużo połączeń z Dolly's w Vegas.
 To klub ze striptizem.

447
00:27:15,217 --> 00:27:16,844
Ostatnie połączenie też.

448
00:27:17,678 --> 00:27:19,013
Do panienki czy w interesach?

449
00:27:22,808 --> 00:27:23,893
Miał to w portfelu.

450
00:27:25,561 --> 00:27:27,563
Ładna. Jego dziewczyna?

451
00:27:27,605 --> 00:27:29,565
-Pewnie tak.
 -Jego żona twierdzi, że miał nową.

452
00:27:29,607 --> 00:27:31,525
-Nazwiska?
 -Jeszcze nie mamy.

453
00:27:32,610 --> 00:27:34,945
Kochanka w Vegas.

454
00:27:35,029 --> 00:27:37,740
Załóżmy, że Allen wiózł tę forsę
 z Vegas do LA.

455
00:27:37,782 --> 00:27:39,867
Chyba musisz jechać do Vegas.

456
00:27:40,409 --> 00:27:42,953
-Zacznijcie od hotelu Allena.
 -Miałem to zaproponować.

457
00:27:43,037 --> 00:27:44,789
Możesz zajrzeć do żony i córki.

458
00:27:44,872 --> 00:27:46,624
-Zrób to.
 -Tak jest.

459
00:27:46,874 --> 00:27:49,210
Viva Las Vegas. A co ze mną?

460
00:27:49,251 --> 00:27:51,087
Zostaniesz i skończysz przeglądać finanse.

461
00:27:51,170 --> 00:27:52,797
W końcu jesteś biegły
 w obsłudze komputera.

462
00:27:52,880 --> 00:27:54,840
Harry w Vegas? Marnowanie zasobów.

463
00:27:54,924 --> 00:27:57,635
Ja sączyłbym szampana w Spearmint

464
00:27:57,718 --> 00:27:58,969
i opłacał panienki.

465
00:27:59,053 --> 00:28:00,471
Dlatego zostajesz.

466
00:28:00,721 --> 00:28:01,764
Przywiozę ci koszulkę.

467
00:28:03,099 --> 00:28:06,102
Pojadę wieczorem, jak się ochłodzi.

468
00:28:06,143 --> 00:28:08,646
Najpierw pogadam z panią Allen
 o interesach męża.

469
00:28:08,729 --> 00:28:10,439
Dobra robota, chłopaki.

470
00:28:11,107 --> 00:28:13,984
Jerry, jedź do domu. Weź prysznic,
 prześpij się. Wyglądasz do dupy.

471
00:28:14,068 --> 00:28:16,070
Czuję się do dupy.

472
00:28:17,655 --> 00:28:20,533
Bosch, zajrzyj jeszcze do Irvinga.
 Ma coś dla ciebie.

473
00:28:22,576 --> 00:28:24,745
Proszę wejść, detektywie.

474
00:28:25,287 --> 00:28:26,414
Dziękuję, Ido.

475
00:28:29,667 --> 00:28:30,793
Panie komendancie.

476
00:28:32,420 --> 00:28:33,546
Bosch.

477
00:28:42,430 --> 00:28:43,639
Co to jest?

478
00:28:43,722 --> 00:28:45,975
Nagrania z biura Anthony'ego Allena,

479
00:28:46,016 --> 00:28:48,227
z jego telefonu służbowego,
 z komórki i samochodu.

480
00:28:48,310 --> 00:28:49,353
Nie mają nagrań z domu?

481
00:28:49,437 --> 00:28:52,314
Podobno tam nie było podsłuchów.
 Nie mieli nakazu.

482
00:28:52,398 --> 00:28:54,275
Nawet jeśli je mają
 i tak ich nie dostaniemy.

483
00:28:55,151 --> 00:28:57,153
Zapewniono mnie,
 że są tu ważne informacje.

484
00:28:57,194 --> 00:28:59,405
-Trudno było to zdobyć?
 -Podejrzanie łatwo.

485
00:28:59,488 --> 00:29:01,365
-Wycięli część nagrań.
 -Zapewne.

486
00:29:02,032 --> 00:29:03,284
Co dał im pan w zamian?

487
00:29:05,077 --> 00:29:06,579
Wszystko, co do tej pory zebraliśmy.

488
00:29:07,121 --> 00:29:08,456
Co mówili o forsie ukrytej w wozie?

489
00:29:08,789 --> 00:29:09,915
Nawet się nie zająknęli.

490
00:29:10,458 --> 00:29:12,877
Twierdzą, ze wiedzieli
 o jego przestępczej działalności.

491
00:29:13,294 --> 00:29:15,504
Sprecyzowali, o jaką działalność chodzi?

492
00:29:16,755 --> 00:29:17,840
Powtórzyli tylko,

493
00:29:17,882 --> 00:29:19,842
że nie jest powiązana z ich śledztwem,

494
00:29:19,925 --> 00:29:22,052
ale poprosili, by ich informować.
 I to im obiecałem.

495
00:29:22,595 --> 00:29:26,056
A w zamian oni będą nam wciskać
 bezwartościowy kit.

496
00:29:27,391 --> 00:29:29,560
W kontaktach z FBI
 korzyści często są jednostronne.

497
00:29:30,519 --> 00:29:31,729
Domyśla się pan, co kombinują?

498
00:29:32,688 --> 00:29:34,398
Sprawa bezpieczeństwa narodowego.

499
00:29:35,399 --> 00:29:36,484
No tak.

500
00:29:37,693 --> 00:29:38,861
Dziękuję, że się pan tym zajął.

501
00:29:39,695 --> 00:29:40,738
Bosch.

502
00:29:42,198 --> 00:29:44,283
Postaraj się do tego nie mieszać.

503
00:29:45,159 --> 00:29:46,744
Obaj jesteśmy na to za krótcy.

504
00:29:47,369 --> 00:29:48,496
Postaram się.

505
00:29:58,255 --> 00:29:59,882
-Harry.
 -Carl.

506
00:30:01,467 --> 00:30:04,386
-Przyjechałem do pani Allen. Jest w domu?
 -Tak. Jak leci?

507
00:30:05,304 --> 00:30:07,264
No wiesz. Pomału.

508
00:30:07,806 --> 00:30:10,100
Przerąbana robota. Pamiętam.

509
00:30:10,184 --> 00:30:12,520
Twój partner był u nas wczoraj,
 przeglądał nagrania.

510
00:30:12,561 --> 00:30:15,564
Tak, mówił,
 że wizyty kuriera były fascynujące.

511
00:30:16,190 --> 00:30:18,067
Od wielu dni nie wychodzi z domu.

512
00:30:20,694 --> 00:30:22,321
Wiesz coś o Allenach?

513
00:30:24,657 --> 00:30:25,741
Spokojni ludzie.

514
00:30:27,785 --> 00:30:29,537
Nie odwiedzają sąsiadów.

515
00:30:31,080 --> 00:30:34,667
Tutaj rzadko kto to robi.
 Ludzie cenią sobie prywatność.

516
00:30:34,750 --> 00:30:35,918
Wiesz, czym Allen się zajmował?

517
00:30:36,001 --> 00:30:37,419
Był konsultantem medialnym.

518
00:30:37,503 --> 00:30:39,505
-Tak ci powiedział?
 -Oboje tak mówili.

519
00:30:41,048 --> 00:30:42,174
A co z gośćmi?

520
00:30:42,508 --> 00:30:44,593
Nic nadzwyczajnego. Znajomi, rodzina.

521
00:30:44,677 --> 00:30:45,803
Jej czy jego?

522
00:30:46,178 --> 00:30:47,179
Głównie jego.

523
00:30:47,471 --> 00:30:48,931
Mówiłeś, że często wyjeżdżał.

524
00:30:48,973 --> 00:30:50,182
-Tak.
 -A ona?

525
00:30:50,266 --> 00:30:52,518
Ona czasem też.

526
00:30:52,601 --> 00:30:53,769
Allen był tu kiedyś sam?

527
00:30:53,852 --> 00:30:54,937
Jasne.

528
00:31:02,736 --> 00:31:05,030
Czy ta dziewczyna odwiedzała go czasem,
 gdy był sam?

529
00:31:05,489 --> 00:31:08,784
Nie kojarzę. Zostawisz mi zdjęcie?
 Popytam kolegów.

530
00:31:09,451 --> 00:31:10,828
-Dzięki, stary.
 -Luz.

531
00:31:11,120 --> 00:31:12,621
Zadzwonię do pani Allen.

532
00:31:31,265 --> 00:31:32,516
Myśli pan, że będzie padać?

533
00:31:33,642 --> 00:31:36,812
-Chcę zapytać o interesy męża.
 -Jest wilgotno.

534
00:31:37,938 --> 00:31:40,858
W radiu mówili,
 że to przez huragan w Baja.

535
00:31:42,484 --> 00:31:44,445
Zawsze potrafię wyczuć,
 kiedy pogoda się psuje

536
00:31:44,486 --> 00:31:45,821
przez burze w Meksyku.

537
00:31:47,323 --> 00:31:48,574
Robi się parno.

538
00:31:49,575 --> 00:31:50,618
Pani Allen?

539
00:31:56,040 --> 00:31:57,958
Nie chciałam wiedzieć,
 czym on się zajmuje.

540
00:31:58,667 --> 00:32:00,502
A Tony niechętnie o tym mówił.

541
00:32:01,211 --> 00:32:02,796
Wiedziała pani, że firma pani męża

542
00:32:02,838 --> 00:32:04,340
pierze brudne pieniądze?

543
00:32:04,423 --> 00:32:06,091
-Nie dziwi mnie to.
 -Nie?

544
00:32:06,175 --> 00:32:07,217
Nie jestem głupia.

545
00:32:07,676 --> 00:32:09,470
Wiem, skąd wzięły się nasze pieniądze.

546
00:32:09,511 --> 00:32:11,930
Podpisywałam zwroty podatku.
 Nawet je czytałam.

547
00:32:12,681 --> 00:32:15,142
-Były sfałszowane?
 -Nie, staranne i zgodne z prawdą.

548
00:32:15,559 --> 00:32:18,270
Nie chciał, żeby go złapali.
 Zawsze dostawał zwrot.

549
00:32:18,354 --> 00:32:20,731
Poznała pani jakichś jego kontrahentów?

550
00:32:22,024 --> 00:32:24,443
-Słyszałam nocne rozmowy.
 -Proszę o nich opowiedzieć.

551
00:32:24,735 --> 00:32:26,362
-Nie mogę.
 -Dlaczego?

552
00:32:27,780 --> 00:32:30,282
Nie mówię po rosyjsku. Ani po ormiańsku.

553
00:32:30,366 --> 00:32:32,284
-A on znał oba te języki.
 -Biegle.

554
00:32:32,368 --> 00:32:35,162
Pamięta pani nazwiska kontrahentów męża?

555
00:32:37,456 --> 00:32:41,335
Richard. Tom. Charles. Joe.

556
00:32:42,211 --> 00:32:44,004
A firmy, z którymi robił interesy?

557
00:32:45,839 --> 00:32:47,257
Mój mąż był sprytny.

558
00:32:47,841 --> 00:32:53,389
Zawsze pilnował, żebym zbyt wiele
 nie wiedziała o jego interesach.

559
00:32:54,139 --> 00:32:56,266
Wiedziałam, że robi pornografię.
 To mi wystarczało.

560
00:32:56,767 --> 00:32:59,478
Pani Allen, objęła pani męża,
 gdy widziała go pani ostatnio?

561
00:33:00,688 --> 00:33:03,732
-Dlaczego pan pyta?
 -Znaleźliśmy ślad dłoni na jego kurtce.

562
00:33:03,774 --> 00:33:06,235
Wygląda jak kobieca dłoń.
 Ślad jest na barku.

563
00:33:06,276 --> 00:33:07,528
Myśli pan, że to moja dłoń?

564
00:33:08,404 --> 00:33:10,239
Proszę kiedyś przyjść na posterunek,

565
00:33:10,280 --> 00:33:11,490
pobierzemy pani odciski.

566
00:33:11,573 --> 00:33:12,658
Żeby je porównać.

567
00:33:14,159 --> 00:33:16,161
Nie muszę. Moje odciski są już w systemie.

568
00:33:19,039 --> 00:33:20,332
Przez chwilę byłam prostytutką.

569
00:33:22,084 --> 00:33:25,421
Byłam młoda i głupia.
 Kilka razy mnie zgarnęli.

570
00:33:26,755 --> 00:33:27,923
To było dawno temu.

571
00:33:29,800 --> 00:33:30,926
Mąż o tym wiedział?

572
00:33:31,301 --> 00:33:33,095
-Tak.
 -Przeszkadzało mu to?

573
00:33:33,262 --> 00:33:34,430
Nie.

574
00:33:36,640 --> 00:33:38,767
I tak prosiłbym, żeby pani przyszła.

575
00:33:39,351 --> 00:33:42,896
Chcą mieć nowy odcisk.
 Tamten jest sprzed wielu lat.

576
00:33:45,023 --> 00:33:46,316
Nie sądzę, żeby to była moja dłoń.

577
00:33:49,153 --> 00:33:51,530
Kiedy ostatnio widziałam Tony'ego,
 nie dotknęłam go.

578
00:33:53,240 --> 00:33:54,283
Dziękuję.

579
00:34:22,019 --> 00:34:26,148
Rób to, co ja. Tak jak ustaliliśmy.

580
00:34:26,231 --> 00:34:29,026
Nie improwizuj. Trzymaj się planu, dobra?

581
00:34:29,693 --> 00:34:31,278
-Dobra.
 -Idziemy.

582
00:35:30,671 --> 00:35:31,713
Daj mi to.

583
00:35:31,797 --> 00:35:34,216
Właź, sukinsynu. Chodź tu.

584
00:35:34,842 --> 00:35:36,218
-Chodź tu.
 -Dobra, George.

585
00:35:36,260 --> 00:35:38,220
-W porządku.
 -Czekaj.

586
00:35:38,303 --> 00:35:39,596
Wystarczy, puść go.

587
00:35:42,558 --> 00:35:43,684
Co, do cholery?

588
00:35:44,726 --> 00:35:45,978
Co jest?

589
00:35:46,895 --> 00:35:48,480
Jak się wabisz?

590
00:35:50,566 --> 00:35:51,733
Tito.

591
00:35:52,317 --> 00:35:53,485
Tito.

592
00:35:56,530 --> 00:35:58,240
To twoja nora?

593
00:36:02,202 --> 00:36:04,621
Daj spokój. George.

594
00:36:08,208 --> 00:36:09,209
No już.

595
00:36:12,462 --> 00:36:13,630
Dobra.

596
00:36:19,386 --> 00:36:20,762
Nie chcesz chyba,

597
00:36:20,846 --> 00:36:23,056
żeby coś takiego znów ci się przytrafiło,

598
00:36:23,098 --> 00:36:26,101
przyda ci się ubezpieczenie.

599
00:36:26,184 --> 00:36:28,520
-Błagam, stary.
 -Wyluzuj.

600
00:36:28,604 --> 00:36:29,771
Zostawimy ci dragi.

601
00:36:29,855 --> 00:36:32,274
Nie chcemy się wtrącać w lokalny rynek.

602
00:36:36,653 --> 00:36:38,822
Twoi chłopcy kupują od Sinaloa?

603
00:36:39,823 --> 00:36:41,366
Ciekawe.

604
00:36:41,575 --> 00:36:44,703
Dobra. Będziemy wpadać co tydzień, Tito.

605
00:36:45,454 --> 00:36:47,039
Podatek od sprzedaży w każdy piątek.

606
00:36:47,372 --> 00:36:50,125
Rozchmurz się. My też ci pomożemy.

607
00:36:50,792 --> 00:36:53,003
Damy ci cynk o nalocie,
 wsypiemy konkurencję,

608
00:36:53,086 --> 00:36:54,171
takie rzeczy.

609
00:36:55,172 --> 00:36:57,883
Myślicie, że tacy z was twardzi pendejos?

610
00:36:59,134 --> 00:37:02,054
Zadrzesz z nami, zadrzesz ze wszystkimi.

611
00:37:06,224 --> 00:37:08,560
Dobra, George. Wystarczy.

612
00:37:12,564 --> 00:37:13,857
Idziemy.

613
00:37:23,575 --> 00:37:25,243
Następnym razem użyj pałki.

614
00:37:25,869 --> 00:37:27,704
Ten syf nie jest nic warty.

615
00:37:27,788 --> 00:37:29,247
MAGLITE są o wiele lepsze.

616
00:37:29,831 --> 00:37:32,167
Można nimi nieźle walnąć.

617
00:37:32,542 --> 00:37:33,669
Dobra.

618
00:37:34,503 --> 00:37:35,671
O kurczę.

619
00:37:38,840 --> 00:37:41,468
Za parę dni może będę miał coś jeszcze.

620
00:37:42,177 --> 00:37:44,471
Serio? Co?

621
00:37:44,805 --> 00:37:46,056
Dam ci znać.

622
00:38:10,247 --> 00:38:11,289
Harry.

623
00:38:11,373 --> 00:38:13,458
Film, który Veronica Allen
 nakręciła z mężem...

624
00:38:13,542 --> 00:38:15,585
-Porno? 
 -Nie, ten drugi.

625
00:38:15,669 --> 00:38:19,047
Ten z kategorią R. Victim of The Night.

626
00:38:19,131 --> 00:38:21,675
Sprawdź, czy da się namierzyć kogoś,
 kto brał w tym udział.

627
00:38:22,259 --> 00:38:25,429
Reżysera, producenta, aktorów.

628
00:38:26,388 --> 00:38:27,806
Kogoś, kto z nią pracował.

629
00:38:27,889 --> 00:38:29,016
Szukasz czegoś konkretnego?

630
00:38:29,349 --> 00:38:31,101
Chcę wiedzieć, jaka wtedy była.

631
00:38:31,893 --> 00:38:33,687
-Zajmę się tym.
 -Dzięki, brachu.

632
00:38:53,040 --> 00:38:54,291
Cześć, mamo.

633
00:38:54,374 --> 00:38:55,417
Tata jest w domu?

634
00:38:55,500 --> 00:38:57,627
Pracuje do późna. Dzwoniłeś na komórkę?

635
00:38:57,711 --> 00:38:59,254
Tak. Poczta głosowa.

636
00:38:59,337 --> 00:39:02,299
Chciałem z nim chwilę pogadać.

637
00:39:02,382 --> 00:39:04,092
-Spieszysz się?
 -Trochę.

638
00:39:04,176 --> 00:39:06,136
Usiądź i pogadaj chwilę z matką.

639
00:39:10,432 --> 00:39:11,516
Jak minął dzień?

640
00:39:13,185 --> 00:39:16,396
Normalnie.

641
00:39:18,065 --> 00:39:20,650
Początki są zawsze trudne.

642
00:39:22,611 --> 00:39:24,196
-Słucham?
 -Znam cię.

643
00:39:24,279 --> 00:39:25,489
Długo się przyzwyczajasz.

644
00:39:25,572 --> 00:39:29,451
Zawsze byłeś ostrożny w nowym środowisku.

645
00:39:29,534 --> 00:39:32,454
Idzie mi nieźle. Przyzwyczajam się.

646
00:39:32,537 --> 00:39:34,664
Mam nadzieję,
 że w pracy byłeś ubrany inaczej.

647
00:39:34,748 --> 00:39:38,376
Byłem pod krawatem, mamo.
 Zawsze ubieram się stosownie do okazji.

648
00:39:39,669 --> 00:39:42,089
-Chcesz kolację?
 -Tak.

649
00:39:42,631 --> 00:39:44,841
-Słuchaj.
 -Mamo.

650
00:39:45,300 --> 00:39:46,802
Dam ci coś do jedzenia.

651
00:39:55,352 --> 00:39:56,895
Garderoba. Dolly's.

652
00:39:56,978 --> 00:39:58,105
Jest Layla?

653
00:39:58,939 --> 00:40:00,482
-Tony? 
 -Cześć, mała.

654
00:40:00,524 --> 00:40:02,818
Cześć. Już wróciłeś?

655
00:40:02,901 --> 00:40:04,569
Tak. Szybko poszło.

656
00:40:04,653 --> 00:40:06,863
Zdążyłeś skoczyć w tamto miejsce?

657
00:40:06,947 --> 00:40:09,157
Opowiem ci, jak się zobaczymy. 
 Nie przez telefon.

658
00:40:09,199 --> 00:40:10,367
Upewniam się tylko.

659
00:40:10,450 --> 00:40:11,993
O nic się nie martw, skarbie.

660
00:40:19,543 --> 00:40:21,545
-Harry. 
 -Mam nadzieję, że nie jest za późno.

661
00:40:21,628 --> 00:40:23,505
Właśnie wróciłam. Co jest?

662
00:40:23,588 --> 00:40:25,090
Jadę do Vegas.

663
00:40:25,173 --> 00:40:26,800
Mówiłam ci, że nic nam nie jest.

664
00:40:26,842 --> 00:40:28,176
Wysłali mnie w związku ze sprawą.

665
00:40:28,802 --> 00:40:30,679
Ofiara robiła tam interesy.

666
00:40:31,138 --> 00:40:32,264
Jak długo będziesz?

667
00:40:32,639 --> 00:40:34,057
Nie wiem. Kilka dni.

668
00:40:36,101 --> 00:40:38,645
Chciałbym zobaczyć się z Maddie,

669
00:40:39,020 --> 00:40:40,689
może jutro?

670
00:40:40,730 --> 00:40:44,109
Możesz ją odebrać po treningu. 
 Wyślę ci adres.

671
00:40:45,026 --> 00:40:48,572
Dobra. Do zobaczenia.

672
00:40:48,655 --> 00:40:50,031
Dobranoc, Harry.

673
00:40:58,331 --> 00:41:00,792
-Cześć, laleczko. 
 -Tony, boję się.

674
00:41:00,876 --> 00:41:03,879
Nie martw się, to długo nie potrwa. 
 Jeszcze kilka tygodni.

675
00:41:03,920 --> 00:41:04,921
Kilka tygodni?

676
00:41:05,005 --> 00:41:06,548
Wszystko będzie dobrze.

677
00:41:06,590 --> 00:41:07,716
Jeśli się dowie...

678
00:41:07,757 --> 00:41:09,426
Nie dowie się.

679
00:41:10,510 --> 00:41:12,721
-A ona? 
 -Ma to gdzieś.

