1
00:00:00,359 --> 00:00:02,009
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad

2
00:00:03,360 --> 00:00:07,120
Episode 11

3
00:00:20,620 --> 00:00:24,612
If I ever return to Korea,
I will come and look for you.

4
00:00:24,820 --> 00:00:28,030
I pray you will not lose your poetic sense.

5
00:00:28,700 --> 00:00:31,527
Through you, I will see Korea.

6
00:00:47,180 --> 00:00:49,780
What is the meaning of this?

7
00:01:02,000 --> 00:01:04,470
You wench!

8
00:01:10,790 --> 00:01:12,890
Do you wish to die?

9
00:01:13,270 --> 00:01:15,260
You have offended an Ambassador from China!

10
00:01:15,500 --> 00:01:17,820
For this you shall die!

11
00:01:18,240 --> 00:01:19,630
What do you mean I offended you?

12
00:01:19,830 --> 00:01:21,550
That is impossible, your Excellency.

13
00:01:21,820 --> 00:01:23,510
If it was not to offend,

14
00:01:23,880 --> 00:01:27,040
then for what purpose
did you do such a thing!

15
00:01:28,520 --> 00:01:30,480
Standing alone by the river,

16
00:01:30,740 --> 00:01:32,670
Lonesome, this heart.

17
00:01:33,180 --> 00:01:35,400
Is the moonlight the river?

18
00:01:35,770 --> 00:01:37,960
Is the river the sky?

19
00:01:38,990 --> 00:01:41,450
The person who watched the moon with me,

20
00:01:41,610 --> 00:01:43,260
is with me no longer.

21
00:01:44,350 --> 00:01:47,010
But nature, as the years pass,
never changes.

22
00:01:47,590 --> 00:01:48,480
Why...!

23
00:01:48,630 --> 00:01:49,410
That is...!

24
00:01:49,510 --> 00:01:52,090
I have already placed your poem in my heart.

25
00:01:53,020 --> 00:01:55,370
Therefore, I do not need such tokens.

26
00:01:55,540 --> 00:01:57,650
She just glanced at it,

27
00:01:57,960 --> 00:01:59,990
but she recites it by heart!

28
00:02:01,460 --> 00:02:06,266
The human heart is destined to lose
its fervor when dependant on tokens.

29
00:02:07,360 --> 00:02:11,250
Therefore, your Excellency,
you must leave your heart here.

30
00:02:11,880 --> 00:02:13,820
Leave my heart here?

31
00:02:14,070 --> 00:02:16,990
Your heart that cherishes a friend
you shared poetry with...

32
00:02:17,230 --> 00:02:20,400
Your heart that appreciates the arts...

33
00:02:20,640 --> 00:02:25,390
And your heart that is
willing to protect your friends.

34
00:02:26,180 --> 00:02:28,550
Leave that precious heart here.

35
00:02:28,890 --> 00:02:32,480
For me.
For Korea.

36
00:03:08,520 --> 00:03:10,260
I put my faith in you, your Excellency.

37
00:03:10,490 --> 00:03:11,960
Although I leave my heart,

38
00:03:12,490 --> 00:03:16,790
the impression you have left on me,
and from Korea,

39
00:03:17,300 --> 00:03:19,070
I shall take it with me.

40
00:03:19,470 --> 00:03:21,040
Thank you.

41
00:03:21,540 --> 00:03:23,640
I should be the one thanking you.

42
00:03:23,840 --> 00:03:27,940
This experience has been a valuable lesson for me.

43
00:03:33,970 --> 00:03:35,370
Good work, all of you!

44
00:03:35,530 --> 00:03:36,980
No matter what others will say,

45
00:03:37,030 --> 00:03:40,700
this is all due to the courtesans at Song-Do!

46
00:03:42,840 --> 00:03:44,290
You overpraise us, my Lord.

47
00:03:44,490 --> 00:03:46,330
Overpraise is right.

48
00:03:47,280 --> 00:03:48,490
My Lord.

49
00:03:48,880 --> 00:03:51,944
It is said that even if your mouth is crooked,
you should speak always tell the truth.

50
00:03:52,849 --> 00:03:57,859
Baek-Moo and her girls did not win the competition.

51
00:03:58,740 --> 00:04:02,760
It was Myung-Wol and that wit of hers.

52
00:04:04,770 --> 00:04:07,580
The dances of the courtesans deserve praise as well.

53
00:04:07,810 --> 00:04:09,580
If it weren't for their dance,

54
00:04:09,830 --> 00:04:12,570
no matter how witty this girl was,

55
00:04:12,850 --> 00:04:16,230
she would not have been able
to move the heart of the Ambassador.

56
00:04:17,990 --> 00:04:20,520
Anyways, Myung Wol...

57
00:04:20,960 --> 00:04:23,740
Why do you not dance?

58
00:04:24,220 --> 00:04:27,100
With your talent and poetic sense,

59
00:04:27,450 --> 00:04:30,460
your dance skills should be above average.

60
00:04:30,930 --> 00:04:33,670
I do not dance.

61
00:04:37,120 --> 00:04:39,550
A courtesan that does not dance...?

62
00:04:39,690 --> 00:04:41,100
Yes.

63
00:04:41,590 --> 00:04:43,380
What is the reason?

64
00:04:43,590 --> 00:04:47,609
I have yet to find a dance
that moves my heart.

65
00:04:48,473 --> 00:04:52,723
Your teacher is one of the finest dancers
in the land whose renown is far and wide.

66
00:04:52,758 --> 00:04:56,499
But you say you have not
found a dance to move your heart?

67
00:04:56,534 --> 00:05:01,066
She might have received fame
with her talent and skills.

68
00:05:01,716 --> 00:05:04,150
But her dance lacks something.

69
00:05:05,180 --> 00:05:07,120
Lacks something?

70
00:05:07,490 --> 00:05:09,310
And what is that?

71
00:05:10,400 --> 00:05:13,240
Why not ask her directly?

72
00:05:14,970 --> 00:05:20,060
If she does not know,
then I have no reason to tell you.

73
00:05:36,540 --> 00:05:37,750
You ungrateful wench.

74
00:05:37,900 --> 00:05:40,560
How dare you humiliate the teacher
who raised you for 10 years?

75
00:05:40,700 --> 00:05:42,150
That's what I am saying.

76
00:05:42,290 --> 00:05:45,880
Do you think you can act this way
just because you are popular?

77
00:05:46,080 --> 00:05:47,980
When are you going to end your arrogance?

78
00:05:48,110 --> 00:05:49,510
Stop.

79
00:05:49,910 --> 00:05:51,060
That is enough.

80
00:05:51,390 --> 00:05:53,420
But Mistress...!

81
00:05:57,290 --> 00:05:59,610
Criticism from someone who...

82
00:05:59,890 --> 00:06:02,990
...has not danced in a long time is meaningless.

83
00:06:03,140 --> 00:06:04,170
If so...

84
00:06:04,370 --> 00:06:07,700
How do you dance in front of people?

85
00:06:08,070 --> 00:06:11,472
You cannot be holding banquets

86
00:06:11,473 --> 00:06:14,885
in order to teach all the
people in the world how to dance?

87
00:06:19,220 --> 00:06:20,880
That girl, Myung Wol...

88
00:06:21,000 --> 00:06:23,720
She intrigues me.

89
00:06:24,620 --> 00:06:28,890
I have to think about how
to make her a Palace Courtesan.

90
00:06:29,060 --> 00:06:32,050
I liked the look in her eyes.

91
00:06:32,190 --> 00:06:35,973
It's not because she has the same enemy as you?

92
00:06:37,710 --> 00:06:38,910
What?

93
00:06:39,060 --> 00:06:40,970
As His Lordship said,

94
00:06:41,310 --> 00:06:43,960
their dance performance was impressive.

95
00:06:45,190 --> 00:06:48,800
- Bu-Yong...!
- It was not extravagant.

96
00:06:49,000 --> 00:06:51,640
But it had deep meaning and emotion.

97
00:06:51,940 --> 00:06:54,860
It was good enough to compete with us.

98
00:06:55,000 --> 00:06:56,680
Stop talking...!

99
00:06:57,120 --> 00:06:58,200
Yes.

100
00:06:58,440 --> 00:07:00,100
You are correct.

101
00:07:00,420 --> 00:07:02,550
You're absolutely right.

102
00:07:03,050 --> 00:07:05,110
Who was their teacher?

103
00:07:05,530 --> 00:07:10,220
If their teacher is the great Baek-Moo,
then of course their dance must be worthy.

104
00:07:12,490 --> 00:07:13,910
But...

105
00:07:14,110 --> 00:07:16,380
There was something missing.

106
00:07:16,940 --> 00:07:18,550
Something missing?

107
00:07:18,780 --> 00:07:20,840
What is that?

108
00:07:21,220 --> 00:07:23,310
Bewitching...

109
00:07:23,600 --> 00:07:27,560
The ability to bewitch their audience...
That was what was missing.

110
00:07:27,970 --> 00:07:30,760
Whether one uses special effects
or sheer force,

111
00:07:30,940 --> 00:07:35,090
the first thing a dancer must do is
captivate the attention of the audience.

112
00:07:35,720 --> 00:07:38,930
What's the use of following the steps?

113
00:07:39,100 --> 00:07:42,410
It is like a beautiful dish that is tasteless.

114
00:07:44,090 --> 00:07:49,020
You're a celebrated Palace Courtesan.
How is your judgment worse than a provincial courtesan?

115
00:07:49,420 --> 00:07:52,990
Good judgment do not guarantee exceptional talent.

116
00:07:53,220 --> 00:07:55,190
That is correct.

117
00:07:55,500 --> 00:08:02,210
But for one with talent and practice,
there is no stronger weapon.

118
00:08:02,740 --> 00:08:07,290
To perform the best dance,
will she not try harder each time?

119
00:08:07,570 --> 00:08:12,111
The path of an artist...

120
00:08:12,727 --> 00:08:15,197
is to fight oneself in order to beat others.

121
00:08:15,890 --> 00:08:17,610
Don't you think so?

122
00:08:39,580 --> 00:08:41,020
Did you call for me?

123
00:08:42,220 --> 00:08:46,130
I thought it was proper to at least say thank you.

124
00:08:46,450 --> 00:08:48,430
That was not necessary.

125
00:08:48,710 --> 00:08:51,800
I did not do it for you.

126
00:08:52,822 --> 00:08:56,272
I just did not want to see
someone else destroy

127
00:08:56,273 --> 00:09:00,791
the person I want to destroy myself.

128
00:09:03,700 --> 00:09:06,930
You are the one who is already destroyed and bleeding.

129
00:09:07,110 --> 00:09:09,570
What do you mean destroy someone?

130
00:09:10,230 --> 00:09:14,040
If something had gone wrong,
you would not have survived.

131
00:09:15,790 --> 00:09:17,810
I do not fear death.

132
00:09:18,850 --> 00:09:20,490
What is your reason?

133
00:09:20,990 --> 00:09:25,060
What is the reason for
being so harsh to yourself?

134
00:09:27,490 --> 00:09:29,661
Cease your hatred.

135
00:09:30,230 --> 00:09:34,954
Only little children try to hurt
others by hurting themselves.

136
00:09:43,230 --> 00:09:46,130
How can his Lordship do such a harsh thing?

137
00:09:50,960 --> 00:09:53,980
But then again, it is understandable.

138
00:09:55,180 --> 00:09:59,770
She played a game with the nation's honor.

139
00:10:00,240 --> 00:10:03,090
He probably did it out of anger.

140
00:10:03,900 --> 00:10:06,380
Do you really believe that?

141
00:10:06,860 --> 00:10:08,020
Your Excellency...!

142
00:10:08,260 --> 00:10:12,490
I see even the great Bu-Yong has a naive side.

143
00:10:13,870 --> 00:10:19,488
A man does not do such a thing
to a girl he doesn't care about.

144
00:10:47,950 --> 00:10:49,550
The night is deep.

145
00:10:49,730 --> 00:10:54,050
I alerted your servants.
Why don't you retire for the evening?

146
00:10:56,240 --> 00:10:58,830
Fine. I will go.

147
00:11:01,100 --> 00:11:05,080
I have a question.

148
00:11:07,330 --> 00:11:10,540
You said you were the manager of the gyobang?

149
00:11:10,910 --> 00:11:12,480
Yes.

150
00:11:13,250 --> 00:11:17,002
Then you must know Myung-Wol well.

151
00:11:17,770 --> 00:11:19,870
What would you like to know?

152
00:11:20,020 --> 00:11:24,830
Although I am certain you are already
aware of her skills and talents...?

153
00:11:25,920 --> 00:11:30,380
It seems that she has a
great burden on her shoulders.

154
00:11:31,240 --> 00:11:33,020
Is there a reason for it?

155
00:11:39,310 --> 00:11:44,700
All courtesans carry a great burden on their shoulders.

156
00:11:45,130 --> 00:11:49,600
They carry them around more often
than ornaments and accessories.

157
00:13:21,690 --> 00:13:24,060
I believe in the power of sincerity.

158
00:13:25,470 --> 00:13:30,070
I believe that the greatest weapon
to move a person's heart,

159
00:13:30,480 --> 00:13:32,790
is sincerity.

160
00:13:42,780 --> 00:13:46,390
I believe in the power of sincerity.

161
00:13:46,420 --> 00:13:50,410
The sincerity that rings
true from your fingertips...

162
00:13:51,340 --> 00:13:56,090
I believe that sound has the power
to guard our nation's music.

163
00:13:57,530 --> 00:13:59,750
Sincerity...?

164
00:14:01,620 --> 00:14:07,480
So there was another fool
who believes in sincerity.

165
00:14:42,730 --> 00:14:48,788
That is not the face of a man who has
successfully protected the arts of Korea.

166
00:14:56,800 --> 00:15:00,280
It is fortunate that we have
solved the issue with the Ambassador,

167
00:15:00,480 --> 00:15:05,660
But it looks like you are troubled
at how you have treated her.

168
00:15:08,230 --> 00:15:10,840
Am I right?

169
00:15:17,890 --> 00:15:19,390
My...!

170
00:15:19,730 --> 00:15:24,920
You are not only troubled, but it is
affecting your health as well, my Lord.

171
00:15:25,320 --> 00:15:26,940
Look here...!

172
00:15:27,310 --> 00:15:29,940
What is it?

173
00:15:30,180 --> 00:15:36,170
Is it guilt at not properly
managing your subordinate?

174
00:15:36,580 --> 00:15:38,090
Or...

175
00:15:38,320 --> 00:15:42,970
Or are you troubled that you are attracted
to her but her thorns are too sharp,

176
00:15:44,340 --> 00:15:48,460
and your feelings for her
have become an illness unto you?

177
00:15:57,490 --> 00:15:59,650
Why did you stop?

178
00:16:14,680 --> 00:16:16,210
Carry on.

179
00:16:16,460 --> 00:16:18,410
I do not wish to do so.

180
00:16:18,770 --> 00:16:23,630
I do not intend to listen for free.
I will reward you handsomely.

181
00:16:23,960 --> 00:16:25,670
I do not need your reward.

182
00:16:25,990 --> 00:16:27,870
You don't need a reward?

183
00:16:28,180 --> 00:16:31,020
I was not performing for you.

184
00:16:31,530 --> 00:16:33,060
Then...?

185
00:16:33,990 --> 00:16:37,320
Were you performing for the servants?

186
00:16:38,120 --> 00:16:40,960
What if I was?

187
00:16:44,710 --> 00:16:49,840
Then, you can start playing for me.

188
00:16:50,020 --> 00:16:54,140
No.
I have no desire to do so.

189
00:16:54,590 --> 00:16:56,980
You are being impertinent!

190
00:16:57,300 --> 00:17:00,980
A customer is king for the courtesan!

191
00:17:01,230 --> 00:17:04,708
It is even more impertinent

192
00:17:04,709 --> 00:17:08,188
to play music when your heart is not in it.

193
00:17:08,240 --> 00:17:09,760
What?

194
00:17:09,870 --> 00:17:14,286
If requested with sincerity,
music is given from the heart.

195
00:17:14,870 --> 00:17:16,461
So you mean...

196
00:17:17,244 --> 00:17:21,117
I was not sincere enough when
I requested you to play for me?

197
00:17:21,152 --> 00:17:24,270
The audience and the player
may be from different classes,

198
00:17:24,271 --> 00:17:26,874
there is no such thing in music.

199
00:17:27,468 --> 00:17:32,098
If you wish to hear my music,
you must request it with respect.

200
00:17:36,050 --> 00:17:37,740
Fine.

201
00:17:37,990 --> 00:17:40,310
I will request for you another day.

202
00:17:40,680 --> 00:17:43,040
I shall wait.

203
00:17:50,550 --> 00:17:53,878
You think I'm attracted to Myung-Wol?

204
00:17:53,879 --> 00:17:55,938
That is not possible.

205
00:17:56,470 --> 00:17:58,710
Then...?

206
00:17:59,790 --> 00:18:04,020
I... I just felt pity for her.

207
00:18:06,040 --> 00:18:10,256
In this world there are people...

208
00:18:11,540 --> 00:18:14,084
When they feel pain, they do not scream...

209
00:18:14,085 --> 00:18:18,724
They don't even utter a single sound.

210
00:18:21,510 --> 00:18:24,810
Are they hiding their sorrows behind their smiles?

211
00:18:25,550 --> 00:18:29,130
Or have they changed the way they cry?

212
00:18:31,050 --> 00:18:35,628
How can they withhold their sorrows for so long?

213
00:18:36,900 --> 00:18:40,668
Maybe if it was someone who was
deliberately on a path to self-destruction.

214
00:18:40,669 --> 00:18:43,410
But how could they be so silent?

215
00:18:46,930 --> 00:18:51,360
You have a deep and profound heart.

216
00:18:53,550 --> 00:18:55,160
If you have the chance,

217
00:18:55,490 --> 00:18:58,350
go and visit Myung-Wol.

218
00:18:58,680 --> 00:19:00,960
With your heart,

219
00:19:01,190 --> 00:19:03,840
you might be of comfort for her.

220
00:19:04,050 --> 00:19:09,380
I would rather wipe your tears with my skirt.

221
00:19:10,400 --> 00:19:12,710
A dancer recognizes a dancer.

222
00:19:12,960 --> 00:19:15,990
A musician recognizes a musician.

223
00:19:16,450 --> 00:19:20,170
How can someone who has hidden her own tears

224
00:19:20,900 --> 00:19:24,830
not be able to recognize
when someone else is crying?

225
00:19:39,410 --> 00:19:42,460
It's not even the
anniversary of his death tonight!

226
00:19:43,320 --> 00:19:46,850
You're going to get the young master drunk.

227
00:19:51,350 --> 00:19:53,870
If he were still alive...

228
00:19:55,250 --> 00:19:58,340
I wonder what he would look like?

229
00:19:58,750 --> 00:20:00,570
Miss...!

230
00:20:01,160 --> 00:20:03,606
He would have a topknot...

231
00:20:05,146 --> 00:20:07,886
... and even wear a hat.

232
00:20:08,350 --> 00:20:10,190
Don't you think?

233
00:20:10,380 --> 00:20:12,030
Well...

234
00:20:13,140 --> 00:20:18,222
But... I can't imagine it.

235
00:20:21,452 --> 00:20:26,092
I can't even visualize it.

236
00:20:26,860 --> 00:20:28,620
Miss...!

237
00:20:46,490 --> 00:20:49,220
You want to resign again?

238
00:20:51,070 --> 00:20:57,410
I am not worthy of this position, your Majesty...!

239
00:20:59,540 --> 00:21:03,496
And it is not because of the many eyes on you?

240
00:21:04,570 --> 00:21:05,930
Your Majesty...!

241
00:21:06,120 --> 00:21:08,640
I will not accept it.

242
00:21:09,600 --> 00:21:15,309
As I am still young, my education
and my experience is unworthy.

243
00:21:21,180 --> 00:21:24,340
I need people.

244
00:21:25,490 --> 00:21:30,478
Did I not tell you that I need people I can trust?

245
00:21:31,420 --> 00:21:32,800
However...

246
00:21:33,000 --> 00:21:35,700
I will not accept your resignation.

247
00:21:38,460 --> 00:21:43,850
But... I will let your have the opportunity
to learn more from the world.

248
00:21:45,100 --> 00:21:49,690
I have given a decree for a new government office.

249
00:21:50,580 --> 00:21:56,833
I want you to organize our nation's
music by collecting music scores.

250
00:21:58,080 --> 00:21:59,350
Your Majesty...!

251
00:21:59,740 --> 00:22:02,756
My people's music and dance...

252
00:22:03,460 --> 00:22:08,520
There is nothing better that
can tell me how they think and live.

253
00:22:11,600 --> 00:22:16,760
Bring me this music so I may
experience this with my people.

254
00:22:17,110 --> 00:22:23,306
They will call me a good and benevolent King.

255
00:22:27,670 --> 00:22:31,460
His majesty is sending Kim Jung Han to Song-Do?

256
00:22:31,910 --> 00:22:33,824
That is not all.

257
00:22:34,181 --> 00:22:37,820
The Minister has already been
made the Governor of Song-Do.

258
00:22:38,290 --> 00:22:41,520
Why all of the sudden?

259
00:22:42,630 --> 00:22:46,010
The man volunteered himself.

260
00:22:46,470 --> 00:22:51,300
He said it was to assist in the
cultural development of that region.

261
00:22:51,890 --> 00:22:54,410
But that's nonsense.

262
00:22:55,740 --> 00:22:59,240
His intention is elsewhere.

263
00:23:13,250 --> 00:23:16,222
His Majesty's decision to
create the new office here

264
00:23:16,444 --> 00:23:19,544
is to reward your great efforts

265
00:23:19,545 --> 00:23:23,994
and contribution to the arts.

266
00:23:24,160 --> 00:23:28,200
So I encourage you to
give your all in this effort.

267
00:23:28,460 --> 00:23:31,074
In the new music books we are to organize,

268
00:23:31,639 --> 00:23:37,376
His Majesty has asked us to include the
name of exceptional courtesans and artists.

269
00:23:37,377 --> 00:23:42,218
The gyobang that has the most number
of courtesans included in these scores,

270
00:23:43,778 --> 00:23:46,728
will become the new Palace Courtesans.

271
00:23:51,650 --> 00:23:54,170
So you will not dance?

272
00:23:56,790 --> 00:23:59,580
Don't be absurd.
You begin your practice tomorrow.

273
00:23:59,730 --> 00:24:01,140
I don't want to.

274
00:24:01,520 --> 00:24:04,180
You may as well be a cripple
if you won't dance.

275
00:24:04,460 --> 00:24:07,088
I don't care if I'm lame.

276
00:24:07,123 --> 00:24:08,890
You little...!

277
00:24:09,090 --> 00:24:11,720
Do you want to end my life?

278
00:24:12,830 --> 00:24:15,870
Even so, I won't even blink an eye.

279
00:24:16,120 --> 00:24:17,800
Until when?

280
00:24:18,380 --> 00:24:23,654
Until when will you use Eun-Ho against me
and make yourself miserable?

281
00:24:25,980 --> 00:24:30,210
Don't say his name with your dirty mouth!

282
00:24:30,320 --> 00:24:32,840
Come to your senses and face reality!

283
00:24:33,040 --> 00:24:37,960
Love is not possible in a courtesan's life.

284
00:24:38,880 --> 00:24:40,320
But...

285
00:24:41,000 --> 00:24:43,680
Talent is different.

286
00:24:44,350 --> 00:24:47,960
Practice dance and relearn the Crane Dance.

287
00:24:48,300 --> 00:24:52,214
If your performance can move the audience,
you will be immortalized in the book.

288
00:24:53,550 --> 00:24:58,150
If so, your name shall be the
first name in that book.

289
00:24:59,070 --> 00:25:02,300
Do you know what means?

290
00:25:02,760 --> 00:25:06,180
It means power in life and fame in death

291
00:25:06,330 --> 00:25:09,240
What is better than these for an artist?

292
00:25:09,290 --> 00:25:10,940
I don't care.

293
00:25:11,090 --> 00:25:14,860
Don't include me in your clown acts.

294
00:25:14,940 --> 00:25:16,570
Clown acts?

295
00:25:17,810 --> 00:25:22,560
Destroying love and dancing without sincerity...
If these are not clown acts, then what are they?

296
00:25:22,720 --> 00:25:24,380
You impudent wench!

297
00:25:24,960 --> 00:25:27,140
Do you think your talent is going to be forever?

298
00:25:27,350 --> 00:25:30,400
Is talent with no sincerity even a talent?

299
00:25:31,140 --> 00:25:33,810
A person without sincerity is garbage.

300
00:25:34,590 --> 00:25:37,920
So is her talent.

301
00:25:48,160 --> 00:25:51,440
What will you do now, Mistress?

302
00:25:51,770 --> 00:25:54,092
The new office has been established in Song-Do.

303
00:25:54,772 --> 00:25:58,692
And the new governor is in love
with Song-Do's Mistress.

304
00:25:59,390 --> 00:26:04,020
It is obvious the Song-Do courtesans will be
included in the Book of Music.

305
00:26:04,160 --> 00:26:09,242
Then Song-Do's Mistress will become
Head Mistress in no time!

306
00:26:09,970 --> 00:26:12,350
That is obvious.

307
00:26:12,700 --> 00:26:14,670
What are you going to do?

308
00:26:14,870 --> 00:26:17,960
Do you plan to just sit there?

309
00:26:43,530 --> 00:26:46,970
Why are you here, Myung-Wol?

310
00:26:47,300 --> 00:26:49,910
I came to request your teachings.

311
00:26:50,300 --> 00:26:53,170
I want to learn your dances.

312
00:26:54,020 --> 00:26:57,110
You want to learn my dances?

313
00:26:57,420 --> 00:26:58,850
Yes.

314
00:26:59,420 --> 00:27:03,390
Even Baek-Moo's dances did not
have the ability to move your heart.

315
00:27:03,850 --> 00:27:06,840
My dance may also not be able to move your heart.

316
00:27:07,150 --> 00:27:09,180
I do not need to be moved.

317
00:27:09,390 --> 00:27:11,020
Then...?

318
00:27:11,220 --> 00:27:14,940
Just share with me your passion and your anger.

319
00:27:15,280 --> 00:27:17,460
Passion and anger?

320
00:27:17,610 --> 00:27:23,170
The passion you have to crush your rival.

321
00:27:24,240 --> 00:27:26,660
How interesting.

322
00:27:27,860 --> 00:27:29,330
Fine.

323
00:27:29,610 --> 00:27:31,740
That is not difficult for me.

324
00:27:31,920 --> 00:27:33,250
Another thing.

325
00:27:34,660 --> 00:27:37,740
If I break Baek-Moo...

326
00:27:38,560 --> 00:27:39,720
Yes?

327
00:27:40,160 --> 00:27:43,930
Make me the Head Mistress of the Palace Troupe.

328
00:27:44,110 --> 00:27:45,690
What?

329
00:27:46,790 --> 00:27:49,720
Stop.
That is enough, Head Mistress.

330
00:27:49,910 --> 00:27:52,420
You need no longer speak with this impudent...!

331
00:27:52,530 --> 00:27:54,210
Fine.

332
00:27:54,960 --> 00:27:56,300
Head Mistress...!

333
00:27:56,520 --> 00:27:59,280
Just destroy Baek-Moo.

334
00:27:59,420 --> 00:28:02,900
Then I will give you what you asked for.

335
00:28:03,520 --> 00:28:05,800
I will try.

336
00:28:11,930 --> 00:28:15,536
Please take back your decision to
accept Myung-Wol as your student.

337
00:28:16,450 --> 00:28:18,230
Take back my decision?

338
00:28:18,460 --> 00:28:19,690
Why?

339
00:28:19,810 --> 00:28:24,356
She turned her back on her teacher,
and reached out to another.

340
00:28:25,030 --> 00:28:29,236
For a traitor, betraying
someone again is an easy task.

341
00:28:30,030 --> 00:28:34,850
I am certain she will stick
a knife in your back too.

342
00:28:35,300 --> 00:28:38,040
You worry for me?

343
00:28:38,420 --> 00:28:39,980
Yes.

344
00:28:40,250 --> 00:28:43,940
You're not worried about me.
You're worried about yourself.

345
00:28:44,240 --> 00:28:45,930
Headmistress..

346
00:28:46,300 --> 00:28:50,160
You thought this position of
Head Mistress was yours,

347
00:28:50,161 --> 00:28:54,370
and now you fear Myung-Wol
is going to take it away from you.

348
00:28:55,030 --> 00:28:57,050
Am I right?

349
00:28:57,440 --> 00:29:02,430
I am confident that I am
unparalleled in my ability to dance.

350
00:29:03,450 --> 00:29:09,360
In that case, Myung-Wol can defeat Baek-Moo,
and you can defeat Myung-Wol.

351
00:29:11,330 --> 00:29:15,990
We need to have a hunting dog first.

352
00:29:16,930 --> 00:29:20,830
A hunting dog to destroy Baek-Moo completely.

353
00:29:21,020 --> 00:29:24,604
It won't be too late to fight after that.

354
00:29:44,480 --> 00:29:49,167
Since Myung-Wol is not here for training,
the talk must not have gone well.

355
00:30:08,111 --> 00:30:11,141
You seem to be coming to Song-Do
rather frequently these days!

356
00:30:13,501 --> 00:30:16,761
And what is happening?
Why are you with them?

357
00:30:17,145 --> 00:30:19,665
She seems to want to learn dance from me.

358
00:30:19,666 --> 00:30:23,675
She said my Sword Dance moved her heart.

359
00:30:23,676 --> 00:30:27,565
- What?
- A talented girl wants my teaching.

360
00:30:27,566 --> 00:30:32,147
It is my duty as a teacher to accept her.

361
00:30:32,148 --> 00:30:35,113
Am I right?

362
00:30:35,114 --> 00:30:39,193
Then you should have kept her in the city.
Why did you come all the way here?

363
00:30:39,721 --> 00:30:43,831
The new agency to collect our nation's
music is located here in Song-Do.

364
00:30:43,832 --> 00:30:48,961
How can I just stay in the city
and do nothing to assist?

365
00:30:49,521 --> 00:30:53,121
It is my responsibility to give my
utmost effort in assisting this project.

366
00:30:58,263 --> 00:31:01,814
You wish to learn Dance from
Head Mistress Mae-Hyang?

367
00:31:04,314 --> 00:31:06,843
You cannot do this.
Stop this now.

368
00:31:06,844 --> 00:31:10,631
No matter what you say,
my mind is set.

369
00:31:11,351 --> 00:31:13,171
It won't change.

370
00:31:13,172 --> 00:31:16,221
This Mae-Hyang is a dangerous woman.

371
00:31:16,732 --> 00:31:19,741
She is a hundred times more cold-hearted
and passionate than Baek-Moo.

372
00:31:21,111 --> 00:31:25,171
She has agreed to partner with you
because you can be of use to her.

373
00:31:25,172 --> 00:31:29,511
But when you are no longer of
use to her, she will discard you.

374
00:31:29,512 --> 00:31:31,755
She may even harm you!

375
00:31:32,973 --> 00:31:35,383
- I know.
- Then why?

376
00:31:35,803 --> 00:31:40,263
This is the most cruel thing
I can do to Baek-Moo.

377
00:31:40,883 --> 00:31:41,861
Jin-Yi!

378
00:31:41,862 --> 00:31:43,955
Even though she calls Mae-Hyang her rival,

379
00:31:44,685 --> 00:31:50,155
Baek-Moo has always looked down on her.

380
00:31:51,945 --> 00:31:54,805
The worst thing that can happen to her
is to be defeated by Mae-Hyang.

381
00:31:55,119 --> 00:31:58,489
- Don't you agree?
- Jin-Yi! Please...!

382
00:32:01,209 --> 00:32:03,820
It's stifling in here.
Let's go outside.

383
00:32:03,821 --> 00:32:06,787
- Jin-Yi!
- Let's take a walk.

384
00:32:40,842 --> 00:32:45,451
Look who's here!
It's the infamous Myung-Wol!

385
00:32:45,985 --> 00:32:49,095
What brings you here, my Lord?

386
00:32:49,096 --> 00:32:51,476
I came to see you.

387
00:32:52,665 --> 00:32:57,535
What about it? Will you spend three months
and three days in idyllic time with me?

388
00:32:58,975 --> 00:33:01,115
Why?

389
00:33:01,573 --> 00:33:03,193
Don't want to?

390
00:33:04,601 --> 00:33:10,181
- I will be on my way now.
- Oh my. I completely forgot!

391
00:33:11,461 --> 00:33:15,411
Three months and ten days...
That's a hundred days.

392
00:33:16,235 --> 00:33:19,365
How many houses does it make?

393
00:33:22,515 --> 00:33:25,115
How unfortunate.

394
00:33:25,116 --> 00:33:30,805
Maybe if I sell part of this
country to raise funds.

395
00:33:31,535 --> 00:33:34,455
- Am I right?
- Please give way.

396
00:33:35,705 --> 00:33:38,165
You have no sense of humor.

397
00:33:38,166 --> 00:33:43,355
It looks like you have no desire
to spend any time with me.

398
00:33:43,356 --> 00:33:48,937
I better just do what I came here to do.

399
00:33:55,107 --> 00:33:57,497
Who is he?

400
00:33:57,498 --> 00:34:01,012
- A fool.
- A fool?

401
00:34:01,793 --> 00:34:03,542
Something like that.

402
00:34:03,543 --> 00:34:06,107
He must be a good man.

403
00:34:07,927 --> 00:34:11,267
Your voice has changed.

404
00:34:11,797 --> 00:34:16,107
- It has lost its edge.
- You're making assumptions again!

405
00:34:16,429 --> 00:34:20,819
If he is a good man, then accept his
favor while he still wants you.

406
00:34:21,719 --> 00:34:22,579
Mother...!

407
00:34:22,580 --> 00:34:28,799
Stop this nonsense about revenge and just
live a happy and comfortable life!

408
00:34:29,177 --> 00:34:33,127
You know that I can't.

409
00:34:34,187 --> 00:34:36,877
Why? Because of Eun-Ho?

410
00:34:38,517 --> 00:34:41,368
Let him go now.

411
00:34:41,369 --> 00:34:43,753
Let him go away from your heart.

412
00:34:44,413 --> 00:34:48,313
You were in pain for a few years.
It is time for you to let him rest.

413
00:34:49,793 --> 00:34:53,623
A broken heart needs love again to mend.

414
00:34:53,624 --> 00:34:56,017
- So...
- Then what about you?

415
00:34:56,018 --> 00:34:59,995
- Why can't you do it?
- Jin-Yi, that...

416
00:34:59,996 --> 00:35:04,275
If you can't do so,
then don't make me do it either.

417
00:35:25,515 --> 00:35:28,055
Are you the musician Eom-Su?

418
00:35:30,855 --> 00:35:32,425
Yes, my Lord.

419
00:35:39,585 --> 00:35:43,945
They say you are the greatest
musician in all of Korea.

420
00:35:45,955 --> 00:35:50,199
I thought only courtesans exaggerated,

421
00:35:50,200 --> 00:35:52,889
but I think I was wrong.

422
00:35:53,319 --> 00:35:56,249
There are too many men saying
strange things in this world.

423
00:35:56,250 --> 00:36:01,745
- I came here to ask you something.
- I will not go to the Cultural Center.

424
00:36:03,313 --> 00:36:06,133
If the body is bound,
then the heart is bound.

425
00:36:06,723 --> 00:36:09,483
And when the heart is bound,
music is also abound.

426
00:36:11,733 --> 00:36:15,815
Do not worry.
If you are worried about being bound,

427
00:36:16,503 --> 00:36:19,544
I am far more wary of
commitment than you are.

428
00:36:23,573 --> 00:36:25,861
What did you just say, Mae Hyang?

429
00:36:25,862 --> 00:36:29,456
You want me to retire Baek-Moo?

430
00:36:29,457 --> 00:36:31,866
Yes, my Lord.

431
00:36:33,796 --> 00:36:37,106
She cannot even control her own girl.

432
00:36:37,107 --> 00:36:40,746
How can you keep her as Mistress?

433
00:36:40,747 --> 00:36:45,156
That girl Myung-Wol cannot be controlled
by even the commander of the army!

434
00:36:45,157 --> 00:36:49,576
What will you do if I tame her
and she becomes a lamb in my hands?

435
00:36:50,991 --> 00:36:53,895
I will teach her the Sword Dance in three months.

436
00:36:54,373 --> 00:36:57,783
The foundation of the Sword Dance
is synchronisation with the other dancers.

437
00:36:58,317 --> 00:37:01,387
I will train her to dance with others
and not miss a single beat.

438
00:37:02,391 --> 00:37:09,165
Will that be acceptable enough that
I have brought her under control?

439
00:37:10,605 --> 00:37:13,385
- Well...
- Let it be so, my Lord.

440
00:37:14,490 --> 00:37:19,380
If Myung-Wol is able to dance the Sword Dance,
I will give up my position as Mistress.

441
00:37:19,381 --> 00:37:23,350
And give me all the Books of Dance that you hold!

442
00:37:23,351 --> 00:37:24,830
Look here, Mae-Hyang!

443
00:37:24,831 --> 00:37:28,717
It is not acceptable for a retired courtesan
to be holding these Books of Dance!

444
00:37:28,718 --> 00:37:32,185
It is not good for the
development of Art in our nation!

445
00:37:33,013 --> 00:37:35,243
Don't you agree?

446
00:37:36,273 --> 00:37:39,793
Fine.
I'll do it your way.

447
00:37:44,113 --> 00:37:47,973
Tell her no!
Just tell her you can't!

448
00:37:48,745 --> 00:37:52,755
Why can't I?
Mae-Hyang's Sword Dance is exceptional.

449
00:37:52,756 --> 00:37:56,195
If she learns it, you'll be retired!

450
00:37:56,196 --> 00:38:00,145
I've been here for thirty years.
It is time I should leave this place.

451
00:38:00,146 --> 00:38:03,805
- Mistress...!
- I said it was alright.

452
00:38:03,806 --> 00:38:07,095
This is Mae-Hyang.

453
00:38:07,695 --> 00:38:11,055
Mae-Hyang is worthy enough to take
Myung-Wol as her student.

454
00:38:11,056 --> 00:38:16,561
- But...!
- Myung-Wol wants to dance again!

455
00:38:18,221 --> 00:38:22,711
Whatever the reason,
Myung-Wol has decided to dance again.

456
00:38:24,181 --> 00:38:27,351
Mae-Hyang has accomplished something already.

457
00:38:31,659 --> 00:38:34,429
You wish to return to the Gyobang?

458
00:38:35,359 --> 00:38:39,749
I did not understand the Mistress's coldness.

459
00:38:41,689 --> 00:38:44,407
And I did not wish to watch

460
00:38:44,408 --> 00:38:48,947
my daughter wrapped up in hate
and trembling with revenge.

461
00:38:49,671 --> 00:38:52,751
That is why I moved away.

462
00:38:53,127 --> 00:38:55,747
I do not think I should be away from them.

463
00:38:56,497 --> 00:39:00,267
Jin-Yi is becoming worse and worse.

464
00:39:00,855 --> 00:39:04,945
So, you wish to return to the Lion's Den?

465
00:39:06,155 --> 00:39:11,035
You have just recuperated,
but you will fall ill again!

466
00:39:11,036 --> 00:39:12,943
Don't you know that?

467
00:39:12,944 --> 00:39:15,263
I have no choice.

468
00:39:15,711 --> 00:39:19,641
I have a responsibility as a mother.

469
00:39:33,481 --> 00:39:35,995
What is it?

470
00:39:35,996 --> 00:39:38,205
Come with us.

471
00:39:45,527 --> 00:39:47,369
Shall we break your legs?

472
00:39:47,370 --> 00:39:50,769
Will you then take back your
alliance with the Palace Mistress?

473
00:39:50,770 --> 00:39:52,169
This does not concern you.

474
00:39:52,170 --> 00:39:56,423
How can this not concern us?
You are trying to ruin our Song-Do Troupe!

475
00:39:56,458 --> 00:39:58,574
How can this not concern us?

476
00:39:59,597 --> 00:40:02,617
Time really changes people.

477
00:40:03,987 --> 00:40:08,033
Do you really want to be Palace Mistress?
Do you want power that much?

478
00:40:08,034 --> 00:40:12,214
Becoming the Palace Mistress is a
courtesan's greatest accomplishment.

479
00:40:12,215 --> 00:40:16,611
- We all want this.
- Then try harder.

480
00:40:16,612 --> 00:40:20,711
You are part of our troupe too.
Aren't you?

481
00:40:21,631 --> 00:40:26,101
- Not me.
- Must we break your legs?

482
00:40:27,526 --> 00:40:29,061
What is going on?

483
00:40:35,326 --> 00:40:37,186
I asked what is going on?

484
00:40:39,316 --> 00:40:42,736
This girl's impudence was too much to bear.

485
00:40:43,652 --> 00:40:45,671
I thought we would discipline her.

486
00:40:46,135 --> 00:40:48,985
If you have that much time to spare,
go and practice some more!

487
00:40:48,986 --> 00:40:52,425
- Mistress...!
- Return to your quarters!

488
00:41:07,771 --> 00:41:10,491
So you want to defeat me?

489
00:41:14,761 --> 00:41:17,321
I look forward to it.

490
00:41:32,921 --> 00:41:36,481
The scenery is truly excellent!

491
00:41:37,281 --> 00:41:41,881
No wonder so many artists come here!

492
00:41:43,377 --> 00:41:46,257
Why do you think they call Song-Do
the best countryside in the nation?

493
00:41:46,258 --> 00:41:48,478
I wonder how the women are here?

494
00:41:48,479 --> 00:41:53,207
I wonder if the women here are
as pliant as they are beautiful!

495
00:41:54,177 --> 00:41:56,628
You rascal...

496
00:42:03,373 --> 00:42:07,693
Bu-Yong has made a record of all the
Sword Dances we have performed.

497
00:42:09,897 --> 00:42:13,127
First you must look at this
and memorize the movements.

498
00:42:13,128 --> 00:42:16,807
And if you have any comments,
you may bring them forward to me.

499
00:42:16,808 --> 00:42:20,121
I will, Mistress.

500
00:42:20,122 --> 00:42:24,271
We will begin rigorous training in three days.

501
00:42:26,571 --> 00:42:28,771
Yes, Mistress.

502
00:42:42,112 --> 00:42:44,351
Welcome, Lord Byuk Gae-Soo!

503
00:42:48,421 --> 00:42:50,851
What has brought your Lordship to Song-Do?

504
00:42:55,161 --> 00:42:59,042
Did a certain provincial courtesan
lead you all the way here?

505
00:42:59,951 --> 00:43:02,891
Why? Is that bad?

506
00:43:02,892 --> 00:43:05,781
How can that be?

507
00:43:08,955 --> 00:43:12,405
Then I will take my leave.

508
00:43:18,405 --> 00:43:24,325
I was going to send someone,
but I thought it would be more sincere if I came.

509
00:43:26,217 --> 00:43:31,367
Please come to my house tomorrow.
I wish to hear you perform.

510
00:43:31,859 --> 00:43:33,839
Tomorrow is impossible.

511
00:43:34,343 --> 00:43:35,773
Impossible?

512
00:43:35,774 --> 00:43:38,728
I already have an appointment.

513
00:43:39,168 --> 00:43:42,588
Tomorrow at five o'clock.
Do not be late.

514
00:43:54,978 --> 00:43:58,238
Please go to the merchant Kim.

515
00:43:58,239 --> 00:43:59,942
Why there?

516
00:44:00,393 --> 00:44:04,293
Tell him that I can do the banquet for him tomorrow.

517
00:44:04,294 --> 00:44:07,023
Yes, Miss.

518
00:44:34,891 --> 00:44:37,201
Ulsoo, that's good!

519
00:44:38,159 --> 00:44:40,139
Ulsoo!

520
00:44:44,179 --> 00:44:48,689
No, no need to stop!
Please carry on.

521
00:44:57,849 --> 00:45:00,589
Can you spare some time?

522
00:45:01,359 --> 00:45:07,229
- Well, not now...
- All of our friends have come to see you.

523
00:45:07,230 --> 00:45:10,949
You must show your face to them.

524
00:45:12,847 --> 00:45:16,319
And you must move your things to my house here.

525
00:45:16,759 --> 00:45:20,589
No, no need for that.
I am comfortable here.

526
00:45:20,590 --> 00:45:24,091
Will you reject a friend's offer?

527
00:45:25,569 --> 00:45:28,469
This is the only way I can help you.

528
00:45:29,328 --> 00:45:35,251
I cannot help you directly
due to my relationship to the King.

529
00:45:37,031 --> 00:45:41,331
But I can help you with something
in your duties here.

530
00:45:44,441 --> 00:45:47,341
It is His Majesty's wish.

531
00:45:50,787 --> 00:45:54,367
Alright.
I will do so.

532
00:45:57,477 --> 00:46:00,697
Did you say you invited
Myung-Wol to perform for us?

533
00:46:02,687 --> 00:46:06,197
Our friend has returned to us after six years.

534
00:46:06,250 --> 00:46:08,819
We must have a grand welcome!

535
00:46:08,908 --> 00:46:12,818
Did she say she would come?

536
00:46:12,819 --> 00:46:14,455
Of course.

537
00:46:14,985 --> 00:46:18,785
- That's a surprise.
- A surprise?

538
00:46:18,786 --> 00:46:22,905
We have not sent her a poem,
and she is willing to come to our party.

539
00:46:23,515 --> 00:46:25,025
A poem?

540
00:46:25,026 --> 00:46:29,221
She is said to read the poem
and judge it for its poetic content.

541
00:46:29,923 --> 00:46:32,233
Only if it meets her standards
does she accept the invitation.

542
00:46:33,109 --> 00:46:36,403
What can a mere poem say?

543
00:46:37,357 --> 00:46:40,851
That's right.
Does she think herself a Minister of Arts?

544
00:46:42,641 --> 00:46:44,331
Poetry is the face of a scholar.

545
00:46:45,031 --> 00:46:49,771
A true scholar will take care with his words
even though it may just be an invitation.

546
00:46:50,843 --> 00:46:54,623
She must be judging the inviter
by the sincerity of his words.

547
00:46:54,624 --> 00:46:57,053
But this is different!

548
00:46:57,519 --> 00:47:00,303
She will run here barefooted
for Lord Byuk Gae-Soo.

549
00:47:00,304 --> 00:47:01,898
You know who he is.

550
00:47:01,899 --> 00:47:08,648
Courtesans volunteer to spend
the night with Lord Byuk Gae-Soo!

551
00:47:08,649 --> 00:47:10,375
Don't you know that?

552
00:47:11,147 --> 00:47:12,387
Well...

553
00:47:24,011 --> 00:47:26,251
Did you summon me, your Excellency?

554
00:47:27,559 --> 00:47:33,269
Find out who Myung-Wol has made
an appointment with and deal with it.

555
00:47:33,270 --> 00:47:36,258
Yes, your Excellency.

556
00:47:43,707 --> 00:47:46,007
Hurry...!

557
00:47:47,317 --> 00:47:52,497
Hurry on over here...!

558
00:48:02,537 --> 00:48:04,918
Don't do this, my Lord!

559
00:48:04,919 --> 00:48:10,147
Do you think you are some virginal bride?

560
00:48:11,485 --> 00:48:14,555
- It's not that...!
- Then...?

561
00:48:15,685 --> 00:48:20,935
How can a courtesan just take off
her clothes without an offer of a reward?

562
00:48:20,936 --> 00:48:24,595
Impertinent wench!
Alright, so how much do you want?

563
00:48:25,841 --> 00:48:30,725
- Don't you think thirty yang would be sufficient?
- Thirty... thirty yang?

564
00:48:36,859 --> 00:48:38,500
Is that enough?

565
00:48:45,151 --> 00:48:48,991
Slowly... slowly...!
Alright, take it all off.

566
00:48:48,992 --> 00:48:51,583
This arm and then... that arm...!

567
00:48:55,813 --> 00:48:59,453
- What now?
- You must give me a reward!

568
00:48:59,454 --> 00:49:01,247
But I just gave you one!

569
00:49:01,248 --> 00:49:06,657
That was for the outer jacket.
This time it's for the skirt...!

570
00:49:06,915 --> 00:49:09,265
Alright, how much now?

571
00:49:09,982 --> 00:49:12,441
Fifty yang should be sufficient.

572
00:49:18,445 --> 00:49:22,425
You can't do this, my Lord!
You should't do this!

573
00:49:23,035 --> 00:49:27,385
What's the grand total? I'll give it to
you in one lump sum afterwards.

574
00:49:47,365 --> 00:49:49,375
That wasn't it...

575
00:49:49,376 --> 00:49:54,705
It was the same rhythm,
but there was something different.

576
00:49:56,605 --> 00:49:59,235
Are you referring to Myung-Wol's performance?

577
00:50:02,525 --> 00:50:07,995
That girl must have decided
to become creative again.

578
00:50:09,165 --> 00:50:12,665
Sir, it is Myung-Wol.

579
00:50:21,185 --> 00:50:26,175
I was just about to summon you.
Take a seat.

580
00:50:32,543 --> 00:50:38,740
His lordship would like to record
the new rhythm you composed.

581
00:50:38,741 --> 00:50:41,600
Will you play it again for me?

582
00:50:42,835 --> 00:50:45,295
Not today, my Lord.

583
00:50:46,089 --> 00:50:47,219
No?

584
00:50:47,220 --> 00:50:51,259
I have an important appointment
tomorrow, and thus I am busy.

585
00:50:51,894 --> 00:50:53,804
An important appointment?

586
00:50:54,594 --> 00:50:59,624
- What is this important appointment?
- He is my most important customer.

587
00:51:01,664 --> 00:51:02,513
Is that so?

588
00:51:02,514 --> 00:51:07,218
He is someone I need to
focus all my energy and passion.

589
00:51:15,302 --> 00:51:18,451
You provided the Minister with lodging?

590
00:51:19,227 --> 00:51:21,757
Did you become anxious?

591
00:51:22,587 --> 00:51:29,157
Were you fearful that his proximity to
Myung-Wol might take her away from you?

592
00:51:35,523 --> 00:51:40,683
If they chose courtesans by how creatively
they think, you would be the best in the nation.

593
00:51:43,693 --> 00:51:48,793
But, this time, it was not
for my sake, but for yours.

594
00:51:50,703 --> 00:51:52,203
Your Excellency!

595
00:51:52,204 --> 00:51:56,343
I thought you were just power-hungry,

596
00:51:56,344 --> 00:51:59,369
but you're a woman who loves too.

597
00:52:00,199 --> 00:52:06,398
You finally met a man you liked.
I did not want to see you cry over him.

598
00:52:09,069 --> 00:52:14,838
In my heart, I have already cried a river.

599
00:52:14,839 --> 00:52:16,661
What?

600
00:52:16,662 --> 00:52:22,045
You are the only man I would ever like.

601
00:52:22,046 --> 00:52:28,575
But you are only interested
in getting Myung-Wol's attention.

602
00:52:28,576 --> 00:52:32,665
What should I do with my broken heart?

603
00:52:34,295 --> 00:52:37,025
Impertinent wench!

604
00:52:43,280 --> 00:52:46,390
Chief Byun, what brings you here at this hour?

605
00:52:47,124 --> 00:52:49,094
Well...

606
00:52:49,095 --> 00:52:53,724
The master has asked me to tell you
not to attend tomorrow's banquet.

607
00:52:55,069 --> 00:52:56,869
What is the reason?

608
00:52:57,544 --> 00:53:01,504
- The clan's financial situation is...
- That is impossible.

609
00:53:02,069 --> 00:53:04,418
When I told him I would attend,
he would have seen to his budget

610
00:53:04,893 --> 00:53:08,043
before he sent me his response.

611
00:53:09,079 --> 00:53:11,709
Why are you questioning me?

612
00:53:12,330 --> 00:53:14,824
Do you wish our clan to be ruined?

613
00:53:15,444 --> 00:53:18,824
Ruined?
What do you mean?

614
00:53:37,684 --> 00:53:41,624
Please let me perform at the banquet
as originally planned.

615
00:53:43,734 --> 00:53:46,554
- I said no.
- Sir...!

616
00:53:48,079 --> 00:53:49,909
Think about my situation!

617
00:53:49,910 --> 00:53:54,891
If Lord Byuk Gae-Soo is determined
to ruin me, the clan will fall in no time!

618
00:53:57,125 --> 00:54:01,125
So... this is all Byuk Gae-Soo's doing.

619
00:54:25,645 --> 00:54:28,055
Myung-Wol's late!

620
00:54:29,445 --> 00:54:31,095
Is she really coming?

621
00:54:33,715 --> 00:54:37,955
Come to think of it,
she is already one hour late!

622
00:54:38,795 --> 00:54:42,515
She must have a good reason
why she is late.

623
00:54:42,516 --> 00:54:48,375
Stop complaining and she will come.
Let's drink while we wait.

624
00:54:49,427 --> 00:54:51,931
We want to see Myung-Wol today,

625
00:54:51,932 --> 00:54:57,713
but isn't it more important
that our friend is here today?

626
00:55:09,643 --> 00:55:13,553
Speak of the devil!

627
00:55:15,123 --> 00:55:17,073
I apologize for the delay,
your Excellency.

628
00:55:19,013 --> 00:55:21,583
Why are you here without your Guhmungo?

629
00:55:22,173 --> 00:55:27,703
My mind is not in the mood to perform music,
and so I left it at the gyobang.

630
00:55:29,943 --> 00:55:32,157
Not in the mood...?

631
00:55:32,747 --> 00:55:36,697
My mind was too excited
at the thought of seeing you.

632
00:55:39,858 --> 00:55:42,167
That is why, your Excellency...

633
00:55:42,168 --> 00:55:47,602
I desire to be your bedmate tonight.

634
00:55:48,221 --> 00:55:51,021
Will you grant this wish?

635
00:55:56,751 --> 00:56:01,121
Of course.
I see no reason to reject you.

636
00:57:47,405 --> 00:57:50,047
Brought you to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad

637
00:57:51,248 --> 00:57:53,048
Main Translators: lilshinhwafreak, MrsKorea

638
00:57:53,075 --> 00:57:55,055
Timers: victory, MrsKorea
Spot Translator & Editor: MrsKorea

639
00:57:55,105 --> 00:57:57,000
Final QC: ay_link
Coordinators: mily2, ay_link

640
00:57:57,205 --> 00:57:59,955
This is a FREE fansub. NOT FOR SALE!
Get it for FREE @ d-addicts.com


