1
00:00:30,081 --> 00:00:33,209
他这到底是在弄给谁看啊?

2
00:01:02,738 --> 00:01:04,365
喂? 喂, 阿贝维也尔?

3
00:01:04,448 --> 00:01:08,911
什么? 要是你不能安置他们
那就去跟巴黎去说吧

4
00:01:08,953 --> 00:01:11,205
我这已经要失守了, 但是你们要守住啊

5
00:01:17,920 --> 00:01:20,047
是增援部队吗, 长官?

6
00:01:20,089 --> 00:01:22,383
你为什么不改行去当个小丑呢?

7
00:01:22,425 --> 00:01:25,470
- 我吗, 长官? 我做了什么?
- 别再让我看见你

8
00:01:25,511 --> 00:01:28,139
在我的飞机场上做胜利翻滚

9
00:01:28,181 --> 00:01:30,224
我认为那会鼓舞老百姓的情绪

10
00:01:30,266 --> 00:01:34,270
看在上帝的份上, 杰米, 动动脑子

11
00:01:48,326 --> 00:01:50,953
下士,
马上补充燃料!

12
00:01:50,995 --> 00:01:52,371
是的, 长官

13
00:01:54,165 --> 00:01:57,001
反正, 他把我鼻子打出血来了…

14
00:01:57,043 --> 00:01:59,170
下士, 我可不在乎你的血

15
00:01:59,212 --> 00:02:00,880
我回敬了他几拳…

16
00:02:00,922 --> 00:02:01,963
并且加满弹药

17
00:02:01,964 --> 00:02:03,591
是的, 长官!

18
00:02:07,762 --> 00:02:09,806
嗨, 哈维 琼柏到哪儿去了?

19
00:02:09,847 --> 00:02:11,891
昨晚上了失踪名单

20
00:02:11,933 --> 00:02:13,643
你现在是指挥官了?

21
00:02:13,684 --> 00:02:15,978
哦, 是啊 供我指挥的

22
00:02:16,020 --> 00:02:19,564
只有五架可用的飞机
没有备用物资 失去联络

23
00:02:19,565 --> 00:02:22,109
当我们准备降落时

24
00:02:22,151 --> 00:02:23,945
才知道那些混蛋要袭击我们

25
00:02:23,986 --> 00:02:26,030
是的, 我听得非常清楚

26
00:02:26,072 --> 00:02:28,074
嗯? 什么?

27
00:02:28,115 --> 00:02:29,826
你确定吗?

28
00:02:29,867 --> 00:02:31,160
他们已经到了色当?

29
00:02:31,202 --> 00:02:33,746
如果我们中间有人听不懂

30
00:02:33,788 --> 00:02:35,248
我可以解释一下

31
00:02:35,289 --> 00:02:38,417
Archam不相信色当已经陷落
但是我相信

32
00:02:43,089 --> 00:02:45,800
没用了 他们会在一小时后到这

33
00:02:45,842 --> 00:02:47,343
我们必须马上离开

34
00:02:47,385 --> 00:02:49,095
是啊, 我们快离开吧

35
00:02:49,137 --> 00:02:50,555
去哪儿, 长官?

36
00:02:50,596 --> 00:02:53,224
你为什么不跟在我后面, 弄明白呢?
快来吧, 笨蛋

37
00:02:53,266 --> 00:02:54,475
来了

38
00:02:54,517 --> 00:02:56,394
除非他们在我们离开之前到这儿

39
00:02:56,435 --> 00:02:59,730
把那东西移开!我们就带这些出发!

40
00:03:02,400 --> 00:03:04,569
好吧 别管行李了 马上出发

41
00:03:09,782 --> 00:03:13,494
用上所有的运输工具带这些人离开

42
00:03:13,536 --> 00:03:16,205
所有军士马上到我这集合!

43
00:03:33,347 --> 00:03:35,592
你知道如何处理那些不能飞的了吗?

44
00:03:35,600 --> 00:03:37,560
是的, 长官

45
00:03:43,774 --> 00:03:45,693
炸弹已放下

46
00:03:47,820 --> 00:03:49,822
所有人, 到这来!

47
00:03:51,240 --> 00:03:52,783
让他们上去!

48
00:04:38,120 --> 00:04:39,831
往机翼上

49
00:04:39,872 --> 00:04:42,083
淹没整流罩

50
00:04:42,124 --> 00:04:43,668
多倒点

51
00:04:53,427 --> 00:04:56,931
好了! 站开点!到卡车上去!

52
00:05:00,685 --> 00:05:03,396
快点!我们时间不够了!

53
00:05:58,075 --> 00:06:01,454
"致常任空军部长…

54
00:06:01,496 --> 00:06:06,250
"长官, 我非常荣幸接到

55
00:06:06,292 --> 00:06:09,253
"最近发出的旨在阻止德军

56
00:06:09,295 --> 00:06:11,547
"入侵英伦三岛

57
00:06:11,589 --> 00:06:13,299
"的命令

58
00:06:13,341 --> 00:06:17,678
"我希望并且坚信我们的军队最终

59
00:06:17,720 --> 00:06:19,639
"会在法国和比利时取得胜利

60
00:06:19,680 --> 00:06:21,682
"但是我们也要面对

61
00:06:21,724 --> 00:06:25,478
"被击败的可能性 既然这样"

62
00:06:25,520 --> 00:06:28,439
我想没有人会否认

63
00:06:28,481 --> 00:06:31,025
"英国仍要继续战斗

64
00:06:31,067 --> 00:06:33,861
"即使欧洲大陆的其它部分

65
00:06:33,903 --> 00:06:36,948
"被德国人所统治

66
00:06:36,989 --> 00:06:38,699
"因此我必须要求

67
00:06:38,741 --> 00:06:44,956
"不要再派飞行员过海峡了

68
00:06:44,997 --> 00:06:47,708
"如果为了支援法国, 而铤而走险

69
00:06:47,750 --> 00:06:51,379
"削弱了本土的防御措施

70
00:06:51,420 --> 00:06:55,716
"那么在法国的失败将导致

71
00:06:55,758 --> 00:06:58,845
"这个国家最终完全无法挽回的失败

72
00:06:58,886 --> 00:07:01,639
"我很荣幸, 长官

73
00:07:01,681 --> 00:07:06,978
"为您效劳, H.C.T.道丁"

74
00:07:14,235 --> 00:07:16,904
空军上将 道丁, 长官

75
00:07:21,409 --> 00:07:25,746
你知不知道, 道丁
这会让我们处于什么样的境地?

76
00:07:25,788 --> 00:07:30,126
我知道法国人被应允了这个飞行中队

77
00:07:30,168 --> 00:07:32,920
邱吉尔亲自答应的

78
00:07:34,130 --> 00:07:36,799
他向法国总理作出了承诺

79
00:07:39,177 --> 00:07:40,845
你真的认为, 道丁

80
00:07:40,887 --> 00:07:43,014
邱吉尔得看到这份信吗?

81
00:07:45,475 --> 00:07:47,477
这正是我写它的原因

82
00:08:33,523 --> 00:08:35,900
这里是BBC在为您广播

83
00:08:35,942 --> 00:08:37,485
以下是新闻

84
00:08:37,527 --> 00:08:39,779
今天下午, 在议会下院

85
00:08:39,821 --> 00:08:42,031
首相, 邱吉尔先生说

86
00:08:42,073 --> 00:08:46,244
"戴高乐将军所说的法国战役已经结束了

87
00:08:46,285 --> 00:08:50,331
大不列颠之战才刚刚开始"

88
00:09:21,487 --> 00:09:24,282
向右看!

89
00:09:35,585 --> 00:09:37,920
我以第２航空队的名义欢迎您, 将军

90
00:09:37,962 --> 00:09:39,422
谢谢, 谢谢你们, 凯瑟林

91
00:09:39,464 --> 00:09:41,048
-我亲爱的冯克 -将军

92
00:09:41,090 --> 00:09:42,091
一切就绪?

93
00:09:42,133 --> 00:09:43,718
我们准备好了, 将军 我们可以开始了

94
00:09:43,759 --> 00:09:45,720
好吧, 先生们, 那么, 继续

95
00:10:07,116 --> 00:10:10,745
立正!

96
00:10:10,786 --> 00:10:13,956
向右看!

97
00:12:20,666 --> 00:12:22,418
全体注意!

98
00:12:25,880 --> 00:12:27,298
立正!

99
00:12:41,354 --> 00:12:42,437
如果还要我检阅轰炸机

100
00:12:42,438 --> 00:12:45,065
我就不提名你当陆军元帅了, 凯瑟林

101
00:12:45,066 --> 00:12:46,943
别, 可以结束检阅了吗?

102
00:12:46,984 --> 00:12:48,277
当然

103
00:12:48,319 --> 00:12:49,737
长官

104
00:12:52,907 --> 00:12:54,992
祝您回程愉快

105
00:13:07,004 --> 00:13:10,132
英国人注定不会是我们的敌人

106
00:13:10,133 --> 00:13:12,009
你也听到了吧, 颜雄尼克

107
00:13:12,051 --> 00:13:13,468
这次他错了

108
00:13:13,469 --> 00:13:15,888
他们完全没有 抵抗实力了

109
00:13:15,930 --> 00:13:19,517
这机会千载难逢啊

110
00:13:19,559 --> 00:13:20,768
完全是废话!

111
00:13:20,810 --> 00:13:23,563
废话, 你敢这么说?那完全是场灾难

112
00:13:24,981 --> 00:13:26,649
冯·李奇特男爵阁下

113
00:13:26,691 --> 00:13:29,110
元首现在可以会见你了

114
00:13:45,293 --> 00:13:47,879
亲爱的麦克斯!

115
00:13:50,006 --> 00:13:54,802
真高兴看到你这么快就回瑞士了

116
00:13:54,844 --> 00:13:57,971
一小时前我直接从柏林出发的

117
00:13:57,972 --> 00:14:00,558
大使先生现在要见您, 长官

118
00:14:00,600 --> 00:14:02,977
谢谢 失陪了

119
00:14:08,357 --> 00:14:11,760
大卫爵士, 我接到指示再次重申
元首希望…

120
00:14:11,819 --> 00:14:14,655
避免更多的流血

121
00:14:14,697 --> 00:14:17,074
英国并不是我们注定的敌人

122
00:14:17,116 --> 00:14:20,369
他可以保全大英帝国

123
00:14:20,411 --> 00:14:23,247
如果你们不干涉德国在欧洲的事务

124
00:14:23,289 --> 00:14:26,792
戈林和他的德国空军想要把炸平伦敦

125
00:14:26,834 --> 00:14:29,253
作为入侵的序曲

126
00:14:29,295 --> 00:14:32,215
你要两块方糖, 是吗?

127
00:14:32,256 --> 00:14:34,257
你们的军队还剩下什么

128
00:14:34,258 --> 00:14:36,511
在敦刻尔克他们把武器都扔了

129
00:14:36,552 --> 00:14:39,514
你们毫无防守之力 纯粹是在拖时间

130
00:14:39,555 --> 00:14:43,059
我们知道你们在华盛顿的动作

131
00:14:43,100 --> 00:14:45,520
我也知道美国不会马上参战

132
00:14:45,561 --> 00:14:49,649
他们驻伦敦的大使馆给了你们两个星期的时间

133
00:14:50,107 --> 00:14:52,360
你怎么不说了?

134
00:14:55,154 --> 00:14:58,574
瞧, 大卫 元首非常通情达理

135
00:14:58,616 --> 00:15:00,827
他提供保证

136
00:15:00,868 --> 00:15:04,440
经验表明你们元首的保证
保证不了任何东西

137
00:15:04,539 --> 00:15:06,916
那邱吉尔呢?

138
00:15:06,958 --> 00:15:09,919
我们最近一次提出投降要求后
听到的是什么回应?

139
00:15:09,961 --> 00:15:12,964
"我们将在海滩上与他们战斗"

140
00:15:13,005 --> 00:15:14,549
用什么战斗?

141
00:15:14,590 --> 00:15:17,135
温斯顿有时会很激动

142
00:15:17,176 --> 00:15:19,595
有着水一般的勇气

143
00:15:19,637 --> 00:15:21,597
他们这么告诉我的

144
00:15:21,639 --> 00:15:23,724
很显然, 你不了解他

145
00:15:25,017 --> 00:15:27,728
大卫, 我们不是向你们索取什么

146
00:15:27,770 --> 00:15:29,397
欧洲已经是我们的了

147
00:15:29,438 --> 00:15:33,526
我们随时随地都可以进入大不列颠

148
00:15:33,568 --> 00:15:35,944
如果你认为我们打算把宝押在希特勒的保证上

149
00:15:35,945 --> 00:15:40,158
那你就犯了个大错误了

150
00:15:40,199 --> 00:15:44,412
在英国待了那么些年看来你还是不明白

151
00:15:44,453 --> 00:15:47,415
我们不是容易吓倒的

152
00:15:47,456 --> 00:15:52,670
而且, 我们也知道军队要跨越海峡有多困难

153
00:15:52,753 --> 00:15:56,632
最近一次想这么做的那个下士(拿破仑)
后来还不是遭到惨败

154
00:15:56,674 --> 00:15:59,177
所以别威胁我们 也别发号施令

155
00:15:59,218 --> 00:16:01,720
除非你们哪一天进军到伦敦!

156
00:16:01,721 --> 00:16:04,348
而且即使那时我们也不会投降

157
00:16:13,816 --> 00:16:15,568
嗨 希特勒

158
00:16:26,787 --> 00:16:29,957
真是不可原谅

159
00:16:29,999 --> 00:16:33,085
我发火了

160
00:16:33,127 --> 00:16:37,423
令人抓狂的是他是对的

161
00:16:37,465 --> 00:16:39,717
我们还没准备好

162
00:16:39,759 --> 00:16:41,803
我们孤立无援

163
00:16:41,844 --> 00:16:45,973
我们在浪费时间

164
00:16:46,015 --> 00:16:48,976
而且时间就快用完了

165
00:17:01,531 --> 00:17:03,825
狗娘养的!

166
00:17:03,866 --> 00:17:06,536
他又在叫你了, 哈罗德

167
00:17:08,496 --> 00:17:11,624
我花了一星期时间
为她和孩子在乡下安排好住宿

168
00:17:11,666 --> 00:17:13,125
然而现在, 她说我真烦人!

169
00:17:28,391 --> 00:17:31,394
你们这些精英中的一员
不放下起落架就想降落了

170
00:17:47,243 --> 00:17:49,871
他在跳舞呢

171
00:17:49,912 --> 00:17:52,331
足够让你悲一阵了

172
00:18:13,102 --> 00:18:16,522
欢迎回来, 长官

173
00:18:16,564 --> 00:18:19,817
起落架控制杆有点卡住了
是吗, 长官?

174
00:18:19,859 --> 00:18:21,944
是的, 事实上, 是这样的,

175
00:18:21,986 --> 00:18:25,656
好吧, 如果是你, 长官
我是不会告诉指挥官的

176
00:18:46,677 --> 00:18:48,471
教猴子开飞机

177
00:18:48,513 --> 00:18:52,475
都比这开得好!

178
00:18:57,438 --> 00:18:59,774
我非常抱歉, 长官

179
00:18:59,816 --> 00:19:03,277
-不会再发生了 -把衣服穿着吧, 孩子

180
00:19:03,319 --> 00:19:05,613
追击训练你做过几小时了, 西蒙?

181
00:19:05,655 --> 00:19:08,282
追击训练, 长官?10个半小时

182
00:19:08,324 --> 00:19:13,371
在杰瑞让你吃早饭前, 我们把它加到11小时

183
00:19:19,627 --> 00:19:23,756
小鸡要给老鹰点颜色看看了

184
00:19:26,509 --> 00:19:29,971
攻击, 攻击, 攻击

185
00:19:30,012 --> 00:19:32,640
这里是野兔长机 听见我说话了吗?

186
00:19:32,682 --> 00:19:35,309
是的, 野兔长机 红色3号

187
00:19:35,351 --> 00:19:37,395
听得非常清楚

188
00:19:37,436 --> 00:19:39,814
好的 我将试图盯住你的机尾

189
00:19:39,856 --> 00:19:43,609
我要你做出躲闪动作 明白吗?

190
00:19:43,651 --> 00:19:45,153
好的, 野兔长机

191
00:19:45,194 --> 00:19:47,905
红色3号 明白

192
00:20:13,389 --> 00:20:16,726
攻击, 攻击, 攻击, 攻击, 攻击, 攻击

193
00:20:19,061 --> 00:20:20,771
你好, 野兔长机

194
00:20:20,772 --> 00:20:22,064
我以为你会从太阳的方向过来

195
00:20:22,106 --> 00:20:24,150
别以为 要看仔细

196
00:20:24,192 --> 00:20:26,193
瞧! 你得寻找到该死的敌人!

197
00:20:26,194 --> 00:20:29,197
永远不要笔直飞, 否则你一定会完蛋的

198
00:20:30,239 --> 00:20:33,284
- 长官 - 现在, 我们再试一次

199
00:20:38,289 --> 00:20:41,959
或者, 换句话说
考虑到不知我们究竟从何处起飞

200
00:20:42,001 --> 00:20:43,878
是什么他们自己最清楚了

201
00:20:43,920 --> 00:20:47,006
他们把攻击仅仅局限于我们的海岸护卫队

202
00:20:47,048 --> 00:20:49,342
然而, 这不会一直持续下去

203
00:20:49,383 --> 00:20:52,553
但是他给了我们机会重新集结

204
00:20:52,595 --> 00:20:54,138
训练出像你们一样的人

205
00:20:54,180 --> 00:20:57,141
作为空战航管员, 你们将加入一个部门

206
00:20:57,183 --> 00:20:58,392
当然, 谢天谢地

207
00:20:58,434 --> 00:21:00,311
这个部门并不是昨天才匆匆建立起来的

208
00:21:00,353 --> 00:21:03,231
当敌人到来时将给他们致命一击

209
00:21:03,272 --> 00:21:05,274
这是我们的王牌

210
00:21:05,316 --> 00:21:07,693
看, 皇家空军结构图标明了他们所处的位置

211
00:21:07,735 --> 00:21:09,362
信息传送到分区指挥部

212
00:21:09,403 --> 00:21:11,030
分区集结必要的飞行中队

213
00:21:11,113 --> 00:21:13,199
然后, 作为防区级别的你们

214
00:21:13,241 --> 00:21:17,286
引导我们的飞行员进行拦截

215
00:21:17,385 --> 00:21:19,664
这一切都进行过试验和测试
非常有效

216
00:21:19,705 --> 00:21:23,918
所以自己做得不够好
就不要指责是这个系统的责任

217
00:21:23,960 --> 00:21:26,838
那么, 很明显, 11大队将负责

218
00:21:26,879 --> 00:21:28,923
战区正面的防守…

219
00:21:28,965 --> 00:21:31,049
其中在座的诸位

220
00:21:31,050 --> 00:21:33,177
将意识到这一任务的艰巨性

221
00:21:33,219 --> 00:21:35,054
12大队是我们的第二道防线

222
00:21:35,096 --> 00:21:36,806
保护英格兰中北部的工业区

223
00:21:36,848 --> 00:21:39,183
13大队负责东北部直到苏格兰

224
00:21:39,225 --> 00:21:41,936
然后是第10大队, 负责英格兰西部

225
00:21:41,978 --> 00:21:44,063
将近一半的战斗机中队

226
00:21:44,105 --> 00:21:46,149
将隶属于这儿的第11大队

227
00:21:46,190 --> 00:21:49,110
靠近入侵点的海岸

228
00:21:49,152 --> 00:21:50,695
还可以保护伦敦

229
00:21:50,736 --> 00:21:54,782
这里是有护航的轰炸机能够到达的最远端了

230
00:21:54,824 --> 00:21:56,951
但是我想, 战术问题还是留给

231
00:21:56,993 --> 00:21:58,786
将军们去考虑吧

232
00:21:58,828 --> 00:22:01,455
立正!

233
00:22:14,343 --> 00:22:17,972
注意了, 先生们, 来检阅的将军到了

234
00:22:21,767 --> 00:22:22,977
这里请

235
00:22:23,019 --> 00:22:24,687
谢谢你, 司令官

236
00:22:28,983 --> 00:22:30,902
啊, 我亲爱的战士们 你们都好吗?

237
00:22:30,943 --> 00:22:32,278
- 是的很好, 谢谢您, 将军
- 弗尔克呢?

238
00:22:32,320 --> 00:22:33,988
是的, 谢谢您, 将军

239
00:22:34,030 --> 00:22:36,574
请允许我介绍我的弟弟汉斯, 长官?

240
00:22:36,616 --> 00:22:38,034
也许是另一个王牌战斗机飞行员?

241
00:22:38,075 --> 00:22:40,870
如果我有机会战斗的话, 将军

242
00:22:40,912 --> 00:22:42,663
将军

243
00:22:42,705 --> 00:22:45,708
我们借来了这个

244
00:22:50,254 --> 00:22:52,006
-多佛? -多佛

245
00:22:53,299 --> 00:22:57,136
那些桅杆是他们的无线电测向器?

246
00:22:57,178 --> 00:22:59,680
是的 他们的秘密武器

247
00:22:59,722 --> 00:23:01,557
在敦刻尔克我们俘获了一些

248
00:23:03,684 --> 00:23:07,230
我们的斯图卡俯冲轰炸机会收拾他们的

249
00:23:07,271 --> 00:23:09,690
但是, 将军, 为什么呢?

250
00:23:09,732 --> 00:23:12,568
如果他们知道我们要来, 那不是更好吗

251
00:23:12,610 --> 00:23:14,529
我们就不必到处去找他们了

252
00:23:15,530 --> 00:23:17,532
飞行员士气高涨, 将军

253
00:23:17,573 --> 00:23:18,909
我看得很清楚, 奥斯特坎普

254
00:23:18,966 --> 00:23:20,409
我只是想说, 将军

255
00:23:20,451 --> 00:23:21,994
我们不该等太久

256
00:23:22,036 --> 00:23:24,121
事情发生的比你想得要快

257
00:23:24,163 --> 00:23:25,915
请吧, 先生们

258
00:23:27,291 --> 00:23:28,584
来, 弗尔克

259
00:23:28,626 --> 00:23:30,002
谢谢, 将军

260
00:23:35,258 --> 00:23:38,886
我们能够喘口气实在是太幸运了

261
00:23:38,928 --> 00:23:43,474
我的意思是, 他们横扫法国之后
居然就停下来了

262
00:23:43,516 --> 00:23:45,810
他们本可以马上进攻我们的

263
00:23:45,852 --> 00:23:49,147
你知道, 我们最近的情报显示

264
00:23:49,188 --> 00:23:54,193
希特勒先生正在法国观光呢

265
00:23:54,235 --> 00:23:56,445
天气是相当不错啊

266
00:23:56,487 --> 00:23:59,157
哦, 不, 我不是这个意思
他是在度假

267
00:23:59,174 --> 00:24:01,951
- 我不是在发牢骚, 部长
- 不, 不, 不, 说认真的, 道丁

268
00:24:01,993 --> 00:24:04,620
士气的因素是很重要的

269
00:24:04,662 --> 00:24:06,746
我星期一碰到毕布鲁克了

270
00:24:06,747 --> 00:24:09,208
他正打算每星期能够

271
00:24:09,250 --> 00:24:12,503
尽量提供100名飞行员

272
00:24:12,545 --> 00:24:15,756
然后, 在会见你之后

273
00:24:15,798 --> 00:24:17,967
我希望能够回去对内阁说

274
00:24:18,009 --> 00:24:22,138
你和我一样有信心

275
00:24:22,180 --> 00:24:26,559
该死, 我说伙计, 我们有650架飞机

276
00:24:26,601 --> 00:24:31,481
他们有2500架, 不是吗?

277
00:24:31,522 --> 00:24:35,818
他们不会一下子飞过来, 而且我们有雷达

278
00:24:35,860 --> 00:24:38,196
邱吉尔对雷达很有信心

279
00:24:38,237 --> 00:24:42,533
雷达固然重要, 但是它不能把飞机打下来

280
00:24:42,575 --> 00:24:47,747
我不得不说你完全没有表现出乐观的情绪

281
00:24:47,788 --> 00:24:51,125
上帝保佑, 我们会守住的, 部长

282
00:24:51,167 --> 00:24:54,712
我明白了 那我就对内阁说

283
00:24:54,754 --> 00:24:58,549
说你信任雷达, 同时也祈祷上帝是吗?

284
00:24:58,591 --> 00:25:01,219
换一种说法似乎更准确

285
00:25:01,260 --> 00:25:04,138
我信任上帝, 同时也祈祷雷达

286
00:25:04,180 --> 00:25:07,433
但是最基本的算术道理
是我们的年轻人…

287
00:25:07,475 --> 00:25:09,977
得去击落他们的年轻人

288
00:25:10,019 --> 00:25:15,149
这个比例是4比1
当然这假设还建立在我们旗鼓相当的基础上

289
00:25:17,443 --> 00:25:19,945
是油压的问题, 长官
但是容量已经在检查了

290
00:25:19,946 --> 00:25:22,657
-好的, 查理 继续吧 -谢谢, 长官

291
00:25:22,698 --> 00:25:23,808
别放弃, 对吧, 查理?

292
00:25:23,907 --> 00:25:24,984
仪器检测, 长官

293
00:25:25,026 --> 00:25:27,912
我希望你的新指挥官信任你

294
00:25:27,954 --> 00:25:29,997
他现在要成为你的麻烦了

295
00:25:30,039 --> 00:25:32,750
他们知道规矩…不要做无谓的检查

296
00:25:32,792 --> 00:25:35,378
所以总是问"需要我检修引擎吗, 长官?

297
00:25:35,419 --> 00:25:37,296
"或者检查起落架 或者无线电?"

298
00:25:37,338 --> 00:25:39,048
能少做就少做点

299
00:25:39,090 --> 00:25:41,134
至少表明他们很热心

300
00:25:41,175 --> 00:25:43,219
对啊, 他们这帮人不错

301
00:25:43,261 --> 00:25:45,304
天晓得我在苏格兰会碰到什么

302
00:25:45,346 --> 00:25:48,057
一群乳臭未干的孩子

303
00:25:48,099 --> 00:25:49,642
是啊, 要把他们训练成战斗机飞行员

304
00:25:49,684 --> 00:25:51,811
看上去更像是在逃避和德国人战斗

305
00:25:51,894 --> 00:25:53,938
你总得想办法给自己加条杠啊

306
00:25:53,980 --> 00:25:56,566
至少我可以先在镇上住三天

307
00:25:56,607 --> 00:25:58,568
代我向你妻子问号

308
00:25:58,609 --> 00:25:59,819
谢谢

309
00:26:02,363 --> 00:26:04,532
能和您说两句吗, 长官?

310
00:26:08,703 --> 00:26:10,496
给我们带点苏格兰特产肉馅羊肚回来

311
00:26:14,834 --> 00:26:17,378
如果你想被允许试飞

312
00:26:17,420 --> 00:26:19,505
那么答案是不

313
00:26:43,738 --> 00:26:45,907
大杯苏格兰威士忌, 谢谢

314
00:26:45,948 --> 00:26:48,367
你等会还要开车吗, 长官?

315
00:26:48,409 --> 00:26:49,785
不

316
00:26:49,827 --> 00:26:51,912
一便士六先令, 谢谢

317
00:26:51,913 --> 00:26:53,414
-谢谢 -谢谢

318
00:27:02,089 --> 00:27:04,467
你申请了那个在苏格兰的职位了吗?

319
00:27:04,509 --> 00:27:06,302
- 亲爱的, 我不能 -你不能
- 你知道我不能

320
00:27:06,344 --> 00:27:09,430
- 你的意思是你不想去
- 是的 我已经有份工作了

321
00:27:09,472 --> 00:27:12,225
我们得到的是什么?这算什么?

322
00:27:12,266 --> 00:27:14,768
是一场婚姻生活
还是一个战火中的空军委员会?

323
00:27:14,769 --> 00:27:18,898
看在上帝的份上, 科林, 别再喋喋不休了

324
00:27:18,981 --> 00:27:20,650
我就知道会这样

325
00:27:20,691 --> 00:27:22,401
我决不再要你来了…决不

326
00:27:22,443 --> 00:27:26,697
科林, 拜托, 尊重我一点好吗

327
00:27:26,739 --> 00:27:30,576
对我来说
你看上去更像个游行中的女权主义者

328
00:27:30,618 --> 00:27:34,163
我只是不想被安排去什么车站当个乘务员

329
00:27:34,262 --> 00:27:36,499
上帝啊, 谁要求你这样了?

330
00:27:36,541 --> 00:27:39,293
在苏格兰我们会呆在一起

331
00:27:39,335 --> 00:27:42,421
我实在忍受不了当兵的女人

332
00:27:44,340 --> 00:27:46,259
你能不能少在意一点?

333
00:27:46,300 --> 00:27:49,137
我很在意, 来这我开了55英里

334
00:27:49,178 --> 00:27:50,512
我没有量过

335
00:27:50,513 --> 00:27:51,848
我量过了

336
00:27:54,642 --> 00:27:56,686
我还预定了一个房间

337
00:28:01,232 --> 00:28:02,483
三天

338
00:28:06,028 --> 00:28:07,697
那会是多么美好啊

339
00:28:12,660 --> 00:28:15,580
你打不打算接受那个职位?

340
00:28:15,621 --> 00:28:17,497
左, 右, 左

341
00:28:17,498 --> 00:28:20,626
右, 左, 右, 左, 右

342
00:28:20,668 --> 00:28:23,587
全班, 立定!

343
00:28:23,588 --> 00:28:26,215
向右转!

344
00:28:27,258 --> 00:28:30,219
枪放下!

345
00:28:31,095 --> 00:28:32,805
现在, 注意了

346
00:28:32,847 --> 00:28:34,348
全班

347
00:28:34,390 --> 00:28:36,642
解散!

348
00:28:41,689 --> 00:28:43,900
快点, 阿尔伯特, 你还没死呢

349
00:28:43,941 --> 00:28:46,527
-轮到他了 -你会交好运的

350
00:28:46,569 --> 00:28:49,405
12品脱, 谢谢, 弗雷德

351
00:28:49,447 --> 00:28:51,032
给中士来一杯

352
00:28:51,115 --> 00:28:52,825
让他自己来

353
00:29:00,124 --> 00:29:02,794
不, 长官, 不是查理

354
00:29:02,835 --> 00:29:05,588
很可能是架没了油的"飓风"

355
00:29:05,630 --> 00:29:10,092
好吧 有任何消息马上通知我

356
00:29:22,855 --> 00:29:24,439
好吧, 一定有人看到他的

357
00:29:24,440 --> 00:29:27,151
他不可能无故消失啊

358
00:29:27,193 --> 00:29:29,487
对, 我不挂

359
00:29:29,529 --> 00:29:32,740
长官, 是帕克少将

360
00:29:32,782 --> 00:29:34,659
我们正需要他呢

361
00:29:34,700 --> 00:29:37,036
杰米, 听着电话

362
00:29:38,162 --> 00:29:39,705
午安, 长官

363
00:29:39,747 --> 00:29:41,833
叫你的人稍息

364
00:29:43,042 --> 00:29:45,253
他们进展得如何, 坎菲尔德?

365
00:29:45,294 --> 00:29:47,505
中队的一半是新飞行员, 长官

366
00:29:47,547 --> 00:29:50,758
所以派你到这儿来, 把他们塑造成才啊

367
00:29:50,800 --> 00:29:52,927
在这里, 他们的战斗警报会少些

368
00:29:52,969 --> 00:29:55,054
所以他们更要学会在两分钟内

369
00:29:55,096 --> 00:29:58,266
从待命状态出发去拦截敌机

370
00:29:59,559 --> 00:30:01,477
你好 传达室

371
00:30:03,229 --> 00:30:04,605
好的

372
00:30:06,190 --> 00:30:07,900
原地待命, "A" 飞行方案

373
00:30:20,455 --> 00:30:21,831
你的?

374
00:30:23,207 --> 00:30:25,293
是的, 长官

375
00:30:25,334 --> 00:30:27,086
小伙子们把她宠坏了

376
00:30:28,463 --> 00:30:31,048
好吧, 坎菲尔德, 怎么回事?

377
00:30:31,090 --> 00:30:33,634
你们有一名飞行员失踪了

378
00:30:33,676 --> 00:30:35,178
是的, 长官

379
00:30:35,219 --> 00:30:37,138
在海峡上

380
00:30:38,181 --> 00:30:40,933
他迟到多久了?

381
00:30:40,975 --> 00:30:42,517
超过两个小时, 长官

382
00:30:42,518 --> 00:30:45,313
我想我已经明确说过, 我们离敌人很近

383
00:30:45,354 --> 00:30:47,565
不能让飞行员他们自己这样闲逛

384
00:30:47,607 --> 00:30:51,360
这样失去他们, 我们承担不了

385
00:30:51,402 --> 00:30:55,531
这次的理由是什么, 起落架的问题?

386
00:30:55,573 --> 00:30:56,949
是仪器, 长官

387
00:30:56,991 --> 00:31:00,077
该做得都做了, 但是没什么可辩解的

388
00:31:00,119 --> 00:31:02,330
他叫什么?

389
00:31:02,371 --> 00:31:04,499
空军少尉蓝柏特, 长官

390
00:31:19,472 --> 00:31:21,724
杰哈特, 我要洗澡!

391
00:31:21,766 --> 00:31:23,810
是的, 当然, 少校

392
00:31:32,151 --> 00:31:34,320
拜托 现在不要, 老爹

393
00:31:34,362 --> 00:31:36,614
这些是德国空军白天的工作手册

394
00:31:36,656 --> 00:31:39,742
- 他们今天就要
- 好吧, 如果我必须去的话

395
00:31:50,920 --> 00:31:54,006
我知道, 这车是你才发现的

396
00:31:54,090 --> 00:31:56,968
那不关你的事 赶紧, 伙计

397
00:31:57,009 --> 00:31:59,095
因为我的晚宴可不等你

398
00:31:59,137 --> 00:32:02,849
5分钟以后, 我们开车去Boulogne, 怎么样?

399
00:32:05,726 --> 00:32:08,563
汉斯, 招呼Foehn少校

400
00:32:11,315 --> 00:32:13,400
晚上好, 长官 我来为您带路好吗?

401
00:32:13,401 --> 00:32:15,570
当然, 小伙子 你先走

402
00:32:15,611 --> 00:32:18,614
别让他靠近酒窖!

403
00:32:23,661 --> 00:32:26,080
躲避"喷火"的最好办法是什么
少校, 低空俯冲?

404
00:32:26,122 --> 00:32:27,957
同时曲线飞行

405
00:32:27,999 --> 00:32:30,042
但是抱歉, 少校, 我哥哥说

406
00:32:30,084 --> 00:32:32,545
一架"喷火", 靠策略能战胜
一架"梅塞施密特109"

407
00:32:32,587 --> 00:32:34,964
等我们到了英国, 让他们用"喷火"

408
00:32:35,006 --> 00:32:37,091
来证明给我的"梅塞施密特109"看看

409
00:32:37,133 --> 00:32:40,136
好了! 但是别忘了你的救生衣!

410
00:32:40,178 --> 00:32:45,850
我叫你招呼我们的客人
汉斯, 不是叫你把他淹死

411
00:32:48,311 --> 00:32:51,272
Foehn上校不太注重射击方法

412
00:32:51,314 --> 00:32:53,608
如果你让你的小伙子射击时突然点

413
00:32:53,649 --> 00:32:55,150
问题就不会发生了

414
00:32:55,151 --> 00:32:58,237
很抱歉, 长官 你们要去温森特报到

415
00:32:58,279 --> 00:33:00,239
-什么, 现在, 老爹? -马上

416
00:33:00,281 --> 00:33:02,658
Foehn少校也要去

417
00:33:23,346 --> 00:33:26,808
我知道我们为什么被叫去温森特了

418
00:33:41,322 --> 00:33:43,574
就是这个了

419
00:34:02,343 --> 00:34:06,264
先生们 鹰日计划!

420
00:34:06,305 --> 00:34:10,143
把皇家空军消灭在地面上

421
00:34:10,184 --> 00:34:12,645
开始起飞时间早晨7:15

422
00:34:12,687 --> 00:34:15,106
我们今天的目标是英国南部的

423
00:34:15,148 --> 00:34:18,526
如下飞机场

424
00:34:18,568 --> 00:34:21,863
曼斯顿, 比京, 肯利

425
00:34:21,904 --> 00:34:25,158
多佛, 黑斯廷斯

426
00:34:25,199 --> 00:34:30,288
我们的任务是把皇家空军消灭在地面上

427
00:34:30,329 --> 00:34:32,874
那什么也没给我们剩下

428
00:34:32,915 --> 00:34:34,416
别担心, 先生们

429
00:34:34,417 --> 00:34:36,878
我们的轰炸机不可能摧毁一切

430
00:34:36,919 --> 00:34:40,173
无论怎样, 都会剩下一些"喷火"的

431
00:34:40,214 --> 00:34:42,300
实际上是为你准备的, 布鲁诺

432
00:34:44,093 --> 00:34:46,137
因此, 先生们

433
00:34:46,179 --> 00:34:48,723
保持最高飞行高度, 充分利用这一点

434
00:34:48,764 --> 00:34:51,601
别试着在海峡上降落

435
00:34:51,642 --> 00:34:54,645
特别要注意观察, 看紧你的油料表

436
00:34:54,687 --> 00:34:57,315
记住, 你们在那儿只能待30分钟

437
00:34:57,356 --> 00:34:59,442
来吧, 小伙子们

438
00:35:59,836 --> 00:36:01,879
走吧, 我来了

439
00:36:56,517 --> 00:36:59,061
敌机方位 2-3

440
00:36:59,103 --> 00:37:00,313
早上好, 诸位

441
00:37:00,354 --> 00:37:05,443
防区 1-8-6,范围30英里

442
00:37:05,485 --> 00:37:07,028
20架

443
00:37:07,069 --> 00:37:09,864
高度, 6000英尺

444
00:37:09,906 --> 00:37:11,866
是的, 丹摩尔, 我确认

445
00:37:11,908 --> 00:37:13,451
没有敌我识别系统

446
00:37:20,792 --> 00:37:23,336
敌机方位 2-9, 现在30架

447
00:37:23,377 --> 00:37:25,630
是的, 丹摩尔, 我确认

448
00:37:25,671 --> 00:37:28,591
请重新检查敌我识别系统, 本特玛尔

449
00:37:33,763 --> 00:37:36,682
很抱歉把您叫来, 长官, 但是, 有状况

450
00:37:36,724 --> 00:37:38,183
方位2-8 现在40架

451
00:37:38,184 --> 00:37:40,520
护航队?

452
00:37:40,561 --> 00:37:43,147
今晚之前应该没有, 长官

453
00:37:45,149 --> 00:37:48,945
敌机方位 3-1 40架, 1-6

454
00:37:48,986 --> 00:37:50,821
最好多让几个中队待命

455
00:37:50,822 --> 00:37:53,074
是的, 长官 给我接指挥塔

456
00:37:53,115 --> 00:37:55,993
重新确认敌机方位 2-3

457
00:37:56,035 --> 00:37:59,122
敌机方位 2-3, 防区1-8-0

458
00:37:59,163 --> 00:38:01,582
再调一下干扰, 长官

459
00:38:04,210 --> 00:38:06,712
现在不要, 下士, 现在不要

460
00:38:06,754 --> 00:38:08,089
好多了

461
00:38:08,131 --> 00:38:09,757
距离5英里

462
00:38:09,799 --> 00:38:14,512
我担心袭击已经进入我们领空, 丹摩尔

463
00:38:26,732 --> 00:38:28,192
斯图卡俯冲轰炸机

464
00:39:12,069 --> 00:39:13,613
叫他们起飞

465
00:39:13,654 --> 00:39:16,240
43 中队, 拦截敌机 方位2-1

466
00:39:16,282 --> 00:39:17,992
是丹摩尔, 长官

467
00:39:18,034 --> 00:39:20,411
文特纳雷达站停止工作了

468
00:39:24,415 --> 00:39:25,958
谁防守多佛?

469
00:39:26,000 --> 00:39:28,252
54中队, 长官

470
00:39:37,512 --> 00:39:39,055
6 中队起飞了, 长官

471
00:39:39,138 --> 00:39:42,099
太慢了 他们有些竟然花了6 7分钟

472
00:39:42,141 --> 00:39:43,935
他们要在2分钟内起飞

473
00:39:54,529 --> 00:39:56,614
哈哈, 意外收获, 长机!

474
00:39:56,656 --> 00:39:58,324
下方左边

475
00:39:58,366 --> 00:40:00,076
斯图卡俯冲轰炸机!

476
00:40:00,118 --> 00:40:02,328
收到 我们走吧

477
00:40:02,370 --> 00:40:04,080
马上攻击

478
00:40:13,339 --> 00:40:17,385
黄色小队, 要注意护航飞机

479
00:40:25,393 --> 00:40:27,395
"喷火"!

480
00:41:24,076 --> 00:41:26,412
比打靶还容易

481
00:41:26,454 --> 00:41:28,831
就像在打桶里的老鼠

482
00:41:28,873 --> 00:41:30,208
如果你不小心那些战斗机

483
00:41:30,249 --> 00:41:32,460
那么在桶里的就是你

484
00:41:37,423 --> 00:41:40,134
怎么回事?听见我了吗?

485
00:42:05,243 --> 00:42:08,079
先是文特纳, 现在多佛雷达站也停止工作了

486
00:42:08,121 --> 00:42:10,790
-雷达基站都完了 -我们完全瞎了

487
00:42:10,832 --> 00:42:13,501
现在我们只有靠观测员队伍了

488
00:42:13,543 --> 00:42:15,503
这还只是开始

489
00:42:15,545 --> 00:42:18,047
他们现在不会停下来

490
00:42:44,574 --> 00:42:46,159
德国佬

491
00:42:50,371 --> 00:42:52,707
有100架

492
00:42:52,748 --> 00:42:56,419
喂? 喂?德国飞机, 100架

493
00:43:00,465 --> 00:43:03,384
是的, 在我们正上方 在往北飞

494
00:43:03,426 --> 00:43:04,844
高度?

495
00:43:04,886 --> 00:43:06,596
12000英尺

496
00:43:08,514 --> 00:43:10,558
传达室

497
00:43:10,600 --> 00:43:12,643
2个小队, 紧急起飞!

498
00:43:12,685 --> 00:43:14,395
随时注意!

499
00:43:15,813 --> 00:43:17,356
发动引擎!

500
00:43:44,884 --> 00:43:46,093
警报

501
00:43:46,135 --> 00:43:47,720
好的

502
00:44:15,206 --> 00:44:19,194
到处都脏兮兮的, 沃里克先生 这像个猪圈!

503
00:44:19,293 --> 00:44:21,420
厨师们6:00才会来

504
00:44:21,462 --> 00:44:24,549
嗯, 你一定有轮休的人 叫他们干

505
00:44:24,590 --> 00:44:27,426
你们这些家伙快点, 跑起来!

506
00:44:27,468 --> 00:44:30,304
如果这是来真的, 你们到那儿得足够快!

507
00:44:30,346 --> 00:44:31,931
加速跑!

508
00:44:38,104 --> 00:44:39,981
哦, 老天

509
00:44:41,941 --> 00:44:43,943
小队长哈维!

510
00:44:48,239 --> 00:44:49,824
长官

511
00:44:49,866 --> 00:44:52,618
我注意到你的一些女兵

512
00:44:52,660 --> 00:44:55,997
在防空演习时, 都躲到男兵的战壕里去了

513
00:44:56,038 --> 00:44:58,499
- 不准再发生了 - 长官

514
00:44:58,541 --> 00:45:01,627
另一件事 关于防毒面具包…

515
00:45:01,669 --> 00:45:04,672
他们是用来装防毒面具的
不是手提包

516
00:45:04,714 --> 00:45:07,175
当然, 我知道, 女士

517
00:45:07,216 --> 00:45:09,093
和男士的需要有点不同

518
00:45:09,135 --> 00:45:11,596
不过, 那不能成为借口…

519
00:45:13,639 --> 00:45:15,141
老天啊!

520
00:45:15,183 --> 00:45:16,601
隐蔽!

521
00:46:11,864 --> 00:46:13,407
混蛋

522
00:46:24,627 --> 00:46:26,879
至少我们知道德国人的目标了

523
00:46:26,921 --> 00:46:29,132
我们所有的飞机场, 真不幸

524
00:46:39,684 --> 00:46:41,602
中队紧急起飞命令, 长官

525
00:46:41,644 --> 00:46:45,105
别傻了 让我和值班控制通话

526
00:46:45,106 --> 00:46:48,776
我们才刚刚降落 还在加油呢

527
00:46:52,905 --> 00:46:56,117
别光站在那儿!找架飞机开!

528
00:46:57,285 --> 00:46:59,412
约翰逊下士!

529
00:46:59,454 --> 00:47:01,747
去掉引擎盖!

530
00:47:06,377 --> 00:47:09,130
其它人, 呆在战壕里!

531
00:48:44,225 --> 00:48:45,977
说到糟糕的起飞

532
00:48:46,018 --> 00:48:48,896
-我看见吉米有过一次… -阿奇起飞了吗?

533
00:48:48,938 --> 00:48:52,483
哦, 我跟着你呢老伙计, 但是我把胃留在下面了

534
00:48:52,525 --> 00:48:54,652
嘿, 别说了, 好不好!

535
00:48:54,694 --> 00:48:57,905
野兔长机呼叫"九轮草"导航员

536
00:48:57,989 --> 00:48:59,657
收到了吗? 完毕

537
00:49:02,660 --> 00:49:05,746
看在上帝份上, "九轮草", 醒醒, 好吗?

538
00:49:05,788 --> 00:49:07,874
野兔中队已升空

539
00:49:10,668 --> 00:49:12,628
靠近点, 红色2号!

540
00:49:15,631 --> 00:49:19,260
贴紧我, 西蒙

541
00:49:19,302 --> 00:49:22,889
野兔长机, 抱歉 这里是"九轮草"

542
00:49:22,930 --> 00:49:25,349
也是时候了 他们去哪儿了?

543
00:49:25,391 --> 00:49:29,645
那些混蛋在你东南航向以东20英里

544
00:49:29,687 --> 00:49:34,150
防区 1-2-0 角度 2-0

545
00:49:34,192 --> 00:49:35,943
我们去了, "九轮草"

546
00:49:35,985 --> 00:49:39,322
野兔开始转向 马上

547
00:49:51,083 --> 00:49:53,711
跟上, 红色2号 你究竟在哪儿?

548
00:49:55,254 --> 00:49:57,882
你到底在哪儿, 西蒙?

549
00:50:34,710 --> 00:50:37,130
你, 小伙子们, 振作起来!

550
00:50:37,171 --> 00:50:40,424
动起来!加油干!

551
00:50:48,432 --> 00:50:50,601
贝茨, 要挺住啊

552
00:50:52,770 --> 00:50:54,355
照顾她们, 西摩尔

553
00:50:57,525 --> 00:50:59,902
没关系 我来照料

554
00:50:59,944 --> 00:51:02,155
那里再去两个人手吗, 长官?

555
00:51:04,407 --> 00:51:06,659
把这的水管挪开!

556
00:51:40,651 --> 00:51:43,279
不准抽烟!

557
00:51:43,321 --> 00:51:46,616
管道泄漏了!你闻不到煤气味吗?

558
00:51:52,830 --> 00:51:56,459
别对我大喊大叫, 沃里克先生!

559
00:51:58,920 --> 00:52:00,588
这儿, 你!

560
00:52:00,630 --> 00:52:04,217
别光站在那儿看, 你这无所事事的家伙!

561
00:52:08,387 --> 00:52:12,225
你! 给我找些担架和护理员来

562
00:52:12,266 --> 00:52:14,227
-是的 -快!

563
00:52:17,563 --> 00:52:19,607
你可以让姑娘们休息一下, 下士

564
00:52:19,649 --> 00:52:21,359
琼斯, 惠特曼, 把这点干完

565
00:52:21,400 --> 00:52:23,027
你们可以休息5分钟

566
00:52:23,069 --> 00:52:24,570
43中队, 降落

567
00:52:24,612 --> 00:52:26,447
防区1-1-1 警报解除

568
00:52:26,489 --> 00:52:28,616
防区5-0-1 在坦哥贝尔降落了

569
00:52:28,658 --> 00:52:30,451
他们不会大编队出击了

570
00:52:30,493 --> 00:52:32,161
这种情况如果持续几天

571
00:52:32,203 --> 00:52:33,996
我们就找不到地方让他们降落了

572
00:52:34,038 --> 00:52:35,957
我想我们可以让他们撤到

573
00:52:35,998 --> 00:52:38,459
泰晤士河以北, 超出他们的攻击范围

574
00:52:38,501 --> 00:52:41,796
这正是他们的意图

575
00:53:02,358 --> 00:53:04,569
这里是BBC在为您广播

576
00:53:04,610 --> 00:53:07,113
现在是9:00新闻

577
00:53:07,155 --> 00:53:09,198
敌军飞机的大型编队

578
00:53:09,240 --> 00:53:12,326
今天袭击了英格兰南部的目标

579
00:53:12,425 --> 00:53:15,329
但是敌人的航空舰队受到了严厉的惩罚

580
00:53:15,371 --> 00:53:18,082
超过47架敌军飞机被击落

581
00:53:18,124 --> 00:53:21,085
我们自己只损失了15架

582
00:53:21,127 --> 00:53:23,296
其中6名飞行员获救

583
00:53:23,337 --> 00:53:26,841
数个皇家空军的飞机场也遭到了攻击

584
00:53:26,883 --> 00:53:29,552
持续有伤亡报告

585
00:53:29,594 --> 00:53:31,637
但是伤亡不大

586
00:53:39,896 --> 00:53:41,272
上校

587
00:53:42,523 --> 00:53:44,817
好的 非常好

588
00:53:45,860 --> 00:53:48,029
天气状况很稳定

589
00:53:48,070 --> 00:53:50,198
有稳定的高气压层

590
00:53:50,239 --> 00:53:51,740
我们可以利用这一点

591
00:53:51,741 --> 00:53:53,826
统计数据, 先生们 我们摧毁的飞机

592
00:53:53,868 --> 00:53:56,037
天上的和地下的一样多

593
00:53:56,078 --> 00:53:58,498
谢谢你, 施密特 请放在桌子上吧

594
00:53:59,957 --> 00:54:02,043
戈林元帅一定会

595
00:54:02,084 --> 00:54:04,003
对我的报告感兴趣的

596
00:54:04,045 --> 00:54:08,090
迄今, 已经摧毁了300架飞机

597
00:54:12,595 --> 00:54:16,766
几乎是英国空军的一半, 先生们

598
00:54:18,392 --> 00:54:21,062
上校怎么报告随他

599
00:54:21,145 --> 00:54:22,522
事实是

600
00:54:22,563 --> 00:54:24,774
我们的轰炸机仍然遭到拦截

601
00:54:24,816 --> 00:54:27,485
因为英国人现在动用了他们的后备力量

602
00:54:27,527 --> 00:54:31,948
从明天开始, 我们将加强对这些机场的攻击

603
00:54:31,989 --> 00:54:38,162
第5航空队将攻击北部和西北部

604
00:54:38,204 --> 00:54:42,332
但是那超出了我们战斗机的飞行范围, 少校

605
00:54:42,333 --> 00:54:45,628
同样超出了英国战斗机的范围

606
00:54:45,670 --> 00:54:49,924
就算是"喷火", 也不能在南部和北部

607
00:54:49,966 --> 00:54:51,300
同时出现

608
00:55:09,902 --> 00:55:12,572
我们离海岸线还有多远?

609
00:55:16,784 --> 00:55:19,495
全体都有, 各就各位

610
00:55:21,164 --> 00:55:26,335
海因茨请全体注意 海因茨请全体注意

611
00:55:26,377 --> 00:55:29,338
10分钟后到达目标

612
00:55:29,380 --> 00:55:31,841
全体进入战斗预备

613
00:55:31,883 --> 00:55:35,428
10分钟后到达目标 完毕

614
00:55:40,725 --> 00:55:43,686
看! "喷火"!

615
00:55:51,152 --> 00:55:54,197
大家请自便 他们没有战斗机护航

616
00:56:33,361 --> 00:56:34,946
那儿! 就在我们右后方!

617
00:58:29,185 --> 00:58:30,728
这里是肥皂箱长机, 战斗结束

618
00:58:30,770 --> 00:58:32,312
返航喝茶

619
00:58:32,313 --> 00:58:35,107
这是你们应得的 大家干得不错

620
00:58:57,088 --> 00:59:00,299
一架德国飞机, 三秒射击

621
00:59:00,341 --> 00:59:02,885
右舷引擎 冒出巨大的火焰

622
00:59:02,927 --> 00:59:04,846
有什么识别标志吗?

623
00:59:04,887 --> 00:59:06,472
机翼上有黄色条纹

624
00:59:06,514 --> 00:59:08,933
是长机 看见他掉下去了?

625
00:59:08,975 --> 00:59:11,977
可不? 啾-嘭!

626
00:59:11,978 --> 00:59:15,398
唔 格拉汉姆和杰克
将证实你所说的

627
00:59:15,439 --> 00:59:17,483
你们三个一起把他打下来的

628
00:59:19,277 --> 00:59:22,447
只算1/3, 小伙子, 1/3

629
00:59:23,531 --> 00:59:24,782
长官

630
00:59:26,325 --> 00:59:29,203
-战果如何? -只有一架

631
00:59:29,245 --> 00:59:32,373
- 有人看见我了吗?
- 根本不知道你和我们在一起

632
00:59:32,790 --> 00:59:34,375
干得好, 彼得

633
00:59:35,501 --> 00:59:38,171
只算1/3, 长官

634
00:59:38,212 --> 00:59:40,089
哦, 总比没有强

635
00:59:40,131 --> 00:59:44,385
我过去常常一阵扫射
结果却一根香肠也没打到

636
00:59:44,427 --> 00:59:45,636
还有件事

637
00:59:45,678 --> 00:59:47,220
什么事, 长官?

638
00:59:47,221 --> 00:59:51,392
我们花了两年来训练你们

639
00:59:51,434 --> 00:59:53,853
我猜你的自制力已经没有了

640
00:59:53,854 --> 00:59:56,398
那个白痴般的胜利翻滚会导致什么?

641
00:59:56,440 --> 00:59:58,525
你的碎片可能会散落一地

642
00:59:58,567 --> 01:00:01,110
就像草莓果酱
不准再有下一次了 明白吗?

643
01:00:01,111 --> 01:00:02,362
是的, 长官

644
01:00:09,328 --> 01:00:11,914
闷热的日子

645
01:00:12,998 --> 01:00:15,885
老头子刚刚和萨沙到作战室去了

646
01:00:15,935 --> 01:00:19,029
北部雷达监测的最后的统计数字
23比0,我们一架也没损失

647
01:00:19,171 --> 01:00:21,381
太棒了 我会告诉他的

648
01:00:21,423 --> 01:00:22,925
好的

649
01:00:22,966 --> 01:00:26,428
我们有6名志愿飞行员来自海岸司令部

650
01:00:26,470 --> 01:00:28,555
6名来自海军航空队, 长官

651
01:00:28,597 --> 01:00:30,766
每个轻型轰炸机中队又来了5人

652
01:00:30,808 --> 01:00:33,727
有3名来自兵工厂

653
01:00:33,769 --> 01:00:37,189
一共是30名, 对吧? 不够啊

654
01:00:37,231 --> 01:00:39,191
我们昨天就损失了那么多

655
01:00:39,290 --> 01:00:40,901
而且空军参谋部
对削弱轻型轰炸机队伍犹豫不决

656
01:00:40,943 --> 01:00:42,402
因为可能要用作反攻欧洲, 长官

657
01:00:42,444 --> 01:00:43,946
我们现在需要飞行员

658
01:00:43,987 --> 01:00:46,573
正在接受训练的外国中队怎么样?

659
01:00:46,615 --> 01:00:48,157
捷克, 波兰?

660
01:00:48,158 --> 01:00:50,660
我知道你对语言困难的担心

661
01:00:50,661 --> 01:00:53,372
他们一点也不懂空中术语

662
01:00:53,413 --> 01:00:55,666
对他们自己对我们都会带来麻烦

663
01:00:55,707 --> 01:00:59,628
我会尽快结束一些训练计划

664
01:00:59,670 --> 01:01:02,506
飞行员们干得不错

665
01:01:02,548 --> 01:01:04,675
敌我损失比是2:1…

666
01:01:04,716 --> 01:01:06,802
他们负担得起, 不是吗?

667
01:01:06,844 --> 01:01:11,223
再也不敢一次出动半数以上的轰炸机了

668
01:01:11,265 --> 01:01:15,644
我们需要更多飞行员

669
01:01:15,686 --> 01:01:17,437
否则就输了

670
01:01:22,022 --> 01:01:23,857
开始 现在是慢速

671
01:01:23,899 --> 01:01:26,360
巡查防区5-0-1 然后回来待命

672
01:01:33,492 --> 01:01:36,078
我想您应该看看这个, 长官

673
01:01:38,705 --> 01:01:39,998
谢谢你

674
01:01:53,553 --> 01:01:55,639
防空雷达警报

675
01:01:55,681 --> 01:01:58,225
3号防区红色警报

676
01:02:19,871 --> 01:02:22,332
野兔中队

677
01:02:22,374 --> 01:02:25,127
来吧, 来吧, 红色分队

678
01:02:25,168 --> 01:02:27,337
我们从后方对右翼进攻

679
01:02:27,379 --> 01:02:29,589
黄色分队, 准备出击

680
01:02:29,631 --> 01:02:31,925
黄色1号收到

681
01:02:31,967 --> 01:02:33,927
来吧, 黄色分队

682
01:02:37,431 --> 01:02:40,892
阿玛利奥, 随时注意红色分队

683
01:03:29,524 --> 01:03:31,818
野兔长机, 这是红色3号, 那些混蛋冲你来了

684
01:03:31,860 --> 01:03:34,112
上方6点钟方向 下来了

685
01:03:34,154 --> 01:03:36,198
收到, 红色3号 我看他们了

686
01:03:36,239 --> 01:03:38,075
野兔, 向右爬升

687
01:04:34,381 --> 01:04:37,175
在你后面, 安迪! 跟着你呢!

688
01:04:52,482 --> 01:04:54,985
出来, 安迪!

689
01:04:55,027 --> 01:04:56,403
跳伞!

690
01:05:06,788 --> 01:05:08,874
快点! 出来!

691
01:05:12,210 --> 01:05:14,963
全都出去!

692
01:05:55,170 --> 01:05:57,589
你们中有谁说英语吗?

693
01:05:57,631 --> 01:05:58,966
下士!

694
01:06:00,175 --> 01:06:01,385
长官!

695
01:06:01,426 --> 01:06:04,054
你把这些家伙带到哪里去?

696
01:06:04,096 --> 01:06:07,015
军官带到食堂, 其它的送到看守所, 长官

697
01:06:07,057 --> 01:06:09,559
你真负责啊 那些都是他们干得好事

698
01:06:09,601 --> 01:06:12,688
-让他们去清理 -那军官怎么办?

699
01:06:12,729 --> 01:06:14,481
给他们把该死的铁锹

700
01:06:14,523 --> 01:06:16,650
快点, 齐步走!

701
01:06:16,692 --> 01:06:18,735
队长恨德国佬

702
01:06:18,819 --> 01:06:21,571
如果你不修好那把机枪他就会恨我

703
01:06:21,613 --> 01:06:23,991
把手头上的事做完了

704
01:06:29,496 --> 01:06:31,540
早上只损失了8架?

705
01:06:31,623 --> 01:06:33,542
还想比这更好点呢

706
01:06:33,583 --> 01:06:35,168
5架报废了

707
01:06:35,210 --> 01:06:38,547
1架受伤, 两架失踪, 长官

708
01:06:38,588 --> 01:06:41,174
是安森尼和摩尔中士

709
01:06:41,216 --> 01:06:44,177
这俩份是百小时检查记录

710
01:06:46,930 --> 01:06:49,266
他们已连续工作48小时了, 长官

711
01:06:49,308 --> 01:06:50,559
我知道

712
01:06:52,227 --> 01:06:54,479
你到哪里去了?!

713
01:06:55,522 --> 01:06:57,065
去学游泳了

714
01:06:57,107 --> 01:06:59,735
-好好干, 布莱恩 -知道了

715
01:07:02,237 --> 01:07:03,822
你击中一架了?

716
01:07:03,864 --> 01:07:06,617
我只灌了一肚子英吉利海峡的水

717
01:07:06,658 --> 01:07:08,744
你什么时候才能学着点呢?

718
01:07:10,078 --> 01:07:11,580
我不知道他们在那儿

719
01:07:11,622 --> 01:07:13,164
在战斗区域

720
01:07:13,165 --> 01:07:15,667
永远不要笔直着水平飞行30秒

721
01:07:15,709 --> 01:07:19,004
我对你说了多少次了?来, 我送你一程

722
01:07:19,046 --> 01:07:21,089
我情愿走路, 长官

723
01:07:21,131 --> 01:07:24,092
别叫我"长官"

724
01:07:27,054 --> 01:07:28,597
通知你妻子了吗?

725
01:07:32,684 --> 01:07:34,895
好吧, 孩子 上车

726
01:07:53,872 --> 01:07:55,415
给你, 长官

727
01:07:55,457 --> 01:07:56,792
谢谢

728
01:08:00,587 --> 01:08:02,255
真荒唐!

729
01:08:02,297 --> 01:08:04,299
我们每天要上天四五次

730
01:08:04,341 --> 01:08:06,385
每次回来, 地上就又多了几个坑

731
01:08:06,426 --> 01:08:09,471
坑越来越多, 直到我们不能起飞

732
01:08:09,513 --> 01:08:10,931
我们会让这里再次运转的

733
01:08:10,973 --> 01:08:12,641
不可能 除非某人决定

734
01:08:12,683 --> 01:08:14,851
在我们上天时对这里进行保护

735
01:08:17,479 --> 01:08:19,690
哪个荒唐的家伙让我们

736
01:08:19,731 --> 01:08:21,358
到那乱糟糟的飞行俱乐部去的?

737
01:08:21,400 --> 01:08:23,694
别指责我 是分区司令部的直接命令

738
01:08:23,735 --> 01:08:26,530
停放飞机 那个场地还凑合

739
01:08:26,571 --> 01:08:28,031
我看过了 潮湿的帐篷Damp tents

740
01:08:28,073 --> 01:08:30,534
一件肮脏的小木屋里面全是死苍蝇

741
01:08:30,575 --> 01:08:32,619
至少德国佬找不到你们了

742
01:08:32,661 --> 01:08:34,871
我不是向他们抱怨

743
01:08:57,352 --> 01:08:59,938
还有多远, 贺柏斯?

744
01:08:59,980 --> 01:09:03,400
引擎已经过热了, 我也是

745
01:09:03,442 --> 01:09:05,444
我们要么继续等 要么就会爆炸

746
01:09:05,485 --> 01:09:06,737
你到底要怎么样?

747
01:09:40,896 --> 01:09:42,940
敌机方位 1-6, 请重新确认

748
01:09:42,981 --> 01:09:46,735
需要更多黄色小队, 起飞

749
01:09:46,777 --> 01:09:50,572
这里是R-29,现在有40架了 防区1-5

750
01:09:53,408 --> 01:09:56,578
是的 防区2-6和防区4-1有敌机, 长官

751
01:09:58,080 --> 01:09:59,915
7个中队已经起飞, 长官

752
01:09:59,957 --> 01:10:03,043
谢谢 通知12大队 让他们明白

753
01:10:03,085 --> 01:10:04,836
起飞后要保护我的飞机场

754
01:10:04,878 --> 01:10:07,673
-已经告诉他们了, 长官 -再通知一次

755
01:10:09,007 --> 01:10:12,135
松树长机, 这里是火鸡导航员

756
01:10:12,177 --> 01:10:15,055
航向 1-9-2

757
01:10:15,097 --> 01:10:17,557
在梅德斯通上方有几架交给你了

758
01:10:17,599 --> 01:10:21,228
火鸡导航员, 这里是松树长机

759
01:10:21,269 --> 01:10:24,398
收到, 航向1-9-0

760
01:10:24,439 --> 01:10:26,942
松树, 这里是火鸡

761
01:10:26,984 --> 01:10:31,014
敌机有20架角度2-0向西

762
01:10:31,113 --> 01:10:33,657
收到, 火鸡导航员

763
01:10:42,958 --> 01:10:45,877
纵队向左 向下攻击

764
01:10:45,919 --> 01:10:49,715
收到 我看见你了 我正在向左进行攻击

765
01:11:05,522 --> 01:11:08,817
我的天啊!敌机往下来了!

766
01:11:08,859 --> 01:11:11,737
以射击速度 分散

767
01:11:11,778 --> 01:11:12,988
分散!

768
01:11:33,717 --> 01:11:36,511
跟在你后面, 吉米

769
01:12:24,226 --> 01:12:26,268
敌机靠近了, 长官

770
01:12:26,269 --> 01:12:30,774
径直朝我们飞来 飞行守则, 第21条

771
01:12:30,816 --> 01:12:33,068
约8000英尺高

772
01:12:33,110 --> 01:12:35,070
隐蔽

773
01:12:35,112 --> 01:12:36,780
所有人戴上钢盔

774
01:12:57,926 --> 01:13:00,971
再也不许发生那种事

775
01:13:01,013 --> 01:13:03,765
-12大队究竟在哪里? -他们出动了, 长官

776
01:13:03,807 --> 01:13:06,350
根本看不见他们

777
01:13:06,351 --> 01:13:09,062
弄清楚他们究竟在搞什么

778
01:13:39,968 --> 01:13:42,721
他们攻击了我们

779
01:13:42,763 --> 01:13:45,682
2号机和指挥官都被击中了

780
01:13:45,724 --> 01:13:48,352
你看见坎菲尔德坠落了?

781
01:13:48,393 --> 01:13:50,187
他的飞机爆炸了

782
01:13:50,228 --> 01:13:52,189
就这么爆炸了

783
01:14:10,082 --> 01:14:11,917
-比我们想像的糟糕? -更糟

784
01:14:11,959 --> 01:14:13,669
肯利和比格诺又成了废墟

785
01:14:13,710 --> 01:14:15,045
其余的都好不到哪儿去

786
01:14:15,087 --> 01:14:18,173
上帝才知道明天早上我们能够有多少架飞机

787
01:14:18,215 --> 01:14:20,050
都是因为12大队没有发挥作用

788
01:14:20,092 --> 01:14:22,511
雷·马洛里和他所谓的大编队

789
01:14:22,552 --> 01:14:25,681
或许该留在地面上去发挥作用

790
01:14:25,722 --> 01:14:27,265
我们起飞了, 长官

791
01:14:27,349 --> 01:14:30,310
准备击溃所有敌机

792
01:14:31,395 --> 01:14:34,356
但是在15000英尺集结40到50架飞机需要时间

793
01:14:34,398 --> 01:14:36,316
花的时间也太长了吧

794
01:14:36,358 --> 01:14:38,193
等到大编队完全起飞

795
01:14:38,235 --> 01:14:41,780
敌机已经轰炸完目标返航了

796
01:14:41,822 --> 01:14:45,951
关键是要大量地击落敌机

797
01:14:46,034 --> 01:14:48,536
我宁可在他们轰炸后击落50架

798
01:14:48,537 --> 01:14:49,913
而不是在他们轰炸前只击落10架

799
01:14:49,955 --> 01:14:53,375
别忘记轰炸目标是我的飞机场, 雷·马洛里

800
01:14:53,417 --> 01:14:56,503
而且你没有击落50架 甚至连10架也没击落

801
01:14:56,545 --> 01:15:01,300
先生们, 你们忽视了最基本的事实

802
01:15:01,341 --> 01:15:04,511
我们缺少200名飞行员

803
01:15:04,553 --> 01:15:07,889
而且现在的飞行员都十分疲劳, 紧张

804
01:15:07,931 --> 01:15:10,767
都超负荷工作了

805
01:15:12,102 --> 01:15:15,314
我们是在为生存而站

806
01:15:16,648 --> 01:15:18,108
失败

807
01:15:21,320 --> 01:15:25,449
我们要的不是大编队或者小编队

808
01:15:25,490 --> 01:15:27,659
我们需要飞行员

809
01:15:33,248 --> 01:15:36,001
和奇迹

810
01:15:36,043 --> 01:15:38,211
晚安, 先生们

811
01:15:41,214 --> 01:15:43,258
-晚安, 长官 -晚安, 长官

812
01:15:48,472 --> 01:15:51,683
现在, 将听到来自伦敦索威饭店的

813
01:15:51,725 --> 01:15:53,809
爵士舞曲, 一直持续到午夜

814
01:15:53,810 --> 01:15:57,314
由卡洛·吉布森和他的索威饭店爵士乐队带来

815
01:16:15,666 --> 01:16:18,794
你不穿制服看上去非常美

816
01:16:18,835 --> 01:16:21,588
我几乎不记得你不穿制服什么样了

817
01:16:21,630 --> 01:16:23,757
那是谁的错?

818
01:16:23,799 --> 01:16:26,259
看在上帝的份上, 别再说了

819
01:16:26,301 --> 01:16:28,762
瞧, 该死的, 我们中队要被调往南方了

820
01:16:28,804 --> 01:16:30,347
你得申请那个任命!

821
01:16:30,389 --> 01:16:32,516
科林, 别说了!

822
01:16:32,557 --> 01:16:35,394
好吧, 同意!今晚禁止这个话题

823
01:16:36,853 --> 01:16:39,398
老套

824
01:16:58,583 --> 01:17:02,337
你真的认为我们要严肃地

825
01:17:02,379 --> 01:17:05,090
穿上这些可笑的衣服吗?

826
01:17:05,132 --> 01:17:07,676
都这份上了, 就不必了吧

827
01:17:09,469 --> 01:17:11,763
我害羞

828
01:17:11,805 --> 01:17:13,307
哦, 麦琪, 拜托

829
01:17:14,516 --> 01:17:17,936
只不过

830
01:17:17,978 --> 01:17:21,273
我害羞

831
01:17:21,315 --> 01:17:22,774
说实话

832
01:17:28,655 --> 01:17:30,532
我来把灯关掉

833
01:17:32,242 --> 01:17:34,119
不, 科林!

834
01:17:34,161 --> 01:17:36,913
不是, 不是因为那事, 是我们!

835
01:17:36,955 --> 01:17:38,582
是你

836
01:17:40,000 --> 01:17:41,627
和我

837
01:17:49,843 --> 01:17:51,428
你和我

838
01:18:32,678 --> 01:18:35,639
9分钟前我们就应该在目标上方了

839
01:18:35,681 --> 01:18:37,516
风向变了

840
01:18:37,557 --> 01:18:39,309
那么我们在哪儿?

841
01:18:50,070 --> 01:18:51,530
伦敦在哪儿?

842
01:18:51,571 --> 01:18:53,907
后面西南方距离很远

843
01:18:53,949 --> 01:18:57,077
好的 我们去放下炸弹, 然后回家

844
01:19:06,169 --> 01:19:07,629
科林

845
01:19:10,424 --> 01:19:13,343
我会申请那个职位的

846
01:19:17,055 --> 01:19:18,390
发誓

847
01:19:25,022 --> 01:19:26,481
是他们的炸弹!

848
01:19:27,691 --> 01:19:29,109
他们在轰炸伦敦!

849
01:19:36,241 --> 01:19:38,452
这可不是开玩笑! 关掉它!

850
01:19:38,493 --> 01:19:40,162
太近了

851
01:19:49,963 --> 01:19:51,840
科林, 我发誓

852
01:19:53,759 --> 01:19:55,135
我发誓

853
01:20:01,016 --> 01:20:04,186
攻击伦敦是被严格禁止的

854
01:20:05,354 --> 01:20:08,732
你和我一样清楚这一点, 布兰特少校

855
01:20:08,774 --> 01:20:10,901
这种攻击只能要有

856
01:20:10,943 --> 01:20:13,362
元首的特别命令

857
01:20:14,988 --> 01:20:16,865
我很遗憾, 先生们

858
01:20:16,907 --> 01:20:20,035
这件事我已经管不了了

859
01:20:20,118 --> 01:20:22,913
副元帅戈林命令

860
01:20:22,955 --> 01:20:25,623
你们俩要到柏林参加听证会

861
01:20:25,624 --> 01:20:27,376
谢谢

862
01:20:49,064 --> 01:20:50,523
布兰特少校?

863
01:20:50,524 --> 01:20:53,652
我是空军中尉Froedl 请跟我来

864
01:20:56,863 --> 01:20:58,532
你相信吗?

865
01:20:58,573 --> 01:21:01,159
难道他们不知道有灯火管制?

866
01:21:04,329 --> 01:21:07,874
你没听戈林说过吗:

867
01:21:07,916 --> 01:21:12,921
"要是有一颗炸弹落到柏林

868
01:21:12,963 --> 01:21:15,674
-"你们就来找我 " -唔

869
01:21:15,716 --> 01:21:19,761
你们在早上9点准时向
Schroeder上校报道

870
01:21:19,803 --> 01:21:21,805
这辆车将送你们去驻地

871
01:21:21,847 --> 01:21:24,308
你们就呆在那儿

872
01:22:20,489 --> 01:22:23,033
"今天戈林不知该怎么办"

873
01:22:25,327 --> 01:22:31,333
昨晚, 英国人在柏林投下了炸弹

874
01:22:31,375 --> 01:22:32,751
好吧

875
01:22:32,793 --> 01:22:36,630
这是一场两个人玩的游戏

876
01:22:38,548 --> 01:22:42,219
如果皇家空军在德国

877
01:22:42,260 --> 01:22:44,805
一晚上扔下5000公斤炸弹

878
01:22:44,846 --> 01:22:48,517
那么我们一晚上

879
01:22:48,558 --> 01:22:54,940
也要在英国扔下5000公斤!

880
01:23:02,572 --> 01:23:09,371
他们轰炸我们的城市
我们就炸平他们的城市

881
01:23:09,413 --> 01:23:14,126
然后我们要消灭他们!

882
01:23:21,216 --> 01:23:26,388
总有一天我们其中一个会屈服

883
01:23:26,471 --> 01:23:31,143
那决不会是德国!

884
01:23:33,395 --> 01:23:35,814
决不会! 决不会!

885
01:23:39,234 --> 01:23:42,070
英国人在困惑

886
01:23:42,112 --> 01:23:46,533
他们一直在问,"他为什么还不来?"

887
01:23:46,575 --> 01:23:50,245
耐心点 要耐心

888
01:23:50,287 --> 01:23:52,080
我们来了

889
01:23:52,122 --> 01:23:54,708
我们来了!

890
01:23:57,836 --> 01:23:59,796
嗨 希特勒!

891
01:24:12,225 --> 01:24:13,644
立正!

892
01:24:59,231 --> 01:25:01,316
元帅, 欢迎您 我们…

893
01:25:01,358 --> 01:25:04,987
好了, 凯瑟林 谢谢, 谢谢

894
01:25:05,028 --> 01:25:07,906
啊, 奥斯特坎普, 一切都好吗?

895
01:25:07,948 --> 01:25:09,366
是的, 长官

896
01:25:09,408 --> 01:25:11,785
那就可以开始了

897
01:25:13,203 --> 01:25:15,622
-跟我来, 凯瑟林 -是

898
01:25:22,045 --> 01:25:24,548
别像一群猪一样站着!

899
01:25:24,589 --> 01:25:26,216
列队!

900
01:25:26,258 --> 01:25:29,886
我会让你们中许多人游过海峡!

901
01:25:29,928 --> 01:25:31,388
立正!

902
01:25:36,351 --> 01:25:39,855
到壕沟那去! 列队!离开大路!

903
01:25:42,899 --> 01:25:44,985
立正!

904
01:26:21,647 --> 01:26:23,899
他们来了

905
01:26:54,054 --> 01:26:57,432
如果我们现在输了这场战争

906
01:26:57,474 --> 01:27:00,227
他们会把我们的屁股踢开花

907
01:27:02,396 --> 01:27:04,897
呼叫野兔长机

908
01:27:04,898 --> 01:27:06,942
航向1-6-0

909
01:27:06,984 --> 01:27:08,568
敌机100架

910
01:27:08,610 --> 01:27:09,987
角度1-5

911
01:27:10,028 --> 01:27:12,781
敌机有100架 完毕

912
01:27:14,157 --> 01:27:15,701
野兔回话

913
01:27:15,742 --> 01:27:17,661
我看不见他们

914
01:27:17,703 --> 01:27:20,455
但是他们一定在那儿

915
01:27:20,497 --> 01:27:23,333
好吧, 要不你自己来看看

916
01:27:23,375 --> 01:27:26,128
什么也没有, 重复, 没有

917
01:27:26,169 --> 01:27:27,963
请接分区指挥部

918
01:27:34,803 --> 01:27:37,097
我们所有的飞机, 叫他们起飞

919
01:27:37,139 --> 01:27:39,516
他们这次逮住我们了

920
01:27:39,558 --> 01:27:41,852
他们转向西北 目标似乎是伦敦

921
01:27:41,893 --> 01:27:43,145
是伦敦, 好吧

922
01:27:43,186 --> 01:27:45,772
我们所有的飞机都升空去保护飞机场了

923
01:27:56,950 --> 01:27:59,411
皇家空军在哪里?

924
01:28:44,081 --> 01:28:45,958
-是梅塞施密特 -是钢铁兵团

925
01:28:45,999 --> 01:28:47,209
梅塞施密特!

926
01:28:47,250 --> 01:28:49,336
不, 他们不是 是钢铁兵团

927
01:29:00,013 --> 01:29:01,765
5秒倒计时

928
01:29:07,437 --> 01:29:08,772
投弹!

929
01:29:17,572 --> 01:29:18,740
投弹!

930
01:30:39,112 --> 01:30:41,198
水压又降下来了

931
01:31:16,566 --> 01:31:20,237
我最远只能到这了, 小伙子

932
01:31:34,334 --> 01:31:37,713
到最里面去, 在轿车旁边

933
01:31:54,730 --> 01:31:57,357
-嘿, 你不许过去 -什么意思?

934
01:31:57,399 --> 01:31:58,942
那儿投下了1000磅的炸药

935
01:31:58,984 --> 01:32:00,485
现在还有零星爆炸

936
01:32:00,527 --> 01:32:01,903
如果你找人的话

937
01:32:01,945 --> 01:32:03,864
他们都在教堂里

938
01:32:14,458 --> 01:32:16,335
他们炸了"玫瑰皇冠"酒店

939
01:32:21,214 --> 01:32:23,717
他现在不得不到"红狮"去喝了

940
01:32:23,759 --> 01:32:25,010
如果他们让他进去的话

941
01:32:33,560 --> 01:32:35,604
你怎么这么笨啊?

942
01:32:35,646 --> 01:32:37,773
我花了一大半时间
为你们在乡下找了个安全的地方

943
01:32:37,814 --> 01:32:39,190
现在好弄成这样了

944
01:32:39,191 --> 01:32:40,567
对不起, 只不过我们舍不得大家

945
01:32:40,609 --> 01:32:42,235
你们都给我回乡下去

946
01:32:42,277 --> 01:32:43,820
爸爸, 你做好了吗?

947
01:32:43,862 --> 01:32:45,447
带来了吗?

948
01:32:58,585 --> 01:32:59,836
谢谢

949
01:33:04,758 --> 01:33:07,344
有一个家庭被埋在肖大街了

950
01:33:09,263 --> 01:33:11,348
能再来几个志愿者吗?

951
01:33:25,862 --> 01:33:27,447
我马上回来, 亲爱的

952
01:33:52,431 --> 01:33:55,517
把那该死的铃声停下来!

953
01:34:04,943 --> 01:34:07,738
像是从后面传来的

954
01:34:31,219 --> 01:34:33,804
不会是真的"喷火"吧

955
01:34:33,805 --> 01:34:35,849
他们不可能降落在这儿

956
01:34:35,891 --> 01:34:37,935
你马上就会看到了

957
01:34:37,976 --> 01:34:41,104
只有军官才能驾驶"喷火"

958
01:34:41,146 --> 01:34:43,815
你不是战斗机飞行员

959
01:34:43,857 --> 01:34:46,151
你的顶部纽扣呢?

960
01:34:49,237 --> 01:34:51,907
人人都能那么做

961
01:37:12,673 --> 01:37:14,841
T-5? 那是什么?

962
01:37:16,260 --> 01:37:18,345
他们是训练中队, 长官

963
01:37:18,387 --> 01:37:20,430
波兰人

964
01:37:20,472 --> 01:37:24,393
叫他们离开那里 叫他们降落

965
01:37:24,434 --> 01:37:28,355
黑鹰长机, 航向2-3-0

966
01:37:28,397 --> 01:37:31,316
马上回到基地 完毕

967
01:37:31,358 --> 01:37:34,861
黑鹰长机 收到已明白 撤出

968
01:37:34,903 --> 01:37:38,115
黑鹰长机变为"A"飞行方案

969
01:37:38,156 --> 01:37:44,371
回到基地 航向2-3-0

970
01:37:44,413 --> 01:37:46,748
德国佬! 德国佬, 在右方!

971
01:37:46,790 --> 01:37:49,918
-我没看见! 在哪里?-右下方!

972
01:37:50,002 --> 01:37:51,712
我看见德国佬了 我看见了!

973
01:37:51,753 --> 01:37:57,967
停止用波兰语讲话 改变航向2-3-0

974
01:37:57,968 --> 01:37:59,177
请重复

975
01:37:59,219 --> 01:38:02,931
我再说一遍, 航向2-3-0

976
01:38:02,973 --> 01:38:04,683
请重复

977
01:38:04,725 --> 01:38:10,147
要我大声叫吗, 航向2-3-0!

978
01:38:10,188 --> 01:38:12,858
-请重复 -请重复

979
01:38:12,899 --> 01:38:16,445
现在, 给我闭嘴, 你们都跟着我

980
01:38:16,486 --> 01:38:18,947
除非你们都瞎了

981
01:38:19,406 --> 01:38:21,533
哦, 上帝

982
01:38:40,344 --> 01:38:41,845
闭嘴!

983
01:38:41,887 --> 01:38:44,389
安静, 别说波兰语!

984
01:39:02,866 --> 01:39:05,827
快点撤出去!

985
01:39:11,541 --> 01:39:14,962
第一, 皇家空军不是飞行表演队

986
01:39:18,256 --> 01:39:23,178
第二, 严格的无线电守则是必须一直遵守的

987
01:39:29,059 --> 01:39:33,188
而且决不能…再说一遍, 决不能…被用于

988
01:39:37,693 --> 01:39:42,197
个人间的波兰语闲谈

989
01:39:45,450 --> 01:39:49,162
最后, 只有上帝才知道为什么

990
01:39:49,204 --> 01:39:51,331
我收到了如下的通知

991
01:39:52,165 --> 01:39:56,753
"祝贺你们 从今天起, 这个中队可以作战了"

992
01:39:56,795 --> 01:39:58,005
署名, "基斯·帕克

993
01:39:58,046 --> 01:39:59,881
"空军少将, 11大队空军指挥官"

994
01:40:03,677 --> 01:40:06,096
在波兰人的问题上我犯了错误

995
01:40:06,138 --> 01:40:09,057
我们还有第二支波兰中队, 长官

996
01:40:09,099 --> 01:40:10,892
我想你已经提过了

997
01:40:10,934 --> 01:40:13,270
好吧 让他们参加战斗

998
01:40:13,312 --> 01:40:15,314
还有加拿大的?

999
01:40:15,355 --> 01:40:18,483
还有捷克的 我们需要他们全部

1000
01:40:29,911 --> 01:40:31,955
看上去又是轰炸伦敦, 长官

1001
01:40:31,997 --> 01:40:33,290
是啊

1002
01:40:36,501 --> 01:40:39,713
我们什么也做不了

1003
01:40:39,755 --> 01:40:43,675
但是如果戈林白天

1004
01:40:43,717 --> 01:40:46,218
也一直盯住伦敦炸

1005
01:40:46,219 --> 01:40:48,138
那就是另一回事了

1006
01:40:48,180 --> 01:40:51,183
如果这意味着他不炸我的飞机场

1007
01:40:51,224 --> 01:40:53,477
我不会抱怨的

1008
01:40:53,518 --> 01:40:55,562
只要有那么几天时间, 我就有机会

1009
01:40:55,604 --> 01:40:57,314
回复全部的力量

1010
01:40:57,356 --> 01:41:00,233
他来程所飞行的距离就更远

1011
01:41:00,275 --> 01:41:01,693
返航的距离也一样

1012
01:41:01,735 --> 01:41:04,237
我们就有足够的时间来拦截

1013
01:41:04,279 --> 01:41:08,575
重要的是, 帕克

1014
01:41:08,617 --> 01:41:11,078
他的战斗机所携带的油料

1015
01:41:11,119 --> 01:41:14,206
只够在伦敦上空待10分钟

1016
01:41:14,247 --> 01:41:17,125
他的轰炸机会失去很多保护

1017
01:41:17,167 --> 01:41:19,920
他们将首次

1018
01:41:19,962 --> 01:41:24,758
全部进入12大队的攻击范围

1019
01:41:26,718 --> 01:41:29,805
也许现在, 到最后, 我们应该看看

1020
01:41:29,846 --> 01:41:33,225
雷·马洛里的大编队策略究竟如何

1021
01:41:35,602 --> 01:41:41,024
发动对伦敦的攻击
可能是德国人最大的错误

1022
01:41:44,861 --> 01:41:47,739
蜘蛛 长机, 这里是"礼帽"导航员

1023
01:41:47,781 --> 01:41:51,493
敌机现在距你们东方20英里飞向东南

1024
01:41:51,535 --> 01:41:53,620
航向 1-2-0

1025
01:41:53,662 --> 01:41:56,331
-转角度 2-0 -收到, 礼帽

1026
01:41:56,373 --> 01:42:00,085
狐步 长机, 这里是"探戈"导航员

1027
01:42:00,127 --> 01:42:02,879
狐步 长机, 请讲话

1028
01:42:02,921 --> 01:42:06,717
我这有笔买卖 在绿色A区上方

1029
01:42:06,758 --> 01:42:08,927
收到, 探戈

1030
01:42:11,305 --> 01:42:14,182
蜘蛛 长机, 这里是礼帽导航员

1031
01:42:14,224 --> 01:42:17,060
你的顾客看上去分开了

1032
01:42:17,102 --> 01:42:20,522
飞往伦敦的主力是你们的目标

1033
01:42:20,564 --> 01:42:24,026
航向 0-9-0

1034
01:42:24,067 --> 01:42:26,570
收到, 礼帽

1035
01:42:29,615 --> 01:42:35,078
这里是蝙蝠侠导航员 爬升到角度 1-9

1036
01:42:35,120 --> 01:42:36,747
收到, 蝙蝠侠

1037
01:42:44,087 --> 01:42:45,505
再次感谢

1038
01:42:47,007 --> 01:42:50,093
这次要给他们点厉害瞧瞧

1039
01:42:52,638 --> 01:42:55,307
星光导航员呼叫狗尾

1040
01:42:55,349 --> 01:42:57,434
注意外面加入的友机

1041
01:42:57,476 --> 01:42:59,561
在你们的左舷

1042
01:42:59,603 --> 01:43:02,189
收到, 星光

1043
01:43:02,272 --> 01:43:04,942
我看见他们了 我看见他们了

1044
01:43:04,983 --> 01:43:06,777
真太棒了

1045
01:43:06,818 --> 01:43:09,321
狐步 长机, 这里是探戈导航员

1046
01:43:09,363 --> 01:43:12,616
敌机现在可能就在你们下面一点

1047
01:43:12,658 --> 01:43:14,743
收到, 探戈 我来对付他们

1048
01:43:18,205 --> 01:43:21,500
矮人 长机
现在向右转

1049
01:43:23,669 --> 01:43:26,129
密切注意"梅塞施密特"109的动向

1050
01:43:26,171 --> 01:43:29,341
收到, 菲尔菲尔德 长机 现在拉升

1051
01:43:29,383 --> 01:43:31,843
你负责左边部分, 蓝色 长机

1052
01:43:31,885 --> 01:43:33,095
收到

1053
01:43:33,136 --> 01:43:35,013
其它所有人, 保持警惕

1054
01:43:40,477 --> 01:43:42,271
好大一群啊, 长官!

1055
01:43:42,312 --> 01:43:44,398
狐步 长机, 切断他

1056
01:43:44,439 --> 01:43:46,233
全体保持安静

1057
01:44:28,358 --> 01:44:30,401
别管那些冒烟的战斗机了

1058
01:44:30,402 --> 01:44:32,654
我们要对付的是该死的轰炸机

1059
01:44:48,045 --> 01:44:50,963
奥克斯, 你安静点好吗?

1060
01:44:50,964 --> 01:44:53,592
起火了, 坏蛋!

1061
01:45:04,603 --> 01:45:07,105
奥克斯! 在你后面!

1062
01:45:07,147 --> 01:45:08,523
后面!

1063
01:45:15,364 --> 01:45:19,910
我起火了! 我要跳伞了!

1064
01:46:15,132 --> 01:46:17,092
下午好

1065
01:46:17,134 --> 01:46:22,389
下午好笨蛋, 你这个德国佬

1066
01:46:22,431 --> 01:46:24,516
举起手来!快点, 举起来!

1067
01:46:24,558 --> 01:46:25,976
怎么回事?我是波兰飞行员…

1068
01:46:26,018 --> 01:46:27,436
老天爷 你的手, 老兄…你的手

1069
01:46:27,477 --> 01:46:29,313
把他们举起来 快点 走起来

1070
01:46:29,354 --> 01:46:34,568
你们要把我带到哪里去?我是和你们一起战斗的!

1071
01:47:44,096 --> 01:47:45,722
我们可以上车了吗?

1072
01:47:45,764 --> 01:47:48,267
-叫医生来 -好的

1073
01:47:49,685 --> 01:47:51,895
我知道, 小伙子

1074
01:47:54,022 --> 01:47:56,275
让开点

1075
01:48:03,156 --> 01:48:05,450
就好了 就好了

1076
01:48:07,911 --> 01:48:11,832
你要告诉我你们的损失很要紧咯?

1077
01:48:11,873 --> 01:48:14,334
我们白天黑夜地轰炸, 元帅

1078
01:48:14,376 --> 01:48:17,379
我们的损失很大, 我们的飞行员疲劳了

1079
01:48:17,421 --> 01:48:18,839
而且飞机需要保养

1080
01:48:18,880 --> 01:48:22,843
具体点!你到底要告诉我什么?!

1081
01:48:22,884 --> 01:48:26,263
英国人改变了战术

1082
01:48:26,305 --> 01:48:29,266
改变战术? 怎么变?

1083
01:48:29,308 --> 01:48:32,436
他们参加攻击的数量很大

1084
01:48:32,477 --> 01:48:35,230
我们的损失可能会减少
如果轰炸机方阵

1085
01:48:35,272 --> 01:48:38,900
离护航战斗机近些的话, 长官

1086
01:48:38,942 --> 01:48:40,944
战斗机一直在那儿

1087
01:48:40,986 --> 01:48:44,031
但是离的不够近, 是吗?

1088
01:48:44,072 --> 01:48:45,991
您, 您自己也当过战斗机飞行员

1089
01:48:46,033 --> 01:48:48,660
战斗机是猎手, 长官

1090
01:48:48,702 --> 01:48:50,412
我曾是个战斗机飞行员

1091
01:48:52,247 --> 01:48:54,041
但我不是个懦夫!

1092
01:48:54,082 --> 01:48:56,752
我们并没有怯懦, 长官!

1093
01:48:56,793 --> 01:48:58,879
我正在提建议!

1094
01:48:58,929 --> 01:49:03,884
从现在起, 战斗机将和我们的轰炸机靠在一起

1095
01:49:03,926 --> 01:49:05,719
不就失去他们在

1096
01:49:05,761 --> 01:49:08,931
突然性和速度上天然的优势了?

1097
01:49:08,972 --> 01:49:11,975
执行命令!

1098
01:49:12,017 --> 01:49:16,939
我们只有掌握了制空权才能开始入侵英伦三岛

1099
01:49:19,483 --> 01:49:23,320
来吧, 我的朋友们, 我责备的太多了

1100
01:49:23,362 --> 01:49:26,323
但是我是为了帮助你们

1101
01:49:26,365 --> 01:49:29,242
你们需要什么吗?

1102
01:49:29,284 --> 01:49:31,578
Foehn? Falke?

1103
01:49:31,620 --> 01:49:34,206
是的, 长官, 一支"喷火"中队

1104
01:49:55,644 --> 01:49:57,562
停止尾烟

1105
01:49:57,604 --> 01:49:59,564
左上方

1106
01:49:59,606 --> 01:50:01,733
秃鹰 长机呼叫全体

1107
01:50:01,775 --> 01:50:04,194
保持安静 不要动

1108
01:50:10,659 --> 01:50:12,869
当他们进入射程后

1109
01:50:12,911 --> 01:50:14,496
我们再包围他们

1110
01:50:31,346 --> 01:50:33,223
我们负责右翼后方

1111
01:50:33,265 --> 01:50:35,100
黄色分队, 你们负责左翼

1112
01:50:35,142 --> 01:50:37,227
收到

1113
01:52:22,207 --> 01:52:25,127
非常感谢, 老伙计

1114
01:52:27,254 --> 01:52:29,256
长官, 你知道…

1115
01:52:29,298 --> 01:52:32,134
我向元首保证过

1116
01:52:32,175 --> 01:52:37,264
要把天上收拾干净并摧毁皇家空军

1117
01:52:40,267 --> 01:52:42,853
我希望命令得到执行!

1118
01:52:50,402 --> 01:52:51,944
我们到了

1119
01:52:51,945 --> 01:52:55,073
奇迹啊

1120
01:52:55,115 --> 01:52:58,327
在被轰炸前我们就该搬到这来

1121
01:52:58,368 --> 01:53:04,124
麦琪, 很荣幸介绍你认识
我们新来的助理导航

1122
01:53:04,166 --> 01:53:09,338
中队长 汤姆·伊文思,
小队长 哈维

1123
01:53:10,923 --> 01:53:12,424
你好?

1124
01:53:12,466 --> 01:53:14,343
你好

1125
01:53:14,384 --> 01:53:16,678
他认识你丈夫

1126
01:53:18,138 --> 01:53:19,973
科林好吗?

1127
01:53:20,015 --> 01:53:22,851
自从上次从着火的"飓风"里逃出来以后

1128
01:53:22,893 --> 01:53:24,436
我就再没见过他了

1129
01:53:24,478 --> 01:53:26,063
对不起, 女士

1130
01:53:26,104 --> 01:53:29,399
女士 有电话找你

1131
01:53:29,441 --> 01:53:32,277
能不能失陪几分钟?

1132
01:53:32,319 --> 01:53:35,072
-当然 -谢谢

1133
01:53:35,113 --> 01:53:36,698
在拐角处

1134
01:53:38,867 --> 01:53:40,077
喂?

1135
01:53:40,118 --> 01:53:42,245
是我

1136
01:53:42,287 --> 01:53:44,830
你怎么打到这儿来了?

1137
01:53:44,831 --> 01:53:46,458
别跟我提级别的事

1138
01:53:46,500 --> 01:53:48,961
我说, 我是空军部一个不好惹的主

1139
01:53:49,002 --> 01:53:52,339
科林 真聪明啊

1140
01:53:52,381 --> 01:53:54,216
有什么消息吗?

1141
01:53:54,258 --> 01:53:56,009
关于什么?

1142
01:53:56,051 --> 01:53:59,096
你的任命, 这个笨蛋

1143
01:54:01,306 --> 01:54:02,849
哦, 你申请了

1144
01:54:02,891 --> 01:54:04,935
我这儿太忙了

1145
01:54:04,977 --> 01:54:07,020
事情没有那么简单

1146
01:54:07,062 --> 01:54:08,689
瞧, 为什么没有那么简单?

1147
01:54:08,730 --> 01:54:10,816
老实说, 我忘了

1148
01:54:10,857 --> 01:54:12,734
我知道, 亲爱的 我很抱歉

1149
01:54:12,776 --> 01:54:14,152
葛鲁皮来了

1150
01:54:14,194 --> 01:54:16,863
我得马上过去和他谈谈 好吗?

1151
01:54:16,905 --> 01:54:19,616
好吗?

1152
01:54:19,658 --> 01:54:21,118
科林?

1153
01:54:24,288 --> 01:54:25,497
科林?

1154
01:54:26,832 --> 01:54:29,835
一切顺利吗, 长官?

1155
01:54:29,876 --> 01:54:31,128
是的

1156
01:54:32,546 --> 01:54:34,590
我给你一个忠告

1157
01:54:34,631 --> 01:54:36,800
是什么, 长官?

1158
01:54:36,842 --> 01:54:38,343
单身万岁

1159
01:54:55,193 --> 01:54:58,447
你还跟着我吗, 狗尾分队 红色2号?

1160
01:54:58,488 --> 01:55:00,073
是的, 红色长机

1161
01:55:00,115 --> 01:55:02,576
就在你后面右舷一侧

1162
01:56:10,811 --> 01:56:13,647
哈维怎么了?

1163
01:56:13,689 --> 01:56:16,066
他被梅塞施密特109击中了
然后就有了些麻烦

1164
01:56:16,108 --> 01:56:17,401
不过他一切正常

1165
01:56:17,442 --> 01:56:20,195
没错 我看见他跳出来了

1166
01:56:21,238 --> 01:56:24,533
右, 右, 立正

1167
01:56:24,825 --> 01:56:27,869
好吧 稍息

1168
01:56:27,911 --> 01:56:31,373
西摩尔下士会安排你们的值班时间

1169
01:56:33,375 --> 01:56:35,252
我有点忘记口令了

1170
01:56:35,294 --> 01:56:36,587
那个还是你在行

1171
01:56:36,628 --> 01:56:38,630
如今人们脑子里都在想别的东西

1172
01:56:38,672 --> 01:56:39,923
感谢上帝

1173
01:56:39,965 --> 01:56:42,134
好吧! 立正!

1174
01:56:51,143 --> 01:56:53,061
是科林

1175
01:56:53,103 --> 01:56:56,106
他还没死, 麦琪

1176
01:56:56,148 --> 01:56:58,150
他会好起来的

1177
01:56:59,067 --> 01:57:02,904
他们现在能够创造奇迹的, 你知道

1178
01:57:02,946 --> 01:57:06,283
这只是时间问题

1179
01:57:09,536 --> 01:57:12,164
我们会为你安排个职位
那么你就可以离他近点了

1180
01:57:16,501 --> 01:57:18,253
他是不是严重烧伤了?

1181
01:57:30,891 --> 01:57:32,851
您找我, 长官?

1182
01:57:32,893 --> 01:57:35,854
是的, 彼得 我要你接手红色分队

1183
01:57:38,482 --> 01:57:40,901
谁是我的二号和三号机, 长官?

1184
01:57:40,943 --> 01:57:44,112
是一对新人 他们在外面

1185
01:57:51,244 --> 01:57:53,455
那么好吧

1186
01:57:53,538 --> 01:57:55,415
你们飞过几小时?

1187
01:57:55,457 --> 01:57:57,834
-10, 长官 -7, 长官

1188
01:57:57,876 --> 01:58:02,881
像胶水一样贴紧我,
要全神贯注

1189
01:58:15,602 --> 01:58:20,065
导航员 让方位2-2-2和6-0-3的中队出击

1190
01:58:20,107 --> 01:58:22,067
拦截敌机 方位 2-6

1191
01:58:22,109 --> 01:58:25,529
温斯顿会挑这么一天来的

1192
01:58:36,790 --> 01:58:38,834
都起飞了?

1193
01:58:38,875 --> 01:58:41,128
许多, 长官

1194
01:58:41,169 --> 01:58:43,630
-后备呢? -没有了

1195
01:58:45,299 --> 01:58:48,302
我刚才就这么跟首相说的

1196
01:59:22,252 --> 01:59:24,795
红色3号, 这里是红色1号

1197
01:59:24,796 --> 01:59:28,842
太近了 我几乎看不到你了

1198
01:59:28,884 --> 01:59:33,387
红色2号 你必须跟紧我

1199
01:59:33,388 --> 01:59:36,767
好吧, 红色小队 我们走

1200
01:59:36,808 --> 01:59:39,394
贴紧我

1201
01:59:52,115 --> 01:59:54,326
红色3号, 注意后面!

1202
02:02:22,391 --> 02:02:24,601
快回答, 蓝色2号

1203
02:04:42,114 --> 02:04:45,241
嘿, 孩子们 别吵了, 行不行?

1204
02:04:45,242 --> 02:04:47,995
这里是BBC在为您广播

1205
02:04:48,036 --> 02:04:50,247
现在是9:00新闻

1206
02:04:50,289 --> 02:04:53,917
由Armand·Adell为您播送

1207
02:04:53,959 --> 02:04:56,128
截至今晚8:00

1208
02:04:56,169 --> 02:04:59,840
敌人今天发动的

1209
02:04:59,881 --> 02:05:03,885
针对伦敦和我国东南部的攻击中

1210
02:05:03,927 --> 02:05:06,597
共有165架德国飞机被击毁

1211
02:05:06,638 --> 02:05:11,018
我们损失了30架战斗机 其中10名飞行员获救

1212
02:05:13,437 --> 02:05:16,523
白金汉宫再次遭到了轰炸

1213
02:05:16,565 --> 02:05:19,151
但是没有人受伤

1214
02:05:23,697 --> 02:05:26,617
喂? 是的, 请等一下

1215
02:05:26,658 --> 02:05:29,578
是空军部长, 长官, 在保密电话

1216
02:05:33,081 --> 02:05:34,291
喂?

1217
02:05:34,333 --> 02:05:38,503
道丁 瞧, 我们在华盛顿的人

1218
02:05:38,545 --> 02:05:41,006
在对付美国媒体上有了点麻烦

1219
02:05:41,048 --> 02:05:43,591
是关于今天的统计数字

1220
02:05:43,592 --> 02:05:45,676
德国人说

1221
02:05:45,677 --> 02:05:49,640
我们声明完全言过其实

1222
02:05:52,768 --> 02:05:54,728
喂?

1223
02:05:54,770 --> 02:05:56,229
你在吗, 道丁?

1224
02:05:56,271 --> 02:05:58,440
我在, 部长

1225
02:05:58,482 --> 02:06:00,734
好吧, 你能核实一下这些数字吗?

1226
02:06:02,778 --> 02:06:06,490
我对宣传没有什么兴趣

1227
02:06:06,531 --> 02:06:09,910
如果我们是对的, 他们将会放弃进攻

1228
02:06:09,952 --> 02:06:13,455
如果我们是错的
他们就会在一周内进攻伦敦

1229
02:06:44,194 --> 02:06:47,281
-早上好, 阿诺德 -早上好, 长官

1230
02:06:47,322 --> 02:06:48,865
早上好, 长官

1231
02:06:50,450 --> 02:06:52,744
-早上好, 阿诺德 -早上好, 克莱德

1232
02:07:04,006 --> 02:07:05,632
传达室

1233
02:07:09,261 --> 02:07:11,388
好的

1234
02:07:11,430 --> 02:07:13,223
茶好了

1235
02:08:55,200 --> 02:08:56,827
早上好, 长官

1236
02:08:56,868 --> 02:08:59,121
早上好

1237
02:08:59,162 --> 02:09:01,290
今天早上他们迟到了, 长官

1238
02:09:04,001 --> 02:09:07,337
那些混蛋有什么事正忙着呢

1239
02:09:13,343 --> 02:09:17,389
快速列队!

1240
02:09:30,235 --> 02:09:34,156
你让我失望了!

1241
02:09:34,197 --> 02:09:36,825
你背叛了我!
