1
00:00:39,350 --> 00:00:41,900
��ɼ��    1926��

2
00:00:43,450 --> 00:00:46,180
Լ��ѷ̫̫  ����������ô�ҵ��ҵ���
Mrs. Johnson, may I ask how you found me?

3
00:00:46,680 --> 00:00:49,950
������������ء�����ɭ��������ָ�����
I was given your name through my friend Margaret Gibson.

4
00:00:51,370 --> 00:00:53,780
��������ǰһ���ݹ���Ӱ
She and I used to be in pictures together.

5
00:00:53,780 --> 00:00:58,190
��˵���æ�������������
She said you were able to help her with her... problem.

6
00:00:58,350 --> 00:01:00,400
�������  �ǵ�
Margaret, yes.

7
00:01:00,800 --> 00:01:01,980
���Ǹ��ɰ��Ĺ���
She's a lovely girl.

8
00:01:02,750 --> 00:01:04,840
�ҽ����
I'm married, you see.

9
00:01:06,980 --> 00:01:09,780
���ɷ򶼲�֪������...
My husband doesn't even know that I'm expecting...

10
00:01:09,780 --> 00:01:13,810
Լ��ѷ̫̫  ���������ʲô
Mrs. Johnson, you don't need to explain anything to me.

11
00:01:14,450 --> 00:01:16,360
�Ҿ��ǰ����
I'm here to help you.

12
00:01:17,270 --> 00:01:19,700
�㻳̥�����
So, how far along are you?

13
00:01:32,450 --> 00:01:33,760
������
Three weeks.

14
00:01:37,690 --> 00:01:38,640
��
Please.

15
00:01:55,710 --> 00:01:56,730
�����
Just through there.

16
00:02:05,110 --> 00:02:07,520
ҽ��  ���¼�һ���ǳ�������
Doctor, there must be something wrong with this thermometer.

17
00:02:07,760 --> 00:02:10,320
�����²�24��
It says her body temperature is 75 degrees.

18
00:02:10,680 --> 00:02:11,760
��ô���ܰ�
Can that be right?

19
00:02:11,760 --> 00:02:12,590
��ɵ��
Don't be a fool.

20
00:02:12,590 --> 00:02:13,680
��������������
She'd be dead.

21
00:02:16,040 --> 00:02:19,060
����  �װ���  �����һ��
All right, my dear, I want you to breathe in

22
00:02:19,240 --> 00:02:20,930
������
and count backwards.

23
00:02:24,060 --> 00:02:25,330
������
There you are.

24
00:02:27,130 --> 00:02:28,140
�ܺ�
Very good.

25
00:02:35,230 --> 00:02:36,600
������
There you are.

26
00:02:38,080 --> 00:02:39,720
�Ѵ󵶸���
Get me the big knife.

27
00:02:51,850 --> 00:02:53,030
׼������
Ready the pan.

28
00:02:59,350 --> 00:03:00,590
�������
Closing her up.

29
00:03:01,600 --> 00:03:03,260
��ʿ  �������⴦����
Nurse, dispose of that.

30
00:03:04,170 --> 00:03:05,870
�Ҿ�����������
I think it's still alive.

31
00:03:23,300 --> 00:03:27,700
��ϲ  �Ǹ��к�
Congratulations, it's a boy.

32
00:03:58,250 --> 00:03:58,540
5  Т����ĸ

33
00:04:08,050 --> 00:04:09,010
3  ����������֮��

34
00:04:11,930 --> 00:04:12,640
6  ����ɱ��

35
00:04:13,470 --> 00:04:13,850
4  ���Ϣ��  ��Ϊʥ��

36
00:04:20,690 --> 00:04:21,190
9  ��������֤

37
00:04:25,110 --> 00:04:25,360
10  ��������

38
00:04:28,990 --> 00:04:29,240
8  ����͵��

39
00:04:31,830 --> 00:04:32,160
7  ����ͨ��

40
00:04:35,040 --> 00:04:35,420
1  ����������

41
00:04:41,710 --> 00:04:41,960
2  ��������ż��

42
00:04:52,180 --> 00:04:55,930
Т����ĸ

43
00:05:05,030 --> 00:05:06,100
�ְ�
Hi, daddy.

44
00:05:13,560 --> 00:05:14,490
������
Holden?

45
00:05:16,170 --> 00:05:17,090
������
Holden!

46
00:06:11,220 --> 00:06:16,220
{\an9}BGM: One Caress - Depeche Mode

47
00:06:54,040 --> 00:06:56,030
Ϊʲô������һ����ôˬ
Why is it so good with you?

48
00:06:56,220 --> 00:06:57,610
��Ϊ���Ǹ��¶�
Because you're an orphan.

49
00:06:57,940 --> 00:06:59,480
�¶���ϲ��������Ů��
Orphans love girls like me

50
00:06:59,480 --> 00:07:02,250
����Ͱְ�������һ����
because it's like mommy and daddy are both in the room.

51
00:07:04,180 --> 00:07:05,590
�����۰��м�
Loving you to pieces.

52
00:07:18,010 --> 00:07:19,260
���ж�������
I got you something.

53
00:07:22,470 --> 00:07:23,970
���㿪��ͷ
Just to get you started.

54
00:07:24,840 --> 00:07:28,000
�����������  �����غ�������
The basics-- Bronte and Wilde.

55
00:07:28,000 --> 00:07:29,840
��϶���ϲ�������µ�
You're gonna love wilde.

56
00:07:34,930 --> 00:07:35,670
лл  ����
Thanks, Liz.

57
00:07:35,670 --> 00:07:37,370
�Ҿ������⼸��
I don't think I've read anything in years

58
00:07:37,370 --> 00:07:39,540
��û�������治��ӡ���·�
that didn't have the month and a picture

59
00:07:39,540 --> 00:07:42,770
��ղ�ݸ�������˹�ٻ�𡤿���ɺ������
of Jennifer Aniston or Kim K. on the cover.

60
00:07:43,730 --> 00:07:46,380
��ֱ���ᵽ�����������ʼ����
I never did any real reading till I moved out here.

61
00:07:47,370 --> 00:07:49,420
����ԭ������ǰ̨̫����
Part of it was all the free time at the desk,

62
00:07:49,420 --> 00:07:53,440
���һ�����  ����������Լ���һ����
but I also think you can't shut down one part of yourself

63
00:07:53,880 --> 00:07:55,810
������Ҳ�Ͷ������
without shutting down the whole thing.

64
00:07:56,720 --> 00:07:58,350
�����ͷų����Ⱥ�
And when I let the Liz out,

65
00:07:58,740 --> 00:08:01,230
�Ҿ��ܿ���  �ܸ���
I could see and feel

66
00:08:01,230 --> 00:08:04,140
��Ʒ����
and... taste.

67
00:08:05,270 --> 00:08:06,540
���ܰ���
And love.

68
00:08:09,300 --> 00:08:10,510
�㰮����
Do you love me?

69
00:08:19,540 --> 00:08:20,640
�Ҳ�֪��
I don't know.

70
00:08:21,140 --> 00:08:21,820
������
I think so,

71
00:08:21,820 --> 00:08:24,650
����  ����ү
but, goddamn it,

72
00:08:24,660 --> 00:08:27,980
����ô˧  �����ֱ治��
who can tell when you're so damn handsome?

73
00:08:32,410 --> 00:08:33,790
�Ҿ����Ұ���
I think I love you.

74
00:08:35,770 --> 00:08:38,080
-���Ц��  -���������
- Don't tease me. - ?I'm serious.

75
00:08:38,870 --> 00:08:40,910
���´���ȥ����ʱ
When I come down to the lobby and see you,

76
00:08:40,910 --> 00:08:44,930
���ƺ�  ��ĺܸ��˼�����
it's like... you're genuinely happy to see me.

77
00:08:46,280 --> 00:08:47,630
��������
I believe you.

78
00:08:52,910 --> 00:08:54,180
����¥��ʱ
When you come down,

79
00:08:55,210 --> 00:08:56,260
����
it's like...

80
00:08:58,300 --> 00:09:00,460
�Ҹо�����ʥ���ڵ��糿
it's like it's Christmas morning for me.

81
00:09:05,210 --> 00:09:07,850
����û������ô������
I mean, no one's ever felt that way about me before.

82
00:09:08,640 --> 00:09:09,490
��û��
Ever.

83
00:09:10,090 --> 00:09:11,550
��û�˾��������ӹ���
No one's even thought I was smart enough

84
00:09:11,560 --> 00:09:13,160
������������ȥ��
to give real books to.

85
00:09:14,550 --> 00:09:16,210
����֪����ֵĵط���
And you want to know the weirdest part?

86
00:09:16,920 --> 00:09:19,870
���ǲٵ�ʱ��  �ҷ���
When we screw, I swear,

87
00:09:20,280 --> 00:09:23,850
�Ҵ�û�����ô�ݹ�
I've never come harder in my life.

88
00:09:25,930 --> 00:09:27,900
�о��ù�
It's so bizarre.

89
00:09:28,500 --> 00:09:30,380
�Ҷ�����ͬ����
I'm not gay or anything.

90
00:09:31,260 --> 00:09:34,630
�������һ����ͬ����
You're not gay for being with me.

91
00:09:35,960 --> 00:09:37,160
���Ǹ�Ů��
I'm a girl.

92
00:09:37,520 --> 00:09:38,910
���Ǹ�ֱŮ
I'm a hetero girl.

93
00:09:48,360 --> 00:09:52,100
лл��  ������Ů��
Thank you... for seeing the girl.

94
00:09:58,350 --> 00:09:59,660
Ϊʲô��
Why are you crying?

95
00:10:01,160 --> 00:10:02,750
��Ϊ�ҵ�ȷ����
Because I do love you.

96
00:10:04,380 --> 00:10:06,250
������֪�����²����кù���
And I know this doesn't end well.

97
00:10:06,940 --> 00:10:08,110
Ҳ������
And it shouldn't.

98
00:10:08,570 --> 00:10:10,930
�������Դ�Ů����
Not after what I've done to the countess.

99
00:10:12,670 --> 00:10:13,640
��������һ��
She gave me everything.

100
00:10:13,640 --> 00:10:15,410
������ô�����ǲ��Ե�
It's wrong what we're doing to her.

101
00:10:16,420 --> 00:10:17,970
����ô�����д�
How can love be wrong?

102
00:10:18,750 --> 00:10:21,650
������ܿ���������һ�������
If she could just see us together,

103
00:10:22,430 --> 00:10:23,770
���ͻ�����
she'd understand.

104
00:10:56,340 --> 00:10:59,330
��Ҫ����������
Do you want me to do something different?

105
00:10:59,440 --> 00:11:01,430
�Ҹ�Ů����һ��ͻ�����
This always happens to me with women.

106
00:11:02,060 --> 00:11:03,290
��ϲ��Ů��
I love them.

107
00:11:03,720 --> 00:11:05,310
��ϲ��Ů�˵�����
I love their bodies and...

108
00:11:07,680 --> 00:11:09,020
Ů�˵�����
...and their femininity

109
00:11:09,520 --> 00:11:10,870
Ů�˵��԰�
and their sex...

110
00:11:13,190 --> 00:11:15,980
���ҵČź����������뷨
but my cock and my mind operate separately.

111
00:11:18,550 --> 00:11:19,930
���治����˼
I'm very embarrassed.

112
00:11:20,230 --> 00:11:21,790
ûʲô������˼��
Hardly embarrassing.

113
00:11:22,760 --> 00:11:24,380
�ⲻ��Σ��
This isn't a crisis.

114
00:11:25,080 --> 00:11:26,260
����
It's a...

115
00:11:27,650 --> 00:11:30,480
ð�յ�����
invitation for an adventure.

116
00:11:35,240 --> 00:11:37,270
Ů����  ��¥��

117
00:11:41,700 --> 00:11:42,810
��Ǹ
I'm sorry.

118
00:11:44,430 --> 00:11:45,580
�ҵ�����
I got to go.

119
00:11:49,040 --> 00:11:49,940
��
Don't...

120
00:11:50,590 --> 00:11:53,530
�ȱ����˵���ǵ���  ����
don't talk to her about us... just yet, okay?

121
00:11:53,540 --> 00:11:58,300
������С�����ٶౣ��һ���Ӱ�
Let it be just ours... for a little while longer.

122
00:12:01,710 --> 00:12:02,730
�Ұ���
I love you.

123
00:12:12,950 --> 00:12:13,940
���Ǹ�ʲô
What's this?

124
00:12:14,300 --> 00:12:16,520
����Ҫ������׿�����
I need some help with Mr. Drake.

125
00:12:17,020 --> 00:12:18,190
�Ҳ���ͬ����
I'm not gay.

126
00:12:18,320 --> 00:12:19,510
����
Bullshit.

127
00:12:19,920 --> 00:12:21,360
����ǰ  �㻹���Ұ칫��
A few weeks ago, you were in my office

128
00:12:21,360 --> 00:12:23,260
˵�ڼ�����ɹ���������
telling me about all the dick you took in prison.

129
00:12:23,260 --> 00:12:24,690
���Ƕ����
I was messing with you, man.

130
00:12:24,720 --> 00:12:26,720
�׼���ʲô�Ķ����ұ��
I made up all that jail stuff.

131
00:12:28,050 --> 00:12:29,440
������ԭ��
I had my reasons.

132
00:12:32,040 --> 00:12:34,460
�����ò���һ��  �װ���
Just fluff him up for me a bit, baby.

133
00:12:34,880 --> 00:12:36,350
�һ�����
I'll finish him off.

134
00:12:36,500 --> 00:12:37,520
�Ҳ���
I don't want to.

135
00:12:37,520 --> 00:12:38,650
��û����
I'm not into it.

136
00:12:42,710 --> 00:12:45,030
���������һСʱ����������
You are for the next hour.

137
00:13:07,820 --> 00:13:08,940
����Ҫ���æ
I need your help.

138
00:13:11,580 --> 00:13:14,050
֮ǰ��Ϊ�˻�ӭ�����
Judging by how fast you put your nose up in the air

139
00:13:14,050 --> 00:13:16,690
һ���һ��˫½���õ�����Ѿ�
when I offered you an evening of backgammon and ros��--

140
00:13:16,690 --> 00:13:20,340
��ȴ��ȫ��м  ����Ȼ���������
to welcome you, no less-- I'm really not your girl.

141
00:13:20,750 --> 00:13:23,020
Լ����֪��ô������˯����
John somehow discovered the sleeping chamber.

142
00:13:24,600 --> 00:13:25,750
��������
Where is he now?

143
00:13:25,870 --> 00:13:28,090
�Ҹ��������������򰲶�
I gave him two milligrams of versed

144
00:13:28,210 --> 00:13:29,960
�����˯��Сʱ
to keep him out for a couple of hours.

145
00:13:30,340 --> 00:13:32,100
��������֪���Һͻ����ǵ���
He can't know about Holden and me.

146
00:13:32,660 --> 00:13:34,320
��ʧȥ��ʱ�������
I almost died when I lost him.

147
00:13:36,330 --> 00:13:37,350
������
I get it.

148
00:13:37,790 --> 00:13:39,720
����ǧ���ѷ�İ�
That once-in- a-lifetime love,

149
00:13:40,140 --> 00:13:42,340
��Ψһ������˺���ѷ�
it's the only thing that can gut you raw

150
00:13:42,340 --> 00:13:45,650
ͷ��Ŀѣ�Ķ���
and make your world pyrotechnic in color.

151
00:13:46,480 --> 00:13:48,650
���˶���Ȩ�氮һ��
Everyone's entitled to one true love.

152
00:13:51,300 --> 00:13:55,680
��������ɨ�������  ��ķС��
There's a broom and a dustpan in the cleaning closet, Nanny McPhee.

153
00:13:55,840 --> 00:13:58,500
���ǵðѹײĶ���
We got to get rid of those coffins.

154
00:14:24,690 --> 00:14:25,740
������
Where am I?

155
00:14:28,920 --> 00:14:30,110
�Ҹոտ�������
I just saw you.

156
00:14:30,900 --> 00:14:31,980
˯�ڹײ���
In a coffin.

157
00:14:32,720 --> 00:14:33,860
��������  Լ��
You called me, John.

158
00:14:35,910 --> 00:14:37,400
��˵�㿴���˻þ�
You said you were having visions,

159
00:14:38,480 --> 00:14:40,130
���ú���  ���Խ��ҹ���
and you were afraid, and you asked me to come,

160
00:14:40,130 --> 00:14:41,150
�Ҿ�����
and so I did.

161
00:14:42,790 --> 00:14:45,510
�ҷ�������������������
I found you lying in the hallway outside your room.

162
00:14:47,900 --> 00:14:51,400
����  �ұ�����˯��
No, I was asleep.

163
00:14:53,290 --> 00:14:55,870
������  ������
Holden... came in

164
00:14:56,530 --> 00:14:57,720
��������
and woke me up

165
00:14:58,910 --> 00:15:02,990
�����Ҹ���ȥ������
And told me to follow him down to the basement where...

166
00:15:02,990 --> 00:15:05,010
�����и���Ӿ����
Where there was an empty swimming pool?

167
00:15:05,480 --> 00:15:07,950
������˯�ڲ����ײ���ĺ���
Filled with sleeping children in glass coffins?

168
00:15:08,950 --> 00:15:12,370
���˹����������˵��һ��
You realize this is exactly what Scarlett told us.

169
00:15:14,110 --> 00:15:15,720
���Ļ���
Her exact memories.

170
00:15:16,170 --> 00:15:17,620
Ҳ�е���
It makes sense, doesn't it?

171
00:15:17,630 --> 00:15:20,000
�������Ļþ�
They become your own... visions.

172
00:15:20,000 --> 00:15:21,800
������˿  �Ҹ�����  ������ʵ
Alex, I'm telling you what happened.

173
00:15:21,930 --> 00:15:24,010
�Ҿ������Ǿ��������
I think you're having a psychotic break.

174
00:15:25,000 --> 00:15:27,050
�Ҿ��������������Ѿ���һ����
I think you've been heading this way for a while.

175
00:15:27,300 --> 00:15:28,130
����뿪����
You need to get out of here,

176
00:15:28,130 --> 00:15:29,530
Ѱ��רҵ����
and you need to get professional help.

177
00:15:29,540 --> 00:15:32,500
��  ��Ҫ����ȥ�Ǹ�����
No, I'm going down to that room.

178
00:15:32,800 --> 00:15:34,190
��Ҫ���ۿ���
I'm gonna see it for myself.

179
00:15:34,730 --> 00:15:36,270
����������һ����
You can come with me if you want.

180
00:16:42,210 --> 00:16:43,690
���  �װ���
Hello, my love.

181
00:16:56,840 --> 00:16:59,750
�װ���  �������
Darling, I wanted to say good-bye.

182
00:17:00,210 --> 00:17:02,130
����Ҫȥ������
Mama's going to paris.

183
00:17:02,550 --> 00:17:05,120
���һ���  �Ҿͻ�ӵ�кܶ�Ǯ
And when I get back, I'll have so much money,

184
00:17:05,120 --> 00:17:07,400
�Ҿ���Ҳ����Ʋ������
I'll never have to leave you ever again.

185
00:17:08,990 --> 00:17:10,550
�ұ�֤
I promise.

186
00:17:52,710 --> 00:17:53,810
���ʲô
What are you doing?

187
00:17:54,570 --> 00:17:55,700
������
She's gone.

188
00:17:57,190 --> 00:17:58,980
��������ʲô����
We can do anything we want.

189
00:17:58,980 --> 00:18:00,310
�������
So what?

190
00:18:00,480 --> 00:18:02,550
�����������Ķ��㹫Ԣ��
You want to trash her penthouse?

191
00:18:02,840 --> 00:18:04,350
��֪���������Ǹ�ʲô
You know why we're here.

192
00:18:08,450 --> 00:18:09,970
ȥ������
Going to the basement.

193
00:18:10,290 --> 00:18:12,080
�ɵ���ЩС����
Take care of those kiddies.

194
00:18:16,650 --> 00:18:17,890
��ô��
What's the matter?

195
00:18:17,890 --> 00:18:19,190
�㲻������
You going soft on me?

196
00:18:19,190 --> 00:18:21,580
��ô  ��Ϊ�Ҳ�ԸɱС����
Why? Because I don't want to murder some children?

197
00:18:22,030 --> 00:18:23,710
�ҿ��ܻ�����
Well, I might tear up.

198
00:18:24,860 --> 00:18:27,660
��Ų��ں���Щ����
You don't give two shits about those kids.

199
00:18:27,910 --> 00:18:29,340
�ⲻ����Ϊ����
It's not about them.

200
00:18:31,480 --> 00:18:34,120
����֪���Ұѵ�ͱ�����ǵ�С����
But you know when I stab at their little hearts,

201
00:18:34,120 --> 00:18:36,000
����ͱ������������
I'll be stabbing at hers,

202
00:18:36,000 --> 00:18:37,870
���㻹û������
and you're still not over her.

203
00:18:39,060 --> 00:18:40,240
�����������
And you are?

204
00:18:40,730 --> 00:18:41,820
�������
You're obsessed.

205
00:18:46,180 --> 00:18:47,240
�ð�
Fine.

206
00:18:52,030 --> 00:18:55,310
��ȥ�������ڿ��Ű�
You go... sniff her panties.

207
00:18:55,640 --> 00:18:57,720
���Լ����
I'll take care of this myself.

208
00:19:07,560 --> 00:19:09,700
����
Well, son of a bitch!

209
00:19:10,850 --> 00:19:12,110
������ȥ��
Where the hell are they?

210
00:19:12,360 --> 00:19:13,650
����ô֪��
How should I know?

211
00:19:14,340 --> 00:19:15,880
����������
You been flapping that mouth?

212
00:19:15,880 --> 00:19:16,420
��Ȼû��
Hell, no.

213
00:19:16,420 --> 00:19:18,090
�Ҷ�׼������
I was ready to do this.

214
00:19:18,230 --> 00:19:20,070
����������
Well, guess you were.

215
00:19:20,520 --> 00:19:22,650
����  Ů��  ������ô��
Damn, woman. What's got into you?

216
00:19:23,470 --> 00:19:25,610
��Ʒ��O����Ѫ
About six pints of o-negative

217
00:19:25,760 --> 00:19:28,690
36�ŷ��Ƕ������������������ϵ�
from a couple of smart alecks in Room 36.

218
00:19:32,370 --> 00:19:33,900
���Ǹ�ȫ�µ��㰡
It's a whole new you.

219
00:19:33,900 --> 00:19:35,220
˵��û��
Damn straight it is.

220
00:19:35,220 --> 00:19:38,410
��������������  ���㲻һ��
That boy of yours pussed out, but not you.

221
00:19:39,670 --> 00:19:42,250
��һ���ܺ���ЩС������
You must really hate the little shits.

222
00:19:42,250 --> 00:19:43,790
��  �Ҳ�������
Nah, I don't hate 'em.

223
00:19:43,960 --> 00:19:45,560
Ҳ�����е㰮��
Maybe even love 'em a little.

224
00:19:45,960 --> 00:19:47,300
�Һ޵�����
It's her I hate.

225
00:19:47,520 --> 00:19:49,810
���Ա�����Ū����Щ������
That's why those kids have got to go first.

226
00:19:50,920 --> 00:19:52,430
������������ȥ������
They're her reason for living.

227
00:19:52,520 --> 00:19:53,670
����Ѫ
That's cold.

228
00:19:53,780 --> 00:19:54,750
��
No.

229
00:19:55,430 --> 00:19:56,630
������
It's a kindness.

230
00:19:57,570 --> 00:19:59,230
���ﲻ�Ǻ�����Ӧ�ô��ĵط�
This is no place for children.

231
00:19:59,580 --> 00:20:00,840
�߰�  ȥ����Щ����
Come on, let's go find the kids.

232
00:20:00,840 --> 00:20:01,890
����
No, no, no, no.

233
00:20:02,250 --> 00:20:03,390
����ȥ��
You find them,

234
00:20:03,750 --> 00:20:05,840
��Ϊ��������֪������ô��
'cause it sounds like you know what to do.

235
00:20:05,990 --> 00:20:07,080
����ʹ����������
But even with that done,

236
00:20:07,080 --> 00:20:09,920
����Ȼ����һ������ȥ������
she'll still have one more reason to go on,

237
00:20:09,920 --> 00:20:11,510
���ǲ�����Ҫȥ�����
and I'm gonna tend to that.

238
00:20:11,830 --> 00:20:15,940
��33�ŷ���Կ�׸���
So give me the key to Room 33.

239
00:20:54,200 --> 00:20:55,230
����һ��
Excuse me.

240
00:20:55,940 --> 00:20:56,740
�ܸ�������ȥ
Can you show us to the line

241
00:20:56,740 --> 00:20:58,990
���ٶ��뼤��:��ѹ�����ֳ���·��
to the Fast & Furious-- Supercharged?

242
00:20:59,090 --> 00:21:01,270
���������ù�����·�þ���
We are lost in this hotel for so long.

243
00:21:01,970 --> 00:21:03,130
���������Թ�
It's like a maze.

244
00:21:04,120 --> 00:21:07,110
������Զ��������ά����ķ�����������
You're never going to see Vin Diesel in 3-D

245
00:21:07,660 --> 00:21:09,790
��Ϊ���ǲ����뿪����ù�
because you can't leave this hotel.

246
00:21:11,010 --> 00:21:12,090
������
You understand?

247
00:21:12,990 --> 00:21:14,440
�Ҹ��߹�����  ������ɯ
I told you, Agnetha,

248
00:21:14,530 --> 00:21:15,530
��������
we are dead.

249
00:21:16,490 --> 00:21:17,930
Ϊʲô����Ϊ��������
Why do you think you're dead?

250
00:21:20,210 --> 00:21:22,360
��Ϊ�ҳ���ȥ���κζ���
Because everything I put in my mouth

251
00:21:22,360 --> 00:21:25,080
ζ������۱�һ��  �Һ�ϲ���Զ�����
tastes like chalk. I love food.

252
00:21:25,080 --> 00:21:26,500
��������  �ҵ���
Don't listen to him, Vendela.

253
00:21:26,500 --> 00:21:27,280
��
Come.

254
00:21:27,280 --> 00:21:28,400
�����Լ��ҳ���
We'll find a way out.

255
00:21:28,510 --> 00:21:29,370
��
Nope.

256
00:21:30,600 --> 00:21:31,810
�ҵ���˵��û��
Vendela's right.

257
00:21:32,810 --> 00:21:34,460
���ҵ�Ŀ��֮ǰ
Until you find a purpose,

258
00:21:34,880 --> 00:21:37,290
���ǻ�һֱ���������ι̵ļ�����
you'll both be stuck in an unbreakable chain,

259
00:21:37,730 --> 00:21:40,480
һ����һ���ظ����Լ���ǰ�ľ���
repeating yourselves over and over again.

260
00:21:43,160 --> 00:21:44,440
������
How hard is it

261
00:21:44,440 --> 00:21:47,810
�͵������ж��Ѱ�
to get some goddamn kale around here?!

262
00:21:48,150 --> 00:21:49,810
���������ùݵ�����
It's the power of the hotel.

263
00:21:50,910 --> 00:21:52,410
��ʹ������ʧ����
Makes you lose your compass.

264
00:21:53,830 --> 00:21:55,250
ɥʧ�����ҵ���ʶ
Your sense of yourself.

265
00:21:56,850 --> 00:21:57,950
ɥʧ��һ������ĸ�֪��
Of anything.

266
00:21:58,610 --> 00:22:00,910
�����˴��ƹ�����ѭ��
But there are those who have broken out of that cycle.

267
00:22:05,760 --> 00:22:07,010
���п���
Her name was Cara.

268
00:22:08,330 --> 00:22:10,350
���Ǹ�Сѧ��ʦ
She was an elementary school teacher.

269
00:22:10,680 --> 00:22:12,550
������ô��İ�
She had so much love to give

270
00:22:12,550 --> 00:22:14,160
ȴ���˽���
but nobody to give it to.

271
00:22:16,640 --> 00:22:18,960
��������̩���ù����˽���һ��
She came to the Cortez to end it all.

272
00:22:26,020 --> 00:22:27,010
�������

273
00:22:28,110 --> 00:22:30,450
��ϲ�������ζ��
I love the bouquet of rotting flesh.

274
00:22:34,330 --> 00:22:37,050
��������ԡ�������˼�����
Cara was sitting in that tub for months.

275
00:22:38,140 --> 00:22:39,520
ʬ�帯����
Decomposing.

276
00:22:49,120 --> 00:22:51,300
ǧ������¥��ˮ
Never drink the water from the fifth floor,

277
00:22:52,060 --> 00:22:53,930
�������볢��������ζ��
unless you want a taste of Cara.

278
00:22:54,820 --> 00:22:56,070
��������һ����
She was like us?

279
00:22:56,440 --> 00:22:57,530
���޷���
Aimless.

280
00:22:58,150 --> 00:23:00,160
�ڵذ������°߰�ˮ��
Leaving wet spots on the floor.

281
00:23:01,140 --> 00:23:02,870
ֱ�����ҵ���һ��Ŀ��
Until she found her purpose.

282
00:23:14,090 --> 00:23:16,870
���������Ż��ù����ס��
Cara enjoyed terrorizing the hotel guests.

283
00:23:19,670 --> 00:23:22,610
����ϲ��Ӿ��  ֱ���������ǰ�ˮ�Ÿ���
She was quite fond of the pool until they drained it.

284
00:23:22,700 --> 00:23:25,320
��������ҵ���Ŀ��
So if we find our purpose,

285
00:23:25,380 --> 00:23:26,940
�����뿪�ù�����
we can leave the hotel?

286
00:23:26,980 --> 00:23:28,470
���ǲ����뿪
You don't get to leave.

287
00:23:29,180 --> 00:23:32,080
����ֻ����ʱ��ֹ�����ת�ְ��ѭ��
All you get is a reprieve from the hamster wheel.

288
00:23:33,220 --> 00:23:35,020
���ûʲô����˼�Ķ���
Eternity can be tedious

289
00:23:36,060 --> 00:23:38,710
��Ϊ����  �����Ǻܷ�ζ��
without something enjoyable to break up the day.

290
00:23:40,540 --> 00:23:41,710
������
What about you?

291
00:23:42,850 --> 00:23:44,100
���Ŀ����ʲô
What's your purpose?

292
00:23:44,990 --> 00:23:46,950
��ʧȥ��ʱҲ��ʧȥ��Ŀ��
I lost mine when I lost her.

293
00:24:07,240 --> 00:24:10,020
��������
Bartholomew...

294
00:24:15,490 --> 00:24:17,550
��������
Bartholomew...

295
00:24:17,630 --> 00:24:19,580
������
Where are you?

296
00:24:22,910 --> 00:24:25,430
�����  С�ɰ�
Come on out, love bug.

297
00:24:26,320 --> 00:24:28,480
�������Ȱ���
It's auntie Ramona.

298
00:24:40,710 --> 00:24:42,510
�Ҷ�������
I've missed you.

299
00:24:43,820 --> 00:24:45,760
�����Ȱ�������
Auntie Ramona's here.

300
00:24:55,220 --> 00:24:57,490
��������
Bartholomew...

301
00:25:12,220 --> 00:25:13,930
��������
Bartholomew.

302
00:25:25,350 --> 00:25:28,470
�Ҹ�������˸���ϲ
I've got a surprise for you.

303
00:25:58,990 --> 00:26:00,570
�Ұ��ſ���  ��Ҳ����
I left his door open and the dish out,

304
00:26:00,570 --> 00:26:02,720
�������п����Ѿ�����ȥ��
so it's possible he may just crawl back in there.

305
00:26:02,720 --> 00:26:04,140
����������̫Զ��
He can't have gotten far.

306
00:26:04,280 --> 00:26:07,490
���Ǳ�����Ů��������ǰ�ҵ���
We need to find him before the countess gets back,

307
00:26:07,810 --> 00:26:09,750
�����鷳�ʹ���
or there'll be hell to pay.

308
00:26:14,470 --> 00:26:16,220
�������������
You want some more ice for that?

309
00:26:17,200 --> 00:26:18,620
������
Mmm, naw.

310
00:26:20,290 --> 00:26:22,640
����һСʱ�ͻ�Ȭ����
It'll be all healed up in an hour.

311
00:26:24,680 --> 00:26:26,040
���ҵ�����
Did you find it?

312
00:26:26,890 --> 00:26:28,750
�Ѿ���������
It's being taken care of.

313
00:26:29,020 --> 00:26:30,300
�Ǹ�����
That thing

314
00:26:30,680 --> 00:26:33,490
������ǰ�͸�����
should've died way back when it was supposed to.

315
00:26:33,490 --> 00:26:36,530
����ܶ��˶���������仰
Same thing could be said for a lot of people around here.

316
00:26:37,100 --> 00:26:41,850
�����ұ��������뿪
Which is why I have to ask you to leave.

317
00:26:41,960 --> 00:26:43,750
�����Ҳ�ϲ������������
?Not that it's not been nice having you here.

318
00:26:43,750 --> 00:26:46,130
��ϲ��  �Һ�����
It is, I have missed you.

319
00:26:46,460 --> 00:26:49,610
����������Ů�˲�������  ���Ƕ̴���
All the other girls around here are either dead or dumpy.

320
00:26:49,900 --> 00:26:52,470
�������ڲ�������������
But I can't have any upsets.

321
00:26:52,860 --> 00:26:54,140
-���ڲ���  -Ϊʲô
- Not now. - ?Why?

322
00:26:54,310 --> 00:26:55,460
��ô����
What's going on?

323
00:26:55,750 --> 00:26:58,400
����  �����˵˵
Come on, spill the tea.

324
00:26:59,940 --> 00:27:01,270
��������
I'm in love.

325
00:27:04,120 --> 00:27:05,410
����
Finally

326
00:27:05,570 --> 00:27:08,680
�Ҵ�����һ��׹�밮����
and for the first time in my life.

327
00:27:08,680 --> 00:27:10,330
����  ��ɰ��Ҿ�����
Well, I'll be damned.

328
00:27:10,700 --> 00:27:12,260
ĳ�˿����ݹ������
I sensed a glow.

329
00:27:12,260 --> 00:27:13,720
-����  -�Է���˭��
?-Yeah? - Who is he?

330
00:27:14,520 --> 00:27:16,590
�ò����Ǹ�վ�ֵ�С���
Not one of them rough trade corner boys.

331
00:27:16,590 --> 00:27:19,360
-������������  -�Ų�����
- You always liked too much. - ?No.

332
00:27:19,840 --> 00:27:21,190
��������˹̹
His name is Tristan.

333
00:27:21,960 --> 00:27:23,080
������
He's young.

334
00:27:23,810 --> 00:27:25,350
������
He's beautiful.

335
00:27:25,640 --> 00:27:29,580
����  ȱ�ݶ�������
He's... exquisitely damaged.

336
00:27:29,690 --> 00:27:31,300
�����ҵ�
He's mine.

337
00:27:32,540 --> 00:27:33,640
�������
Mostly.

338
00:27:34,250 --> 00:27:35,290
����˹̹��
Tristan?

339
00:27:35,560 --> 00:27:38,720
�ǲ���Ů�������ͷ��
Isn't that the name of the countess' new squeeze?

340
00:27:38,720 --> 00:27:39,710
��������
She doesn't love him.

341
00:27:39,710 --> 00:27:41,230
����Ȼ������
Of course she doesn't.

342
00:27:41,230 --> 00:27:42,780
���������Ҫ��
You think that's gonna matter?

343
00:27:42,860 --> 00:27:46,070
�������������к���һ��
Look, if you really want to be with this boy,

344
00:27:46,170 --> 00:27:49,190
�͵���·��
what you need to do is run.

345
00:27:49,190 --> 00:27:51,570
����˹̹����������¶ˮ��Ե
Tristan is a passing fancy for her.

346
00:27:51,570 --> 00:27:53,540
����Ҷ���̻¶����
If I am really honest with her,

347
00:27:53,540 --> 00:27:55,420
����Ұ����ﻰ��������
if I tell her from the heart

348
00:27:55,420 --> 00:27:57,990
�������������˵ĸ���  ���������
what we mean to each other, she will understand.

349
00:27:58,000 --> 00:28:02,140
�������Ͽ������  ���������
Oh, she will rip that heart right out of your chest.

350
00:28:03,760 --> 00:28:05,710
��Ҫ֪��ʲôʱ�������
Just know when it's time to run.

351
00:28:31,070 --> 00:28:33,140
����ֻ�ǲ���������
We just wanted to stop walking.

352
00:28:34,220 --> 00:28:35,030
ʲô
What?

353
00:28:36,000 --> 00:28:36,850
��������
I can't hear...

354
00:28:36,850 --> 00:28:38,230
��ŵ  �������
Tino, you're breaking up.

355
00:28:39,450 --> 00:28:42,170
����  �⽫�ǿ�ǰ�����
Come on, man, it's going to be epic.

356
00:28:42,700 --> 00:28:44,890
����  ����Ҫ����
Okay? I need my wingman.

357
00:28:45,270 --> 00:28:46,360
�ҿ��˼䷿
I got a room.

358
00:28:46,660 --> 00:28:48,400
�����������׿����������ù�
Will Drake's hotel downtown.

359
00:28:48,890 --> 00:28:51,250
�϶��ܵ�����ѵ�ģ��
Gotta be a ton of models hanging out.

360
00:28:51,720 --> 00:28:53,950
ι  ��ŵ
Hello? Tino?

361
00:28:56,180 --> 00:28:57,190
����
Shit.

362
00:29:04,540 --> 00:29:05,670
����·����
Are you lost?

363
00:29:06,020 --> 00:29:07,520
��������һ�𶵷�
I'm looking for a ride.

364
00:29:07,520 --> 00:29:08,730
Ҳ�������ҵ�������ѡ��
Maybe you found one.

365
00:29:09,020 --> 00:29:10,690
Ҫ���ٶ��뼤�顷������
Fast & the Furious.

366
00:29:10,770 --> 00:29:11,830
�ҿ���
I can do that.

367
00:29:14,480 --> 00:29:17,640
Ҳ����������
Or it can be... slow

368
00:29:18,430 --> 00:29:19,540
������
and sweet.

369
00:29:34,430 --> 00:29:35,590
���찡
Jesus!

370
00:29:36,350 --> 00:29:37,500
����˭��
Who the hell are you?

371
00:29:38,010 --> 00:29:39,550
���������ѷҵ���
That's my friend Vendela.

372
00:29:39,800 --> 00:29:41,040
����һ����
I want to play.

373
00:29:46,240 --> 00:29:47,330
��������
Oh, I get it.

374
00:29:49,400 --> 00:29:51,230
�����ڸ�թƭ��
This is some kind of scam.

375
00:29:52,110 --> 00:29:53,630
���������Ǽ�Ů
You two are pros.

376
00:29:53,770 --> 00:29:56,350
������˫�ɺ�͵ø�����Ǯ
I'm getting double-teamed and then you make me pay.

377
00:29:56,770 --> 00:29:58,150
û��  û��
No way, Jose.

378
00:29:58,330 --> 00:30:01,210
����������Ǯ�ٱ�
Mr. Woo does not pay for pussy.

379
00:30:05,730 --> 00:30:07,060
��Ҫ������
I'm gonna take a leak.

380
00:30:07,560 --> 00:30:09,480
����������ҳ���ǰ����
You two better be gone when I come out.

381
00:30:20,270 --> 00:30:21,820
�������������������
No more hallways.

382
00:30:36,260 --> 00:30:38,190
���ٶ��뼤���
Fast and furious!

383
00:30:54,170 --> 00:30:55,180
����˭
Who are you?

384
00:30:55,760 --> 00:30:56,790
һ������
A friend.

385
00:30:58,340 --> 00:30:59,580
�ҽ�������˿
My name's Alex.

386
00:31:00,730 --> 00:31:01,740
����˭
Who is he?

387
00:31:01,850 --> 00:31:04,380
���Ǹ�Ӳ��������ɵС��
Just some stupid guy with a big hard-on.

388
00:31:06,430 --> 00:31:08,560
������Ū�����Լ���Ŀ����ʲô
We were trying to find our purpose.

389
00:31:09,470 --> 00:31:12,640
����ɱ����  û��һ�㲻����
So you're not upset because he's dead?

390
00:31:13,470 --> 00:31:15,120
ɱ��������ʲô��
Killing him was nothing.

391
00:31:15,170 --> 00:31:16,330
�������������
That's the problem.

392
00:31:17,240 --> 00:31:19,030
���е�Ϊ���ѹ�
I sort of feel sorry for him.

393
00:31:19,120 --> 00:31:20,140
��Ҳ��
Me, too.

394
00:31:20,410 --> 00:31:22,460
���ǲ����ٻ�����ȥ��
We can't go back to the hallways.

395
00:31:22,460 --> 00:31:23,580
���ǲ��û�
You don't have to.

396
00:31:24,600 --> 00:31:26,970
���ǲ���ɱ��Ҳ���ҵ��Լ���Ŀ��
You can find your purpose without killing them.

397
00:31:28,540 --> 00:31:29,620
���Ǹø�ʲô
What do we do?

398
00:31:30,040 --> 00:31:31,620
���ǿ����������ǵ�����
You can break their minds.

399
00:31:34,290 --> 00:31:35,690
���и����������
I have the perfect idea.

400
00:31:38,460 --> 00:31:39,580
����ʶ����
I know this guy.

401
00:31:41,010 --> 00:31:42,980
��һֱ��Ҫ����Ů��
He's always wanted two girls.

402
00:32:00,600 --> 00:32:01,470
��
Lowe.

403
00:32:01,640 --> 00:32:02,770
�����������
What are you doing here?

404
00:32:02,910 --> 00:32:04,110
������һ����  �԰�
It's another one, isn't it?

405
00:32:04,110 --> 00:32:06,290
-�ܺ�����ʲô����  -˭��绰�������� 
- How was the victim posed? - Who called you about this?

406
00:32:06,290 --> 00:32:08,000
�ҷ������и�����ɨ����
I have a police scanner in my room.

407
00:32:08,150 --> 00:32:09,100
������ʮ���װ�
It's a commandment murder.

408
00:32:09,100 --> 00:32:10,440
��û�����κζ���
Nothing's been determined.

409
00:32:10,440 --> 00:32:12,570
���Ǹտ�ʼ�鿴�����ֳ�
We just began to process the crime scene.

410
00:32:12,850 --> 00:32:14,610
���ڱ���ҳ���Щ
Hey, don't pull this shit on me now.

411
00:32:36,780 --> 00:32:38,100
����  ����
All right, come on.

412
00:32:38,420 --> 00:32:40,190
-����  -��Ȼ
- Come on. - ?Yeah.

413
00:32:40,330 --> 00:32:41,460
�����涼�Ǻ�
It all fits.

414
00:32:41,550 --> 00:32:44,650
���Ǹ����Ӳ�����  �ڲ������ɹ�������
A televangelist. He's preaching the Gospel of Prosperity.

415
00:32:44,650 --> 00:32:46,070
�����ϵ۵�����ı��
He used the word of God to make money.

416
00:32:46,070 --> 00:32:47,260
������һ��
It's another Commandment.

417
00:32:47,370 --> 00:32:49,050
����������֮��
Thou Shalt Not Take the Lord's Name in Vain.

418
00:32:49,050 --> 00:32:50,640
�ⰸ�����ܰ���æ  ����
I can be useful to this case, Andy.

419
00:32:50,640 --> 00:32:52,190
���ǲ���Ҫ��  Լ��
We don't need you, John.

420
00:32:52,820 --> 00:32:54,490
�����Ѿ���Ѻ��һ���ӷ�
We got somebody in custody.

421
00:32:56,620 --> 00:32:58,500
��̩���ù�

422
00:33:03,620 --> 00:33:06,490
˹����

423
00:33:14,080 --> 00:33:16,180
¥�¾ưɻ��кܶ��λ
Plenty of seats down at the bar.

424
00:33:20,430 --> 00:33:21,750
��������ʲô
What are you doing up here?

425
00:33:22,100 --> 00:33:22,970
����ʲô
Nothing.

426
00:33:25,200 --> 00:33:27,650
��...  ��
Looking for some... one.

427
00:33:29,030 --> 00:33:30,030
��û�°�
You okay?

428
00:33:32,130 --> 00:33:33,920
�Ұ��ҵĺ���
I love my kids.

429
00:33:36,580 --> 00:33:38,250
�Ұ��ҵ�����
I love my wife.

430
00:33:41,260 --> 00:33:44,710
���չ˲�������Ҳ������  �ǰ�
It's not my fault I'm so shitty at it, is it?

431
00:33:48,760 --> 00:33:50,670
�ҷ���ȥ�����
Why don't I help you to your room?

432
00:33:51,610 --> 00:33:52,780
˯��
Get to bed.

433
00:33:54,770 --> 00:33:57,610
��֪����������
No telling what kinds of undesirables

434
00:33:57,610 --> 00:34:00,100
������ʲô�����
you're going to run into out in the halls.

435
00:34:01,540 --> 00:34:03,240
��Щ���������
Those undesirables should be worried

436
00:34:03,240 --> 00:34:04,900
Ӧ�õ���������
about running into me right now.

437
00:34:06,520 --> 00:34:07,470
Լ��
John?

438
00:34:09,090 --> 00:34:09,940
����
Come on.

439
00:34:10,640 --> 00:34:11,500
��
Come on.

440
00:34:11,740 --> 00:34:13,030
-��  -��
- Come on. - ?No.?

441
00:34:13,470 --> 00:34:15,520
��ο��
No, don't take this from me!

442
00:34:15,690 --> 00:34:17,800
�ұ�����  ���Լ��е�
This is my breakdown-- I'm gonna have it.

443
00:34:29,350 --> 00:34:31,190
��Ǹ  ����û�°�
I'm sorry. Are you okay?

444
00:34:38,160 --> 00:34:39,870
-������������ -��
- Are you looking for Liz? - No.

445
00:34:40,050 --> 00:34:41,320
����������
We are looking for you.

446
00:35:43,200 --> 00:35:45,730
������ͦˬ��
Looks like that breakdown is going well.

447
00:35:49,600 --> 00:35:50,930
�������Ѫ��
Is that your blood?

448
00:35:53,950 --> 00:35:55,010
��֪��
I don't know.

449
00:35:58,560 --> 00:35:59,730
����Ů����
Where are the girls?

450
00:35:59,930 --> 00:36:01,600
��������Ū����ô��
Look at the right old mess you've made.

451
00:36:01,600 --> 00:36:03,870
��ô��ѪҪϴ����
This much blood will take three washings.

452
00:36:03,870 --> 00:36:05,680
������û��ô��ϴ��
The sheets will lose their thick pile.

453
00:36:06,950 --> 00:36:09,520
����  лл
Mr. Man, thank you.

454
00:36:09,540 --> 00:36:12,040
��Ȼ���Ӱ��֮��ˬ����
You're much better than a Universal Studio tour.

455
00:36:12,540 --> 00:36:14,570
��"�ٶ��뼤��"
Fast and furious.

456
00:36:16,520 --> 00:36:17,610
{\pos(192,237.273)}����������ȫ����

457
00:36:18,480 --> 00:36:19,440
{\pos(192,237.273)}�������۾�

458
00:36:19,630 --> 00:36:21,060
�����ҵ�Ŀ����
We have a purpose.

459
00:36:22,040 --> 00:36:23,070
��
Get out!

460
00:36:23,310 --> 00:36:24,690
�����ҵķ���
Get out of my room!

461
00:36:25,040 --> 00:36:26,170
ˮ���
Harlots.

462
00:36:26,640 --> 00:36:27,640
���͵ı�ŷ��
Those nordic types,

463
00:36:27,640 --> 00:36:30,080
һ�㶼�����ظ�ϴ�Ĵ���
they have no respect for fresh linens.

464
00:36:30,650 --> 00:36:31,470
�������ǵ��Ļ�
It's not in their culture.

465
00:36:31,470 --> 00:36:32,470
���Ǹ�������֪����ʵ
It's a well-known fact.

466
00:36:32,470 --> 00:36:33,450
��Ҳ��
You, too.

467
00:36:33,800 --> 00:36:35,020
�����ҵķ���
Get out of my room.

468
00:36:38,820 --> 00:36:40,350
�һ�û������...
I haven't collected the pillow cases yet...

469
00:36:40,350 --> 00:36:41,810
�����ҵķ���
Get out of my room!

470
00:36:44,410 --> 00:36:45,350
Լ��
John!

471
00:36:50,990 --> 00:36:53,880
�ܸ��˿�����
Good to see you're finally, truly

472
00:36:53,880 --> 00:36:57,280
�����ڿ�̩���ùݵǼ���ס��
checking in to the Hotel Cortez.

473
00:38:30,910 --> 00:38:31,780
�Ҵ����ȼҽ��������
You haven't said a word to me

474
00:38:31,790 --> 00:38:33,520
���û������
since I picked you up at Dinah's.

475
00:38:34,840 --> 00:38:35,740
��������
Where's your mom?

476
00:38:36,060 --> 00:38:37,200
����ô֪��
How should I know?

477
00:38:40,860 --> 00:38:42,150
֪����  ����������
Do you know how embarrassing it is

478
00:38:42,150 --> 00:38:44,020
��ʲôʱ��ؼ�  ������ȴ����
when your friend asks what time you're going home

479
00:38:44,020 --> 00:38:46,100
���ӵ绰  ���ж�������
and your mom doesn't even answer the phone?

480
00:38:48,620 --> 00:38:49,850
��Ǹ  �װ���
I'm sorry, honey.

481
00:38:50,520 --> 00:38:52,910
����϶����м���
I'm sure there was some kind of emergency.

482
00:38:52,910 --> 00:38:54,850
������û���Ҵ�绰��
She hasn't called me for two days.

483
00:38:56,010 --> 00:38:57,130
��Ҫ����
Are you leaving now?

484
00:38:57,470 --> 00:38:58,180
ʲô
What?

485
00:38:58,190 --> 00:38:59,710
�㲻ס�����
You don't live here anymore.

486
00:38:59,890 --> 00:39:02,850
����취ǰ�һ�һֱס�����  ����
No, I'm staying here until we sort this out, okay?

487
00:39:03,690 --> 00:39:05,090
�Ҳ��ᶪ���㲻�ܵ�
I'll never leave you alone.

488
00:39:35,220 --> 00:39:38,570
��֪������ܷ��  �����������
I know things seem crazy, but you have to believe me,

489
00:39:38,570 --> 00:39:40,350
�һ���һ�лָ�������
I-I'm gonna make things right again.

490
00:39:41,440 --> 00:39:42,350
�㲻��
You can't.

491
00:39:42,610 --> 00:39:44,150
��һ���˲���
Not by yourself.

492
00:39:46,430 --> 00:39:47,830
�һ������̸��
I will talk to mom.

493
00:39:50,890 --> 00:39:52,080
����Ѫ��
Is that blood?

494
00:40:02,590 --> 00:40:03,480
�ְ�
Dad...

495
00:40:04,370 --> 00:40:05,610
���ŵ�����
you're scaring me.

496
00:40:08,150 --> 00:40:09,810
��  ��ûʲô
No, this is nothing, uh, um...

497
00:40:10,540 --> 00:40:12,350
�ù��﷢��������
It's an accident at the, uh, at the hotel.

498
00:40:12,350 --> 00:40:14,000
����ȥϴ  ����
I'm gonna go put it in the laundry, okay?

499
00:41:23,490 --> 00:41:24,610
˹����  �㻹����
Scarlett, are you all right?

500
00:41:24,610 --> 00:41:26,970
����Զ���  ����Զ���
You stay away from me! Stay away from me!

501
00:41:43,790 --> 00:41:44,880
�㿴
Ooh, look at that.

502
00:41:45,460 --> 00:41:48,190
ûʲô����˯�ĺ��Ӹ�����
Is there anything more beautiful than a sleeping child?

503
00:41:48,600 --> 00:41:49,850
��ҹ����͸�����
You last night.

504
00:41:54,800 --> 00:41:55,880
�Ұ���
I love you.

505
00:41:57,350 --> 00:41:58,590
��ȥ�������ϴ�
I'm gonna put him in bed.

506
00:41:58,640 --> 00:42:00,280
������Ҳ����
I fear I may pass out as well.

507
00:42:00,280 --> 00:42:02,260
�ɻ��Ϸ���̫����������[��˯ҩ]
One too many klonopin on the flight.

508
00:42:02,260 --> 00:42:03,480
˯��  �װ���
Yes, sleep, my love.

509
00:42:03,520 --> 00:42:05,360
�����װ��ı�������Ϣ��
Rest those two beautiful heads.

510
00:42:11,180 --> 00:42:13,110
���в�����
Sounds like the trip went well.

511
00:42:13,110 --> 00:42:14,210
��ͦϲ������
I enjoy him.

512
00:42:17,390 --> 00:42:18,270
���е㽹��
You seem anxious.

513
00:42:18,270 --> 00:42:19,880
���������������
I can hear your heartbeat.

514
00:42:22,380 --> 00:42:23,210
û��
Yes.

515
00:42:23,360 --> 00:42:24,610
�м���
There is...

516
00:42:27,230 --> 00:42:29,480
���������
something I'd like to speak with you about.

517
00:42:29,520 --> 00:42:31,120
��Ҫ������������
Do you want to have the surgery?

518
00:42:31,830 --> 00:42:34,850
���Һ��������˻�  ��Ը��Ϊ�㸶Ǯ
Because I'm happy to pay once will and I finalize things.

519
00:42:34,850 --> 00:42:37,010
��  ���ǵ�
No, no. No, not that.

520
00:42:37,020 --> 00:42:38,290
�Ҵ�û���
Never that, I think.

521
00:42:38,660 --> 00:42:41,160
��������...
Um, you see, this is...

522
00:42:43,260 --> 00:42:46,770
�Ҿ��ú���  ����֪����������
difficult for me and I know that it may not mean something

523
00:42:46,830 --> 00:42:49,910
����û�˰�������˵����ʲô
to someone like you who does this all the time,

524
00:42:49,910 --> 00:42:50,960
������
But it seems,

525
00:42:50,960 --> 00:42:53,250
ͷһ��  ��������
for the first time, I've fallen in love.

526
00:42:53,650 --> 00:42:56,250
���ֺ���Ϣ��ô�����㵣����
Well, why would that wonderful news make you worry?

527
00:43:04,390 --> 00:43:05,540
������˹̹
It's Tristan.

528
00:43:09,650 --> 00:43:10,880
��Ȥ
Interesting.

529
00:43:13,460 --> 00:43:14,500
�����
How long?

530
00:43:14,980 --> 00:43:16,030
����
Not long.

531
00:43:16,030 --> 00:43:17,430
���ܰ�
A couple of weeks.

532
00:43:17,840 --> 00:43:22,410
��֪�������ڷ���������
I know he's your current mild obsession,

533
00:43:23,180 --> 00:43:24,740
���Ҿ����㲢������
but I don't think you love him.

534
00:43:25,200 --> 00:43:26,390
��������������
Not like I do.

535
00:43:27,810 --> 00:43:28,910
���˽��ҵ�һ��
You know me.

536
00:43:29,350 --> 00:43:31,270
���������
You made me.

537
00:43:32,670 --> 00:43:34,110
��������
I belong to you.

538
00:43:35,840 --> 00:43:39,510
����ֻ����һ������
But this is my one chance at it.

539
00:43:40,780 --> 00:43:42,030
�Ҳ�ϲ������
I don't share.

540
00:43:43,560 --> 00:43:45,270
�������������Ժ��
Maybe when I'm done with him.

541
00:43:46,660 --> 00:43:48,980
��������˵ʱ���������ŵ�
But time passes for me.

542
00:43:49,330 --> 00:43:51,240
������½��ߵĸı��¼ʱ��ı仯
You measure decades by the changes in hemlines.

543
00:43:51,240 --> 00:43:52,530
�������˵����ʲô
It means nothing to you.

544
00:43:52,820 --> 00:43:54,940
����Ҳ�����
You know as well as anyone

545
00:43:54,940 --> 00:43:59,450
�˵�һ��ֻ������һ���氮
that we all just get one great one in our lives.

546
00:44:05,170 --> 00:44:06,640
�����к�̸̸��
Let's talk to the boy.

547
00:44:07,610 --> 00:44:08,620
лл
Thank you.

548
00:44:10,880 --> 00:44:13,140
��л���ȸ��Ҵ�绰  ����  �ܸ�л
Thanks for calling me first, Andy, I appreciate it.

549
00:44:13,850 --> 00:44:15,670
������������  ������˿
He's in bad shape, Alex.

550
00:44:16,570 --> 00:44:18,470
��һֱ˵ʲô����
He's talking about monsters.

551
00:44:18,690 --> 00:44:20,490
�������������ǹ��ԭ��
Claims that's what he's firing at.

552
00:44:22,610 --> 00:44:23,770
�������
So, what do you think?

553
00:44:24,730 --> 00:44:26,330
�����ٺ���������
You want to try to speak to her again?

554
00:44:27,480 --> 00:44:28,360
��
No.

555
00:44:29,690 --> 00:44:31,980
��  �Ҿ�����ð����͵�����ĸ����ȥ
No, I think it's best if you get her to her grandma's.

556
00:44:32,170 --> 00:44:33,220
û����
No problem.

557
00:44:35,830 --> 00:44:36,940
�ú��չ���
Take care of him.

558
00:44:38,160 --> 00:44:39,050
�һ��
I will.

559
00:45:04,200 --> 00:45:05,470
������
She's afraid of me.

560
00:45:07,420 --> 00:45:08,570
�ҵ�Ů��
My own daughter.

561
00:45:10,160 --> 00:45:11,710
��������ķ���
Maybe I am going crazy.

562
00:45:14,830 --> 00:45:16,490
����Ϊ������ǲ���ס����
I thought maybe if we got out of that place...

563
00:45:16,500 --> 00:45:18,150
���Ѿ���ס��������
You are out of that place.

564
00:45:20,900 --> 00:45:21,620
�������ؼ���
That's all that matters.

565
00:45:21,630 --> 00:45:22,820
��ֻ����Ҫ�ú���Ϣ
You just need some sleep.

566
00:45:22,820 --> 00:45:24,380
���Լ�����
In your own house.

567
00:45:25,190 --> 00:45:26,350
���Լ��Ĵ���
In your own bed.

568
00:45:26,640 --> 00:45:27,810
��Ҳ����Ĵ�
It's your bed, too.

569
00:45:35,660 --> 00:45:37,210
��Ҫ��ȥ  �ǲ���
You're going back there, aren't you?

570
00:45:38,300 --> 00:45:40,070
�Ҳ�֪������˵ʲô
I don't know what you're talking about.

571
00:45:42,900 --> 00:45:44,240
������������
Still playing that game?

572
00:45:47,810 --> 00:45:48,700
�ð�
Okay.

573
00:46:36,890 --> 00:46:38,070
��;��ô��
How was your trip?

574
00:46:41,770 --> 00:46:42,730
��ӭ�ؼ�
Welcome home.

575
00:46:45,640 --> 00:46:46,430
����  �װ���
Sit, love.

576
00:46:46,430 --> 00:46:47,740
����Ҫ�ȶ�����
Who needs a drink?

577
00:46:48,390 --> 00:46:49,400
��ȥ�ú���
I'll get them.

578
00:46:49,440 --> 00:46:51,170
����  ������
No, let me.

579
00:46:51,170 --> 00:46:52,520
������������
You two sit.

580
00:46:58,410 --> 00:46:59,250
��Ϊ�����������Ժ�
When you are what I am,

581
00:46:59,250 --> 00:47:02,360
���ǵĸй�������б�����������
you don't feel things the way normal humans do.

582
00:47:03,120 --> 00:47:05,580
��������ζ��
An emotion is like a flavor in my mouth.

583
00:47:05,580 --> 00:47:06,990
���ܳ��ĵ�
I can taste it.

584
00:47:08,740 --> 00:47:10,760
���ֵ�ζ�������ݮ
Joy tastes like strawberries.

585
00:47:10,830 --> 00:47:14,720
���޵�ζ��������������ı�Ƭ
Hate is like ice chips in a martini.

586
00:47:15,390 --> 00:47:16,680
����ζ������...
And love is...

587
00:47:19,030 --> 00:47:20,280
õ��ˮ
rosewater.

588
00:47:22,140 --> 00:47:24,170
��Щζ���Ҷ���ϲ��  ����һ��
I enjoy them all except for one.

589
00:47:27,890 --> 00:47:29,010
����
Betrayal.

590
00:47:30,540 --> 00:47:34,790
��ζ�����񿾺������ϵ�һ�齹̿
That has the taste of the char on a piece of burnt meat.

591
00:47:34,890 --> 00:47:35,870
���������
You told her.

592
00:47:36,760 --> 00:47:37,760
�ǵ�
Yes.

593
00:47:37,920 --> 00:47:39,330
��ȹ�ӵ���λ
The one in the dress

594
00:47:39,590 --> 00:47:42,960
�����������  �װ���
has more balls than you... Babe.

595
00:47:43,600 --> 00:47:45,020
����Ϊ��
What do you expect?

596
00:47:45,750 --> 00:47:47,200
��Ϊ�㱳������
I'm just gonna spend my life

597
00:48:06,000 --> 00:48:07,090
��������ټ���
You collect us

598
00:48:10,930 --> 00:48:13,360
Ȼ�����ٶ�����
Just so you can take it away.

599
00:48:13,920 --> 00:48:16,010
��������Ϊʳ
You feed off the heartbreak.

600
00:48:16,330 --> 00:48:19,250
��֪�����ǻ���Ϊ�ò�����İ���ʹ��
Knowing we're out there, suffering over you.

601
00:48:19,730 --> 00:48:20,930
���Ҳ���
Well, not me!

602
00:48:21,980 --> 00:48:24,310
��ת�������Զ��ֹ���
I was made for more than that.

603
00:48:25,460 --> 00:48:27,340
����Ϊ���氮
For a real love.

604
00:48:28,320 --> 00:48:29,360
������
Please.

605
00:48:29,610 --> 00:48:30,900
Ϊ�㸶����ô��
After all I've done,

606
00:48:31,390 --> 00:48:33,160
����ӵ����ݰ���
let me just have this one.

607
00:48:38,250 --> 00:48:40,280
��Ҳ������Ҫ����
Is this what you want as well?

608
00:48:53,410 --> 00:48:54,340
��
Fine.

609
00:48:55,850 --> 00:48:57,050
���������
You may have him.

610
00:49:26,060 --> 00:49:27,360
���������
He's yours.

611
00:49:27,600 --> 00:49:28,540
�������˰�
Bury him.

612
00:50:04,930 --> 00:50:05,910
������˿
Alex?

613
00:50:09,450 --> 00:50:10,550
��������
He was hurt.

614
00:50:11,370 --> 00:50:12,520
����ȥ����
He got out?

615
00:50:14,570 --> 00:50:16,710
��  �����ҵ�����
Yes, but I found him.

616
00:50:18,110 --> 00:50:19,090
�е�ʧѪ
He lost a little blood,

617
00:50:19,090 --> 00:50:20,560
������û�µ�
but he's gonna be just fine.

618
00:50:34,740 --> 00:50:36,500
������Ҷ���
You saved my son.

619
00:50:37,960 --> 00:50:38,770
��Ҳ�����ҵ�
You saved mine.



