﻿1
00:00:37,086 --> 00:00:50,686
Sub Edit by DiN

2
00:02:01,087 --> 00:02:02,213
Ketepilah.

3
00:03:07,053 --> 00:03:09,988
Itu bersin yang melucukan.
Sangat lucu, kan?

4
00:03:10,056 --> 00:03:11,284
Sangat lucu, Manny.

5
00:03:11,357 --> 00:03:12,756
Selagi kita ketawa...

6
00:03:12,825 --> 00:03:14,258
...kita tak akan membuat
penonton menangis.

7
00:03:14,327 --> 00:03:15,919
Maksudku tentang kemurungan.

8
00:03:15,995 --> 00:03:19,522
20 gadis memakai kulit ular
menari seperti kuda poni.

9
00:03:19,599 --> 00:03:21,123
Itu yang membuat kemurungan.

10
00:03:21,201 --> 00:03:23,533
Aku suka penari dan
penyanyi yang bagus.

11
00:03:25,572 --> 00:03:28,132
- Apa ini?
- Skrip drama.

12
00:03:28,208 --> 00:03:29,698
Siapa penulisnya, Annie?

13
00:03:29,776 --> 00:03:31,573
Seorang lelaki. Driscoll.

14
00:03:32,045 --> 00:03:33,273
Driscoll.

15
00:03:33,346 --> 00:03:35,211
Dari Federal Theatre.

16
00:03:35,281 --> 00:03:38,648
Jangan mengejek, sekurang-kurangnya
mereka ada penonton.

17
00:03:39,319 --> 00:03:42,254
Kita pun akan ada penonton.
Betulkan, Manny?

18
00:03:45,959 --> 00:03:47,483
Selalu begitu.

19
00:03:48,394 --> 00:03:49,486
Jumpa lagi esok.

20
00:03:49,562 --> 00:03:53,658
Caranya adalah kumpulkan
dari belakang tekak.

21
00:03:55,368 --> 00:03:57,359
Terus dari hidung juga boleh.

22
00:03:57,437 --> 00:03:59,234
Awak pernah makan hari ini?

23
00:04:00,573 --> 00:04:02,871
Aku tidak lapar.
Jangan bimbangkan aku.

24
00:04:02,976 --> 00:04:04,336
Hei.

25
00:04:05,411 --> 00:04:07,374
Hanya awak saja yang aku ada.

26
00:04:08,648 --> 00:04:10,878
Marilah, ajak aku makan malam.

27
00:04:11,718 --> 00:04:12,978
Baiklah.

28
00:04:13,253 --> 00:04:16,086
Awak rasa sapur sup di
Jalan Third masih terbuka?

29
00:04:16,322 --> 00:04:18,688
Sup dan biskuit.
Sempurna.

30
00:04:21,445 --> 00:04:25,130
TEATER DITUTUP SAMPAI
PEMBERITAHUAN LEBIH LANJUT

31
00:04:25,565 --> 00:04:27,692
Harry, apa yang terjadi?

32
00:04:28,968 --> 00:04:32,233
- Buka! Kami kerja di sini.
- Tidak lagi, puan.

33
00:04:32,305 --> 00:04:33,620
Bagi awak tiada masalah.

34
00:04:33,646 --> 00:04:35,891
Kami sudah dua minggu
tak dibayar gaji.

35
00:04:35,942 --> 00:04:37,603
Kami mahu makan apa?

36
00:04:37,810 --> 00:04:39,458
Mereka tak boleh
lakukan sesuka hati!

37
00:04:39,484 --> 00:04:40,827
Mereka sudah pun lakukakn.

38
00:04:40,880 --> 00:04:43,314
Ann, sia-sia saja.

39
00:04:43,549 --> 00:04:46,313
Bisnes pertunjukan sudah
berakhir. Sudah habis.

40
00:04:47,120 --> 00:04:48,382
Saya menyerah.

41
00:04:50,823 --> 00:04:52,552
Saya akan pergi, Annie.

42
00:04:54,294 --> 00:04:56,319
Saya akan kembali ke Chicago.

43
00:04:57,230 --> 00:04:58,788
Maafkan aku.

44
00:04:59,899 --> 00:05:01,526
Maafkan aku, Annie.

45
00:05:03,503 --> 00:05:06,939
Sejak awak kecil, orang lain
selalu mengecewakan awak.

46
00:05:08,641 --> 00:05:10,905
Awak seharusnya memikirkan
diri sendiri sekarang.

47
00:05:11,177 --> 00:05:13,771
Awak patut mengikuti
uji bakat itu.

48
00:05:16,516 --> 00:05:18,848
Saya tahu apa yang
awak fikirkan.

49
00:05:19,519 --> 00:05:22,818
Setiap kali awak meraih sesuatu
yang awak inginkan...

50
00:05:22,889 --> 00:05:25,619
...Takdir merampasnya dari awak.

51
00:05:26,292 --> 00:05:28,283
Tapi tidak kali ini, Annie.

52
00:05:28,895 --> 00:05:30,385
Tidak kali ini.

53
00:05:35,301 --> 00:05:37,667
- Helo, En. Weston.
- Ya, oh tuhan.

54
00:05:37,870 --> 00:05:40,805
Puan, sudah aku cakap,
telefon pejabatku.

55
00:05:40,873 --> 00:05:42,807
Berikan resume awak pada
setiausahaku.

56
00:05:42,875 --> 00:05:45,935
Kenapa aku perlu lakukan itu jika
kita boleh bercakap terus?

57
00:05:46,012 --> 00:05:47,639
Kerana itulah yang dilakukan
oleh gadis bijak.

58
00:05:47,714 --> 00:05:50,182
Tapi aku sudah kirimkannya. awak
memulangkannya tanpa dibuka.

59
00:05:50,249 --> 00:05:53,275
Aku yang boleh aku cakap? Jack Driscoll
sangat pemilih akan pelakonnya.

60
00:05:53,353 --> 00:05:55,014
Tolonglah, satu uji bakat saja.
Itu saja yang aku minta.

61
00:05:55,088 --> 00:05:56,282
Awak tak berputus asa, ah?

62
00:05:56,356 --> 00:05:57,914
En. Weston, aku hafal dialognya.

63
00:05:57,990 --> 00:06:00,959
Sayang sekali, sebab kami
sudah dapatkan orang lain.

64
00:06:01,027 --> 00:06:03,427
Maaf, Nak. Wataknya
sudah diisi.

65
00:06:07,533 --> 00:06:09,194
Aku tahu ini masa yang sukar.

66
00:06:09,702 --> 00:06:11,260
Awak ingin nasihatku?

67
00:06:11,537 --> 00:06:14,665
Gunakan apa yang awak miliki.
Wajah awak tidak hodoh.

68
00:06:14,741 --> 00:06:17,369
Gadis seperti awak tak
perlu kelaparan.

69
00:06:19,579 --> 00:06:22,070
Ada satu tempat baru.
Baru saja dibuka.

70
00:06:26,686 --> 00:06:30,281
Dengar, puteri, tempat itu
bukan The Palace, faham?

71
00:06:30,356 --> 00:06:33,348
Cari Kenny K. Cakap aku
yang menghantar awak.

72
00:06:34,560 --> 00:06:37,051
Terima saja wataknya,
ambil duit itu,...

73
00:06:38,030 --> 00:06:40,021
...lupakan bahawa awak
pernah ke sana.

74
00:07:10,196 --> 00:07:12,096
Berapa banyak lagi?

75
00:07:12,632 --> 00:07:14,361
Lima rol lagi.

76
00:07:14,734 --> 00:07:16,065
Hidupkan lampu.

77
00:07:23,976 --> 00:07:25,341
Ini saja?

78
00:07:26,012 --> 00:07:28,242
Ini saja yang kami dapat
untuk 40.000 dolar, Denham?

79
00:07:28,314 --> 00:07:29,941
Filem safari awak lagi?

80
00:07:30,016 --> 00:07:33,110
Awak janji akan ada adegan romantik
Bruce Baxter dan Maureen McKenzie!

81
00:07:33,186 --> 00:07:34,881
Kamu tahu perjanjiannya.

82
00:07:34,954 --> 00:07:36,546
Kita telah sepakat menunda
pengambaraan Maureen...

83
00:07:36,622 --> 00:07:38,180
...agar dia boleh
betulkan giginya.

84
00:07:38,257 --> 00:07:41,090
Ini bukan soal prinsip,
ini soal duit.

85
00:07:41,160 --> 00:07:43,720
Carl, awak sudah dua bulan
buat persiapan.

86
00:07:43,796 --> 00:07:46,458
Percayalah, Bruce dan Maureen
akan ada adegan panas...

87
00:07:46,532 --> 00:07:48,432
...bila mereka naik ke kapal.

88
00:07:49,202 --> 00:07:50,733
Kapal apa?

89
00:07:50,803 --> 00:07:53,431
Yang kita sewa untuk
menuju ke lokasi.

90
00:07:53,506 --> 00:07:57,306
Lokasi apa? Carl! awak seharusnya
buat pengambaraan di studio.

91
00:07:57,376 --> 00:07:58,900
Ya, aku faham itu.

92
00:07:58,978 --> 00:08:01,344
Tapi kita tak akan membuat
filem macam itu lagi...

93
00:08:01,414 --> 00:08:02,694
...dan saya akan
beritahu kenapa.

94
00:08:02,748 --> 00:08:05,581
Jalan ceritanya telah berubah,
skripnya ditulis balik.

95
00:08:05,651 --> 00:08:07,778
Kehidupan berganti.

96
00:08:08,721 --> 00:08:11,246
Saya ada sebuah peta.

97
00:08:12,525 --> 00:08:15,688
Satu-satunya yang belum diterokai
dari pulau yang belum dipetakan.

98
00:08:15,828 --> 00:08:18,888
Satu pulau yang dianggap
hanya ada dalam mitos.

99
00:08:19,198 --> 00:08:20,222
Sehinggalah sekarang.

100
00:08:20,299 --> 00:08:22,324
Carl, pelan-pelanlah.

101
00:08:22,401 --> 00:08:23,732
Adakah dia minta duit lagi?

102
00:08:23,803 --> 00:08:26,397
Dia minta kita menaja
pencarian yang sia-sia.

103
00:08:26,472 --> 00:08:30,932
Aku bercakap soal dunia primitif
yang belum pernah dilihat manusia.

104
00:08:32,111 --> 00:08:35,103
Serpihan runtuhan dari
sebuah peradaban.

105
00:08:36,382 --> 00:08:39,283
Hal paling luar biasa
yang pernah ada.

106
00:08:40,319 --> 00:08:42,810
Di sanalah saya akan lakukan
pengambaraan filemku.

107
00:08:45,324 --> 00:08:47,389
Adakah akan ada payudara?

108
00:08:48,427 --> 00:08:49,855
Payudara?

109
00:08:50,129 --> 00:08:52,725
Puting. Payudara.
Buah dada.

110
00:08:53,032 --> 00:08:55,694
Dari pengalamanku, orang
hanya menonton filem macam ini...

111
00:08:55,768 --> 00:08:59,135
...untuk melihat gadis pribumi
yang tak berpakaian.

112
00:08:59,305 --> 00:09:00,772
Apa awak ini bodoh?

113
00:09:00,840 --> 00:09:04,037
Awak rasa mereka minta De Mille buang
masanya untuk buat filem bogel?

114
00:09:04,110 --> 00:09:07,739
Tidak! Mereka hormati pembuat
filem, mereka bercita rasa tinggi.

115
00:09:07,813 --> 00:09:11,271
Bukan seperti yang awak
fikirkan, otak kuning!

116
00:09:15,454 --> 00:09:18,048
Boleh awak keluar sekejap, Carl?

117
00:09:31,771 --> 00:09:33,534
Berikan itu padaku, cepat.

118
00:09:35,207 --> 00:09:37,232
Awak takkan menyukainya.
Tak beralkohol.

119
00:09:37,310 --> 00:09:41,440
Preston, awak harus banyak belajar
mengenai bisnes perfileman.

120
00:09:44,383 --> 00:09:46,977
Jangan singkirkan dia.
Dia memang pemarah...

121
00:09:47,053 --> 00:09:49,988
...tapi Carl Denham membuat
beberapa filem menarik.

122
00:09:50,056 --> 00:09:52,354
Banyak yang hampir berjaya.

123
00:09:52,892 --> 00:09:54,860
Dia hanya memuji
dirinya sendiri.

124
00:09:54,927 --> 00:09:58,226
Orang bercita-cita tanpa bakat. Ciri
tak guna semua ada pada dirinya.

125
00:09:58,297 --> 00:09:59,787
Aku faham dengan
kekecewaan kamu...

126
00:09:59,865 --> 00:10:01,992
Dia tak boleh mengarahnya,
dia tidak bijak.

127
00:10:02,068 --> 00:10:04,866
Dia sudah ketinggalan zaman,
semua sudah berakhir.

128
00:10:05,705 --> 00:10:08,367
Dia akan membuat kita muflis.

129
00:10:08,441 --> 00:10:10,272
Rakaman haiwannya berharga.

130
00:10:10,343 --> 00:10:12,777
Tentu. Dunia perlu sekali
adegan-adegan haiwan itu.

131
00:10:12,845 --> 00:10:15,245
Kalau begitu, juallah!
Hentikan filemnya.

132
00:10:18,017 --> 00:10:20,679
Selamatkan sesuatu
dari semua kegagalan ini.

133
00:10:22,588 --> 00:10:24,180
Suruh dia masuk kembali.

134
00:10:25,257 --> 00:10:26,815
En. Denham.

135
00:10:29,762 --> 00:10:32,026
Saya ingin pelakon dan kru naik
kapal dalam satu jam.

136
00:10:32,098 --> 00:10:33,224
Jangan, Carl, awak tak
boleh lakukan ini.

137
00:10:33,299 --> 00:10:35,460
Beritahu mereka, studio
arahkan kita cepat berangkat.

138
00:10:35,534 --> 00:10:37,559
- Ini tidak beretika!
- Mereka mahu apa? Dakwa aku?

139
00:10:37,637 --> 00:10:38,729
Mereka boleh beratur.

140
00:10:38,804 --> 00:10:40,237
Saya takkan biarkan mereka
hancurkan filemku.

141
00:10:40,306 --> 00:10:43,742
Awak sedar kalau peralatan pengambaraan
belum naik ke kapal?

142
00:10:43,809 --> 00:10:46,607
Kita tiada permit
pengambaraan serta visa.

143
00:10:46,679 --> 00:10:48,306
Itu sebabnya ada awak, Preston.

144
00:10:48,381 --> 00:10:50,474
Kita tiada insurans,
tiada mata wang asing.

145
00:10:50,549 --> 00:10:52,483
Tiada sesen pun.

146
00:10:52,551 --> 00:10:53,540
Dia di sana.

147
00:10:53,619 --> 00:10:53,985
Masuklah.

148
00:10:54,011 --> 00:10:55,475
Siapa yang akan
bayar kapal nanti?

149
00:10:55,521 --> 00:10:56,613
Masuk.

150
00:10:59,425 --> 00:11:01,546
Keluar awak dari situ!

151
00:11:01,572 --> 00:11:03,113
Tekan minyak.

152
00:11:03,162 --> 00:11:06,222
Keluar! Habislah
awak, Denham!

153
00:11:09,135 --> 00:11:12,434
Jangan risau, Preston. Saya
sudah biasa dengan hal ini.

154
00:11:13,439 --> 00:11:16,067
Saya pakar tentang memperdaya
orang-orang tak guna.

155
00:11:17,443 --> 00:11:19,502
Wiski Red Label, 40% alkohol...

156
00:11:19,578 --> 00:11:21,409
...dikemas dalam peti "air limau."

157
00:11:21,480 --> 00:11:22,538
Baiklah.

158
00:11:22,615 --> 00:11:24,981
Beritahu Maureen, dia tiada
enam jam untuk berdandan.

159
00:11:25,051 --> 00:11:27,349
Jika ingin watak di filem ini,
dia harus naik kapal itu.

160
00:11:27,420 --> 00:11:30,048
Dia tak mahu watak di filem ini.

161
00:11:31,223 --> 00:11:33,817
- Maureen mengundurkan diri.
- Dia mengundurkan diri?

162
00:11:33,893 --> 00:11:35,986
Kelmarin. Saya sudah
beritahu awak.

163
00:11:36,328 --> 00:11:38,694
Awak katakan kita akan
pengambaraan di Singapura, kan?

164
00:11:38,764 --> 00:11:40,755
Itu yang awak beritahu padanya.

165
00:11:41,233 --> 00:11:43,827
Ya, tapi kita tak akan buat
pengambaraan di Singapura.

166
00:11:43,903 --> 00:11:48,203
Tak guna, Preston, apa susahnya
awak berbohong padanya.

167
00:11:48,474 --> 00:11:50,999
Aku akan bercakap
dengan agen Harlow.

168
00:11:51,077 --> 00:11:52,557
Harlow ada pengambaraan
lain sekarang.

169
00:11:52,578 --> 00:11:55,411
Myrna Loy? Clara Bow?
Mae West?

170
00:11:55,715 --> 00:11:57,774
Awak tak akan pernah membuatnya
muat dalam pakaian berukuran saiz 4.

171
00:11:57,850 --> 00:12:01,411
Awak harus cari gadis yang
sesuai dengan kostum Maureen.

172
00:12:03,823 --> 00:12:04,983
Fay bersaiz 4.

173
00:12:05,057 --> 00:12:08,549
Ya, betul, tapi dia sedang
pengambaraan dengan RKO.

174
00:12:10,229 --> 00:12:11,628
Dengan Cooper?

175
00:12:13,432 --> 00:12:15,161
Sudah aku jangka.

176
00:12:15,968 --> 00:12:17,968
Awak tak dengarkan aku.
Pengambaraan harus ditunda.

177
00:12:18,003 --> 00:12:20,471
Tutup produksi. Kita tak boleh
berlayar malam ini.

178
00:12:20,539 --> 00:12:21,972
- Ini bukan pilihan.
- Carl.

179
00:12:22,041 --> 00:12:23,508
Saya akan cari seorang gadis.

180
00:12:23,576 --> 00:12:25,840
Oh tuhan, Preston, berfikirlah
seperti seorang pemenang!

181
00:12:25,911 --> 00:12:28,744
Hubungi Jack. Aku perlu
skrip itu!

182
00:12:30,616 --> 00:12:32,675
Kekalahan selalu hanya
sementara.

183
00:13:06,619 --> 00:13:07,711
Apa?

184
00:14:02,007 --> 00:14:05,306
Hei! awak mahu bayar
untuk ini?

185
00:14:06,579 --> 00:14:07,910
Maaf.

186
00:14:10,115 --> 00:14:12,447
Puan, aku rasa awak
menjatuhkan wang awak.

187
00:14:22,027 --> 00:14:23,688
Pelakon di Vaudeville, ya?

188
00:14:23,762 --> 00:14:26,788
Saya dulu pernah kerja di sana.
Penontonnya kejam.

189
00:14:26,866 --> 00:14:28,663
Jika awak tak menghiburkan,
mereka akan mengejek awak.

190
00:14:28,734 --> 00:14:30,201
En. Denham...

191
00:14:31,237 --> 00:14:32,237
...aku ingin awak tahu...

192
00:14:32,304 --> 00:14:35,102
...aku tak biasa terima derma
dari orang asing.

193
00:14:35,174 --> 00:14:37,039
Atau...

194
00:14:37,676 --> 00:14:39,667
...mengambil sesuatu
yang bukan milikku.

195
00:14:39,745 --> 00:14:41,645
Jelas ini adalah
kesalahfahaman.

196
00:14:41,714 --> 00:14:43,682
Hanya saja aku sudah
lama tak dibayar.

197
00:14:43,749 --> 00:14:47,150
Keterlaluan. Ann...
Boleh aku panggil Ann?

198
00:14:50,256 --> 00:14:53,623
Nampaknya ukuran awak adalah
4, bukan?

199
00:14:56,195 --> 00:14:58,186
Bukan. Bukan itu.
Ya, Tuhan.

200
00:14:58,264 --> 00:15:00,789
Jangan salah faham.
Pn. Darrow, aku merayu.

201
00:15:00,866 --> 00:15:02,959
Aku bukan lelaki macam itu.

202
00:15:03,035 --> 00:15:04,730
Jadi lelaki macam apa awak ini?

203
00:15:04,803 --> 00:15:07,772
Saya orang yang boleh awak percaya,
Ann. Aku produser filem.

204
00:15:07,840 --> 00:15:11,901
Percayalah, aku serius. Tidak
main-main. tolonglah, duduklah.

205
00:15:12,177 --> 00:15:14,543
Tolonglah.

206
00:15:18,450 --> 00:15:19,542
Baiklah.

207
00:15:21,520 --> 00:15:23,078
Ann, aku mahu awak bayangkan...

208
00:15:23,155 --> 00:15:25,817
...seorang penjelajah tampan
dalam pelayaran ke Timur Jauh.

209
00:15:25,891 --> 00:15:28,189
Awak sedang pengambaraan
di Timur Jauh?

210
00:15:28,427 --> 00:15:29,758
Singapura.

211
00:15:31,797 --> 00:15:34,595
Di kapal, dia bertemu
seorang gadis misteri.

212
00:15:34,900 --> 00:15:38,895
Dia cantik, lemah lembut, berhantu.

213
00:15:39,104 --> 00:15:42,267
Dan dia tak boleh lari dari
kekuatan yang mengawal...

214
00:15:42,341 --> 00:15:46,243
...memaksanya lakukan tindakan yang
dia tak mampu menghentikannya.

215
00:15:46,545 --> 00:15:50,504
Seakan seluruh hidupnya telah
dirancang untuk saat ini.

216
00:15:52,351 --> 00:15:56,253
Pertemuan yang ditakdirkan ini
mengubah segalanya.

217
00:15:57,323 --> 00:16:00,884
Dan tak pasti lagi, walau
tak dikehendakinya...

218
00:16:01,160 --> 00:16:02,650
Dia jatuh cinta.

219
00:16:03,362 --> 00:16:04,420
Ya.

220
00:16:04,563 --> 00:16:06,554
Tapi dia tidak
percaya pada cinta.

221
00:16:06,799 --> 00:16:09,700
Bahkan dia tak yakin
kalau cinta itu ada.

222
00:16:12,237 --> 00:16:13,431
Betul?

223
00:16:13,605 --> 00:16:15,971
Jika dia cintai seseorang,
ia akan hancur.

224
00:16:16,041 --> 00:16:17,440
Mengapa begitu?

225
00:16:17,943 --> 00:16:20,434
Hal baik tak pernah abadi,
En. Denham.

226
00:16:26,151 --> 00:16:28,517
Jadi awak tertarik.
Baguslah kalau begitu.

227
00:16:28,587 --> 00:16:31,112
Saya tak mahu paksa awak,
tapi kami sedang mengejar waktu.

228
00:16:31,190 --> 00:16:33,624
- Aku betul-betul...
- Ann, kukatakan pada awak...

229
00:16:33,692 --> 00:16:35,023
...awak sempurna.
Lihat diri awak.

230
00:16:35,094 --> 00:16:37,094
Awak gadis yang paling sedih
yang pernah aku temui.

231
00:16:37,162 --> 00:16:41,258
Awak akan buat penonton menangis.
Membuat mereka sedih.

232
00:16:42,601 --> 00:16:44,626
Awak salah, En. Denham.

233
00:16:44,703 --> 00:16:47,297
Saya membuat penonton ketawa,
itulah yang aku lakukan.

234
00:16:47,806 --> 00:16:49,933
Semoga berjaya
dengan filem awak.

235
00:16:53,145 --> 00:16:55,340
Ann? Pn. Darrow, tolonglah!

236
00:16:55,414 --> 00:16:56,813
Saya tawarkan wang pada awak.

237
00:16:56,882 --> 00:17:00,545
Pengambaraan yang tak dapat dilupakan,
kemasyhuran serta perjalanan samudera.

238
00:17:00,619 --> 00:17:01,711
Awak ingin baca skripnya?

239
00:17:01,787 --> 00:17:04,847
Jack Driscoll sedang menulis
skripnya sekarang ini.

240
00:17:06,759 --> 00:17:08,226
Jack Driscoll?

241
00:17:08,293 --> 00:17:09,624
Tentu. Kenapa?

242
00:17:09,695 --> 00:17:11,686
Tunggu.
Awak kenal dia?

243
00:17:12,798 --> 00:17:16,325
Tidak secara pribadi tapi
saya sudah menonton dramanya.

244
00:17:16,435 --> 00:17:18,403
Penulis yang hebat, ya?
Biar aku jelaskan, Ann...

245
00:17:18,470 --> 00:17:21,496
Jack Driscoll tak ingin sembarang
orang membintangi filem ini.

246
00:17:21,573 --> 00:17:22,938
Katanya padaku, "Carl...

247
00:17:23,008 --> 00:17:26,375
...di luar sana ada seorang wanita
yang ditakdirkan untuk watak ini."

248
00:17:26,445 --> 00:17:28,845
Dan bila aku melihat
awak, aku tahu.

249
00:17:31,150 --> 00:17:32,481
Tahu apa?

250
00:17:34,486 --> 00:17:36,750
Untuk awaklah watak ini.

251
00:17:48,867 --> 00:17:51,267
- Berapa?
- 25 sen.

252
00:17:51,336 --> 00:17:52,928
Simpan bakinya.

253
00:17:54,440 --> 00:17:56,772
Adakah ini kapal filem itu?

254
00:17:58,377 --> 00:17:59,776
Sebenarnya tidak.

255
00:17:59,878 --> 00:18:02,278
Sebenarnya kapal yang di sini.

256
00:18:11,824 --> 00:18:15,954
Jangan awak tertipu luarannya,
kapal ini lebih luas di dalamnya.

257
00:18:17,229 --> 00:18:18,890
- Ini semua peralatannya?
- Ya.

258
00:18:18,964 --> 00:18:20,056
- Ini saja?
- Ya.

259
00:18:20,132 --> 00:18:21,724
- Kamera Bell & Howell ada?
- Ya.

260
00:18:21,800 --> 00:18:24,496
- Bagus. Semua lensanya dibawa?
- Tentu.

261
00:18:24,570 --> 00:18:26,128
- Carl!
- Ya!

262
00:18:26,205 --> 00:18:28,571
Semua naik ke kapal.
Mari.

263
00:18:32,344 --> 00:18:33,368
Ini buruk.

264
00:18:33,445 --> 00:18:35,345
Mereka menuju kesini.
Aku baru dapat tahu.

265
00:18:35,414 --> 00:18:37,541
- Siapa?
- Polis.

266
00:18:37,616 --> 00:18:39,709
Studio memanggil polis.

267
00:18:42,187 --> 00:18:44,212
Englehorn! Berangkat!

268
00:18:44,289 --> 00:18:46,189
Naikkan layar, angkat sauh...

269
00:18:46,258 --> 00:18:48,317
...apa pun yang awak lakukan.
Kita mesti berangkat!

270
00:18:48,393 --> 00:18:50,054
Tidak boleh.

271
00:18:50,462 --> 00:18:52,396
Kami menunggu senarai
muatan kapal.

272
00:18:52,464 --> 00:18:54,932
Apa? Siapa? Tolong nercakap
dengan bahasa English.

273
00:18:55,200 --> 00:18:57,065
Dokumennya, En. Denham.

274
00:18:58,103 --> 00:19:00,765
Saya tambah 1.000 dolar lagi
untuk berangkat sekarang.

275
00:19:00,839 --> 00:19:03,273
Yang 1.000 dolar pertama
belum awak bayar.

276
00:19:04,209 --> 00:19:05,530
Boleh kita bincang
ini lagi nanti?

277
00:19:05,577 --> 00:19:08,410
Ada tetamu VIP di sini,
awak tak boleh lihat?

278
00:19:14,219 --> 00:19:15,516
Puan.

279
00:19:16,421 --> 00:19:17,786
Ann Darrow.

280
00:19:18,957 --> 00:19:21,949
Jadi awak siap untuk
pelayaran ini, Pn. Darrow?

281
00:19:22,227 --> 00:19:23,319
Ya.

282
00:19:25,230 --> 00:19:26,458
Gugup?

283
00:19:29,101 --> 00:19:31,001
Gugup? Tidak.

284
00:19:31,470 --> 00:19:34,303
Mengapa?
Haruskah aku gugup?

285
00:19:34,740 --> 00:19:37,470
Tak banyak wanita yang
mahu ambil resiko ini.

286
00:19:40,145 --> 00:19:43,546
Bagaimana jika Pn. Darrow
saya hantar ke kabinnya saja?

287
00:19:44,049 --> 00:19:46,415
Idea bagus.
Terima kasih, Preston.

288
00:19:46,485 --> 00:19:48,919
Pn. Darrow,
jika awak mahu...

289
00:19:50,856 --> 00:19:54,314
Hai. Namaku Preston.
Pembantu Carl.

290
00:19:54,560 --> 00:19:57,427
- 2.000 dolar. Itu perjanjiannya.
Mahu terima cek?

291
00:19:58,030 --> 00:19:59,759
Apa aku ada pilihan?

292
00:20:00,933 --> 00:20:02,332
Tolong ikut aku.

293
00:20:02,401 --> 00:20:04,665
Jika yang awak ada...
Maaf, kawan.

294
00:20:04,736 --> 00:20:08,638
Jika ada yang awak perlukan,
jangan malu untuk meminta.

295
00:20:27,125 --> 00:20:29,491
Oh tuhan! Jack, awak
membuatku takut.

296
00:20:29,561 --> 00:20:33,964
Dengar, jika ada yang ketuk pintu,
jangan dibuka. Awak tak melihatku.

297
00:20:34,099 --> 00:20:36,624
Katakan kalau aku
tertekan dan bunuh diri.

298
00:20:36,702 --> 00:20:38,897
Cakap yang aku benamkan
kepala ke lubang tandas.

299
00:20:39,838 --> 00:20:41,897
- Mahu ini?
- Tidak. Aku tak lama, Carl.

300
00:20:41,974 --> 00:20:45,000
Saya ada latihan dan aku
sudah terlambat 3 jam.

301
00:20:45,911 --> 00:20:48,243
- Apa ini?
- Skripnya.

302
00:20:51,383 --> 00:20:53,010
Ini skripnya?

303
00:20:53,619 --> 00:20:55,883
Jack, ini cuma 15 halaman.

304
00:20:55,954 --> 00:20:58,582
Aku tahu, tetapi bagus.
15 halaman yang bagus, Carl.

305
00:20:58,657 --> 00:21:00,648
Aku harusnya membuat
filem panjang.

306
00:21:00,726 --> 00:21:03,126
Kata awak masaku lebih banyak.
Maaf. Aku harus pergi.

307
00:21:03,195 --> 00:21:05,220
Jack, jangan lakukan ini padaku.
Aku cuma dapat skrip pembukaan...

308
00:21:05,297 --> 00:21:07,891
...aku perlu bahagian tengah dan penutup.
Harus ada yang diambil gambarnya.

309
00:21:07,966 --> 00:21:11,163
Ada catatanku, aku harus pergi.
Jumpa lagi.

310
00:21:15,607 --> 00:21:18,132
Baiklah, aku habiskan
pembayarannya.

311
00:21:19,645 --> 00:21:21,010
Awak akan membayarku?

312
00:21:21,079 --> 00:21:23,013
Aku takkan menipu
seorang kawan.

313
00:21:25,217 --> 00:21:28,015
Awak tak pernah
membayarku sebelum ini.

314
00:21:28,086 --> 00:21:29,917
Bagaimana kalau 2.000 dolar?

315
00:21:31,590 --> 00:21:33,023
Bagus.

316
00:21:33,091 --> 00:21:34,820
Saya rasa juga bagus.

317
00:21:34,893 --> 00:21:37,418
- Kedengarannya bagus.
- Baiklah.

318
00:21:38,463 --> 00:21:40,294
Lepaskan tali pengikat!

319
00:21:40,365 --> 00:21:41,957
Perhatikan bahagian belakang!

320
00:21:50,509 --> 00:21:52,101
Ini dia.

321
00:21:52,778 --> 00:21:53,972
Terima kasih.

322
00:21:56,748 --> 00:21:58,841
Awak tulis "dua ribu."

323
00:22:01,019 --> 00:22:04,682
Saya salah. Maaf.
Mari kita mulakan dari awal.

324
00:22:05,057 --> 00:22:07,457
"Dua ribu dolar."

325
00:22:15,367 --> 00:22:17,028
Sekarang tanggal 29, kan?

326
00:22:17,102 --> 00:22:19,900
Tolonglah, sekarang tanggal 25.

327
00:22:20,272 --> 00:22:22,502
Oh tuhan, maafkan aku.
Sebentar.

328
00:22:22,574 --> 00:22:24,735
Tak apa, Carl. Bayar saja
bila awak balik nanti.

329
00:22:24,810 --> 00:22:26,375
Baiklah.

330
00:22:39,591 --> 00:22:42,651
Kabin awak di hujung kiri,
En. Baxter.

331
00:22:42,728 --> 00:22:47,222
Dan kami sungguh gembira
awak bersama dengan kami lagi.

332
00:22:47,332 --> 00:22:49,095
Tolonglah bantu aku,
awak boleh?

333
00:22:49,167 --> 00:22:51,635
Maafkan aku. Aku berusaha...
Aku harus...

334
00:22:54,239 --> 00:22:55,433
Oh tuhan!

335
00:22:56,241 --> 00:22:58,141
Terima kasih atas bantuannya,
Kawan.

336
00:22:58,210 --> 00:23:00,337
Biar aku bukakan pintu.

337
00:23:01,079 --> 00:23:03,604
Selamat datang di bilik
mewah awak, tuan.

338
00:23:09,154 --> 00:23:11,213
Maju pelan-pelan,
En. Hayes.

339
00:23:11,289 --> 00:23:13,223
Maju pelan-pelan,
Kapten.

340
00:23:31,977 --> 00:23:33,376
Tak guna!

341
00:23:41,787 --> 00:23:45,223
Sudah aku cakap, Jack, teater
tak menghasilkan wang.

342
00:23:48,226 --> 00:23:49,750
Tidak! Tidak!

343
00:23:51,196 --> 00:23:53,994
Awak akan lebih banyak
hasilkan wang dengan filem.

344
00:23:54,232 --> 00:23:56,666
Aku tak melakukannya
demi wang, Carl.

345
00:23:58,069 --> 00:24:00,264
Aku mencintai teater.

346
00:24:00,705 --> 00:24:02,195
Tidak, awak tak mencintai teater.

347
00:24:03,475 --> 00:24:05,466
Jika awak betul-betul
mencintai teater...

348
00:24:05,911 --> 00:24:07,503
...awak sudah terjun tadi.

349
00:24:11,283 --> 00:24:13,183
Awak! Ini salah awak!

350
00:24:27,599 --> 00:24:30,762
Bilik ini sangat selesa.
Cahaya tak terang, jerami segar.

351
00:24:30,836 --> 00:24:32,861
Oh Tuhan. kamu
simpan apa di bawah sini?

352
00:24:32,938 --> 00:24:35,270
Singa, harimau, badak air,
semuanya.

353
00:24:36,308 --> 00:24:38,037
Awak menjualnya ke zoo?

354
00:24:38,109 --> 00:24:39,701
Zoo, sarkas.

355
00:24:39,978 --> 00:24:42,606
Kapten dapat wang banyak dengan
menjual haiwan yang pelik.

356
00:24:42,747 --> 00:24:45,875
Hati-hati. Ada unta yang
buang air besar di lantai.

357
00:24:46,051 --> 00:24:47,712
Najisnya tak boleh hilang.

358
00:24:50,889 --> 00:24:53,323
Kapten menangkap haiwan liar
apa saja yang awak inginkan.

359
00:24:53,391 --> 00:24:55,291
Badak putih dijual dengan
harga mahal.

360
00:24:55,360 --> 00:24:56,452
Choy.

361
00:24:58,763 --> 00:25:02,130
Maafkan aku kerana tak
ada kabin untuk awak.

362
00:25:02,200 --> 00:25:04,998
Dapat jumpa tempat yang sesuai
dengan selera awak?

363
00:25:06,204 --> 00:25:07,535
Sukar memilihnya.

364
00:25:07,606 --> 00:25:10,336
Awak ini seperti apa, En. Driscoll?
Singa?

365
00:25:11,409 --> 00:25:13,138
Atau Chimpanzi?

366
00:25:14,613 --> 00:25:16,240
Aaya akan ambil yang ini.

367
00:25:29,194 --> 00:25:30,855
Sudah aku arahkan yang
ini harus dikunci.

368
00:25:30,929 --> 00:25:34,456
- Maaf, kapten. Kata Lumpy...
- Bukan Lumpy yang beri arahan!

369
00:25:34,533 --> 00:25:37,593
Apa yang awak cuba lakukan?
Awak mahu seluruh kapal tidur?

370
00:25:40,906 --> 00:25:42,703
Keluarkan dari sini.

371
00:26:17,776 --> 00:26:20,711
Pemberian dari tukang masak.

372
00:26:26,084 --> 00:26:28,109
Oh, Tuhan.

373
00:26:28,687 --> 00:26:31,019
Otak kambing sos kacang.

374
00:26:36,695 --> 00:26:37,855
Jimmy.

375
00:26:38,063 --> 00:26:40,031
Tali di dek sudah awak ambil?

376
00:26:40,098 --> 00:26:42,089
Saya pergi ambil sekarang, En.
Hayes.

377
00:26:42,400 --> 00:26:46,302
Bagaimana kalau awak kembalikan
pen En. Driscol dulu?

378
00:26:54,112 --> 00:26:55,977
Dia tak bermaksud jahat.

379
00:26:56,982 --> 00:26:57,971
Terima kasih.

380
00:26:58,049 --> 00:26:59,812
- Saya akan jauhkan dia dari awak.
- Tak mengapa.

381
00:26:59,884 --> 00:27:02,409
Dia suka tempat ini.

382
00:27:02,487 --> 00:27:05,081
Di sinilah aku temuinya
4 tahun yang lalu.

383
00:27:05,423 --> 00:27:08,017
Sembunyi di belakang salah
satu kandang.

384
00:27:09,294 --> 00:27:11,728
Tangannya patah di dua tempat.

385
00:27:12,931 --> 00:27:15,798
Dia lebih liar dari
haiwan yang ada di sini.

386
00:27:16,701 --> 00:27:19,295
Dia masih belum mahu
beritahu dari mana asalnya.

387
00:27:20,472 --> 00:27:22,599
Tapi itu bukan
tempat yang bagus.

388
00:27:25,276 --> 00:27:27,267
Awak harus ubah kelakuan awak.

389
00:27:27,545 --> 00:27:28,705
Jimmy.

390
00:27:29,514 --> 00:27:32,506
Awak tak mahu berada di kapal
ini selama hidup awak.

391
00:27:32,584 --> 00:27:34,950
- Aku mahu.
- Tidak, awak takkan, Jimmy.

392
00:27:35,153 --> 00:27:37,519
Awak harus bijak.
Pergi belajar.

393
00:27:37,589 --> 00:27:39,523
Beri diri awak pilihan,
anggapnya sebagai serius!

394
00:27:39,591 --> 00:27:41,718
Aku serius, En. Hayes.
Tengoklah.

395
00:27:41,860 --> 00:27:43,350
Aku sudah membaca.

396
00:27:46,297 --> 00:27:47,992
Dari mana awak dapat ini?

397
00:27:48,333 --> 00:27:49,322
Aku meminjamnya.

398
00:27:52,871 --> 00:27:54,771
Pinjaman jangka panjang.

399
00:27:55,273 --> 00:27:56,706
Tengok ini, tengok.

400
00:27:56,775 --> 00:28:00,040
"Pengambaraan di Kapal Wap."
Tengok? Sama seperti kita.

401
00:28:07,118 --> 00:28:09,746
Gembira bertemu dengan
awak, En. Driscoll.

402
00:28:10,455 --> 00:28:13,322
Sebenarnya aku sangat
suka karya awak.

403
00:28:17,295 --> 00:28:20,458
Helo, En. Driscoll. Gembira
bertemu dengan awak.

404
00:28:20,598 --> 00:28:23,499
Sebenarnya aku sangat
suka karya awak.

405
00:28:24,169 --> 00:28:25,796
Saya peminat setia awak.

406
00:28:25,870 --> 00:28:27,804
Saya sudah baca semua
novel karya awak.

407
00:28:27,872 --> 00:28:29,339
Tidak, terlalu berlebihan.

408
00:28:30,041 --> 00:28:33,306
Bunyi enjin kapal akan
menenggelamkan suara dialog.

409
00:28:34,045 --> 00:28:35,376
Burung-burung camar.

410
00:28:36,414 --> 00:28:38,541
Bunyi kamera. Angin.
Entah apa lagi.

411
00:28:38,616 --> 00:28:39,776
Aku tak peduli, Mike.

412
00:28:39,851 --> 00:28:42,251
Awak jururekod.
Atasi itu.

413
00:28:43,722 --> 00:28:46,520
Ann! Masuklah. Mari aku
perkenalkan awak pada kru.

414
00:28:46,591 --> 00:28:48,786
Ini Herb, jurukamera.

415
00:28:49,360 --> 00:28:52,056
- Gembira kenal dengan awak, puan.
- Aku juga.

416
00:28:52,130 --> 00:28:54,291
Boleh aku katakan yang
gaunnya sangat cantik?

417
00:28:54,365 --> 00:28:57,266
Oh, ini gaun lama? Saya
pakai apa yang ada saja.

418
00:28:57,769 --> 00:29:00,294
Bukankah itu salah satu
kostum Maureen?

419
00:29:00,672 --> 00:29:04,403
Apa yang harus dilakukan gadis
untuk mendapatkan sarapan?

420
00:29:04,476 --> 00:29:06,501
Lumpy, awak dengar
puan ini katakan.

421
00:29:06,578 --> 00:29:10,036
Mahu bubur ala kenariku?

422
00:29:14,152 --> 00:29:16,780
Ann, aku rasa awak
belum kenal...

423
00:29:19,190 --> 00:29:20,248
Ann?

424
00:29:20,725 --> 00:29:23,888
Tak perlu, En. Denham.
Saya tahu siapa ini.

425
00:29:29,167 --> 00:29:32,796
Gembira bertemu dengan awak.
Suatu kehormatan jadi sebahagian ini.

426
00:29:34,038 --> 00:29:35,437
Terima kasih.

427
00:29:36,040 --> 00:29:38,941
Sebenarnya aku sangat
mengenal karya awak.

428
00:29:39,377 --> 00:29:40,571
Betul?

429
00:29:41,379 --> 00:29:43,438
Ya, dan yang paling
aku kagumi...

430
00:29:43,515 --> 00:29:47,144
...adalah cara awak merakam
suara rakyat jelata.

431
00:29:48,386 --> 00:29:50,183
Itu memang tugasku.

432
00:29:53,091 --> 00:29:55,423
Saya yakin awak pernah
mendengar ini, En. Driscoll...

433
00:29:55,493 --> 00:29:56,960
...jika awak tak keberatan
apa yang akan aku katakan...

434
00:29:57,028 --> 00:30:00,088
...tapi wajah awak tak sama
dengan gambar awak.

435
00:30:05,236 --> 00:30:06,931
- Maaf.
- Tunggu sebentar, Ann...

436
00:30:07,005 --> 00:30:09,803
Dia jauh lebih mudah
dan lebih tampan.

437
00:30:09,874 --> 00:30:11,501
Ann, hentikan, cukup sudah.

438
00:30:11,576 --> 00:30:13,737
Saya hanya takut jadi...

439
00:30:13,812 --> 00:30:16,610
...jenis orang yang taksub
dengan sastera.

440
00:30:17,115 --> 00:30:18,514
- Maaf, aku bukan...
- Awak tahu...

441
00:30:18,583 --> 00:30:22,314
...si bodoh memakai baju
jaring-jaring yang suka baca buku...

442
00:30:26,524 --> 00:30:29,220
Gembira bertemu dengan
awak juga, Pn. Darrow.

443
00:30:43,107 --> 00:30:44,506
Oh, Tuhan!

444
00:31:11,002 --> 00:31:12,970
Dia berdiri di pinggir.

445
00:31:13,037 --> 00:31:14,561
Dia belum tahu...

446
00:31:15,807 --> 00:31:19,299
...kalau mereka berlayar menuju
bencana, awak faham itu?

447
00:31:19,477 --> 00:31:21,206
Baik, lalu dia berpusing...

448
00:31:22,513 --> 00:31:24,413
...pengemudi
berjalan ke arahnya.

449
00:31:25,750 --> 00:31:28,344
Ada pisau menikam
di belakangnya.

450
00:31:28,419 --> 00:31:31,354
Tunggu sebentar, kita
bunuh pengemudinya?

451
00:31:31,890 --> 00:31:34,085
Jika wanitanya tahu siapa
sebenarnya pengemudinya itu.

452
00:31:34,158 --> 00:31:36,991
Biar betul, Jack. Secara
jujur, ia satu kesalahan.

453
00:31:37,061 --> 00:31:39,621
Ann itu rabun dekat, boleh
terjadi pada siapa saja.

454
00:31:39,697 --> 00:31:41,289
Aku bergurau saja, Carl.

455
00:31:41,366 --> 00:31:44,965
Dalam jalan cerita adegan itu, dia ketakutan.
Dia harus palingkan muka.

456
00:31:47,272 --> 00:31:49,399
Dan masa itulah dia melihatnya.

457
00:31:51,676 --> 00:31:53,041
Melihat apa?

458
00:31:54,312 --> 00:31:55,404
Apa?

459
00:32:00,952 --> 00:32:02,317
Pulau itu.

460
00:32:06,024 --> 00:32:10,427
Kini kita akan buat pengambaraan di pulau?
Bila ini diputuskan?

461
00:32:11,162 --> 00:32:13,596
Jack, pelankan suara awak.

462
00:32:14,065 --> 00:32:16,659
Aku tak mahu kru-kru takut.

463
00:32:17,235 --> 00:32:20,261
Kenapa pula mereka takut?
Apa nama pulau itu?

464
00:32:20,338 --> 00:32:22,363
Baiklah, pulau itu
ada nama tempatan...

465
00:32:22,440 --> 00:32:24,965
...tapi aku beri amaran, Jack,
bunyinya kurang bagus.

466
00:32:25,043 --> 00:32:27,739
Mereka menyebutnya Skull Island
(Pulau Tengkorak).

467
00:32:27,879 --> 00:32:29,540
Awak dengar itu?

468
00:32:30,348 --> 00:32:31,679
Ada apa masalah tempat itu?

469
00:32:31,749 --> 00:32:34,579
Secara rasmi tiada
yang salah,...

470
00:32:34,586 --> 00:32:37,953
...kerana secara teknikal,
pulau itu belum ditemui.

471
00:32:40,458 --> 00:32:42,426
Baiklah.

472
00:32:44,662 --> 00:32:46,892
Jadi kita akan tiba
di tempat ini.

473
00:32:47,498 --> 00:32:48,692
S...

474
00:32:49,334 --> 00:32:50,528
K...

475
00:32:51,569 --> 00:32:52,934
U...

476
00:32:53,938 --> 00:32:55,132
L...

477
00:32:56,641 --> 00:32:57,903
L...

478
00:33:03,381 --> 00:33:04,746
Pulau.

479
00:33:09,020 --> 00:33:12,114
Baiklah, semuanya, dari
awal! Dan mula!

480
00:33:13,691 --> 00:33:17,354
Saya rasa ini menyeronokkan sekali!
Saya belum pernah naik kapal sebelum ini.

481
00:33:17,428 --> 00:33:20,022
Dan aku belum pernah bersama
seorang wanita sebelum ini.

482
00:33:20,098 --> 00:33:23,556
Saya rasa awak tak suka
ada wanita di kapal, kan?

483
00:33:23,935 --> 00:33:25,596
Tidak, mereka penganggu.

484
00:33:25,670 --> 00:33:29,333
- Saya akan berusaha supaya tak mengganggu.
- Awak disini saja sudah menyusahkan.

485
00:33:37,615 --> 00:33:38,673
Cut!

486
00:33:39,784 --> 00:33:41,149
Bagus.

487
00:33:41,285 --> 00:33:45,517
Bruce, persembahan yang bagus.
Berehatlah 10 minit.

488
00:33:45,590 --> 00:33:48,491
Lakonan awak sangat semulajadi.
Saya merasa terharu.

489
00:33:48,626 --> 00:33:52,118
Bagaimana pendapat awak, Driscoll?
Dialognya sekarang berselerak, ya?

490
00:33:52,196 --> 00:33:54,027
Ada alirannya.

491
00:33:54,098 --> 00:33:55,861
Saya menambah sedikit usikan.

492
00:33:55,933 --> 00:33:58,060
Cubalah untuk melawan
keinginan itu.

493
00:33:58,669 --> 00:34:00,364
Saya menambah sedikit
humor, kawan.

494
00:34:00,438 --> 00:34:02,906
Apakah awak ini seorang radikal?

495
00:34:02,974 --> 00:34:04,168
Dasar pelakon.

496
00:34:05,309 --> 00:34:08,608
Mengelilingi dunia tapi yang
mereka tengok cermin saja.

497
00:34:21,092 --> 00:34:22,423
Kaki yang bagus.

498
00:34:24,095 --> 00:34:26,689
Maksudku, kaki yang mampu
mengatasi gerakan kapal.

499
00:34:29,267 --> 00:34:30,291
Ya.

500
00:34:30,368 --> 00:34:33,997
Bukan bermakna kaki awak tak cantik.
Hanya supaya ada perbualan.

501
00:34:34,072 --> 00:34:36,370
Ya, Tuhan. Pn. Darrow!

502
00:34:38,342 --> 00:34:40,867
Mengenai adegan awak
bersama Bruce...

503
00:34:40,945 --> 00:34:42,776
Saya tahu bukan itu
yang awak tulis...

504
00:34:42,847 --> 00:34:46,874
...tapi En. Baxter cakap, jika
lelaki menyukai wanita...

505
00:34:47,518 --> 00:34:49,179
...dia harus pedulikannya.

506
00:34:49,253 --> 00:34:52,120
Dan jika berubah menjadi
permusuhan, maka...

507
00:34:52,990 --> 00:34:54,184
Tidak begitu?

508
00:34:54,258 --> 00:34:55,987
Teori yang menarik.

509
00:34:56,694 --> 00:34:58,719
Saya tahu.
Seharusnya...

510
00:34:58,863 --> 00:35:01,093
Bukan itu yang aku
maksudkan, tapi...

511
00:35:01,165 --> 00:35:02,689
Maafkan aku. Saya...

512
00:35:02,767 --> 00:35:04,758
Awak jadikan adegan itu unik.

513
00:35:05,736 --> 00:35:07,226
Saya gugup.

514
00:35:07,438 --> 00:35:10,066
Adegan itu lucu
sebenarnya, awak lucu.

515
00:35:11,008 --> 00:35:13,306
Tolong jangan bercakap lagi.
Selamat malam.

516
00:35:13,377 --> 00:35:14,776
Pn. Darrow.

517
00:35:20,418 --> 00:35:22,613
Awak tak perlu gugup.

518
00:36:33,157 --> 00:36:34,488
Terima kasih.

519
00:36:35,393 --> 00:36:37,020
Mari mulakan...

520
00:36:37,128 --> 00:36:39,426
Sudikah awak... Kami
mahu buat pengambaraan.

521
00:36:39,497 --> 00:36:41,124
Terima kasih.

522
00:36:41,532 --> 00:36:42,658
Baiklah, lagi.

523
00:36:57,215 --> 00:36:59,410
Kita sudah dekat.
Belok ke barat daya.

524
00:36:59,884 --> 00:37:03,047
Tiada pulau di barat daya
sejauh ribuan batu.

525
00:37:04,989 --> 00:37:07,514
Itu membawa kita jauh
di luar jalur pelayaran.

526
00:37:07,592 --> 00:37:10,083
Saya tidak mahu
berlayar tanpa peta.

527
00:37:11,128 --> 00:37:13,358
Saya akan buatkan ia
berbaloi untuk awak.

528
00:37:14,665 --> 00:37:16,690
Tiada apa-apa di sana.

529
00:37:17,401 --> 00:37:19,835
Kalau begitu, awak
takkan rugi apa pun.

530
00:37:31,882 --> 00:37:35,841
Jika ada yang cakap bahawa
kapal ini akan ke Singapura...

531
00:37:37,321 --> 00:37:39,050
...bagaimana awak rasa?

532
00:37:39,156 --> 00:37:41,920
Bagiku semuanya
mengarut, En. Hayes.

533
00:37:43,894 --> 00:37:46,419
Kita mengarah ke barat
daya semalam.

534
00:37:46,631 --> 00:37:48,292
Tuan-tuan, tolonglah.

535
00:37:49,734 --> 00:37:52,225
- Kita tidak mencari masalah.
- Tidak.

536
00:37:53,571 --> 00:37:55,971
Awak mencari sesuatu yang lain.

537
00:37:59,343 --> 00:38:00,742
Ya, betul.

538
00:38:02,413 --> 00:38:04,779
Kita akan mencari
Pulau Tengkorak.

539
00:38:05,383 --> 00:38:08,216
Merakamnya, buat filem, dan
menunjukkannya pada dunia.

540
00:38:09,220 --> 00:38:12,986
Dengan 25 sen, awak melihat
tempat kosong terakhir di peta.

541
00:38:13,391 --> 00:38:15,586
Saya tak yakin dengan itu.

542
00:38:17,895 --> 00:38:19,522
Apa maksud awak?

543
00:38:20,264 --> 00:38:22,858
7 tahun yang lalu, aku dan
En. Hayes bekerja...

544
00:38:22,933 --> 00:38:24,491
...di kapal Norway.

545
00:38:24,568 --> 00:38:27,401
Kami menolong seseorang dan
temui dia terdampar di laut.

546
00:38:27,672 --> 00:38:29,503
Dia terapung selama
berhari-hari.

547
00:38:29,573 --> 00:38:32,974
Kapalnya terkandas di suatu
pulau di sebelah barat Sumatra.

548
00:38:33,044 --> 00:38:36,502
Sebuah pulau yang
tersembunyi dalam kabus.

549
00:38:38,282 --> 00:38:40,546
Dia beritahu adanya
dinding besar...

550
00:38:41,819 --> 00:38:43,582
...yang sudah dibina
sejak sekian lama.

551
00:38:44,088 --> 00:38:46,113
Tiada yang tahu siapa
yang membuatnya.

552
00:38:46,357 --> 00:38:49,458
Dinding itu setinggi lebih
dari 30 meter.

553
00:38:49,527 --> 00:38:52,460
Masih kukuh seperti
ratusan tahun yang lalu.

554
00:38:53,931 --> 00:38:56,222
Mengapa mereka membina
dinding itu?

555
00:39:00,471 --> 00:39:04,334
Orang terapung itu beritahu
ada seekor makhluk,...

556
00:39:04,375 --> 00:39:06,968
...bukan haiwan, bukan
juga manusia...

557
00:39:06,978 --> 00:39:11,143
...melainkan sesuatu yang sangat besar
berada di sebalik dinding tersebut.

558
00:39:11,215 --> 00:39:13,242
Seekor singa atau harimau.

559
00:39:13,918 --> 00:39:16,216
Pemakan manusia. Begitulah
cerita ini bermula.

560
00:39:16,287 --> 00:39:18,084
Apa lagi katanya?

561
00:39:18,422 --> 00:39:19,548
Tiada.

562
00:39:19,623 --> 00:39:22,387
Kami menemuinya keesokan pagi.
Dia mati dengan pisau di jantung.

563
00:39:23,894 --> 00:39:26,954
Maaf, kawan. Kamu tak boleh
menakutiku dengan cerita itu.

564
00:39:28,199 --> 00:39:30,463
Gergasi hanya ada di
filem murahan.

565
00:39:30,534 --> 00:39:32,559
Jika awak temui pulau itu...

566
00:39:33,070 --> 00:39:36,506
Jika awak mendarat dengan
rakan-rakan dan kamera awak...

567
00:39:37,675 --> 00:39:39,370
...kamu takkan kembali.

568
00:39:40,344 --> 00:39:42,869
Selagi hanya awak fahaminya.

569
00:41:02,726 --> 00:41:05,593
Berapa lama kita
akan berada di sini?

570
00:41:11,202 --> 00:41:13,432
Awak sedang menulis
skrip komedi?

571
00:41:13,571 --> 00:41:15,471
Saya menulisnya untuk awak.

572
00:41:17,641 --> 00:41:19,506
Mengapa awak lakukan itu?

573
00:41:20,444 --> 00:41:23,311
- Menulisnya untuk awak?
- Ya.

574
00:41:24,949 --> 00:41:26,576
Bukankah sudah begitu jelas?

575
00:41:29,320 --> 00:41:30,651
Tidak bagiku.

576
00:41:37,228 --> 00:41:39,025
Ada teks tambahannya.

577
00:41:41,765 --> 00:41:43,995
Saya rasa aku telah terlepaskannya.

578
00:41:49,106 --> 00:41:50,903
Ini bukan mengenai kata.

579
00:42:34,051 --> 00:42:36,042
Ada mesej untuk awak, kapten.

580
00:42:54,438 --> 00:42:56,065
Ada apa?

581
00:42:56,840 --> 00:42:59,673
Hayes, mengapa
kita tukar laluan?

582
00:43:01,245 --> 00:43:03,509
- Englehorn, awak tak boleh...
- Di luar.

583
00:43:07,585 --> 00:43:10,179
Ada waran untuk menangkap awak.

584
00:43:10,521 --> 00:43:12,148
Adakah awak tahu itu?

585
00:43:14,592 --> 00:43:17,220
Aku diarahkan tukar
laluan ke Rangoon.

586
00:43:21,398 --> 00:43:24,697
Seminggu lagi. Aku belum
buat pengambaraan pun lagi.

587
00:43:26,003 --> 00:43:28,767
Tolonglah. Saya pertaruhkan
semuanya untuk filem ini.

588
00:43:28,839 --> 00:43:32,104
Tidak, Denham. Awak pertaruhkan
semua yang aku miliki.

589
00:43:34,011 --> 00:43:35,273
Apa yang awak inginkan?

590
00:43:35,346 --> 00:43:37,610
Beritahu apa yang awak mahu,
saya akan berikan apa saja.

591
00:43:37,681 --> 00:43:39,615
Saya mahu awak
tinggalkan kapalku.

592
00:43:42,152 --> 00:43:44,677
Kita menuju ke Rangoon,
En. Hayes.

593
00:43:51,295 --> 00:43:52,762
Habislah aku.

594
00:43:54,231 --> 00:43:56,296
Karierku sudah tamat, Jack.

595
00:43:57,835 --> 00:44:00,326
Kenapa awak berfikir ini
akan berakhir, Carl?

596
00:44:16,053 --> 00:44:19,489
Periksa kedudukan kita.
Gunakan bintang-bintang.

597
00:44:33,137 --> 00:44:35,464
Tiada bintang, kapten.

598
00:44:37,708 --> 00:44:39,807
Apa ini?

599
00:44:41,078 --> 00:44:43,171
- Apa?
- Ini.

600
00:44:47,151 --> 00:44:48,812
Tanda yang ini.

601
00:44:49,853 --> 00:44:52,617
Entahlah. Apa ini?
Kesan kopi?

602
00:46:30,954 --> 00:46:34,788
Siapkan penjaga laluan dan
periksa kedalaman laut.

603
00:46:35,092 --> 00:46:36,559
Baiklah, kapten.

604
00:46:47,871 --> 00:46:49,998
30 depa, belum menyentuh dasar!

605
00:46:51,842 --> 00:46:54,811
Kurangkan kepantasan.

606
00:46:55,579 --> 00:46:57,444
Pergerakkan minimum.

607
00:47:00,484 --> 00:47:02,475
Sebaiknya awak
hentikan kapal ini.

608
00:47:03,854 --> 00:47:05,651
15 derajat kiri.

609
00:47:08,525 --> 00:47:10,254
Kita akan pergi dari sini, En.
Hayes.

610
00:47:10,327 --> 00:47:12,454
Kita akan keluar dari
kabus ini.

611
00:47:13,130 --> 00:47:14,654
Kita sudah menyentuh dasar laut!

612
00:47:20,404 --> 00:47:21,894
25 depa!

613
00:47:23,774 --> 00:47:25,241
Semakin cetek!

614
00:47:25,309 --> 00:47:26,674
20 derajat kanan!

615
00:47:26,743 --> 00:47:28,802
Kapten, awak tak tahu
mahu ke mana!

616
00:47:28,879 --> 00:47:30,506
Beritahu kedalamannya lagi!

617
00:47:33,750 --> 00:47:35,342
Kedalamannya lagi!

618
00:47:37,888 --> 00:47:39,617
22 depa!

619
00:47:41,158 --> 00:47:43,217
- Padamkan lampu.
- Baik, kapten.

620
00:47:55,239 --> 00:47:56,638
10 depa!

621
00:48:08,218 --> 00:48:11,016
Dinding!
Ada dinding di depan!

622
00:48:28,272 --> 00:48:29,762
Matikan enjin!

623
00:49:33,070 --> 00:49:34,867
Tambahkan lagi kuasa!
Berundur sedikit!

624
00:49:34,938 --> 00:49:37,031
Berundur sedikit, Kapten!

625
00:49:41,611 --> 00:49:42,805
Batu karang!

626
00:49:45,916 --> 00:49:47,076
Batu karang!

627
00:49:51,655 --> 00:49:53,816
Batu karang di kanan, kapten!

628
00:49:54,324 --> 00:49:56,690
Ke kiri! Batu karang ada
di mana-mana!

629
00:49:56,860 --> 00:49:58,452
Pegang kemudinya, Hayes.

630
00:50:15,612 --> 00:50:16,840
Jaga-jaga!

631
00:50:40,303 --> 00:50:41,668
Maju dengan kepantasan penuh!

632
00:50:47,477 --> 00:50:49,377
Batu karang di kiri, kapten!

633
00:50:50,347 --> 00:50:53,111
Belok, kapten!
Kanan, kanan!

634
00:52:20,537 --> 00:52:22,129
Tutup lubang itu!

635
00:52:22,205 --> 00:52:25,470
Panggil lagi anak kapal ke bawah
sini! Cepat, cepat!

636
00:52:27,511 --> 00:52:29,809
- Hayes!
- Kapal telanggar batu karang!

637
00:52:32,082 --> 00:52:33,515
Bagaimana dengan kipasnya?

638
00:52:33,583 --> 00:52:35,778
Acinya tidak bengkok, itu
saja yang aku boleh beritahu.

639
00:52:35,852 --> 00:52:38,082
Tapi kapal melanggar
batu karang dengan kuat!

640
00:52:39,089 --> 00:52:40,317
Kapten!

641
00:52:40,991 --> 00:52:42,754
Sebaiknya datang ke atas!

642
00:52:44,628 --> 00:52:46,027
Tengok itu!

643
00:53:00,844 --> 00:53:02,937
Mahu aku panggil mereka kembali?

644
00:53:03,580 --> 00:53:05,275
Saya tidak peduli
tentang Carl Denham.

645
00:53:05,348 --> 00:53:08,840
Saya mahu kapal ini dibaiki dan siap
terapung bila air pasang nanti!

646
00:53:08,919 --> 00:53:10,546
Mari, cepat.

647
00:53:11,721 --> 00:53:13,712
Kita akan pergi, En. Hayes.

648
00:53:21,131 --> 00:53:23,224
Awak boleh percaya ini, Jack?

649
00:53:26,536 --> 00:53:28,401
Kita dapatkan filem kita.

650
00:54:26,029 --> 00:54:28,725
Mengapa Marlow tetap ke hulu?

651
00:54:30,100 --> 00:54:32,091
Mengapa dia tak patah balik?

652
00:54:34,537 --> 00:54:37,370
Nalurinya ingin begitu, Jimmy.

653
00:54:38,708 --> 00:54:41,871
Jauh di lubuk hatinya
mengisyaratkan adanya bahaya.

654
00:54:43,680 --> 00:54:45,773
Tetapi ada bahagian dirinya lain,...

655
00:54:46,916 --> 00:54:48,645
...yang sentiasa ingin tahu.

656
00:54:51,888 --> 00:54:54,721
Untuk mengatasinya itu
membuatkannya takut.

657
00:54:56,593 --> 00:54:59,892
"Kami tak faham kerana
kami sudah terlalu jauh...

658
00:55:00,764 --> 00:55:01,958
<i>...dan tak boleh mengingat...</i>

659
00:55:02,032 --> 00:55:05,559
<i>..kerana kami lakukan perjalanan
di malam abad pertama...</i>

660
00:55:06,403 --> 00:55:08,701
<i>...dari abad yang sudah hilang...</i>

661
00:55:09,906 --> 00:55:12,602
<i>...tanpa meninggalkan tanda,
dan kenangan.</i>

662
00:55:15,478 --> 00:55:16,706
<i>Kami terbiasa melihat...</i>

663
00:55:16,780 --> 00:55:19,943
<i>...gergasi yang sudah
dilumpuhkan dan dirantai...</i>

664
00:55:22,419 --> 00:55:23,909
<i>...tetapi di sana...</i>

665
00:55:25,288 --> 00:55:29,054
<i>...yang kami lihat adalah
gergasi yang bergerak bebas."</i>

666
00:55:39,069 --> 00:55:41,299
Ini bukan kisah fiksyen pengembaraan...

667
00:55:41,871 --> 00:55:43,498
...sebenarr bukan, Hayes?

668
00:55:45,508 --> 00:55:46,839
Bukan, Jimmy.

669
00:55:47,944 --> 00:55:49,343
Bukan fiksyen.

670
00:56:11,835 --> 00:56:14,235
- Tak berpenghuni.
- Tentu tidak.

671
00:56:14,304 --> 00:56:17,740
Guna mata awak, Preston.
Tempat ini telah musnah.

672
00:56:19,175 --> 00:56:21,973
Tiada yang tinggal di sini
selama ratusan tahun.

673
00:57:35,852 --> 00:57:38,343
En. Denham, aku rasa lebih
baik kita kembali ke kapal.

674
00:57:38,421 --> 00:57:40,150
Saya akan uruskan ini.

675
00:57:45,595 --> 00:57:47,222
Tengok. Coklat.

676
00:57:48,465 --> 00:57:50,194
Awak suka coklat?

677
00:57:52,969 --> 00:57:54,630
Ini sedap dimakan.

678
00:57:56,973 --> 00:57:58,235
Awak mahu?

679
00:58:04,247 --> 00:58:05,475
Ambillah.

680
00:58:13,223 --> 00:58:15,589
Ini, ambil dan bawalah.

681
00:58:21,664 --> 00:58:24,098
Demi Tuhan, Denham,
tinggalkan gadis pribumi itu.

682
00:58:24,167 --> 00:58:26,465
Dia tidak mahu coklat.

683
00:58:51,694 --> 00:58:53,059
Tidak apa-apa!

684
00:58:53,429 --> 00:58:55,920
Hanya kaum wanita dan
orang tua!

685
00:58:57,734 --> 00:58:59,361
Mereka tak merbahaya!

686
01:00:21,117 --> 01:00:22,175
Ann!

687
01:01:49,672 --> 01:01:50,764
Jack.

688
01:02:04,987 --> 01:02:06,386
Sudah puas melihat?

689
01:02:14,230 --> 01:02:15,891
Kurangkan beban kapal!

690
01:02:16,399 --> 01:02:20,062
Apa saja yang tak bernat di
kapal, buang ke laut!

691
01:02:22,405 --> 01:02:23,895
Buang saja!

692
01:02:24,440 --> 01:02:25,668
Kita berjaya terlepas.

693
01:02:25,742 --> 01:02:27,471
Kita harus bersyukur
untuk itu, tuan-tuan.

694
01:02:27,543 --> 01:02:31,309
Bagaimana dengan Mike? Dia tak dapat
melarikan diri! Dia masih di sana!

695
01:02:32,014 --> 01:02:35,313
Mike mati melakukan apa yang
dia percaya! Dia tak mati sia-sia.

696
01:02:35,384 --> 01:02:39,445
Dan saya akan beritahu awak, aku
akan siapkan filem ini demi Mike!

697
01:02:45,895 --> 01:02:47,522
Saya akan siapkan...

698
01:02:49,432 --> 01:02:51,730
...dan saya akan
sumbangkan hasilnya...

699
01:02:52,435 --> 01:02:54,232
...kepada anak dan isterinya.

700
01:02:54,670 --> 01:02:58,231
Kerana dia wira, dan layak
mendapat kurang dari itu.

701
01:02:59,075 --> 01:03:00,440
Setuju!

702
01:03:38,948 --> 01:03:41,348
Buang semuanya ke laut,
kecuali kentang!

703
01:03:46,889 --> 01:03:49,722
- Ada apa sekarang?
- Maaf, Shakespeare.

704
01:03:50,226 --> 01:03:52,592
Mari cepat!

705
01:04:03,840 --> 01:04:07,241
Buang kabel-kabel itu!
Buang saja ke laut!

706
01:04:25,661 --> 01:04:26,821
- Di mana Ann?
- Apa?

707
01:04:26,896 --> 01:04:28,056
Di mana Ann?

708
01:04:33,436 --> 01:04:34,425
Ann!

709
01:04:54,223 --> 01:04:55,554
Kapal sudah berlepas!

710
01:05:01,898 --> 01:05:04,492
Kepantasan penuh,
kedua mesinnya!

711
01:05:11,774 --> 01:05:13,207
Ann!

712
01:05:35,298 --> 01:05:38,699
Jangan! Berhenti!
Patah balik!

713
01:05:40,036 --> 01:05:41,264
Berhenti!

714
01:05:43,172 --> 01:05:44,969
Kita harus patah balik.

715
01:05:45,174 --> 01:05:46,835
Mereka mengambil Ann.

716
01:05:53,316 --> 01:05:54,340
Jangan!

717
01:05:59,255 --> 01:06:02,349
Kong! Kong! Kong!

718
01:06:44,533 --> 01:06:48,435
Semua yang mahu ke darat!
Laporkan diri kamu!

719
01:06:49,739 --> 01:06:52,173
Mari cepat, Tuan-tuan!

720
01:06:55,845 --> 01:06:57,574
Sedang kami lakukan,
En. Hayes!

721
01:07:04,887 --> 01:07:06,650
Mari, cepat!

722
01:07:23,672 --> 01:07:25,333
Dayung kuat lagi!

723
01:07:26,675 --> 01:07:28,575
Dayung! Dayung!

724
01:07:28,778 --> 01:07:29,972
Ayuh!

725
01:08:16,792 --> 01:08:17,918
Kong.

726
01:10:40,302 --> 01:10:42,099
Berpecah! Cari dia!

727
01:10:50,913 --> 01:10:52,278
Pn. Darrow!

728
01:10:52,481 --> 01:10:55,279
- Periksa di atas, Jimmy!
- Semuanya tetap bersama-sama!

729
01:10:58,721 --> 01:10:59,745
Ann!

730
01:11:01,890 --> 01:11:03,653
Dia ada di sekitar sini!

731
01:11:08,364 --> 01:11:10,195
Suara apa itu?

732
01:11:16,572 --> 01:11:18,164
Di belakang dinding!

733
01:11:18,907 --> 01:11:20,499
Di belakang dinding!

734
01:12:12,161 --> 01:12:13,526
Dia lenyap!

735
01:12:24,506 --> 01:12:26,269
Carl, ada apa?

736
01:12:32,915 --> 01:12:34,576
Awak lihat sesuatu.

737
01:12:41,757 --> 01:12:44,555
Awak boleh bawa Hayes
dan 15 orang lagi.

738
01:12:45,260 --> 01:12:48,024
Saya akan jaga pintu gerbang
sampai kamu kembali.

739
01:12:48,097 --> 01:12:50,588
Yang dari kamu tetap di kapal.

740
01:12:50,699 --> 01:12:51,791
Choy!

741
01:12:53,569 --> 01:12:55,127
Bukan awak, Jimmy.

742
01:12:55,237 --> 01:12:57,364
Tolonglah, En. Hayes.
Tengoklah mereka.

743
01:12:57,439 --> 01:12:59,202
Tak satu pun dari mereka yang tahu
yang cara untuk menggunakan pistol.

744
01:12:59,274 --> 01:13:01,105
Tetaplah di sini.

745
01:13:01,110 --> 01:13:03,578
- Pn. Darrow perlukan aku!
- Tidak!

746
01:13:08,450 --> 01:13:10,816
Bawa tripod dan
semua stok filem.

747
01:13:10,886 --> 01:13:13,320
Mahu bawa lensa 6 inci itu?

748
01:13:13,789 --> 01:13:16,189
Cukup saja lensa
sudut lebar itu.

749
01:13:22,197 --> 01:13:25,132
Kamu bawa senapang, makanan
serta peluru.

750
01:13:25,601 --> 01:13:27,398
Masa kamu 24 jam!

751
01:13:27,870 --> 01:13:29,303
24 jam?

752
01:13:29,538 --> 01:13:31,699
Bila esok, kita berangkat.

753
01:13:55,164 --> 01:13:56,688
Pn. Darrow!

754
01:13:59,067 --> 01:14:00,193
Ann!

755
01:14:03,605 --> 01:14:05,004
Pn. Darrow!

756
01:14:13,916 --> 01:14:14,644
Pn. Darrow!

757
01:14:32,734 --> 01:14:34,361
Apa itu?

758
01:14:44,046 --> 01:14:45,172
Tembak!

759
01:14:47,115 --> 01:14:48,514
Hentikan.

760
01:14:49,651 --> 01:14:51,243
Hentikan tembakan kamu.

761
01:14:51,453 --> 01:14:53,011
Hentikan tembakan kamu!

762
01:15:23,619 --> 01:15:26,019
Tunduk.

763
01:15:41,169 --> 01:15:44,900
Mari.

764
01:16:16,505 --> 01:16:18,496
Tembakan yang tepat, En. Hayes.

765
01:16:22,611 --> 01:16:25,045
Bukankah makhluk
ini sudah pupus?

766
01:16:25,147 --> 01:16:26,614
Sekarang mereka ada.

767
01:16:32,321 --> 01:16:34,949
Apa jenis tempat ini?

768
01:16:50,505 --> 01:16:51,904
Pn. Darrow!

769
01:16:56,612 --> 01:16:57,670
Ann!

770
01:18:13,221 --> 01:18:14,210
Tidak!

771
01:18:31,940 --> 01:18:34,135
- Ann!
- Pn. Darrow!

772
01:18:42,751 --> 01:18:43,809
Ann!

773
01:18:53,195 --> 01:18:54,253
Ann!

774
01:19:31,266 --> 01:19:33,666
Oh tuhan, ini tempat
penyembelihan!

775
01:19:35,070 --> 01:19:37,538
Mereka dicincang.

776
01:19:39,374 --> 01:19:41,808
Ann! Ann!

777
01:19:55,056 --> 01:19:57,320
Teruslah jalan, En. Hayes.
Berpuralah awak tak melihatku.

778
01:19:57,392 --> 01:19:59,383
- Oh tuhan, Jimmy.
- Hei, aku perlu itu!

779
01:19:59,461 --> 01:20:00,689
Saya takkan memberi awak senapang!

780
01:20:00,762 --> 01:20:02,787
Awak lebih muda dariku semasa
mereka memberiku senapang!

781
01:20:02,864 --> 01:20:06,425
Saya dulu berlatih di akedemi tentera.
Saya ada Sarjan Pelatih.

782
01:20:07,903 --> 01:20:10,030
Aku mahu bantu menyelamatkan dia.

783
01:20:17,879 --> 01:20:19,847
Jangan buat aku menyesal.

784
01:20:47,172 --> 01:20:49,163
Jangan bazirkan peluru awak!

785
01:20:58,517 --> 01:21:00,007
Aku penat.

786
01:21:02,321 --> 01:21:04,380
- Aku perlu rehat.
- Idea bagus.

787
01:21:04,456 --> 01:21:05,923
Kawan, kita tiada masa.

788
01:21:05,991 --> 01:21:08,459
Kita sudah kehilangan banyak
masa. mari, berdiri!

789
01:21:08,527 --> 01:21:11,963
Mereka akan membantu awak.
Biarkan mereka berehat sebentar.

790
01:21:12,097 --> 01:21:14,429
Baiklah, masa rehat 5 minit!

791
01:21:14,666 --> 01:21:16,600
Semua harus tetap melihat.

792
01:21:20,606 --> 01:21:24,042
Mari. aku akan mengambil
gambar lembah ini.

793
01:21:54,273 --> 01:21:55,638
Oh, Tuhan!

794
01:22:02,781 --> 01:22:05,011
Adakah ini yang membawa
Pn. Darrow?

795
01:22:08,587 --> 01:22:12,717
Hanya ada satu saja makhluk yang
jejak kakinya sebesar itu.

796
01:22:19,164 --> 01:22:21,064
Manusia salji Hilamalaya.

797
01:22:22,668 --> 01:22:25,364
- Ya, manusia salji.
- Matilah kita.

798
01:22:26,071 --> 01:22:28,471
Tingginya pasti 6 atau 7 meter?

799
01:22:30,576 --> 01:22:32,009
Carl melihatnya.

800
01:22:33,412 --> 01:22:34,902
Mari kita tanya dia.

801
01:22:37,015 --> 01:22:38,209
Denham!

802
01:22:40,786 --> 01:22:42,048
Ke mana dia?

803
01:23:02,274 --> 01:23:04,037
Maju ke depan, Bruce.

804
01:23:04,576 --> 01:23:06,373
- Apa?
- Awaklah bintang filem ini.

805
01:23:06,445 --> 01:23:09,505
Mulakan lakonan dan
dekati haiwan-haiwan itu.

806
01:23:15,654 --> 01:23:18,248
Seperti apa tempat ini?

807
01:23:28,467 --> 01:23:30,799
Apa awak yakin
tentang ini, Denham?

808
01:23:31,303 --> 01:23:33,362
Tiada pelakon tambahan
untuk adegan ini?

809
01:23:33,438 --> 01:23:36,373
Saya nak awak ada dalam adegan ini, atau
penonton akan menganggap haiwan itu tak palsu.

810
01:23:36,441 --> 01:23:38,636
Tiada yang akan anggap
haiwan itu palsu.

811
01:23:47,319 --> 01:23:49,310
Awak membuatkan mereka gelisah.
Jangan ada buat gerakan tiba-tiba.

812
01:23:49,388 --> 01:23:50,685
Aku tidak bergerak.

813
01:23:56,461 --> 01:23:58,793
Oh, Tuhan.

814
01:24:20,752 --> 01:24:22,117
Apa ini?

815
01:24:48,346 --> 01:24:49,813
Ada apa?
Mana Carl?

816
01:24:49,881 --> 01:24:52,679
Carl? Dia sedang buat
pengambaraan di sana.

817
01:25:03,128 --> 01:25:04,527
Lupakan ini!

818
01:25:05,330 --> 01:25:06,627
Awas.

819
01:25:11,937 --> 01:25:13,734
Lari, Jack!

820
01:25:16,541 --> 01:25:19,066
- Ya, Tuhan.
- Mari, Jimmy, lari!

821
01:25:19,978 --> 01:25:21,468
Lari, lari, lari!

822
01:25:28,353 --> 01:25:29,945
- Lepaskan!
- Takkan aku tinggalkan kamera itu!

823
01:25:30,021 --> 01:25:31,318
Lepaskan, Bodoh!

824
01:25:31,389 --> 01:25:33,220
Carl, lari!

825
01:25:46,671 --> 01:25:47,933
Awas!

826
01:25:48,774 --> 01:25:49,798
Awas!

827
01:26:40,125 --> 01:26:41,649
Ada yang mahu lalu!

828
01:27:45,957 --> 01:27:46,981
Jangan!

829
01:27:47,659 --> 01:27:48,921
Mari.

830
01:28:30,068 --> 01:28:32,798
Carl! Carl!

831
01:28:35,974 --> 01:28:38,499
Bangun! Mari.
Mari.

832
01:28:53,325 --> 01:28:55,987
En. Denham!

833
01:28:56,695 --> 01:28:59,289
Herb! Herb, mari!

834
01:28:59,364 --> 01:29:01,093
Ambil tripodnya!

835
01:29:01,333 --> 01:29:02,561
Mari!

836
01:29:03,768 --> 01:29:06,328
Aku akan menarik awak!
Pegang tripod ini!

837
01:29:06,404 --> 01:29:07,428
Pergi!

838
01:29:07,505 --> 01:29:09,200
Tidak, aku takkan
pergi tanpa awak!

839
01:29:09,874 --> 01:29:12,536
- Tinggalkan aku!
- Diam dan pegang!

840
01:30:20,278 --> 01:30:22,007
Jimmy, kira yang ada.

841
01:30:22,080 --> 01:30:24,605
Saya mahu tahu ada berapa
yang cedera dan yang parah.

842
01:30:24,682 --> 01:30:25,944
Cedera?

843
01:30:27,352 --> 01:30:29,115
Empat orang mati!

844
01:30:35,827 --> 01:30:37,590
Ini bukan salah awak.

845
01:30:38,029 --> 01:30:40,725
Yang terjadi pada Herb adalah
bukan salah siapa pun.

846
01:30:41,199 --> 01:30:43,599
Awak betul, Preston.

847
01:30:44,002 --> 01:30:46,402
Saya akan katakan satu hal lagi.

848
01:30:46,471 --> 01:30:48,769
Herbert tidak mati sia-sia.

849
01:30:49,174 --> 01:30:51,972
Dia mati demi sebab apa yang dia
percaya, dan saya akan hormati itu.

850
01:30:52,043 --> 01:30:56,104
Dia mati sebab yakin masih
ada misteri di dunia ini.

851
01:30:56,581 --> 01:30:59,175
Dan semua boleh melihat
misteri itu...

852
01:30:59,384 --> 01:31:01,909
...dengan membeli tiket masuk.

853
01:31:02,153 --> 01:31:05,850
Preston, kita akan selesaikan
filem ini demi Herb.

854
01:31:06,257 --> 01:31:07,918
Kita akan menyelesaikannya...

855
01:31:08,026 --> 01:31:10,927
...dan hasilnya disumbangkan
pada isteri dan anaknya.

856
01:31:18,203 --> 01:31:20,433
Mari, kawan.
Kita perlukan banyak tali.

857
01:31:22,373 --> 01:31:24,364
Baiklah, kita harus
kembali ke kapal.

858
01:31:24,442 --> 01:31:28,139
- Englehorn akan pergi 9 jam lagi.
- Jadi? Kita mesti cari Pn. Darrow.

859
01:31:28,213 --> 01:31:30,841
Adakah awak dengarkanku?
Kita akan terperangkap di sini.

860
01:31:32,684 --> 01:31:36,085
Pn. Darrow adalah
gadis yang hebat.

861
01:31:36,554 --> 01:31:38,283
Dan dia peribadi
yang luar biasa.

862
01:31:38,356 --> 01:31:41,587
Kematiannya mengerikan dan kita
semua akan merindukannya.

863
01:31:41,893 --> 01:31:45,795
Saya tahu awak bukan lelaki yang hebat
seperti dalam filem-filem awak.

864
01:31:45,864 --> 01:31:47,593
Saya tak sangka awak pengecut.

865
01:31:47,665 --> 01:31:49,792
Hei, kawan! sedarlah.

866
01:31:50,335 --> 01:31:52,803
Hero tak serupa dengan
aku di dunia sebenar.

867
01:31:52,871 --> 01:31:56,432
Di dunia sebenar, gigi mereka
buruk, botak dan gendut.

868
01:31:56,508 --> 01:32:00,035
Aku hanya seorang pelakon dengan
senjata yang hilang motivasi.

869
01:32:01,479 --> 01:32:02,969
Jumpa lagi.

870
01:32:04,215 --> 01:32:05,580
Siapa lagi?

871
01:32:07,118 --> 01:32:09,086
- Jumpa lagi.
- Tolonglah.

872
01:37:05,783 --> 01:37:06,977
Tidak!

873
01:37:07,685 --> 01:37:09,118
Saya cakap tidak!

874
01:37:16,594 --> 01:37:20,155
Hanya itu saja, tiada lagi.

875
01:39:42,573 --> 01:39:45,371
Jauhi ia dari rakit.

876
01:39:47,678 --> 01:39:49,202
Teruskan mengayuh.

877
01:40:26,117 --> 01:40:28,017
Makhluk apa itu tadi?

878
01:41:09,226 --> 01:41:11,592
Mari, keluarkan mereka dari air!

879
01:41:13,397 --> 01:41:14,728
Preston!

880
01:41:19,904 --> 01:41:21,531
Ulurkan tangan awak.

881
01:41:22,039 --> 01:41:23,165
Jack!

882
01:41:28,612 --> 01:41:29,943
Jack!

883
01:41:34,685 --> 01:41:36,016
Choy!
Tolong!

884
01:41:36,187 --> 01:41:38,178
Berenanglah, Bodoh.

885
01:42:47,291 --> 01:42:48,781
Choy!

886
01:42:50,694 --> 01:42:51,718
Tetapkan bersamanya.

887
01:42:51,796 --> 01:42:53,229
Berenang ke pinggir
sepantas yang awak boleh!

888
01:42:53,297 --> 01:42:54,525
Bertahanlah. Preston!

889
01:42:55,199 --> 01:42:57,326
Apa pun yang terjadi,
jangan lepaskan kamera itu!

890
01:42:57,401 --> 01:42:59,460
Jangan lepaskan kamera itu!

891
01:43:06,811 --> 01:43:09,075
Mari, keluar dari air itu.

892
01:43:10,014 --> 01:43:11,242
Keluar!

893
01:43:51,169 --> 01:43:52,659
Mari, mari.

894
01:44:04,916 --> 01:44:06,884
Preston.

895
01:44:18,630 --> 01:44:20,120
Ia berfungsi.

896
01:44:38,083 --> 01:44:40,142
Awak rakam itu, ah?

897
01:45:40,478 --> 01:45:41,843
Tidak!

898
01:45:42,581 --> 01:45:43,605
Tidak.

899
01:45:48,119 --> 01:45:49,143
Tidak.

900
01:46:39,671 --> 01:46:40,797
Apa itu?

901
01:46:45,577 --> 01:46:46,874
En. Hayes?

902
01:46:50,448 --> 01:46:53,042
Jika terjadi sesuatu,
aku ingin awak lari.

903
01:46:53,551 --> 01:46:54,813
Faham?

904
01:46:55,387 --> 01:46:58,356
Aku bukan pengecut.
Aku takkan lari.

905
01:46:59,891 --> 01:47:01,859
Ini bukan masalah
keberanian, Jimmy.

906
01:47:30,488 --> 01:47:31,512
Kembali!

907
01:47:33,558 --> 01:47:34,957
Kembali melalui kayu-kayu itu!

908
01:47:35,160 --> 01:47:37,720
- Aku takkan lari!
- Bawa Jimmy pergi!

909
01:47:37,963 --> 01:47:39,260
- Tidak!
- Kembali!

910
01:47:44,169 --> 01:47:45,500
Berundur!

911
01:47:58,450 --> 01:48:00,714
- Tidak! Tidak!
- Diam di situ.

912
01:48:03,421 --> 01:48:04,479
Tidak!

913
01:48:09,761 --> 01:48:11,058
Tengoklah aku.

914
01:48:13,298 --> 01:48:15,858
- Lepaskan dia!
- Awak harus lari, Jimmy.

915
01:48:20,038 --> 01:48:21,403
Ikuti apa yang aku cakap.

916
01:48:22,741 --> 01:48:24,140
Pergilah bersama Jack.

917
01:48:26,578 --> 01:48:27,636
Lari!

918
01:48:31,182 --> 01:48:33,616
- Tidak!
- Tembak dia!

919
01:48:35,153 --> 01:48:36,142
Tidak!

920
01:48:51,202 --> 01:48:54,000
Di sini!
Aku di sini!

921
01:49:12,123 --> 01:49:14,091
Pegang!

922
01:49:18,196 --> 01:49:20,460
Lumpy! Tolong aku!

923
01:49:22,700 --> 01:49:24,099
Tak guna, Choy!

924
01:54:45,757 --> 01:54:46,815
Tidak!

925
01:54:50,995 --> 01:54:52,189
Oh, Tuhan!

926
02:01:27,658 --> 02:01:28,955
Tunggu!

927
02:02:18,475 --> 02:02:19,601
Carl.

928
02:02:24,682 --> 02:02:26,274
Jimmy. Jimmy.

929
02:02:27,151 --> 02:02:28,140
Jimmy.

930
02:02:29,253 --> 02:02:30,413
Awak tak apa-apa?

931
02:03:20,371 --> 02:03:21,633
Tidak.

932
02:04:14,124 --> 02:04:16,149
Jauhkannya!

933
02:04:23,467 --> 02:04:24,491
Jauhkannya!

934
02:04:38,382 --> 02:04:39,474
Jauhkannya dariku!

935
02:04:39,850 --> 02:04:41,044
Jauhkannya!

936
02:05:45,416 --> 02:05:46,542
Bunuh!

937
02:05:58,629 --> 02:06:00,028
Jangan bergerak!

938
02:06:20,084 --> 02:06:21,813
Jauhkannya dari wajahku!

939
02:06:22,786 --> 02:06:25,186
- Jangan bergerak.
- Aku masih disini.

940
02:06:27,691 --> 02:06:29,488
- Bertahanl.
- Hati-hati!

941
02:07:04,328 --> 02:07:06,956
Jangan bergerak!
Jauhi dari dinding!

942
02:07:07,631 --> 02:07:09,155
Ketepi!

943
02:07:17,608 --> 02:07:20,202
Keluarlah dari situ!
Panjat!

944
02:07:27,284 --> 02:07:29,081
Tiada yang akan menghalangiku.

945
02:07:32,189 --> 02:07:33,986
Mari, Jimmy.
Mari kita pergi.

946
02:07:34,057 --> 02:07:36,548
Panjat tali itu, Cepat.

947
02:08:03,053 --> 02:08:05,317
Jimmy, mari kita pergi.

948
02:08:09,593 --> 02:08:11,220
- Mari.
- Baiklah.

949
02:08:14,865 --> 02:08:15,954
Mari.

950
02:08:20,571 --> 02:08:22,801
Bila awak terjatuh...

951
02:08:23,507 --> 02:08:25,975
...untuk kali ketiga
dan yang terakhir,...

952
02:08:26,910 --> 02:08:29,811
...ketika kepala awak berada
di bawah gelombang...

953
02:08:30,447 --> 02:08:32,677
...dan paru-paru awak
terisi dengan air,...

954
02:08:33,283 --> 02:08:37,481
...apa awak tahu apa yang akan terjadi di
saat terakhir sebelum awak tenggelam?

955
02:08:37,654 --> 02:08:40,521
Mari, kawan. Panjat tali itu.
Mari. Pergilah dari sini. Mari.

956
02:08:40,591 --> 02:08:43,287
Seluruh hidup awak berlalu
di depan mata awak.

957
02:08:43,360 --> 02:08:45,828
Dan jika awak hidup sebagai
orang Amerika sejati...

958
02:08:46,096 --> 02:08:48,496
...awak menyaksikan
semuanya dengan berwarna.

959
02:08:49,333 --> 02:08:50,925
Tentu saja.

960
02:08:51,001 --> 02:08:53,526
Mengapa tidak awak panjat
tali itu saja? Mari.

961
02:08:59,009 --> 02:09:01,136
Marilah, Driscoll.
Mari kita pergi.

962
02:11:55,819 --> 02:11:57,343
Itu indah.

963
02:12:18,809 --> 02:12:20,140
Indah.

964
02:12:31,621 --> 02:12:32,952
Indah.

965
02:13:20,370 --> 02:13:21,564
Mari.

966
02:13:24,641 --> 02:13:25,733
Terima kasih, Tuhan.

967
02:13:25,809 --> 02:13:27,777
Bukan Tuhan, tapi pada En.
Baxter.

968
02:13:27,878 --> 02:13:29,846
Dia bekeras adakan
misi penyelamatan.

969
02:13:31,181 --> 02:13:34,639
Saya? Aku tahu awak akan
baik-baik saja.

970
02:13:35,952 --> 02:13:38,216
Begitulah seperti lipas.

971
02:13:38,288 --> 02:13:41,724
Tak peduli berapa kali awak mengepam
mereka ke lubang tandas,...

972
02:13:41,791 --> 02:13:44,282
...mereka selalu
merayap naik lagi.

973
02:13:45,228 --> 02:13:48,061
Hei, kawan? Aku
sudah merayap naik.

974
02:13:48,832 --> 02:13:51,494
Saya akan keringkan sayapku dan
siap beraksi kembali.

975
02:13:59,442 --> 02:14:00,670
Driscoll!

976
02:14:02,145 --> 02:14:05,808
Jangan bodoh! Menyerahlah.
Tiada guna sudah!

977
02:14:07,083 --> 02:14:08,448
Dia sudah mati.

978
02:14:11,254 --> 02:14:12,812
Dia belum mati.

979
02:14:16,726 --> 02:14:18,956
Jack akan menyelamatkannya...

980
02:14:19,930 --> 02:14:22,524
...dan gorila itu akan mengejarnya.

981
02:14:23,233 --> 02:14:25,758
Perjalanan ini masih
boleh berjaya.

982
02:14:28,371 --> 02:14:29,929
Lebih dari berjaya.

983
02:14:31,174 --> 02:14:32,732
Fikirkanlah.

984
02:14:32,809 --> 02:14:35,642
Kapal awak penuh dengan ubat bius
yang boleh kita gunakan.

985
02:14:36,580 --> 02:14:38,480
Awak mahu perangkap gorila itu?

986
02:14:45,322 --> 02:14:46,949
Aku rasa tidak.

987
02:14:47,524 --> 02:14:50,960
Bukankah itu kerja awak?
Menangkap haiwan hidup-hidup?

988
02:14:52,462 --> 02:14:54,225
Saya dengar awak yang terbaik.

989
02:15:02,339 --> 02:15:03,465
Jack!

990
02:15:06,543 --> 02:15:08,306
Jaga diri awak!

991
02:15:08,945 --> 02:15:10,572
Buka terus pintu gerbang itu, okey.

992
02:15:10,947 --> 02:15:12,346
Sudah tentu, kawan.

993
02:15:13,383 --> 02:15:14,714
Semoga berjaya!

994
02:15:27,998 --> 02:15:29,363
Maafkan aku.

995
02:18:08,224 --> 02:18:09,282
Ann.

996
02:19:17,827 --> 02:19:18,919
Jack!

997
02:19:19,796 --> 02:19:20,888
Lari!

998
02:19:51,194 --> 02:19:52,821
Jack, Jack!

999
02:20:00,536 --> 02:20:01,696
Jack.

1000
02:20:10,747 --> 02:20:12,715
Ann, tidak apa-apa.

1001
02:20:13,549 --> 02:20:15,949
Ann, mari. Mari kita pergi.
Cepat!

1002
02:20:29,232 --> 02:20:30,597
Mari. Cepat.

1003
02:20:31,334 --> 02:20:32,562
Cepat!

1004
02:22:04,827 --> 02:22:05,919
Carl!

1005
02:22:06,095 --> 02:22:08,791
Tolong! sesiapa tolong kami!

1006
02:22:10,933 --> 02:22:12,400
Mereka sudah pergi.

1007
02:22:13,970 --> 02:22:16,029
Carl.
Ya, Tuhan.

1008
02:22:16,606 --> 02:22:17,698
Carl!

1009
02:22:18,541 --> 02:22:20,702
Turunkan jambatan itu.
Demi Tuhan, lakukan sekarang!

1010
02:22:20,777 --> 02:22:22,005
Jangan dulu.

1011
02:22:23,446 --> 02:22:24,538
Tunggu.

1012
02:22:25,214 --> 02:22:26,306
Tunggu.

1013
02:22:30,453 --> 02:22:31,545
Tunggu!

1014
02:22:42,265 --> 02:22:43,493
Mari!

1015
02:23:55,972 --> 02:23:57,462
- Sekarang!
- Lemparkan!

1016
02:23:57,540 --> 02:23:58,939
Lemparkan!

1017
02:23:59,809 --> 02:24:00,833
Tidak!

1018
02:24:03,212 --> 02:24:04,440
Tahan dia!

1019
02:24:04,514 --> 02:24:06,004
Apa awak sudah gila?

1020
02:24:14,724 --> 02:24:16,851
- Hentikan!
- Tahan tali itu!

1021
02:24:17,593 --> 02:24:18,992
Tekan dia terus!

1022
02:24:24,567 --> 02:24:25,556
Tarik!

1023
02:24:26,602 --> 02:24:27,933
Tolonglah!

1024
02:24:28,404 --> 02:24:30,099
Tidak! Hentikan!

1025
02:24:30,439 --> 02:24:31,428
Jack.

1026
02:24:32,508 --> 02:24:33,770
- Tidak.
- Bawa dia pergi...

1027
02:24:33,843 --> 02:24:35,743
- Mereka akan membunuhnya!
- Kita tak boleh apa-apa.

1028
02:24:35,811 --> 02:24:37,779
- Tidak!
- Jauhkan dari pandangannya!

1029
02:24:37,847 --> 02:24:39,781
- Sudah terlambat.
- Lemparkan!

1030
02:24:42,051 --> 02:24:43,143
Awas!

1031
02:24:45,454 --> 02:24:46,921
Lepaskan aku.

1032
02:24:51,060 --> 02:24:52,687
Kita harus pergi.
Mari.

1033
02:24:53,262 --> 02:24:54,456
- Mari.
- Hentikan.

1034
02:24:54,530 --> 02:24:56,054
Tinggalkan aku sendiri!

1035
02:24:57,233 --> 02:24:58,757
Ann, mari.

1036
02:25:06,075 --> 02:25:07,906
- Bunuh dia!
- Jangan! Jangan!

1037
02:25:08,110 --> 02:25:10,374
Sudah berakhir, tak guna, gila!

1038
02:25:12,582 --> 02:25:14,106
Kamu semua, lari!

1039
02:25:14,183 --> 02:25:15,844
Mari, mari!

1040
02:25:32,602 --> 02:25:33,899
Awas!

1041
02:25:45,181 --> 02:25:46,808
Cepat! Cepat!

1042
02:25:49,185 --> 02:25:50,550
Mari, Mari!

1043
02:25:59,462 --> 02:26:01,142
- Jangan bergerak!
- Aku yang dia inginkan!

1044
02:26:01,163 --> 02:26:03,358
- Tolonglah, hentikan ini!
- Cepat! Pegang dia!

1045
02:26:03,432 --> 02:26:06,094
Ann, pergilah.
Aku boleh hentikan ini!

1046
02:26:06,168 --> 02:26:07,692
- Tidak!
- Ann, diam di situ!

1047
02:26:10,172 --> 02:26:11,571
Keluarkan!

1048
02:26:14,310 --> 02:26:16,175
Pergilah dari sini!

1049
02:26:16,245 --> 02:26:18,236
- Mari!
- Jimmy, jangan gila! Mari.

1050
02:26:18,314 --> 02:26:19,611
Jangan gila.

1051
02:26:20,816 --> 02:26:21,908
Lepaskan aku!

1052
02:26:23,252 --> 02:26:24,719
Berangkat!

1053
02:26:27,023 --> 02:26:28,285
Mari, Carl!

1054
02:26:29,759 --> 02:26:31,590
- Dayung!
- Tunggu.

1055
02:26:31,861 --> 02:26:33,988
Dayung!

1056
02:26:44,240 --> 02:26:45,566
Kembalilah.

1057
02:26:52,281 --> 02:26:53,707
Jimmy, jangan!

1058
02:27:00,389 --> 02:27:01,778
Jangan!

1059
02:27:18,474 --> 02:27:20,305
Jangan! Biarkan dia!

1060
02:27:20,376 --> 02:27:22,200
Berundur!

1061
02:27:44,467 --> 02:27:46,094
- Tunggu!
- Jangan!

1062
02:27:46,802 --> 02:27:49,396
Jangan!
Tolonglah jangan!

1063
02:29:47,623 --> 02:29:50,148
Seluruh dunia akan membayar
untuk melihat ini.

1064
02:29:52,895 --> 02:29:54,886
Kita kaya raya,
kawan-kawan!

1065
02:29:55,197 --> 02:29:57,097
Hasilnya saya akan berkongsi
dengan kamu semua!

1066
02:29:57,933 --> 02:30:02,427
Dalam beberapa bulan, namanya
akan terpampang di Broadway!

1067
02:30:04,607 --> 02:30:08,703
Kong! Keajaiban Dunia Kelapan!

1068
02:30:17,523 --> 02:30:20,180
KING KONG
Keajaiban Dunia Kelapan

1069
02:30:20,803 --> 02:30:24,077
KING KONG
Raksasa Gergasi Carl Denham

1070
02:30:42,052 --> 02:30:45,904
Saksikan Ann Darrow Dikorbankan
Pada "Sang Gergasi"

1071
02:30:57,205 --> 02:31:01,531
Ditangkap Hidup-Hidup
Tiket Terjual Habis

1072
02:31:09,171 --> 02:31:10,297
En. Denham!

1073
02:31:12,007 --> 02:31:14,032
Apa lagi yang boleh
aku cakapkan?

1074
02:31:14,109 --> 02:31:15,508
Ada komen, En. Denham?

1075
02:31:16,845 --> 02:31:18,472
Tuan Datu Bandar, terima kasih.

1076
02:31:19,682 --> 02:31:20,671
Senyum.

1077
02:31:20,849 --> 02:31:22,180
Adakah aku ini?

1078
02:31:22,585 --> 02:31:24,314
Terima kasih banyak.

1079
02:31:28,157 --> 02:31:29,647
Biasakan diri dengannya.

1080
02:31:29,858 --> 02:31:33,055
- Gembira bertemu awak, siap sedia?
- Aku sungguh menghargai...

1081
02:31:33,128 --> 02:31:34,595
- Lihat diri awak!
- Saya ingat awak.

1082
02:31:34,663 --> 02:31:37,655
- Awak lelaki bertuah, Denham.
- Betulkah?

1083
02:31:37,733 --> 02:31:39,530
Mungkin awak lelaki
yang paling bertuah.

1084
02:31:53,349 --> 02:31:54,509
Carl!

1085
02:31:56,385 --> 02:31:57,585
- Zelman!
- Saya sudah katakan.

1086
02:31:57,653 --> 02:31:59,120
Saya tahu itu dan
aku menghargainya.

1087
02:31:59,188 --> 02:32:01,179
Mari kita bergambar.

1088
02:32:03,525 --> 02:32:05,857
- Senyum yang lebar.
- Ya! Bagus!

1089
02:32:08,230 --> 02:32:11,165
<i>Tengok diri awak. Tengoklah
bagaimana diri awak sekarang.</i>

1090
02:32:12,167 --> 02:32:14,431
- Tiada wanita layak dapatkan ini.
- Wanita ini layak mendapatkannya.

1091
02:32:14,503 --> 02:32:16,494
Aku tak peduli bagaimana, aku
perlu dapatkannya dia kembali.

1092
02:32:16,572 --> 02:32:17,800
Betul?

1093
02:32:17,873 --> 02:32:19,553
Dia takkan percaya walau
sesaat sekali pun.

1094
02:32:19,608 --> 02:32:21,803
Diam dan berikan
wain itu padaku!

1095
02:32:23,946 --> 02:32:26,608
<i>- Awak sedang menulis skrip komedi?
- Ya, betul.</i>

1096
02:32:27,349 --> 02:32:29,283
<i>Saya menulisnya untuk awak.</i>

1097
02:32:31,220 --> 02:32:33,085
<i>Mengapa awak lakukan itu?</i>

1098
02:32:34,089 --> 02:32:36,489
<i>Menulisnya untuk awak?</i>

1099
02:32:39,895 --> 02:32:41,522
<i>Bukankah sudah begitu jelas?</i>

1100
02:32:41,797 --> 02:32:43,287
Maaf.

1101
02:32:44,533 --> 02:32:46,398
Aku tak sengaja mendengarkannya.

1102
02:32:49,905 --> 02:32:52,635
Dia mengajakku ke restoran
Perancis yang mahal...

1103
02:32:52,708 --> 02:32:55,506
...dan selagi dia menjamu selera,
dia memegang tanganku.

1104
02:32:55,577 --> 02:32:57,772
Dan masa itu dia beritahu
perasaannya?

1105
02:32:57,846 --> 02:33:00,576
- Tidak. Dia tak pernah beritahu.
- Dia tak pernah beritahu?

1106
02:33:00,649 --> 02:33:02,617
Dia mungkin fikir itu
tak perlu.

1107
02:33:02,685 --> 02:33:04,710
Jadi awak nak tahu
perasaannya itu betul?

1108
02:33:04,787 --> 02:33:08,245
- Dia cakap bukan masalah kata.
- Biar betul!

1109
02:33:08,457 --> 02:33:12,587
Jika awak merasainya, beritahu saja.
Mudah bukan.

1110
02:33:12,961 --> 02:33:17,261
Dia cakap nanti dia beritahu kemudian.
Tak akan pernah ada lagi nanti.

1111
02:33:19,001 --> 02:33:20,559
Itu tak pernah terjadi.

1112
02:33:21,570 --> 02:33:23,333
Ia berakhir masa itu.

1113
02:33:23,472 --> 02:33:27,203
Dia tinggalkan awak begitu saja? Tak
berusaha selamatkan hubungan kamu?

1114
02:33:29,078 --> 02:33:32,445
Saya yakin hubungan kami
sebenarnya boleh berjaya...

1115
02:33:33,549 --> 02:33:35,540
...yang adalah sungguh...

1116
02:33:38,821 --> 02:33:40,049
...bodoh.

1117
02:33:40,289 --> 02:33:42,917
Lelaki, mereka boleh
berikan awak segalanya...

1118
02:33:42,991 --> 02:33:45,391
...tetapi mereka membiarkan satu
hal yang paling penting...

1119
02:33:45,461 --> 02:33:47,361
...terlepas dari mereka.

1120
02:33:47,429 --> 02:33:48,657
Perkara biasa bagi lelaki.

1121
02:33:49,264 --> 02:33:52,927
Mereka sibuk menjadi berani,
tetapi lupa menggunakan otak.

1122
02:33:53,902 --> 02:33:55,802
Romantik. Siapa yang
perlukan itu?

1123
02:34:20,529 --> 02:34:21,860
Terima kasih.

1124
02:34:22,698 --> 02:34:24,063
Terima kasih.

1125
02:34:27,002 --> 02:34:28,333
Terima kasih.

1126
02:34:30,139 --> 02:34:31,504
Terima kasih.

1127
02:34:33,308 --> 02:34:34,775
Penonton sekalian...

1128
02:34:36,378 --> 02:34:38,869
...saya di sini mahu menceritakan
kisah yang sangat aneh.

1129
02:34:39,648 --> 02:34:41,377
Kisah pengembaraan kami...

1130
02:34:42,217 --> 02:34:45,186
...yang membuat 17 dari anak kapal
kami mengalami kematian mengerikan.

1131
02:34:46,155 --> 02:34:47,645
Mereka mati...

1132
02:34:48,423 --> 02:34:50,516
...semasa memburu seekor
binatang buas...

1133
02:34:51,693 --> 02:34:54,287
...sebuah persimpangan
mengerikan dari alam semuljadi.

1134
02:34:55,531 --> 02:34:57,658
Namun haiwan paling ganas
pun dapat dijinakkan.

1135
02:34:58,400 --> 02:35:00,698
Ya, penonton sekalian, seperti
yang akan kamu lihat...

1136
02:35:01,170 --> 02:35:02,831
...haiwan itu bukan tandingan...

1137
02:35:03,438 --> 02:35:04,996
...bagi kecantikan seorang gadis.

1138
02:35:08,477 --> 02:35:10,069
Seorang gadis dari New York...

1139
02:35:13,282 --> 02:35:15,079
...yang meluluhkan hati
haiwan itu...

1140
02:35:15,784 --> 02:35:18,378
...sebagaimana peribahasa
Arab kuno.

1141
02:35:20,322 --> 02:35:23,485
"Begitu gergasi itu melihat raut
wajahnya yang cantik,...

1142
02:35:24,526 --> 02:35:26,426
...si cantik mencegahnya menyerang.

1143
02:35:27,729 --> 02:35:31,597
Dan sejak hari itu, gergasi
itu seakan sudah mati."

1144
02:35:39,374 --> 02:35:42,832
Dan kini, penonton sekalian,
saya akan persembahkan pada kamu...

1145
02:35:42,978 --> 02:35:45,970
...makhluk terbesar
yang pernah kamu lihat.

1146
02:35:47,115 --> 02:35:51,779
Dia raja di dunianya, tapi dia
datang kepada kamu sebagai tahanan.

1147
02:35:52,988 --> 02:35:54,649
Penonton sekalian...

1148
02:35:54,723 --> 02:35:59,251
Ini dia Kong, Keajaiban
Dunia Kelapan!

1149
02:36:08,637 --> 02:36:11,765
Jangan takut. Ini
sepenuhnya selamat.

1150
02:36:12,074 --> 02:36:15,510
Rantai ini terbuat dari
keluli krom!

1151
02:36:36,265 --> 02:36:38,062
Lihatlah jika kamu mahu.

1152
02:36:41,336 --> 02:36:43,304
Saya sedang menyentuh
makhluk ini.

1153
02:36:43,605 --> 02:36:47,837
Saya letakkan tanganku pada
gorila berukuran 8 meter ini.

1154
02:36:54,983 --> 02:36:56,610
Tarik ke atas, kawan-kawan.

1155
02:37:15,938 --> 02:37:18,133
Dan sekarang, di
auditorium malam ini...

1156
02:37:18,206 --> 02:37:19,833
...ada tetamu kejutan.

1157
02:37:20,642 --> 02:37:22,837
Hero sebenar dari kisah ini.

1158
02:37:23,245 --> 02:37:25,679
Lelaki yang memburu si
Kong perkasa!

1159
02:37:27,349 --> 02:37:32,116
Lelaki yang pertaruhkan nyawanya untuk
membebaskan gadis tak berdaya.

1160
02:37:33,288 --> 02:37:35,620
Berikan tepukan yang paling meriah
untuk En. Bruce Baxter!

1161
02:37:41,496 --> 02:37:43,555
Terima kasih.

1162
02:37:44,232 --> 02:37:45,392
Terima kasih.

1163
02:38:13,095 --> 02:38:14,528
Dia betul.

1164
02:38:16,098 --> 02:38:18,896
Tentang masih ada misteri
di dunia ini...

1165
02:38:20,068 --> 02:38:22,366
...dan kita boleh melihatnya...

1166
02:38:22,738 --> 02:38:25,002
...dengan membeli tiket masuk.

1167
02:38:26,575 --> 02:38:28,873
Itu perkara yang
pelajari tentang Carl.

1168
02:38:30,979 --> 02:38:34,380
Kemampuannya untuk menghancurkan
semua yang dia sayangi.

1169
02:38:48,830 --> 02:38:51,424
Tolong bertenang,
penonton sekalian...

1170
02:38:51,500 --> 02:38:54,799
...kerana kita sampai pada
upacara primitif ini.

1171
02:38:55,003 --> 02:38:57,494
Dikorbankannya seorang
gadis muda yang cantik.

1172
02:38:58,273 --> 02:39:01,902
Lihat ketakutannya semasa dipersembahkan
kepada sang Kong yang perkasa!

1173
02:39:03,145 --> 02:39:07,206
Beri tepukan gemuruh untuk gadis
berani yang pernah aku temui!

1174
02:39:07,949 --> 02:39:09,211
Puan Ann Darrow.

1175
02:39:57,199 --> 02:39:58,928
Selamatkan aku dari
gergasi ini!

1176
02:40:07,809 --> 02:40:09,037
Tolong aku!

1177
02:40:13,181 --> 02:40:14,478
Di mana dia?

1178
02:40:15,650 --> 02:40:17,208
- Di mana Ann?
- Aku tidak tahu.

1179
02:40:17,285 --> 02:40:20,686
Carl menawarkannya dengan wang,
Ann menolaknya mentah-mentah.

1180
02:41:06,501 --> 02:41:07,832
Ini berita kamu,
Kawan-kawan.

1181
02:41:07,903 --> 02:41:10,997
"Si cantik dan si lelaki yang
menyelamatkannya dari gergasi itu."

1182
02:41:16,745 --> 02:41:17,734
Tidak.

1183
02:41:26,087 --> 02:41:27,952
Kita harus keluarkan
semua orang dari sini.

1184
02:41:28,023 --> 02:41:30,014
Semuanya harus pergi.
Mari.

1185
02:41:31,760 --> 02:41:33,955
Biarkan dia mengaum. Gambarnya
akan jadi lebih menarik.

1186
02:41:35,797 --> 02:41:36,837
Semua menuju pintu keluar.

1187
02:41:36,898 --> 02:41:39,458
Cari bangku awak sendiri, kawan.
Awak tak akan dapatkan bangkuku.

1188
02:41:47,509 --> 02:41:48,737
Maasf, kawan-kawan.

1189
02:41:49,678 --> 02:41:52,374
Ada yang mahu lalu.

1190
02:41:55,951 --> 02:41:58,943
Lepaskan aku!
Tolong aku!

1191
02:42:01,356 --> 02:42:04,257
Seseorang!
Seseorang tolong aku!

1192
02:42:07,662 --> 02:42:10,324
Cepat! Keluar!

1193
02:42:14,302 --> 02:42:15,792
Cepat! Cepat!

1194
02:43:50,799 --> 02:43:53,233
- Itu mereka.
- Mari, ikut denganku.

1195
02:44:06,047 --> 02:44:07,708
- Cepat!
- Tunggu aku!

1196
02:44:08,616 --> 02:44:09,981
Kembali!

1197
02:44:16,991 --> 02:44:18,253
Arah sini!

1198
02:44:26,034 --> 02:44:27,194
Tolong!

1199
02:44:35,610 --> 02:44:36,599
Tidak!

1200
02:45:16,518 --> 02:45:19,180
Teksi! Ekori gorila itu.

1201
02:45:19,254 --> 02:45:20,744
Mari, kita harus alihkan
perhatiannya.

1202
02:45:20,822 --> 02:45:22,653
Awak saja yang guna, kawan.

1203
02:45:39,073 --> 02:45:41,602
Sebaiknya pergi dari
sini, puan!

1204
02:46:01,529 --> 02:46:02,757
Mari.

1205
02:46:11,940 --> 02:46:13,129
Kawan!

1206
02:46:14,275 --> 02:46:16,605
Mari, mari.

1207
02:46:35,296 --> 02:46:36,285
Awas.

1208
02:46:58,953 --> 02:47:00,181
Oh, Tuhan.

1209
02:52:23,744 --> 02:52:24,244
Tembak!

1210
02:52:27,248 --> 02:52:28,340
Hentikan!

1211
02:52:43,698 --> 02:52:45,029
Dengarkan.

1212
02:52:45,099 --> 02:52:48,296
Ini kota New York,
dan ini tanah suci.

1213
02:52:48,369 --> 02:52:49,768
Kamu dengar?

1214
02:52:50,271 --> 02:52:52,967
Kota ini dibangunkan untuk
menusia, oleh manusia.

1215
02:52:53,040 --> 02:52:55,668
Bukan untuk gorila busuk
pencari kutu itu.

1216
02:52:55,743 --> 02:52:57,574
<i>Pemikiran tentang gorila mutan...</i>

1217
02:52:57,645 --> 02:53:01,979
<i>...yang mengotori jalan di kota
ini telah membuatku merasa jijik.</i>

1218
02:53:02,250 --> 02:53:04,218
<i>Jadi ini yang akan
kita lakukan.</i>

1219
02:53:04,285 --> 02:53:06,617
Kita cari dia dan kita bunuh.

1220
02:53:06,954 --> 02:53:11,118
Kita penggal kepalanya dan
kita pancangkan...

1221
02:53:30,278 --> 02:53:31,836
Tidak. Tidak.

1222
02:56:03,397 --> 02:56:04,728
Indah.

1223
02:56:11,172 --> 02:56:12,230
Ya.

1224
02:56:14,875 --> 02:56:16,240
Ya, indah.

1225
03:01:09,636 --> 03:01:10,898
Tengok itu.

1226
03:01:14,241 --> 03:01:15,868
Dilarang melintasi kawasan ini.

1227
03:01:17,111 --> 03:01:18,738
Awak tak boleh masuk ke sana!

1228
03:01:20,080 --> 03:01:21,069
Hei!

1229
03:01:23,183 --> 03:01:24,480
Hentikan dia!

1230
03:01:27,588 --> 03:01:29,852
Hei! Kembali. awak tak
dibenarkan naik ke atas sana!

1231
03:01:29,923 --> 03:01:31,584
- Apa yang terjadi?
- Mari!

1232
03:05:13,480 --> 03:05:14,777
Tidak!

1233
03:05:15,949 --> 03:05:18,110
Tidak!

1234
03:05:25,092 --> 03:05:27,720
Tolonglah! Jangan!

1235
03:05:28,095 --> 03:05:29,289
Jangan!

1236
03:08:25,906 --> 03:08:28,204
Ann. Ann.

1237
03:09:17,524 --> 03:09:18,821
Turun.

1238
03:09:19,292 --> 03:09:21,192
Hanya satu gambar!
Satu gambar!

1239
03:09:21,862 --> 03:09:23,955
- Kesini, kesini!
- Bagaimana kalau satu gambar?

1240
03:09:24,030 --> 03:09:25,119
Lihat aku.

1241
03:09:25,131 --> 03:09:26,860
Mari, lihat kamera.

1242
03:09:29,703 --> 03:09:31,227
Rapat lagi.

1243
03:09:31,905 --> 03:09:34,100
Sudah cukup. Pertunjukannya
sudah tamat. berundur!

1244
03:09:34,174 --> 03:09:36,369
Kosongkan tempat ini. Cukup.
Mari pergi, kawan-kawan.

1245
03:09:37,077 --> 03:09:38,635
Mengapa dia lakukan itu?

1246
03:09:38,945 --> 03:09:41,413
Naik ke sana dan membuat
dirinya di atas.

1247
03:09:41,481 --> 03:09:43,813
Gorila itu pasti tahu apa
yang akan terjadi.

1248
03:09:43,884 --> 03:09:46,546
Dia hanyalah haiwan bodoh.
Tak tahu apa-apa.

1249
03:09:52,759 --> 03:09:55,489
Itu tak penting.
Pesawat itu sudah membunuhnya.

1250
03:09:58,064 --> 03:10:00,032
Bukan pesawat yang membunuhnya.

1251
03:10:04,404 --> 03:10:06,702
Kecantikan yang
membunuh gergasi ini.

1252
03:10:30,921 --> 03:10:38,879
Sub Edit by DiN

1253
03:10:38,904 --> 03:10:46,904
16/05/2014, 1703.
Villa Permai Park, Sdkn, Sabah.

1254
03:10:46,929 --> 03:11:28,329
[ 160514-409 ]
