1
00:01:02,182 --> 00:01:06,906
<b>Planeta dos Macacos - A Origem</b>

2
00:03:04,532 --> 00:03:08,987
<b>Certo. Aqui está.</b>

3
00:03:10,742 --> 00:03:12,843
<b>Vamos fazer mais uma vez.</b>

4
00:03:14,261 --> 00:03:17,487
<b>-Qual é esse, o número 9?
-Sim, é o número 9.</b>

5
00:03:17,488 --> 00:03:19,250
<b>A chamamos de Olhos Brilhantes.</b>

6
00:03:20,456 --> 00:03:22,520
<b>Está vendo isto?</b>

7
00:03:24,847 --> 00:03:26,686
<b>É incrível!</b>

8
00:03:30,366 --> 00:03:32,000
<b>Meu Deus!</b>

9
00:03:32,863 --> 00:03:34,374
<b>Meu Deus!</b>

10
00:03:38,301 --> 00:03:40,447
<b>-Quantos movimentos foram?
-20.</b>

11
00:03:40,954 --> 00:03:42,671
<b>A pontuação perfeita é 15.</b>

12
00:03:42,672 --> 00:03:45,500
<b>-O que estão dando à ela?
-Me dê essa gravação!</b>

13
00:03:50,942 --> 00:03:53,612
<b>Chimpanzé número 9,
com uma única dose.</b>

14
00:03:53,613 --> 00:03:56,250
<b>-Não nos veremos mais tarde?
-Estamos prontos.</b>

15
00:03:56,251 --> 00:03:58,671
<b>Eu ligo de volta.
Obrigado. Tchau.</b>

16
00:03:58,672 --> 00:04:00,671
<b>O 112 funciona.</b>

17
00:04:01,366 --> 00:04:04,443
<b>-Em apenas um primata?
-É só o que precisamos.</b>

18
00:04:04,444 --> 00:04:07,509
<b>Recuperação cognitiva completa.
Estamos prontos.</b>

19
00:04:07,510 --> 00:04:10,084
<b>Tem certeza que não está
se precipitando?</b>

20
00:04:11,037 --> 00:04:13,520
<b>Venho trabalhando nisto
há cinco anos e meio.</b>

21
00:04:13,521 --> 00:04:16,469
<b>Os dados são claros.
Estamos prontos, Steven.</b>

22
00:04:16,470 --> 00:04:19,040
<b>Só preciso de sua aprovação
para testes em humanos.</b>

23
00:04:19,041 --> 00:04:21,433
<b>Para isso, precisa da
aprovação do Conselho.</b>

24
00:04:21,434 --> 00:04:23,760
<b>Há muito dinheiro
em jogo, Will.</b>

25
00:04:23,761 --> 00:04:26,981
<b>-Você só terá uma chance.
-É só o que eu preciso.</b>

26
00:04:31,102 --> 00:04:33,533
<b>Tudo bem. Mas preciso
ver toda a pesquisa.</b>

27
00:04:33,534 --> 00:04:35,170
<b>-Pode deixar.
-E Will?</b>

28
00:04:35,171 --> 00:04:36,685
<b>Sim?</b>

29
00:04:36,686 --> 00:04:39,071
<b>Deixe os sentimentos
pessoais de fora.</b>

30
00:04:39,072 --> 00:04:41,860
<b>Essas pessoas investem
em resultados, não em sonhos.</b>

31
00:04:41,861 --> 00:04:43,440
<b>Tudo bem.</b>

32
00:04:45,840 --> 00:04:47,328
<b>Conheçam a chimpanzé 9.</b>

33
00:04:47,329 --> 00:04:50,794
<b>Ela está tentando resolver o que
chamamos de "Torre de Hanói."</b>

34
00:04:50,795 --> 00:04:54,297
<b>O objetivo é mover a torre
de um pino para o outro</b>

35
00:04:54,298 --> 00:04:57,959
<b>sem colocar um disco maior
em cima de um disco menor.</b>

36
00:04:57,960 --> 00:05:01,779
<b>Como era esperado, ela não
conseguia resolver o problema.</b>

37
00:05:01,780 --> 00:05:06,601
<b>Então, administramos
o que chamamos de ALZ-112,</b>

38
00:05:06,602 --> 00:05:09,243
<b>uma terapia genética
que permite ao cérebro</b>

39
00:05:09,244 --> 00:05:12,640
<b>criar suas próprias células
a fim de se auto-reparar.</b>

40
00:05:13,198 --> 00:05:16,143
<b>Em biologia,
isto chama-se neurogênese.</b>

41
00:05:16,603 --> 00:05:21,260
<b>Aqui na GEN-SYS, a chamamos de
cura para a doença de Alzheimer.</b>

42
00:05:24,855 --> 00:05:27,859
<b>-Donnie, ela está pronta?
-Ela está com medo.</b>

43
00:05:27,860 --> 00:05:29,504
<b>É isso mesmo?</b>

44
00:05:40,082 --> 00:05:41,545
<b>Ela vai quebrar minha mão!</b>

45
00:05:41,546 --> 00:05:44,160
<b>Solte.
Olhos Brilhantes, solte!</b>

46
00:05:47,456 --> 00:05:48,920
<b>Você está bem?</b>

47
00:05:56,020 --> 00:05:58,381
<b>Estamos prontos para ir
à próxima fase.</b>

48
00:05:58,382 --> 00:06:00,200
<b>Teste em seres humanos.</b>

49
00:06:01,341 --> 00:06:02,883
<b>Aqui está, Olhos Brilhantes.</b>

50
00:06:02,884 --> 00:06:04,957
<b>Seu refrigerante favorito.
Vamos lá.</b>

51
00:06:04,958 --> 00:06:07,891
<b>Apresse-se, Donnie. Já era
para ela estar lá embaixo.</b>

52
00:06:07,892 --> 00:06:10,383
<b>Certo.
Boa garota!</b>

53
00:06:11,740 --> 00:06:13,756
<b>Saia daí, garota.
Isso mesmo.</b>

54
00:06:15,056 --> 00:06:16,740
<b>É para você.</b>

55
00:06:16,741 --> 00:06:18,640
<b>É para...
Vamos, Donnie!</b>

56
00:06:18,641 --> 00:06:22,035
<b>Em volta do pescoço, Donnie!
Em volta do pescoço.</b>

57
00:06:22,036 --> 00:06:24,115
<b>Em volta do pescoço!
Meu Deus!</b>

58
00:06:26,153 --> 00:06:28,696
<b>Donnie, faça ela descer!
Abra a jaula.</b>

59
00:06:28,697 --> 00:06:30,400
<b>-Eu a peguei!
-Afaste-se.</b>

60
00:06:30,953 --> 00:06:32,320
<b>Vou sedá-la.</b>

61
00:06:32,321 --> 00:06:34,553
<b>-Não, não, não!
-Feche a porta!</b>

62
00:06:34,554 --> 00:06:36,800
<b>-Faça o que eu disse.
-Meu Deus!</b>

63
00:06:36,801 --> 00:06:40,010
<b>-Vamos. Andem!
-Não, não, não!</b>

64
00:06:40,011 --> 00:06:43,400
<b><i>Temos uma fuga no setor 4.
Feche-o. Isole-o agora!</i></b>

65
00:06:43,401 --> 00:06:45,600
<b>Vá buscar ajuda.
Donnie, vamos!</b>

66
00:06:45,601 --> 00:06:49,399
<b>Não há efeitos colaterais
associados ao ALZ-112,</b>

67
00:06:49,400 --> 00:06:50,935
<b>com uma exceção:</b>

68
00:06:50,936 --> 00:06:53,366
<b>Por alguma razão,
as íris dos chimpanzés</b>

69
00:06:53,367 --> 00:06:54,981
<b>têm pontos esverdeados.</b>

70
00:06:54,982 --> 00:06:57,696
<b>Notamos isso pela 1ª vez
na chimpanzé 9,</b>

71
00:06:57,697 --> 00:07:00,139
<b>daí o apelido dela:
'Olhos Brilhantes'.</b>

72
00:07:00,140 --> 00:07:02,222
<b>Vocês verão quando
a trouxerem aqui.</b>

73
00:07:06,919 --> 00:07:08,402
<b>Mexam-se!</b>

74
00:07:08,403 --> 00:07:11,349
<b>Em teoria, esta terapia
pode ser usada</b>

75
00:07:11,350 --> 00:07:14,133
<b>para tratar uma ampla gama
de doenças do cérebro.</b>

76
00:07:19,462 --> 00:07:23,409
<b>-É virtualmente sem limites.
-Assim como o lucro potencial.</b>

77
00:07:23,410 --> 00:07:27,514
<b>Razão pela qual estamos seguros
que concordarão em aprovar</b>

78
00:07:27,515 --> 00:07:29,692
<b>os testes em seres humanos.</b>

79
00:07:35,687 --> 00:07:37,324
<b>Não, não!</b>

80
00:07:56,202 --> 00:08:00,695
<b>Sr. Jacobs, eu lhe imploro
para não fazer isso.</b>

81
00:08:00,696 --> 00:08:04,400
<b>Custará uma fortuna para fazer
testes clínicos nesses macacos</b>

82
00:08:04,401 --> 00:08:08,158
<b>só para descobrir o que já sei:
que eles estão contaminados!</b>

83
00:08:08,159 --> 00:08:11,296
<b>Há vidas em jogo aqui.
São animais com personalidade,</b>

84
00:08:11,297 --> 00:08:12,731
<b>que se apegaram a nós.</b>

85
00:08:13,725 --> 00:08:15,751
<b>-Se apegaram?
-Isso.</b>

86
00:08:16,161 --> 00:08:19,186
<b>Eu gerencio uma empresa,
não um zoológico de estimação.</b>

87
00:08:19,520 --> 00:08:22,572
<b>Encontre a forma mais barata
para sacrificar esses macacos.</b>

88
00:08:22,573 --> 00:08:25,210
<b>-Não posso fazer isso.
-Você cuida dos chimpanzés.</b>

89
00:08:25,211 --> 00:08:26,688
<b>Cuide disso.</b>

90
00:08:26,839 --> 00:08:28,481
<b>Steven!</b>

91
00:08:28,970 --> 00:08:31,695
<b>-Aquilo foi divertido.
-Eles levaram o 112.</b>

92
00:08:31,696 --> 00:08:35,230
<b>O Conselho recusou sua proposta.
Optaram por outros programas.</b>

93
00:08:35,231 --> 00:08:37,327
<b>Deve haver algo
que você possa fazer.</b>

94
00:08:37,328 --> 00:08:39,426
<b>Há sim. Eu poderia demiti-lo.</b>

95
00:08:39,427 --> 00:08:41,413
<b>E acredite-me, discutimos isso.</b>

96
00:08:41,414 --> 00:08:43,792
<b>Temos cinco anos
de dados conclusivos.</b>

97
00:08:43,793 --> 00:08:46,856
<b>Mostre os dados que quiser,
mas nunca convencerá ninguém</b>

98
00:08:46,857 --> 00:08:48,541
<b>a investir mais um centavo.</b>

99
00:08:49,681 --> 00:08:51,830
<b>Esta droga tem potencial
para salvar vidas.</b>

100
00:08:51,831 --> 00:08:53,962
<b>É mais provável
que nos leve à falência.</b>

101
00:08:53,963 --> 00:08:57,309
<b>Juro, você sabe tudo
sobre o cérebro humano,</b>

102
00:08:57,310 --> 00:08:59,324
<b>menos como ele funciona.</b>

103
00:09:03,690 --> 00:09:05,684
<b>Volte para a prancheta
quanto ao 112.</b>

104
00:09:05,685 --> 00:09:08,103
<b>Recomece desde o
desenvolvimento molecular.</b>

105
00:09:08,104 --> 00:09:11,581
<b>E encontre um jeito de chegar lá
antes que outro alguém o faça.</b>

106
00:09:12,563 --> 00:09:14,216
<b>E limpe essa bagunça.</b>

107
00:09:31,589 --> 00:09:33,208
<b>Franklin.</b>

108
00:09:41,333 --> 00:09:42,779
<b>Ele é muito pequeno.</b>

109
00:09:42,780 --> 00:09:45,290
<b>Ela devia estar grávida
quando a trouxeram.</b>

110
00:09:46,135 --> 00:09:47,724
<b>Então é por isso...</b>

111
00:09:48,439 --> 00:09:51,159
<b>Ela não estava sendo
agressiva, apenas protetora.</b>

112
00:09:51,160 --> 00:09:53,474
<b>Ela achou que fôssemos
machucar o bebê dela.</b>

113
00:09:57,061 --> 00:10:00,504
<b>Eu ficaria com ele, mas meu
cunhado trabalha na segurança.</b>

114
00:10:00,505 --> 00:10:02,466
<b>Ele me entregaria em segundos.</b>

115
00:10:03,694 --> 00:10:06,887
<b>Quer que eu o leve para casa?
Não posso cuidar de um macaco.</b>

116
00:10:06,888 --> 00:10:09,650
<b>-Não é um macaco, é um símio!
-Franklin...</b>

117
00:10:09,651 --> 00:10:12,435
<b>É só por uns dias,
até eu achar um santuário.</b>

118
00:10:12,436 --> 00:10:14,544
<b>-É só o que preciso.
-Franklin, não!</b>

119
00:10:14,545 --> 00:10:18,292
<b>Não é minha responsabilidade.
É propriedade da empresa.</b>

120
00:10:20,743 --> 00:10:22,190
<b>Tudo bem.</b>

121
00:10:22,191 --> 00:10:24,208
<b>Olhe, doutor.</b>

122
00:10:24,209 --> 00:10:26,987
<b>O Jacobs me fez
sacrificar os outros 12.</b>

123
00:10:26,988 --> 00:10:28,894
<b>Para mim chega.</b>

124
00:10:31,211 --> 00:10:32,674
<b>Fique à vontade.</b>

125
00:10:56,895 --> 00:10:58,560
<b>-Oi.
-Olá.</b>

126
00:10:58,561 --> 00:11:01,160
<b>-Você parece exausto.
-E estou.</b>

127
00:11:01,161 --> 00:11:02,829
<b>Como ele está?</b>

128
00:11:03,235 --> 00:11:05,537
<b>Ele tem dias bons e dias ruins.</b>

129
00:11:06,320 --> 00:11:10,452
<b>Hoje não foi muito bom, apesar
de ele ter recitado Shakespeare.</b>

130
00:11:11,913 --> 00:11:15,826
<b>-Arrumou um animal de estimação?
-É só um hóspede temporário.</b>

131
00:11:16,516 --> 00:11:18,725
<b>-Talvez faça bem para ele.
-Sim.</b>

132
00:11:18,726 --> 00:11:20,460
<b>Boa noite!</b>

133
00:11:20,851 --> 00:11:23,974
<b>CERTIFICADO DE GRATIDÃO
CHARLES RODMAN - PROF. MÚSICA</b>

134
00:11:33,115 --> 00:11:34,450
<b>Oi, pai.</b>

135
00:11:38,399 --> 00:11:39,718
<b>Pai?</b>

136
00:11:39,719 --> 00:11:43,989
<b>Oi, Will. Não ouvi você entrar.</b>

137
00:11:45,211 --> 00:11:47,039
<b>Hoje é o grande dia, certo?</b>

138
00:11:47,040 --> 00:11:48,660
<b>Pensou que eu esqueceria?</b>

139
00:11:48,661 --> 00:11:51,028
<b>Você tem um teste
importante hoje, certo?</b>

140
00:11:51,029 --> 00:11:52,668
<b>Química?</b>

141
00:11:55,447 --> 00:11:56,823
<b>Pai.</b>

142
00:11:56,824 --> 00:11:59,435
<b>-Quer ver uma coisa?
-O quê?</b>

143
00:12:08,757 --> 00:12:11,189
<b>O que é isso?
Ele está machucado?</b>

144
00:12:11,570 --> 00:12:14,336
<b>Não, acho que é
uma marca de nascença.</b>

145
00:12:17,688 --> 00:12:23,632
<b>"E quanto à César, ajoelhe-se
e maravilhe-se com isso!"</b>

146
00:12:23,633 --> 00:12:25,746
<b>Não se apegue muito.</b>

147
00:12:26,966 --> 00:12:29,414
<b><i>Ele é uma gracinha, não?</i></b>

148
00:13:16,706 --> 00:13:18,942
<b>Onde estão as chaves
do meu carro?</b>

149
00:13:20,615 --> 00:13:22,567
<b>Onde você pôs
as chaves do meu carro?</b>

150
00:13:22,667 --> 00:13:24,010
<b>Pai...</b>

151
00:13:24,360 --> 00:13:26,776
<b>O senhor não dirige mais.</b>

152
00:13:28,435 --> 00:13:30,549
<b>Eu sei disso.</b>

153
00:13:33,553 --> 00:13:34,898
<b>Aqui...</b>

154
00:13:36,344 --> 00:13:38,268
<b>Por que não o alimenta?</b>

155
00:13:38,269 --> 00:13:41,334
<b>-Pode fazer isso?
-Claro que posso.</b>

156
00:13:49,551 --> 00:13:51,996
<b>Will, olhe só isso!</b>

157
00:13:55,374 --> 00:13:59,284
<b>Que idade ele tem?
Um ou dois dias?</b>

158
00:13:59,618 --> 00:14:01,017
<b>Isso.</b>

159
00:14:01,840 --> 00:14:04,295
<b>Ele é muito esperto, não é?</b>

160
00:14:05,460 --> 00:14:07,483
<b>Que nome dará a ele?</b>

161
00:14:08,560 --> 00:14:10,778
<b>Não sei.</b>

162
00:14:19,943 --> 00:14:21,300
<b>3 ANOS DEPOIS</b>

163
00:14:21,400 --> 00:14:24,800
<b><i>Logo, César mostrou sinais
de inteligência avançada.</i></b>

164
00:14:24,801 --> 00:14:28,380
<b><i>Então eu fiquei com ele
e trouxe o trabalho para casa.</i></b>

165
00:14:38,074 --> 00:14:39,855
<b><i>Com 18 meses,</i></b>

166
00:14:40,166 --> 00:14:44,171
<b><i>o César já sabia a linguagem
de sinais para 24 palavras.</i></b>

167
00:14:50,170 --> 00:14:53,484
<b><i>Com dois anos, César montava
quebra-cabeças e modelos</i></b>

168
00:14:53,485 --> 00:14:56,280
<b><i>desenvolvidos para crianças
maiores de oito anos.</i></b>

169
00:15:01,853 --> 00:15:03,441
<b><i>Com três anos,</i></b>

170
00:15:03,442 --> 00:15:06,193
<b><i>César continuou a mostrar
habilidades cognitivas</i></b>

171
00:15:06,194 --> 00:15:09,270
<b><i>que superavam em muito
as de um equivalente humano.</i></b>

172
00:15:09,271 --> 00:15:10,830
<b>Casa.</b>

173
00:15:11,320 --> 00:15:12,710
<b>Casa.</b>

174
00:15:12,711 --> 00:15:15,660
<b><i>Ele completou a Torre de Hanói
em 15 movimentos,</i></b>

175
00:15:15,661 --> 00:15:17,254
<b><i>uma pontuação perfeita.</i></b>

176
00:15:17,690 --> 00:15:20,781
<b><i>Mantenho minhas
hipóteses de que, A:</i></b>

177
00:15:20,782 --> 00:15:23,820
<b><i>o verde nos olhos dele
indica que o ALZ-112</i></b>

178
00:15:23,821 --> 00:15:26,641
<b><i>foi passado geneticamente
de mãe para filho.</i></b>

179
00:15:26,642 --> 00:15:29,111
<b><i>E B: na ausência
de células danificadas</i></b>

180
00:15:29,112 --> 00:15:31,080
<b><i>que precisassem
ser substituídas,</i></b>

181
00:15:31,081 --> 00:15:34,551
<b><i>a droga em seu organismo
aumentou radicalmente</i></b>

182
00:15:34,552 --> 00:15:36,809
<b><i>o funcionamento
do cérebro saudável.</i></b>

183
00:15:39,770 --> 00:15:41,270
<b><i>E...</i></b>

184
00:15:42,700 --> 00:15:44,560
<b><i>Ele joga xadrez muito bem.</i></b>

185
00:15:47,960 --> 00:15:51,150
<b>-Eu sei que é seu...
-Pai!</b>

186
00:15:51,151 --> 00:15:53,320
<b>Não quero isso.
Não preciso de sua ajuda.</b>

187
00:15:53,321 --> 00:15:55,696
<b>-Desculpe.
-Não posso mais fazer isso.</b>

188
00:15:55,697 --> 00:15:59,219
<b>Ele precisa ir para um asilo.
Não pode viver assim.</b>

189
00:16:02,340 --> 00:16:04,360
<b>Não posso viver assim?</b>

190
00:16:04,870 --> 00:16:07,633
<b>Não posso viver assim?</b>

191
00:16:09,370 --> 00:16:12,675
<b><i>Quebrei meu abajur.
Minha mão vive tremendo.</i></b>

192
00:17:06,700 --> 00:17:08,620
<b>Isto o deixará melhor, pai.</b>

193
00:17:48,399 --> 00:17:49,780
<b>Pai?</b>

194
00:17:50,515 --> 00:17:51,881
<b>Pai?</b>

195
00:18:15,489 --> 00:18:18,690
<b><i>Todd, entre para tomar
o café da manhã.</i></b>

196
00:18:36,940 --> 00:18:39,371
<b>É só manter registros
do que pego do laboratório,</b>

197
00:18:39,372 --> 00:18:42,470
<b>embora eu ache que não precise
de mais que uma dose por mês.</b>

198
00:18:42,471 --> 00:18:43,911
<b>Algo incrível aconteceu.</b>

199
00:18:43,912 --> 00:18:47,024
<b>Precisarei de exame de sangue,
e de uma tomografia.</b>

200
00:18:47,025 --> 00:18:50,030
<b>A dosagem precisa ser
monitorada cuidadosamente.</b>

201
00:18:50,031 --> 00:18:51,811
<b>Se eu conseguir pegar...</b>

202
00:18:51,812 --> 00:18:54,640
<b>Will, não estou mais doente!</b>

203
00:18:55,890 --> 00:18:57,420
<b>Não tem mais nada, pai.</b>

204
00:18:57,421 --> 00:19:00,215
<b>César. Onde está o César?
Quero vê-lo.</b>

205
00:19:07,580 --> 00:19:08,970
<b>César?</b>

206
00:19:14,670 --> 00:19:16,071
<b>César?</b>

207
00:19:16,072 --> 00:19:17,980
<b>Não deve ter ido longe.</b>

208
00:19:18,990 --> 00:19:20,347
<b>César?</b>

209
00:19:21,558 --> 00:19:23,980
<b>-Papai! Papai!
-César?</b>

210
00:19:23,981 --> 00:19:26,820
<b><i>Saia daqui.
Saia.</i></b>

211
00:19:28,870 --> 00:19:30,350
<b>Saia!</b>

212
00:19:31,255 --> 00:19:32,830
<b>Suma daqui!</b>

213
00:19:33,490 --> 00:19:35,417
<b>Basta!
Basta!</b>

214
00:19:35,418 --> 00:19:37,035
<b>O que deu em você?</b>

215
00:19:37,036 --> 00:19:39,178
<b>Se eu vir esse animal
perto da minha casa</b>

216
00:19:39,179 --> 00:19:41,771
<b>-ou dos meus filhos de novo...
-Ele não é perigoso.</b>

217
00:19:41,871 --> 00:19:44,850
<b>-Não vai acontecer de novo.
-Pode ter certeza disso.</b>

218
00:19:44,950 --> 00:19:46,780
<b>Vamos, pai.</b>

219
00:19:46,781 --> 00:19:48,970
<b>Ele só queria brincar.</b>

220
00:19:50,235 --> 00:19:52,980
<b><i>Fique em casa.
O papai já resolveu.</i></b>

221
00:19:52,981 --> 00:19:55,620
<b>Eu disse para não sair de casa
sem a gente.</b>

222
00:19:57,450 --> 00:19:59,097
<b>Está tudo bem.</b>

223
00:19:59,936 --> 00:20:01,880
<b>É grave?</b>

224
00:20:02,510 --> 00:20:03,890
<b>Não sei.</b>

225
00:20:08,510 --> 00:20:11,157
<b><i>-Tem mais um grupo chegando.
-Eu já vi.</i></b>

226
00:20:23,765 --> 00:20:25,260
<b>Ele gostou de você.</b>

227
00:20:26,830 --> 00:20:30,680
<b>Não se preocupe. Logo acabará
e poderá subir em uma árvore.</b>

228
00:20:31,530 --> 00:20:33,320
<b>Estou pensando
em um sorvete.</b>

229
00:20:38,158 --> 00:20:39,790
<b>Boa ideia.</b>

230
00:20:40,648 --> 00:20:42,607
<b>Ensinou a linguagem de sinais
para ele?</b>

231
00:20:42,608 --> 00:20:46,134
<b>Só algumas coisas.
O básico.</b>

232
00:20:48,276 --> 00:20:51,210
<b>-O que ele está dizendo?
-Nada.</b>

233
00:20:52,570 --> 00:20:54,540
<b>Então, quando acha
que devemos voltar?</b>

234
00:20:54,541 --> 00:20:58,631
<b>Não precisarão voltar
porque os pontos se dissolvem.</b>

235
00:20:58,632 --> 00:21:01,741
<b>Só fique de olho
nos sinais de infecção.</b>

236
00:21:01,742 --> 00:21:03,803
<b>Febre, vermelhidão...</b>

237
00:21:05,990 --> 00:21:08,728
<b>Certo, o que ele está
dizendo agora?</b>

238
00:21:11,100 --> 00:21:12,580
<b>Bem...</b>

239
00:21:12,581 --> 00:21:15,780
<b>Ele acha que eu e você
deveríamos jantar juntos.</b>

240
00:21:19,927 --> 00:21:21,520
<b>Eu sei.</b>

241
00:21:25,326 --> 00:21:27,230
<b>César, vamos.</b>

242
00:21:27,231 --> 00:21:29,660
<b>É bom vê-la de novo, Caroline.</b>

243
00:21:29,661 --> 00:21:31,540
<b>Você vem, César?</b>

244
00:21:31,850 --> 00:21:33,320
<b>Qual o seu segredo?</b>

245
00:21:33,890 --> 00:21:37,390
<b>Não posso levar nenhum crédito.
São os genes dele.</b>

246
00:21:37,391 --> 00:21:40,500
<b>Acho que está sendo modesto.
Ele é incrível.</b>

247
00:21:42,240 --> 00:21:46,190
<b>Acho que construiu uma casa
muito boa para o César aqui.</b>

248
00:21:47,930 --> 00:21:50,300
<b>Ele não ficará assim
por muito tempo.</b>

249
00:21:50,980 --> 00:21:54,740
<b>Logo ele se tornará
um animal grande e poderoso.</b>

250
00:21:54,741 --> 00:21:56,410
<b>Venha aqui.</b>

251
00:21:57,430 --> 00:21:59,030
<b>Como ele está indo?</b>

252
00:21:59,031 --> 00:22:01,360
<b>Bem, eu acho.</b>

253
00:22:02,340 --> 00:22:04,360
<b>Amo chimpanzés.</b>

254
00:22:04,790 --> 00:22:06,710
<b>A maioria tem medo deles.</b>

255
00:22:07,210 --> 00:22:09,480
<b>E é bom mesmo ter medo deles.</b>

256
00:22:09,920 --> 00:22:11,890
<b>César nunca machucou ninguém.</b>

257
00:22:14,000 --> 00:22:16,290
<b>Ele é feliz aqui.
Vamos.</b>

258
00:22:16,291 --> 00:22:18,043
<b>Dá para ver.</b>

259
00:22:20,287 --> 00:22:22,391
<b>Não poderíamos levá-lo
à um lugar aberto?</b>

260
00:22:22,392 --> 00:22:25,257
<b>Sim, acho que seria
uma boa ideia.</b>

261
00:22:28,806 --> 00:22:30,961
<b>Conheço um lugar
logo depois da ponte.</b>

262
00:22:30,962 --> 00:22:33,680
<b>Uma floresta de sequoias.
É um paraíso.</b>

263
00:22:48,500 --> 00:22:51,250
<b>Vamos lá.
Vamos lá.</b>

264
00:22:51,602 --> 00:22:53,101
<b>Venha aqui.</b>

265
00:22:53,102 --> 00:22:55,692
<b>Ele não precisa de coleira.
Ficará bem. Vamos.</b>

266
00:22:55,693 --> 00:22:57,331
<b>Só por segurança.
Vamos.</b>

267
00:22:57,332 --> 00:22:59,030
<b>Vamos, César.</b>

268
00:22:59,983 --> 00:23:01,643
<b>Isso.</b>

269
00:23:03,116 --> 00:23:04,848
<b>Essas são as sequoias.</b>

270
00:23:04,849 --> 00:23:07,310
<b>PARQUE NACIONAL DAS SEQUOIAS</b>

271
00:23:13,980 --> 00:23:15,300
<b>César.</b>

272
00:23:16,049 --> 00:23:17,350
<b>Certo.</b>

273
00:23:17,351 --> 00:23:21,380
<b>Se eu tirar isso,
não poderá sair de perto de mim.</b>

274
00:23:21,381 --> 00:23:23,540
<b>Ou nunca mais o acharemos.</b>

275
00:23:24,190 --> 00:23:25,520
<b>Certo.</b>

276
00:23:26,987 --> 00:23:29,650
<b>-O que é isso?
-O que ele está fazendo?</b>

277
00:23:29,651 --> 00:23:32,430
<b>-Não acredito nisso.
-O quê?</b>

278
00:23:32,776 --> 00:23:34,821
<b>Está pedindo sua permissão.</b>

279
00:23:34,822 --> 00:23:36,915
<b>É um gesto de súplica.</b>

280
00:23:37,670 --> 00:23:39,000
<b>Está tudo bem.</b>

281
00:23:40,801 --> 00:23:44,030
<b>Vamos, César!
Pode ir!</b>

282
00:23:54,950 --> 00:23:56,670
<b>Olhe só para ele!</b>

283
00:23:57,302 --> 00:23:58,940
<b>César!</b>

284
00:23:58,941 --> 00:24:00,870
<b>César.</b>

285
00:24:02,404 --> 00:24:04,945
<b>-César.
-César.</b>

286
00:24:06,850 --> 00:24:08,370
<b>César!</b>

287
00:24:13,999 --> 00:24:15,470
<b>Aí está você.</b>

288
00:24:17,043 --> 00:24:18,560
<b>César!</b>

289
00:24:22,127 --> 00:24:24,330
<b>Vamos, César, suba!</b>

290
00:24:28,543 --> 00:24:30,140
<b>Suba mais alto!</b>

291
00:24:33,470 --> 00:24:34,910
<b>Suba!</b>

292
00:24:40,920 --> 00:24:42,600
<b>Tome cuidado!</b>

293
00:24:44,750 --> 00:24:46,566
<b>César, cuidado!</b>

294
00:25:17,240 --> 00:25:19,970
<b>CINCO ANOS DEPOIS</b>

295
00:25:37,542 --> 00:25:39,080
<b>Olá.</b>

296
00:25:41,135 --> 00:25:42,523
<b>O que foi, parceiro?</b>

297
00:25:43,614 --> 00:25:45,553
<b>Me dê um pouco de amor
você também.</b>

298
00:25:46,610 --> 00:25:48,270
<b>Vamos, querido.</b>

299
00:25:48,970 --> 00:25:50,939
<b>Aquilo é um chimpanzé?</b>

300
00:25:57,551 --> 00:25:58,871
<b>Vamos!</b>

301
00:26:01,650 --> 00:26:03,010
<b>Vamos.</b>

302
00:26:08,110 --> 00:26:09,446
<b>César?</b>

303
00:26:09,942 --> 00:26:11,248
<b>César.</b>

304
00:26:11,720 --> 00:26:13,026
<b>Vamos.</b>

305
00:26:13,504 --> 00:26:14,930
<b>Está tudo bem.
Vamos.</b>

306
00:26:18,860 --> 00:26:20,440
<b>Certo, vamos.</b>

307
00:26:25,009 --> 00:26:26,356
<b>Vamos lá.</b>

308
00:26:27,545 --> 00:26:29,100
<b>Vai entrar?</b>

309
00:26:30,786 --> 00:26:32,200
<b>César?</b>

310
00:26:51,130 --> 00:26:52,660
<b>Você está bem, parceiro?</b>

311
00:26:56,040 --> 00:26:58,650
<b>Se é um animal de estimação?
Não.</b>

312
00:26:59,620 --> 00:27:01,340
<b>Não é um animal de estimação.</b>

313
00:27:07,536 --> 00:27:09,040
<b>Eu sou seu pai.</b>

314
00:27:14,810 --> 00:27:16,560
<b>O que é o César?</b>

315
00:27:19,550 --> 00:27:21,070
<b>Certo.</b>

316
00:27:28,213 --> 00:27:30,390
<b>César, é aqui que trabalho.</b>

317
00:27:31,530 --> 00:27:33,660
<b>Foi aqui que você nasceu.</b>

318
00:27:34,218 --> 00:27:37,396
<b>Sua mãe estava aqui
com outros chimpanzés.</b>

319
00:27:40,713 --> 00:27:42,880
<b>Mas ela não está mais aqui.</b>

320
00:27:44,225 --> 00:27:45,730
<b>Então...</b>

321
00:27:46,842 --> 00:27:49,650
<b>Foi por isso que o levei
para casa para morar comigo.</b>

322
00:27:57,043 --> 00:27:58,600
<b>Sim.</b>

323
00:28:00,026 --> 00:28:01,620
<b>Sua mãe está morta.</b>

324
00:28:04,674 --> 00:28:07,890
<b>A verdade é que
deram um remédio para ela...</b>

325
00:28:08,509 --> 00:28:10,892
<b>como aquele que eu dava
para o Charles.</b>

326
00:28:11,929 --> 00:28:13,763
<b>Ela o passou para você.</b>

327
00:28:14,638 --> 00:28:16,483
<b>Por isso você é tão inteligente.</b>

328
00:28:19,613 --> 00:28:21,351
<b>Vamos levá-lo para casa.</b>

329
00:28:37,140 --> 00:28:38,447
<b>Vamos.</b>

330
00:28:38,931 --> 00:28:41,573
<b>-Me explique isso.
-Tudo bem.</b>

331
00:28:42,668 --> 00:28:45,566
<b>Eu o roubei do laboratório
para salvar a vida dele.</b>

332
00:28:45,567 --> 00:28:49,456
<b>Não sabia que os efeitos haviam
passado diretamente da mãe.</b>

333
00:28:49,457 --> 00:28:53,361
<b>Desde então, tem mostrado sinais
incríveis de inteligência.</b>

334
00:28:53,362 --> 00:28:58,096
<b>Desenvolvi o 112 para a cura,
mas César foi muito além disso.</b>

335
00:28:58,823 --> 00:29:00,816
<b>Este é o QI dele
do ano passado.</b>

336
00:29:00,817 --> 00:29:03,639
<b>Desde então, duplicou.</b>

337
00:29:05,450 --> 00:29:06,943
<b>Isso é errado, Will.</b>

338
00:29:06,944 --> 00:29:10,068
<b>Meu pai havia se ido, mas
esta droga o trouxe de volta.</b>

339
00:29:10,069 --> 00:29:12,214
<b>Você não viu
o quanto ele estava mal.</b>

340
00:29:12,215 --> 00:29:13,643
<b>Ele tem uma nova vida.</b>

341
00:29:13,644 --> 00:29:16,079
<b>-E quanto ao César?
-O que tem ele?</b>

342
00:29:16,080 --> 00:29:17,871
<b>Onde ele se encaixa nisso?</b>

343
00:29:18,971 --> 00:29:20,305
<b>Aqui comigo.</b>

344
00:29:20,919 --> 00:29:22,293
<b>Conosco.</b>

345
00:29:22,873 --> 00:29:26,508
<b>Escute-me.
Eu sei que foi difícil,</b>

346
00:29:26,509 --> 00:29:30,022
<b>mas você quer controlar coisas
que não devem ser controladas.</b>

347
00:29:30,023 --> 00:29:33,694
<b><i>-O 112 funciona.
-Percebe o que está dizendo?</i></b>

348
00:29:33,695 --> 00:29:36,211
<b><i>Só estou dizendo
que é uma coisa boa.</i></b>

349
00:29:36,212 --> 00:29:39,988
<b>César é a prova viva disso,
assim como meu pai.</b>

350
00:29:44,350 --> 00:29:46,087
<b>César, coma sua comida.</b>

351
00:30:11,622 --> 00:30:12,949
<b>Pai, você está bem?</b>

352
00:30:14,277 --> 00:30:16,163
<b>Sim, estou.</b>

353
00:30:24,880 --> 00:30:26,227
<b>Anticorpos.</b>

354
00:30:26,675 --> 00:30:29,875
<b>O sistema imunológico dele achou
uma maneira de combater o 112</b>

355
00:30:29,876 --> 00:30:32,230
<b>por isso ele não consegue
implantar a terapia.</b>

356
00:30:32,995 --> 00:30:36,751
<b>A doença do meu pai irá voltar,
e pior do que antes.</b>

357
00:31:26,017 --> 00:31:27,401
<b>Pare!</b>

358
00:31:30,580 --> 00:31:32,237
<b>Pare agora!</b>

359
00:31:33,793 --> 00:31:36,692
<b>Saia daí!
Saia desse carro!</b>

360
00:31:36,693 --> 00:31:39,172
<b>O que diabos está fazendo?</b>

361
00:31:39,173 --> 00:31:42,710
<b>Eu disse para sair do meu carro!</b>

362
00:31:43,712 --> 00:31:47,911
<b><i>Sou piloto! Tenho que chegar
ao aeroporto! Como farei isso?</i></b>

363
00:31:47,912 --> 00:31:50,419
<b>Responda a pergunta!
O que você estava fazendo?</b>

364
00:31:50,420 --> 00:31:53,318
<b>-Tenho um carro idêntico...
-É claro que não é...</b>

365
00:31:53,319 --> 00:31:55,268
<b>Para mim chega.
Vou chamar a polícia.</b>

366
00:31:55,269 --> 00:31:58,606
<b>Não se mova!
Não vai à lugar nenhum, senhor!</b>

367
00:31:58,607 --> 00:32:01,376
<b>Você vai pagar pelos danos!</b>

368
00:32:01,476 --> 00:32:04,031
<b>O problema é seu,
você que causou isso!</b>

369
00:32:07,029 --> 00:32:10,064
<b>-Irá preso. Fique onde está!
-Não vou a lugar...</b>

370
00:32:53,870 --> 00:32:55,675
<b>César, pare!</b>

371
00:32:57,049 --> 00:32:58,369
<b>Papai!</b>

372
00:33:03,734 --> 00:33:05,660
<b>Não!</b>

373
00:33:07,648 --> 00:33:09,089
<b>César!</b>

374
00:33:19,756 --> 00:33:21,575
<b>Está tudo bem.</b>

375
00:33:22,875 --> 00:33:25,744
<b>Está tudo bem.
Você não teve a intenção.</b>

376
00:33:26,755 --> 00:33:28,230
<b>Está tudo bem.</b>

377
00:33:52,757 --> 00:33:54,414
<b>Tire isso dele.</b>

378
00:33:55,329 --> 00:33:57,322
<b>Tire isso dele.</b>

379
00:33:57,888 --> 00:33:59,585
<b>Olhe, eu o levo.</b>

380
00:33:59,586 --> 00:34:02,084
<b>Ele está sob ordem judicial.
Não posso deixar.</b>

381
00:34:02,085 --> 00:34:03,850
<b><i>Está tudo bem!
Pode deixar.</i></b>

382
00:34:04,488 --> 00:34:05,961
<b>Traga-o quando estiver pronto.</b>

383
00:34:05,962 --> 00:34:07,459
<b>Tire isso.</b>

384
00:34:07,460 --> 00:34:08,873
<b>Obrigada.</b>

385
00:34:09,762 --> 00:34:12,119
<b>César!</b>

386
00:34:13,126 --> 00:34:15,790
<b>-Está tudo bem.
-Agora não. Tudo vai ficar bem.</b>

387
00:34:16,102 --> 00:34:18,558
<b>Vamos dar uma olhada
lá dentro, tudo bem?</b>

388
00:34:20,070 --> 00:34:22,251
<b>Vamos, César.</b>

389
00:34:26,096 --> 00:34:28,574
<b>Vamos lá. Confie em mim.</b>

390
00:34:44,250 --> 00:34:45,869
<b>Está tudo bem.</b>

391
00:34:48,609 --> 00:34:50,001
<b>Pode ir.</b>

392
00:34:57,586 --> 00:35:00,970
<b>Ele nunca esteve
com outros chimpanzés.</b>

393
00:35:00,971 --> 00:35:02,685
<b>Ele irá se acostumar.</b>

394
00:35:02,686 --> 00:35:05,967
<b>Vai ficar meio tímido no início,
mas nós vamos integrá-lo.</b>

395
00:35:09,673 --> 00:35:12,195
<b>Ficaria surpreso como eles
se adaptam rápido.</b>

396
00:35:12,785 --> 00:35:15,540
<b>Temos um ambiente estimulante.</b>

397
00:35:15,806 --> 00:35:17,748
<b>Ele vai se dar bem aqui.</b>

398
00:35:18,217 --> 00:35:22,768
<b>Temos que preencher a papelada.
Tranque a porta ao sair.</b>

399
00:35:46,837 --> 00:35:48,334
<b>César!</b>

400
00:35:49,470 --> 00:35:50,776
<b>Você vai ficar bem.</b>

401
00:35:52,296 --> 00:35:54,375
<b>Tudo vai ficar bem.</b>

402
00:35:55,964 --> 00:35:57,373
<b>Não tenha medo.</b>

403
00:35:57,374 --> 00:35:59,474
<b>Você vai ficar aqui agora.</b>

404
00:36:01,996 --> 00:36:03,364
<b>Não.</b>

405
00:36:04,614 --> 00:36:07,272
<b>-Não vai para casa agora.
-Está tudo bem.</b>

406
00:36:08,484 --> 00:36:10,235
<b>Estão demorando muito.</b>

407
00:36:10,236 --> 00:36:13,386
<b>Quanto mais demorada
a despedida, mais difícil é.</b>

408
00:36:14,074 --> 00:36:16,323
<b>Posso assinar mais tarde?</b>

409
00:36:17,713 --> 00:36:20,636
<b>Provavelmente sentirá mais
saudade dele do que ele de você.</b>

410
00:36:20,946 --> 00:36:23,923
<b>Deixe-o aqui algumas semanas
para que ele se acostume.</b>

411
00:36:23,924 --> 00:36:27,547
<b>Temos que ir.
Temos que ir para casa.</b>

412
00:36:28,045 --> 00:36:30,370
<b>Eu voltarei logo, certo?</b>

413
00:36:35,946 --> 00:36:38,290
<b>Ligue com antecedência.</b>

414
00:36:42,494 --> 00:36:44,245
<b><i>Aqui!</i></b>

415
00:36:45,912 --> 00:36:48,125
<b><i>Posso ajudá-lo a sair!</i></b>

416
00:36:51,767 --> 00:36:53,855
<b><i>Venha. Aqui!</i></b>

417
00:37:08,504 --> 00:37:10,208
<b>Aqui embaixo.</b>

418
00:37:22,597 --> 00:37:24,547
<b>Macaco idiota.</b>

419
00:37:45,933 --> 00:37:47,940
<b>É só isso que vocês têm?
Vamos lá!</b>

420
00:37:47,941 --> 00:37:51,805
<b>Isto é um hospício!
É um hospício!</b>

421
00:37:57,790 --> 00:37:59,810
<b>A ordem judicial
não foi registrada,</b>

422
00:37:59,811 --> 00:38:01,129
<b>não está no sistema.</b>

423
00:38:01,130 --> 00:38:04,375
<b>Após registro, demora até
90 dias para o agendamento.</b>

424
00:38:04,376 --> 00:38:06,146
<b>-90 dias?
-Sim, senhor.</b>

425
00:38:06,147 --> 00:38:08,147
<b>Será notificado
pelo correio.</b>

426
00:38:08,943 --> 00:38:10,324
<b>Você vai fazer o seguinte:</b>

427
00:38:10,325 --> 00:38:13,199
<b>Volte para o computador,
mude algumas coisas,</b>

428
00:38:13,200 --> 00:38:16,574
<b>e me agende um dia
para esta semana, entendeu?</b>

429
00:38:16,674 --> 00:38:18,499
<b>Não posso ajudá-lo.</b>

430
00:38:18,500 --> 00:38:22,023
<b>Então temos um problema porque
só sairei daqui após fizer isso.</b>

431
00:38:22,024 --> 00:38:23,594
<b>90 dias, senhor.</b>

432
00:38:23,595 --> 00:38:26,161
<b>E agradeça por isso.</b>

433
00:38:26,162 --> 00:38:28,941
<b>Tem sorte de não terem
sacrificado aquele animal.</b>

434
00:38:31,260 --> 00:38:33,677
<b>Prometo trazê-lo para
casa logo, pai.</b>

435
00:38:36,252 --> 00:38:37,639
<b>Pai?</b>

436
00:38:43,915 --> 00:38:47,788
<b><i>O sistema imunológico do meu pai
continua a rejeitar o vírus 112</i></b>

437
00:38:47,789 --> 00:38:50,536
<b><i>tornando a terapia
genética obsoleta.</i></b>

438
00:38:50,537 --> 00:38:53,322
<b><i>A saúde dele
está se deteriorando,</i></b>

439
00:38:53,323 --> 00:38:56,207
<b><i>e a doença progride
rapidamente.</i></b>

440
00:38:56,912 --> 00:38:59,444
<b><i>Preciso de um vírus
mais agressivo.</i></b>

441
00:38:59,445 --> 00:39:02,241
<b><i>Um método de disseminação
mais rápido.</i></b>

442
00:39:02,242 --> 00:39:04,380
<b><i>Pois nesse ritmo...</i></b>

443
00:39:12,896 --> 00:39:14,970
<b>Não posso perder os dois.</b>

444
00:39:19,476 --> 00:39:21,570
<b>Eu não vou perder os dois.</b>

445
00:39:24,539 --> 00:39:28,695
<b>-Olá. Podemos conversar?
-Seja breve. Tenho uma reunião.</b>

446
00:39:30,100 --> 00:39:32,246
<b>Há dez anos
você gerencia a GEN-SYS,</b>

447
00:39:32,247 --> 00:39:34,337
<b>quantos medicamentos
já foram inventados</b>

448
00:39:34,338 --> 00:39:36,397
<b>que salvariam
milhões de vidas?</b>

449
00:39:36,398 --> 00:39:38,507
<b>Eu posso mudar tudo isso.</b>

450
00:39:38,508 --> 00:39:42,130
<b>-Do que está falando?
-ALZ-112.</b>

451
00:39:44,116 --> 00:39:46,501
<b>O que aconteceu com você, Will?</b>

452
00:39:46,502 --> 00:39:50,200
<b>Você era a estrela daqui.
Agora, mal aparece.</b>

453
00:39:50,300 --> 00:39:53,074
<b>E quando aparece,
perde seu tempo e o da equipe</b>

454
00:39:53,075 --> 00:39:55,418
<b>com uma droga que,
depois do que aconteceu,</b>

455
00:39:55,419 --> 00:39:57,404
<b>nunca mais será aprovada.</b>

456
00:39:57,405 --> 00:40:00,851
<b>O 112 é perigoso, Will,
e não funciona.</b>

457
00:40:00,852 --> 00:40:04,335
<b>Tratei meu pai com ela.
Funciona.</b>

458
00:40:06,591 --> 00:40:09,026
<b>Fez o quê?
Você fez o quê?</b>

459
00:40:09,027 --> 00:40:11,134
<b>Ela venceu a doença,
como prevíamos.</b>

460
00:40:11,135 --> 00:40:13,783
<b>-Traga-o aqui.
-Houve uma complicação.</b>

461
00:40:13,784 --> 00:40:15,285
<b>Funciona bem ou não?</b>

462
00:40:15,286 --> 00:40:17,852
<b>A doença eventualmente
superou a cura.</b>

463
00:40:17,853 --> 00:40:19,254
<b>Por Deus!</b>

464
00:40:19,255 --> 00:40:21,677
<b>Seu sistema imunológico
produziu anticorpos</b>

465
00:40:21,678 --> 00:40:24,324
<b>que mataram o componente viral
e não funciona.</b>

466
00:40:24,325 --> 00:40:28,485
<b>Já desenvolvi uma cepa do vírus
que acredito ser mais agressiva.</b>

467
00:40:28,486 --> 00:40:32,334
<b>-Você acha?
-Deixe-me testá-la.</b>

468
00:40:32,976 --> 00:40:36,768
<b>-Está desperdiçando meu tempo.
-Tem mais!</b>

469
00:40:38,439 --> 00:40:41,402
<b>As aplicações
vão além da doença.</b>

470
00:40:41,403 --> 00:40:45,173
<b>Há sinais de que a terapia pode
aumentar as funções cognitivas,</b>

471
00:40:45,174 --> 00:40:47,030
<b>qualidade da memória...</b>

472
00:40:47,031 --> 00:40:49,074
<b>O que está dizendo?</b>

473
00:40:49,075 --> 00:40:51,925
<b>Meu pai não apenas
se recuperou.</b>

474
00:40:51,926 --> 00:40:56,167
<b>-Ele melhorou.
-Aumentou a inteligência dele?</b>

475
00:40:56,168 --> 00:40:58,284
<b>Não é conclusivo, mas sim.</b>

476
00:40:59,797 --> 00:41:03,483
<b>Quero que inicie
testes do 112 revisado</b>

477
00:41:03,484 --> 00:41:05,654
<b>nos chimpanzés
imediatamente.</b>

478
00:41:06,210 --> 00:41:09,249
<b>Darei tudo o que precisar,
mas comece já.</b>

479
00:41:13,248 --> 00:41:14,980
<b>Hora do jantar!</b>

480
00:41:26,771 --> 00:41:29,118
<b>Grande dia, macaco.</b>

481
00:41:30,720 --> 00:41:34,336
<b>Vamos. Não sabe
o que é comida quando a vê?</b>

482
00:41:46,547 --> 00:41:48,123
<b>Acha engraçado, não é?</b>

483
00:41:50,052 --> 00:41:51,879
<b>Vou te mostrar algo engraçado.</b>

484
00:42:05,465 --> 00:42:07,708
<b>Vai aprender quem manda
rapidinho.</b>

485
00:42:09,549 --> 00:42:12,225
<b>-Mas e as roupas dele?
-O que tem elas?</b>

486
00:42:12,226 --> 00:42:16,907
<b>Sei lá, podem causar problemas
com os outros macacos.</b>

487
00:42:18,539 --> 00:42:20,034
<b>Ótimo.</b>

488
00:43:23,110 --> 00:43:25,468
<b>-São 10 macacos, correto?
-Sim.</b>

489
00:43:26,173 --> 00:43:28,436
<b>Ótimo.
Coloquem lá atrás.</b>

490
00:43:31,017 --> 00:43:34,125
<b>Vocês estão indo muito rápido.
Por que a pressa?</b>

491
00:43:34,126 --> 00:43:36,950
<b>Primeiro dia de volta
e já está reclamando?</b>

492
00:43:51,991 --> 00:43:54,533
<b>Koba.
Oi, eu sou o Will.</b>

493
00:44:04,303 --> 00:44:06,417
<b>Certo. Esse.</b>

494
00:44:06,418 --> 00:44:08,328
<b>-Está muito calmo.
-Sim.</b>

495
00:44:08,329 --> 00:44:10,762
<b>Ele já passou
por vários laboratórios,</b>

496
00:44:10,763 --> 00:44:12,455
<b>conhece os
procedimentos.</b>

497
00:44:14,299 --> 00:44:17,676
<b>Posso me juntar a vocês?
Quero ver o progresso.</b>

498
00:44:17,677 --> 00:44:19,664
<b>Prepare-o.</b>

499
00:44:24,793 --> 00:44:28,335
<b>Botem as máscaras.
Me passem o 113.</b>

500
00:44:29,370 --> 00:44:32,688
<b>O pulso está bom.
A pressão está estável.</b>

501
00:44:37,013 --> 00:44:39,148
<b>Dose de Perisol pronta.</b>

502
00:44:44,418 --> 00:44:46,607
<b>Injetando o 113.</b>

503
00:45:03,179 --> 00:45:04,997
<b>Temos um problema!</b>

504
00:45:04,998 --> 00:45:07,098
<b>Franklin, bote a máscara!</b>

505
00:45:09,559 --> 00:45:12,000
<b>-Colocou?
-Sim.</b>

506
00:45:12,001 --> 00:45:15,695
<b>-Está bem?
-Sim.</b>

507
00:45:22,433 --> 00:45:23,848
<b>Mexam-se!
Vamos!</b>

508
00:45:24,851 --> 00:45:27,841
<b>Acordem para se exercitar,
seus babuínos preguiçosos!</b>

509
00:48:10,294 --> 00:48:12,947
<b>Os resultados da inteligência
dele são extraordinários.</b>

510
00:48:12,948 --> 00:48:14,407
<b>Sem efeitos colaterais.</b>

511
00:48:14,408 --> 00:48:16,945
<b>Primatas têm um sistema
imunológico incrível.</b>

512
00:48:17,839 --> 00:48:19,884
<b>-Fique de olho nesse.
-Certo.</b>

513
00:48:21,739 --> 00:48:25,923
<b>Perdão.
O deles é mais forte que o meu.</b>

514
00:48:28,910 --> 00:48:30,459
<b>Com licença.</b>

515
00:49:01,990 --> 00:49:04,124
<b>Está muito machucado?</b>

516
00:49:06,576 --> 00:49:09,877
<b>Sabe linguagem de sinais?</b>

517
00:49:11,132 --> 00:49:13,754
<b>Eu era macaco de circo.</b>

518
00:49:24,986 --> 00:49:26,296
<b>Pronto.</b>

519
00:49:28,384 --> 00:49:33,063
<b>Cuidado. Pessoas não gostam
de macacos inteligentes.</b>

520
00:49:40,441 --> 00:49:42,563
<b>Você vai trabalhar
até tarde hoje.</b>

521
00:49:42,564 --> 00:49:44,639
<b>A GEN-SYS precisa de mais três.</b>

522
00:50:10,152 --> 00:50:12,033
<b>-Oi!
-Oi, César!</b>

523
00:50:13,521 --> 00:50:17,026
<b>Está ferido?</b>

524
00:50:18,159 --> 00:50:19,775
<b>Me mostre.</b>

525
00:50:23,316 --> 00:50:26,896
<b>César, me dê sua mão.
Está tudo bem, me dê sua mão.</b>

526
00:50:26,897 --> 00:50:29,295
<b>Às vezes, o novato
é agredido pelos outros.</b>

527
00:50:29,296 --> 00:50:32,830
<b>Fique calmo.
O que fizeram?</b>

528
00:50:32,831 --> 00:50:34,243
<b>Mentira.</b>

529
00:50:36,657 --> 00:50:38,280
<b>Qual o problema?</b>

530
00:50:40,169 --> 00:50:44,689
<b>-Vou tirá-lo daqui agora.
-Não sem uma ordem judicial.</b>

531
00:50:44,690 --> 00:50:46,584
<b>Ele não é mais seu.</b>

532
00:50:46,585 --> 00:50:49,913
<b>Prometo que se eu descobrir
que ele está sendo maltratado,</b>

533
00:50:49,914 --> 00:50:52,252
<b>eu fecharei esse lugar.</b>

534
00:50:53,867 --> 00:50:55,230
<b>Vamos.</b>

535
00:51:03,846 --> 00:51:05,197
<b>Não.</b>

536
00:51:05,904 --> 00:51:07,763
<b>Você não vai para casa ainda.</b>

537
00:51:09,645 --> 00:51:12,480
<b>Mas vou tirá-lo daqui,
eu prometo.</b>

538
00:51:14,955 --> 00:51:16,648
<b>Você tem
que confiar em mim.</b>

539
00:51:16,649 --> 00:51:21,326
<b>-César, confie em mim, certo?
-Receio que sua visita acabou.</b>

540
00:51:21,327 --> 00:51:24,581
<b>Confie em mim.
Você ficará bem.</b>

541
00:52:07,996 --> 00:52:10,025
<b>Vamos, mexam-se!</b>

542
00:52:58,489 --> 00:53:01,581
<b>-São centenas!
-Parece um zoológico particular.</b>

543
00:53:01,582 --> 00:53:04,067
<b>Parece mais uma prisão
para caras cabeludos.</b>

544
00:53:04,167 --> 00:53:08,486
<b>-Eles assistem TV?
-Chamamos isso de "educar."</b>

545
00:53:10,171 --> 00:53:14,577
<b>Este é tão fofo!
Qual o nome dele?</b>

546
00:53:16,093 --> 00:53:18,859
<b>É Cornelia.
É uma fêmea.</b>

547
00:53:20,123 --> 00:53:21,997
<b>-Caramba!
-Não chegue muito perto.</b>

548
00:53:21,998 --> 00:53:26,308
<b>-Esse me deu um susto.
-Esse grandão é o Maurice.</b>

549
00:53:26,309 --> 00:53:28,150
<b>Não tem graça.</b>

550
00:53:28,151 --> 00:53:31,051
<b>Vou te mostrar
algo divertido.</b>

551
00:53:34,384 --> 00:53:35,710
<b>Vejam isso.</b>

552
00:53:39,760 --> 00:53:41,514
<b>Que doidera.</b>

553
00:53:41,515 --> 00:53:45,468
<b>-Você não deveria estar aqui.
-Você é o próximo!</b>

554
00:53:52,142 --> 00:53:56,372
<b>Vamos.
Quanto menos tempo aqui, melhor.</b>

555
00:53:58,036 --> 00:53:59,380
<b>Vamos.</b>

556
00:53:59,381 --> 00:54:01,107
<b>Olhe esse aqui.</b>

557
00:54:01,579 --> 00:54:04,919
<b>Esse é um pé no saco.
Acham que ele é especial.</b>

558
00:54:06,488 --> 00:54:08,010
<b>Da hora!</b>

559
00:54:09,761 --> 00:54:11,668
<b>Venha aqui.</b>

560
00:54:11,669 --> 00:54:13,817
<b>Parece que ele
está pensando em algo.</b>

561
00:54:15,129 --> 00:54:18,081
<b>Deus, ele está apertando
a garganta dele!</b>

562
00:54:18,082 --> 00:54:19,710
<b>Solte-o!</b>

563
00:54:21,536 --> 00:54:24,125
<b>-Tudo certo?
-Sim.</b>

564
00:54:24,126 --> 00:54:26,399
<b>Eu disse para
não chegar perto.</b>

565
00:54:26,400 --> 00:54:28,550
<b>Vamos sair daqui.</b>

566
00:59:17,932 --> 00:59:20,635
<b>Algumas coisas
não devem ser mudadas.</b>

567
00:59:20,859 --> 00:59:23,018
<b>Você tem que aceitar isso.</b>

568
00:59:29,940 --> 00:59:31,419
<b>O que está acontecendo?</b>

569
00:59:31,420 --> 00:59:33,276
<b>Mais testes com o 113.
Estamos...</b>

570
00:59:33,277 --> 00:59:36,054
<b>Não. Temos que analisar
o sangue do Koba antes!</b>

571
00:59:36,055 --> 00:59:39,605
<b>-Franklin sabe, onde ele está?
-Ficou doente há 2 dias.</b>

572
00:59:39,606 --> 00:59:42,454
<b>-Eu não autorizei isso.
-Não.</b>

573
00:59:43,205 --> 00:59:44,507
<b>Eu autorizei.</b>

574
00:59:44,508 --> 00:59:47,545
<b>Concordamos em testar
moderadamente em uma cobaia.</b>

575
00:59:47,546 --> 00:59:49,870
<b>E essa cobaia é incrível!</b>

576
00:59:49,871 --> 00:59:53,034
<b>É um vírus. Não sabemos
os efeitos em humanos!</b>

577
00:59:53,035 --> 00:59:55,779
<b>O remédio funciona, Will.
Diga para ele, Linda.</b>

578
00:59:56,115 --> 00:59:59,540
<b>Para começar, Koba obteve
15 pontos na Torre de Hanói.</b>

579
00:59:59,541 --> 01:00:01,832
<b>Todos os testes
comprovam a eficiência.</b>

580
01:00:01,833 --> 01:00:03,574
<b>-Chega de testes!
-O que está...</b>

581
01:00:03,575 --> 01:00:05,751
<b>Não até sabermos
com o que estamos lidando.</b>

582
01:00:05,752 --> 01:00:08,784
<b>Vou te dizer exatamente...
Um minuto, por favor.</b>

583
01:00:08,785 --> 01:00:11,198
<b>Coloque-o de volta.
Com cuidado.</b>

584
01:00:11,199 --> 01:00:14,576
<b>Will, vou te dizer exatamente
com o que estamos lidando.</b>

585
01:00:14,577 --> 01:00:16,889
<b>Estamos lidando com
um remédio que vale mais</b>

586
01:00:16,890 --> 01:00:20,185
<b>que todos os nossos
remédios juntos!</b>

587
01:00:20,508 --> 01:00:23,550
<b>Você faz história.
Eu faço dinheiro.</b>

588
01:00:23,551 --> 01:00:25,846
<b>-Não era nosso acordo?
-Não. Há riscos!</b>

589
01:00:25,847 --> 01:00:27,737
<b>Não fale comigo sobre riscos!</b>

590
01:00:27,738 --> 01:00:30,861
<b>Deu uma droga experimental
para o seu próprio pai.</b>

591
01:00:31,199 --> 01:00:34,004
<b>Posso acabar com sua carreira
com apenas um telefonema.</b>

592
01:00:34,104 --> 01:00:36,436
<b>Poupe suas energias.
Eu me demito.</b>

593
01:00:37,472 --> 01:00:40,538
<b>Vamos continuar sem você.</b>

594
01:00:42,432 --> 01:00:45,923
<b>Não sabe o que está fazendo.
Os testes devem ser controlados.</b>

595
01:00:45,924 --> 01:00:49,089
<b>Não temos ideia
se o 113 é estável,</b>

596
01:00:49,090 --> 01:00:51,104
<b>ou o que pode
causar às pessoas!</b>

597
01:00:51,105 --> 01:00:55,771
<b>É por isso que testamos
em macacos, não é?</b>

598
01:00:57,612 --> 01:01:00,202
<b>Dr. Rodman, é o Franklin.
Preciso falar com você!</b>

599
01:01:00,203 --> 01:01:02,616
<b>Pode abrir a porta?</b>

600
01:01:16,690 --> 01:01:19,170
<b>-Doutor!
-Quem é você?</b>

601
01:01:22,499 --> 01:01:24,147
<b>Saia daqui!</b>

602
01:01:24,148 --> 01:01:26,449
<b>Desculpe.</b>

603
01:01:42,128 --> 01:01:44,872
<b>Não é uma armadilha, é?</b>

604
01:01:48,135 --> 01:01:51,660
<b>Bem, não posso
dizer que aprovo.</b>

605
01:01:52,726 --> 01:01:55,927
<b>-Eles não são gente, sabe?
-Vai libertá-lo ou não?</b>

606
01:02:09,429 --> 01:02:12,469
<b>César! Vamos!</b>

607
01:02:13,262 --> 01:02:15,233
<b>Vamos.
Estamos indo para casa.</b>

608
01:02:17,382 --> 01:02:18,860
<b>Casa!</b>

609
01:02:19,813 --> 01:02:21,618
<b>Estamos realmente indo.</b>

610
01:02:23,737 --> 01:02:25,151
<b>Vamos embora.</b>

611
01:02:33,641 --> 01:02:34,948
<b>Sim.</b>

612
01:02:35,970 --> 01:02:37,339
<b>Vamos.</b>

613
01:02:45,625 --> 01:02:46,946
<b>César!</b>

614
01:02:49,239 --> 01:02:52,376
<b>Parece que ele prefere ficar
com sua própria espécie.</b>

615
01:05:24,560 --> 01:05:27,930
<b>Por que biscoitos Rocket?</b>

616
01:05:32,361 --> 01:05:34,791
<b>Um macaco...</b>

617
01:05:34,792 --> 01:05:38,216
<b>fraco.</b>

618
01:05:38,870 --> 01:05:43,555
<b>Macacos juntos, fortes.</b>

619
01:05:55,544 --> 01:05:58,889
<b>Macacos são burros.</b>

620
01:06:08,000 --> 01:06:10,818
<b><i>Droga Rodney, deixou
a mangueira no átrio de novo?</i></b>

621
01:06:10,819 --> 01:06:12,450
<b><i>O quê? Não!</i></b>

622
01:08:35,961 --> 01:08:37,853
<b>Vamos, acordem!</b>

623
01:08:42,582 --> 01:08:44,278
<b>Vamos! Levantem!</b>

624
01:09:34,640 --> 01:09:38,414
<b><i>Oito meses após seu lançamento,
o 1º voo tripulado a Marte...</i></b>

625
01:09:38,415 --> 01:09:40,119
<b>Juro por Deus,
falei a verdade.</b>

626
01:09:40,120 --> 01:09:42,854
<b>Se não pegou meus biscoitos,
quem diabos pegou?</b>

627
01:09:42,855 --> 01:09:46,166
<b>-Eu não...
-Ei! Vocês dois podem parar?</b>

628
01:09:48,641 --> 01:09:50,237
<b>Estou indo para casa.</b>

629
01:09:53,365 --> 01:09:56,016
<b>Tenho mais sossego
na maldita ala dos macacos.</b>

630
01:09:56,017 --> 01:09:58,465
<b>Pai! Me desculpe.</b>

631
01:10:55,814 --> 01:10:57,932
<b>Sr. Franklin, é a Dottie!</b>

632
01:11:04,389 --> 01:11:06,069
<b>Sr. Franklin?</b>

633
01:11:06,773 --> 01:11:08,370
<b>Olá?</b>

634
01:11:30,651 --> 01:11:32,514
<b>Mas que diabos?</b>

635
01:11:35,114 --> 01:11:40,184
<b><i>Deus disse que as águas trazem
criaturas que se movem...</i></b>

636
01:11:40,185 --> 01:11:42,856
<b><i>Rodney, venha para
a plataforma, agora.</i></b>

637
01:11:47,483 --> 01:11:48,893
<b>Rodney!</b>

638
01:12:00,763 --> 01:12:03,056
<b>Que diabos você acha
que está fazendo?</b>

639
01:12:17,771 --> 01:12:19,173
<b>Volte!</b>

640
01:12:22,449 --> 01:12:23,804
<b>Vamos!</b>

641
01:12:23,805 --> 01:12:25,421
<b>Volte para sua jaula!</b>

642
01:12:26,165 --> 01:12:27,822
<b>Estou te avisando!</b>

643
01:12:31,774 --> 01:12:33,757
<b>Vai, volte!</b>

644
01:12:37,248 --> 01:12:38,700
<b>Já chega!</b>

645
01:12:39,926 --> 01:12:43,012
<b>Viu o que ganha com isto?
Agora, volte!</b>

646
01:12:44,039 --> 01:12:45,656
<b>Qual é o seu problema?</b>

647
01:12:47,148 --> 01:12:48,828
<b>Macaco burro!</b>

648
01:12:59,826 --> 01:13:03,109
<b>Tire essa pata nojenta de mim,
seu macaco sujo maldito!</b>

649
01:13:06,035 --> 01:13:08,203
<b>Não!</b>

650
01:13:20,730 --> 01:13:22,385
<b>Não!</b>

651
01:13:27,256 --> 01:13:33,101
<b>Não! Não! Não!</b>

652
01:14:16,009 --> 01:14:17,916
<b>Não!</b>

653
01:14:48,164 --> 01:14:50,770
<b>Eu vou esfolar
cada um de vocês!</b>

654
01:15:50,890 --> 01:15:53,467
<b>Caroline,
você esteve no quarto do César?</b>

655
01:15:58,850 --> 01:16:00,518
<b>Ninguém atende.</b>

656
01:16:31,966 --> 01:16:33,686
<b>Landon!</b>

657
01:17:03,929 --> 01:17:05,439
<b>Will!</b>

658
01:17:07,536 --> 01:17:09,238
<b>Will!</b>

659
01:17:13,585 --> 01:17:15,072
<b>O que aconteceu?</b>

660
01:17:15,982 --> 01:17:17,520
<b>Ele falou.</b>

661
01:17:19,266 --> 01:17:21,055
<b>Do que você...
O quê?</b>

662
01:17:21,056 --> 01:17:25,760
<b>O seu macaco...
Ele falou.</b>

663
01:17:33,003 --> 01:17:34,755
<b>PERDIDOS NO ESPAÇO?</b>

664
01:18:11,989 --> 01:18:13,723
<b>Mas que diabos?</b>

665
01:18:15,239 --> 01:18:17,156
<b>Não acredito nisso.</b>

666
01:18:17,157 --> 01:18:19,444
<b><i>Vou esfolar
cada um de vocês!</i></b>

667
01:18:22,740 --> 01:18:24,755
<b>Preciso de reforços
combinados com a central.</b>

668
01:18:24,756 --> 01:18:26,130
<b>Temos uma vítima.</b>

669
01:18:26,131 --> 01:18:28,583
<b>-O que foi?
-Sei aonde ele vai.</b>

670
01:18:41,524 --> 01:18:43,110
<b>Vamos!</b>

671
01:19:09,681 --> 01:19:11,028
<b>Jacobs.</b>

672
01:19:11,029 --> 01:19:15,089
<b><i>Sr. Jacobs, é a Linda da equipe
do Will. Algo terrível ocorreu.</i></b>

673
01:19:15,090 --> 01:19:18,095
<b><i>Franklin morreu
de uma infecção viral.</i></b>

674
01:19:18,096 --> 01:19:19,830
<b>De que diabos
está falando?</b>

675
01:19:19,831 --> 01:19:21,801
<b><i>Ele foi exposto ao 113.</i></b>

676
01:19:21,802 --> 01:19:24,510
<b><i>Causa algo às pessoas
que não causa em macacos.</i></b>

677
01:19:26,610 --> 01:19:29,490
<b><i>Precisa passar pela cidade
e cruzar a ponte.</i></b>

678
01:19:29,491 --> 01:19:32,340
<b><i>Sr. Jacobs?
Sr. Jacobs, o senhor está...</i></b>

679
01:19:32,341 --> 01:19:34,717
<b>Mas que diabos...</b>

680
01:20:05,611 --> 01:20:07,122
<b>Sou Steven Jacobs!</b>

681
01:20:07,123 --> 01:20:10,490
<b>Estão por toda parte.
Preciso de apoio aéreo.</b>

682
01:20:10,491 --> 01:20:12,671
<b>Você precisa segui-los
e destruí-los.</b>

683
01:20:12,672 --> 01:20:16,579
<b>Vamos.
Confie em mim, certo?</b>

684
01:20:36,578 --> 01:20:38,408
<b>Preparem as câmeras.</b>

685
01:20:38,409 --> 01:20:40,687
<b>Eles são bem tímidos.</b>

686
01:21:07,448 --> 01:21:11,351
<b>-Passaram pelo parque ao norte!
-Estão sendo conduzidos!</b>

687
01:21:11,352 --> 01:21:13,725
<b>Precisa segurar o botão!
O botão!</b>

688
01:21:13,726 --> 01:21:17,033
<b>Estão sendo conduzidos.
São mais espertos do que pensa.</b>

689
01:21:17,034 --> 01:21:18,998
<b>Eles têm um líder!</b>

690
01:23:11,735 --> 01:23:14,203
<b>Não, não diga a eles que
estou num engarrafamento.</b>

691
01:23:14,204 --> 01:23:16,229
<b>Invente algo melhor!</b>

692
01:23:16,230 --> 01:23:17,684
<b>Espere.</b>

693
01:23:18,638 --> 01:23:20,305
<b>Mas que merda...</b>

694
01:23:35,148 --> 01:23:39,206
<b>Estão na ponte. Estão tentando
chegar à Floresta das Sequoias.</b>

695
01:23:42,060 --> 01:23:45,239
<b>SFPD, polícia um.
Operação aérea.</b>

696
01:23:45,240 --> 01:23:48,633
<b><i>Fechem a saída sul.
Qual a situação das unidades?</i></b>

697
01:23:48,634 --> 01:23:51,679
<b><i>-Estão prontas, senhor.
-Quando chegarem a vocês,</i></b>

698
01:23:51,680 --> 01:23:53,290
<b>force-os para o norte.</b>

699
01:24:01,602 --> 01:24:05,560
<b><i>-Norte, vamos levá-los a vocês.
-Sem problemas. Estamos prontos.</i></b>

700
01:24:05,561 --> 01:24:08,392
<b>Lado norte bloqueado.
Nunca vão passar por aqui.</b>

701
01:24:20,979 --> 01:24:23,379
<b>Ao chegarem na área aberta,
acabem com eles!</b>

702
01:24:23,380 --> 01:24:26,759
<b>-Consegue atirar neles?
-É como pescar num barril.</b>

703
01:24:26,760 --> 01:24:28,258
<b>Ótimo!</b>

704
01:24:32,170 --> 01:24:33,793
<b>Deem a volta nisso!</b>

705
01:24:33,794 --> 01:24:36,161
<b>-Saia da ponte, senhor.
-Não posso...</b>

706
01:24:36,162 --> 01:24:39,470
<b>Você não entende. Saia da ponte.
É uma evacuação. Saia!</b>

707
01:24:39,471 --> 01:24:42,062
<b><i>-Todos os civis já saíram.
-Confirme, por favor.</i></b>

708
01:24:42,063 --> 01:24:43,874
<b>Tirem todos da ponte!</b>

709
01:25:30,129 --> 01:25:32,694
<b>Cavalaria armada,
fiquem de prontidão!</b>

710
01:25:34,597 --> 01:25:36,412
<b>Eles vão matá-los.</b>

711
01:25:38,596 --> 01:25:40,352
<b>Vou atrás de César.</b>

712
01:25:40,353 --> 01:25:42,715
<b>Ei, venha aqui!</b>

713
01:25:44,649 --> 01:25:46,331
<b>Tenha cuidado!</b>

714
01:25:50,149 --> 01:25:53,126
<b>-Tenho que ir até meu carro!
-Cuidado. Agora não.</b>

715
01:25:53,226 --> 01:25:55,840
<b>Solte-me!
Tenho que pegar meu carro!</b>

716
01:25:59,142 --> 01:26:01,183
<b>Para o norte!</b>

717
01:26:06,826 --> 01:26:08,281
<b>Saiam do caminho!</b>

718
01:27:09,463 --> 01:27:12,124
<b><i>Depressa, senão
os perderemos no nevoeiro!</i></b>

719
01:27:12,125 --> 01:27:13,552
<b>Atire!</b>

720
01:27:28,215 --> 01:27:30,540
<b>Onde eles estão?
Não consigo vê-los!</b>

721
01:27:35,016 --> 01:27:38,660
<b>-Patrulha Norte, você os vê?
-Não senhor, negativo.</b>

722
01:28:06,372 --> 01:28:08,374
<b>Deixem elas destravadas!</b>

723
01:28:28,673 --> 01:28:31,570
<b>Cessar fogo!</b>

724
01:29:18,077 --> 01:29:20,551
<b>Recuem, recuem!
Estamos sendo atacados.</b>

725
01:29:42,878 --> 01:29:44,206
<b>César!</b>

726
01:30:04,233 --> 01:30:06,386
<b>É ele!
Ele é o líder!</b>

727
01:30:12,662 --> 01:30:15,542
<b><i>Ele está na mira!
Acabe com ele!</i></b>

728
01:31:45,463 --> 01:31:47,427
<b>Ajude-me!</b>

729
01:31:48,587 --> 01:31:50,334
<b>Ajude-me!</b>

730
01:31:57,673 --> 01:31:59,520
<b>Ajude-me!</b>

731
01:32:05,611 --> 01:32:07,525
<b>Segure minha mão!</b>

732
01:32:07,526 --> 01:32:09,554
<b>Vamos.</b>

733
01:32:11,991 --> 01:32:13,939
<b>Vamos!</b>

734
01:32:16,241 --> 01:32:17,973
<b>Vamos.</b>

735
01:32:29,933 --> 01:32:31,878
<b>Você não.</b>

736
01:32:32,923 --> 01:32:34,843
<b>Não!</b>

737
01:32:39,354 --> 01:32:41,915
<b>Salve-me!</b>

738
01:33:43,934 --> 01:33:45,926
<b>César!</b>

739
01:33:52,119 --> 01:33:53,760
<b>César?</b>

740
01:34:33,600 --> 01:34:34,989
<b>César.</b>

741
01:34:36,080 --> 01:34:39,528
<b>Sinto muito.
Foi minha culpa.</b>

742
01:34:40,796 --> 01:34:44,402
<b>Isto tem de parar.
Não é a maneira correta.</b>

743
01:34:44,403 --> 01:34:46,693
<b>Você sabe do que
eles são capazes.</b>

744
01:34:48,450 --> 01:34:50,475
<b>Por favor,
vamos para a casa.</b>

745
01:34:51,066 --> 01:34:54,300
<b>Se vir comigo para casa,
eu o protegerei.</b>

746
01:35:13,662 --> 01:35:15,998
<b>César está em casa.</b>

747
01:35:23,236 --> 01:35:24,922
<b>Certo.</b>

748
01:35:26,263 --> 01:35:28,041
<b>César está em casa.</b>

749
01:35:30,798 --> 01:35:32,663
<b>Vá.</b>

750
01:37:32,910 --> 01:37:35,849
<b><i>As autoridades fecharam
a ponte Golden Gate</i></b>

751
01:37:35,850 --> 01:37:39,108
<b><i>causando grandes tumultos
na área da baía,</i></b>

752
01:37:39,109 --> 01:37:41,824
<b><i>inclusive nas regiões próximas
à ponte Golgen Gate.</i></b>

753
01:37:41,825 --> 01:37:45,080
<b><i>Houve danos por toda parte
e algumas pessoas foram feridas.</i></b>

754
01:37:45,081 --> 01:37:49,880
<b><i>Testemunhas disseram ter visto
macacos correndo soltos...</i></b>


