﻿1
00:00:06,040 --> 00:00:09,830
教堂幽灵
<font size="13" color="#896745">The Church</font>

2
00:02:14,410 --> 00:02:16,160
在这儿！
<font size="13" color="#896745">They're here.</font>

3
00:02:16,540 --> 00:02:18,370
快点！
<font size="13" color="#896745">Hurry!</font>

4
00:02:29,750 --> 00:02:31,950
走这边
<font size="13" color="#896745">This way.</font>

5
00:02:33,040 --> 00:02:34,950
来啊
<font size="13" color="#896745">Come.</font>

6
00:02:35,330 --> 00:02:36,540
快啊
<font size="13" color="#896745">Come.</font>

7
00:03:06,700 --> 00:03:08,500
他们来了
<font size="13" color="#896745">They're here.</font>

8
00:03:10,950 --> 00:03:13,330
她是其中一个
<font size="13" color="#896745">She's one of them.</font>

9
00:03:22,870 --> 00:03:24,830
你是谁？其他人在哪？
<font size="13" color="#896745">Who are you? Where are the others?</font>

10
00:03:25,040 --> 00:03:28,120
当心！她是女巫
<font size="13" color="#896745">Careful! She's a witch.</font>

11
00:03:28,660 --> 00:03:31,950
别让她跟你说话，别让她碰到你
<font size="13" color="#896745">Don't let her speak to you. Don't let her touch you.</font>

12
00:03:32,200 --> 00:03:35,500
她是其中之一，她是异教徒
<font size="13" color="#896745">She's one of them. She's a heretic.</font>

13
00:03:35,750 --> 00:03:38,000
他们带来了神秘感染
<font size="13" color="#896745">They brought the infection.</font>

14
00:03:38,330 --> 00:03:43,150
他们的脚底板上没有三颗痣
但有一个十字架
<font size="13" color="#896745">They have a cross under their feet to trample on it.</font>

15
00:03:43,160 --> 00:03:46,200
大预言说异教将来会
<font size="13" color="#896745">It was written in the prophecies that they would come...</font>

16
00:03:46,410 --> 00:03:50,080
如同潮水般猛烈
<font size="13" color="#896745">and would spread out like a flooded river.</font>

17
00:04:00,160 --> 00:04:03,080
你不会伤害我的，是吗？
<font size="13" color="#896745">You won't hurt me, will you?</font>

18
00:04:45,500 --> 00:04:48,830
瞧，十字架，这是恶魔的记号
<font size="13" color="#896745">Look, the stigmata. The mark of the Devil.</font>

19
00:04:49,330 --> 00:04:52,080
杀了它们，通通杀死！
<font size="13" color="#896745">Kill them! All of them!</font>

20
00:04:52,410 --> 00:04:54,370
不留一个活口
<font size="13" color="#896745">Leave nobody alive.</font>

21
00:08:02,370 --> 00:08:04,830
快看，快看下面
<font size="13" color="#896745">Look. Look down there.</font>

22
00:08:05,370 --> 00:08:07,950
快看，死人复活了
<font size="13" color="#896745">Look, the dead are waking up.</font>

23
00:08:08,200 --> 00:08:12,660
它们很快会复活！快埋了它们，快！
<font size="13" color="#896745">They're coming back to life! Cover them, hurry!</font>

24
00:08:39,200 --> 00:08:42,330
临兵斗者皆阵列在前
<font size="13" color="#896745"><i>Et Demonium Padreternum</i></font>

25
00:08:46,120 --> 00:08:48,660
现在要怎么做？
<font size="13" color="#896745">What should we do now?</font>

26
00:08:49,660 --> 00:08:52,040
所有人都陷入恐慌
<font size="13" color="#896745">The men are scared.</font>

27
00:08:54,580 --> 00:09:00,450
请主保佑，在此地建一座教堂
<font size="13" color="#896745">Bless this place and build a church upon it.</font>

28
00:09:00,660 --> 00:09:05,620
以此来封印恶魔的灵魂！
<font size="13" color="#896745">May its eternal weight seal the Devil inside.</font>

29
00:12:26,160 --> 00:12:29,120
不好意思，对不起！
<font size="13" color="#896745">Forgive me. I'm sorry.</font>

30
00:12:31,080 --> 00:12:35,200
- 非常对不起 - 这还不算糟
<font size="13" color="#896745">- I'm so sorry. - It could've been worse.</font>

31
00:12:35,580 --> 00:12:38,950
今天我第一天来这上班就迟到了
<font size="13" color="#896745">It's my first clay here and I'm late.</font>

32
00:12:39,950 --> 00:12:42,620
真正田园诗般的壁画
<font size="13" color="#896745">A truly idyllic fresco.</font>

33
00:12:43,160 --> 00:12:45,250
图书馆在哪？
<font size="13" color="#896745">Where's the library?</font>

34
00:12:50,870 --> 00:12:52,750
多谢
<font size="13" color="#896745">Thanks.</font>

35
00:12:56,410 --> 00:12:59,830
- 待会儿来杯咖啡可以吗？ - 当然可以
<font size="13" color="#896745">- How about a coffee later? - Sure.</font>

36
00:13:49,450 --> 00:13:51,450
- 嗨 - 嗨
<font size="13" color="#896745">- Hi. - Hi.</font>

37
00:13:51,620 --> 00:13:57,290
- 你是谁？你不是牧师
- 我是新任图书馆管理员
<font size="13" color="#896745">- Who are you? You're not a priest. - I'm the new librarian.</font>

38
00:13:57,330 --> 00:14:01,400
不幸的是，我必须把所有书籍重新分类
<font size="13" color="#896745">And I have to catalogue all these books, unfortunately.</font>

39
00:14:01,410 --> 00:14:03,830
- 我叫埃瓦德 - 我叫萝蒂
<font size="13" color="#896745">- My name's Evald. - My name's Lotte.</font>

40
00:14:03,830 --> 00:14:09,540
不幸的是，我是<u>会吏</u>的女儿
<font size="13" color="#896745">I'm the churchwarden's daughter, unfortunately.</font>

41
00:14:03,830 --> 00:14:09,540
会吏：最低级别神职人员

42
00:14:14,870 --> 00:14:16,870
过来点
<font size="13" color="#896745">Come closer.</font>

43
00:14:17,700 --> 00:14:19,830
闭上眼睛
<font size="13" color="#896745">Close your eyes.</font>

44
00:14:38,750 --> 00:14:42,950
- 你听到马蹄声了吗？ - 什么？马蹄声？
<font size="13" color="#896745">- Did you hear the horse? - What? What horse?</font>

45
00:14:45,950 --> 00:14:46,950
早上好
<font size="13" color="#896745">Good morning.</font>

46
00:14:47,160 --> 00:14:51,880
你第一天上班就迟到半个小时
<font size="13" color="#896745">It's your first day and you're already half an hour late.</font>

47
00:14:51,950 --> 00:14:55,320
- 不是个好的开始 - 请您务必原谅
<font size="13" color="#896745">- It isn't a good start. - You must forgive me.</font>

48
00:14:55,370 --> 00:15:01,330
- 我保证没有下次
- 我们说好的，你得8点半到岗
<font size="13" color="#896745">- I assure you it won't happen again. - We agreed you'd be here at 8:30.</font>

49
00:15:01,330 --> 00:15:07,820
还有你萝蒂，你没有任何理由待在图书馆
<font size="13" color="#896745">And Lotte, there's no reason why you should be in the library.</font>

50
00:15:07,830 --> 00:15:11,040
我保证下次不会迟到了
<font size="13" color="#896745">I won't be late again, I promise.</font>

51
00:15:51,700 --> 00:15:56,040
路加福音，夜的第8章
<font size="13" color="#896745">From the Gospel according to Saint Luke, chapter 8.</font>

52
00:15:56,330 --> 00:15:59,160
第27节
<font size="13" color="#896745">From verse 27 onwards.</font>

53
00:15:59,660 --> 00:16:03,250
我主耶稣上岸
<font size="13" color="#896745">As Jesus stepped ashore, he was met</font>

54
00:16:03,250 --> 00:16:07,200
邂逅附魔之人
<font size="13" color="#896745">by a demon-possessed man from the town.</font>

55
00:16:07,620 --> 00:16:08,950
此人衣不遮体
<font size="13" color="#896745">This man had not worn clothes</font>

56
00:16:09,120 --> 00:16:11,370
独住孤坟野冢
<font size="13" color="#896745">or lived in a house, but had lived in the tombs.</font>

57
00:16:11,370 --> 00:16:17,750
惊见我主下凡，大呼哈利路亚
五体投地行礼，拜跪诚惶诚恐
<font size="13" color="#896745">When he saw Jesus, he cried out and fell at his feet, shouting...</font>

58
00:16:17,750 --> 00:16:21,530
“我主耶稣基督，王者大神之子，和您无冤无仇”
<font size="13" color="#896745">"What do you want with me, Jesus, Son of the Most High God?"</font>

59
00:16:21,540 --> 00:16:24,160
“求您大发慈悲，小弟痛苦难耐”
<font size="13" color="#896745">"I beg you, don't torture me!"</font>

60
00:16:24,160 --> 00:16:27,740
我主宅心仁厚，问其姓甚名谁
<font size="13" color="#896745">And Jesus asked him, "What is your name?"</font>

61
00:16:27,790 --> 00:16:36,250
“小弟诨名群主，群里污鬼太多”
<font size="13" color="#896745">"Legion," he replied, because many demons had gone into him.</font>

62
00:16:38,500 --> 00:16:43,180
诚如大家所听见的，这个人被魔鬼霸占了肉身
<font size="13" color="#896745">As you've heard, that man was possessed by the Devil.</font>

63
00:16:43,250 --> 00:16:44,370
魔鬼
<font size="13" color="#896745">The Devil.</font>

64
00:16:44,790 --> 00:16:49,250
以人民的名义起誓必须不择手段消灭他们
<font size="13" color="#896745">Man's sworn enemy that must be defeated by any means.</font>

65
00:16:49,330 --> 00:16:53,580
用崇高的信仰挽救内心的肮脏
<font size="13" color="#896745">The cancer of your conscience that must be won over with faith.</font>

66
00:16:53,750 --> 00:16:57,200
对主报以绝对的忠诚和信仰
<font size="13" color="#896745">With absolute faith in the Lord our Father.</font>

67
00:16:57,410 --> 00:17:00,910
对此事业奉献终生
<font size="13" color="#896745">Your absolute dedication to good causes.</font>

68
00:17:01,080 --> 00:17:04,450
通过祈祷，你就不会成为受害者
<font size="13" color="#896745">Through prayer, so you won't fall victim as well.</font>

69
00:17:04,660 --> 00:17:07,330
如同那个男人一般
<font size="13" color="#896745">As happened to that man...</font>

70
00:17:09,500 --> 00:17:14,160
他恳求我主从撒旦的控制中摆脱出来
<font size="13" color="#896745">Who implored Jesus to free him from that Satanic possession.</font>

71
00:17:38,410 --> 00:17:40,830
够了，停下！
<font size="13" color="#896745">Stop! Stop!</font>

72
00:17:41,580 --> 00:17:44,250
- 地动山摇了 - 我跟你说过的
<font size="13" color="#896745">- Everything's shaking. - I told you.</font>

73
00:17:44,410 --> 00:17:47,330
必须停下来，别再碰任何东西
<font size="13" color="#896745">We've got to stop. Don't touch anything.</font>

74
00:17:47,620 --> 00:17:52,200
从电钻的声音可听出地下空空如也
<font size="13" color="#896745">From the sound of the drill it seems empty under there.</font>

75
00:17:52,410 --> 00:17:54,330
好吧，我得上报一下情况
<font size="13" color="#896745">Right, I'll have to do a report.</font>

76
00:17:54,580 --> 00:17:56,950
这不是单纯的修整了
<font size="13" color="#896745">This isn't a simple restoration anymore.</font>

77
00:17:57,080 --> 00:17:59,580
必须马上停止工作
<font size="13" color="#896745">You have to stop work, straight away.</font>

78
00:18:06,950 --> 00:18:08,120
你在这啊
<font size="13" color="#896745">There you are.</font>

79
00:18:08,410 --> 00:18:10,500
我们不是约好一块喝咖啡的吗？
<font size="13" color="#896745">Weren't we supposed to have a coffee together?</font>

80
00:18:10,700 --> 00:18:13,450
这儿有麻烦，看看这些裂缝
<font size="13" color="#896745">We've got problems. Look at those cracks.</font>

81
00:18:15,790 --> 00:18:19,330
这不属于你的职责范围了，你得通知古迹保护部门
<font size="13" color="#896745">This isn't your job anymore, you'll have to inform the Heritage Ministry.</font>

82
00:18:19,330 --> 00:18:21,250
你说的对，好吧
<font size="13" color="#896745">You're right. Okay.</font>

83
00:18:21,620 --> 00:18:25,750
都离开这吧，稍后我会做一个详细调查
<font size="13" color="#896745">Leave everything as it is. I'll do a survey later.</font>

84
00:18:26,200 --> 00:18:29,700
走吧，我着手开始整理所有书籍分类了
<font size="13" color="#896745">Let's go, I'm starting to have visions cataloging all those books.</font>

85
00:18:29,790 --> 00:18:34,540
恐怖的幻象，毫无疑问，殉难者，折磨，惩罚...
<font size="13" color="#896745">Terrifying visions, no doubt. Martyrs, torture, punishment...</font>

86
00:18:34,540 --> 00:18:39,830
为什么不是“天使，天堂，处子，狂喜”？
<font size="13" color="#896745">Why not angels, heaven, virgins, ecstasy?</font>

87
00:20:24,120 --> 00:20:25,870
埃瓦德
<font size="13" color="#896745">Evald.</font>

88
00:20:26,580 --> 00:20:28,660
看我发现了什么
<font size="13" color="#896745">Look what I found.</font>

89
00:20:32,950 --> 00:20:36,950
一张羊皮纸，相当完整
<font size="13" color="#896745">A parchment. It's beautiful.</font>

90
00:20:37,620 --> 00:20:41,990
- 你在哪里找到的？ - 在教堂地下室
<font size="13" color="#896745">- Where did you find it? - Down in the crypt.</font>

91
00:20:42,040 --> 00:20:44,330
我来试试破译
<font size="13" color="#896745">I'd like to try and decipher it.</font>

92
00:20:44,700 --> 00:20:48,160
- 我们必须告诉主教 - 不，等一下
<font size="13" color="#896745">- We must tell the Bishop. - No, wait.</font>

93
00:20:48,160 --> 00:20:50,250
让我先看一会
<font size="13" color="#896745">I want to have a look at it.</font>

94
00:20:50,750 --> 00:20:53,410
我从没见过类似这样的东西
<font size="13" color="#896745">I've never seen anything like it.</font>

95
00:21:00,540 --> 00:21:06,500
- 好了，我送你回家吧 - 非常感谢
<font size="13" color="#896745">- Okay, I'll take you home. - Thanks very much.</font>

96
00:21:06,910 --> 00:21:08,620
晚安
<font size="13" color="#896745">Good evening.</font>

97
00:21:14,830 --> 00:21:17,080
她想干吗？
<font size="13" color="#896745">What did she want?</font>

98
00:21:18,370 --> 00:21:21,250
没什么，她来问能不能搭顺风车
<font size="13" color="#896745">Nothing, she was just looking for a ride.</font>

99
00:21:26,790 --> 00:21:29,540
我试着检查那羊皮纸
<font size="13" color="#896745">I tried to examine that parchment.</font>

100
00:21:29,700 --> 00:21:32,080
应该会写点什么但是没有写
<font size="13" color="#896745">There's something written on it but it isn't writing...</font>

101
00:21:32,200 --> 00:21:34,700
看起来更像是一个代码，我破译不了
<font size="13" color="#896745">It looks more like a code. I can't decipher it.</font>

102
00:21:34,870 --> 00:21:37,250
你带我去哪里？去干嘛？
<font size="13" color="#896745">Where are you taking me? What are we doing?</font>

103
00:21:37,410 --> 00:21:41,100
如果能有成效，我会花上一整晚来研究它
<font size="13" color="#896745">If it served some purpose I'd spend all night studying it...</font>

104
00:21:41,120 --> 00:21:45,200
- 你带在身上了？
- 我们是唯一知道它存在的人
<font size="13" color="#896745">- You took it with you. - We're the only ones who know.</font>

105
00:21:45,200 --> 00:21:50,500
我想我认出了圣殿骑士团的标志
<font size="13" color="#896745">I think I recognised the emblem of the Knights Templar.</font>

106
00:21:50,500 --> 00:21:52,870
圣殿骑士团是什么？宗教团体？
<font size="13" color="#896745">Who were they? A religious order?</font>

107
00:21:52,950 --> 00:21:58,610
是的，在十字军东征期间
承担保卫朝圣僧侣的武士责任
<font size="13" color="#896745">Yes, an order of warrior monks who defended pilgrims during the Crusades.</font>

108
00:21:58,580 --> 00:22:00,910
他们穿越过半个欧洲
<font size="13" color="#896745">They spread out across half of Europe.</font>

109
00:22:01,040 --> 00:22:03,500
伴随着残酷的传说
<font size="13" color="#896745">With a cruelty that's remained legendary.</font>

110
00:22:03,620 --> 00:22:05,620
当他们围攻城池时
<font size="13" color="#896745">You know, when they laid siege to a city...</font>

111
00:22:05,660 --> 00:22:08,330
挂满失败者的尸体
<font size="13" color="#896745">they would surround it with hanged corpses.</font>

112
00:22:08,580 --> 00:22:10,500
为了吓唬敌人
<font size="13" color="#896745">Just to scare them.</font>

113
00:22:10,540 --> 00:22:12,330
他们非常待见纳粹
<font size="13" color="#896745">They were very popular with the Nazis.</font>

114
00:22:12,450 --> 00:22:16,460
希特勒从中得到启示，效仿创建了党卫军
<font size="13" color="#896745">Hitler took his inspiration from them when he created the S.S.</font>

115
00:22:16,500 --> 00:22:19,120
铁十字架，是党卫军军服装饰的首选
<font size="13" color="#896745">The Iron Cross, which was his preferred decoration...</font>

116
00:22:19,410 --> 00:22:24,620
正是出自圣殿骑士团的黑十字架
<font size="13" color="#896745">was the black cross of the Knights Templar.</font>

117
00:22:25,370 --> 00:22:31,150
我主保佑这些食物，保佑坐在餐桌前的我们
<font size="13" color="#896745">Lord bless this food and bless us who sit at your table.</font>

118
00:22:31,200 --> 00:22:32,750
- 阿门 - 阿门
<font size="13" color="#896745">Amen.</font>

119
00:22:37,750 --> 00:22:42,260
牧师，我找到了你传道的引用典故
<font size="13" color="#896745">Reverend, I found that quote for your sermon.</font>

120
00:22:42,330 --> 00:22:44,700
“曼杜斯魔鬼”
<font size="13" color="#896745">"Mundus est diavoli."</font>

121
00:22:44,870 --> 00:22:49,790
“魔鬼的所属格和主格”
<font size="13" color="#896745">"Genitivi casus et diavoli nominativi casus."</font>

122
00:22:50,950 --> 00:22:53,830
世界属于魔鬼
<font size="13" color="#896745">The world belongs to the Devil.</font>

123
00:22:54,500 --> 00:22:57,040
世界就是魔鬼
<font size="13" color="#896745">The world is the Devil.</font>

124
00:22:57,200 --> 00:23:01,380
也可以说，这个世界认同魔鬼
<font size="13" color="#896745">In other words, the world identifies itself with the Devil.</font>

125
00:23:01,410 --> 00:23:03,580
这样说会不会太过分呢？
<font size="13" color="#896745">Won't that be a bit too much?</font>

126
00:23:03,750 --> 00:23:06,990
怎么会？没有魔鬼就没有上帝
<font size="13" color="#896745">Why? No Devil, no God.</font>

127
00:23:07,000 --> 00:23:12,700
甚至我们在教堂都能遇见魔鬼
当他们把花献给祭坛时
<font size="13" color="#896745">We even meet the Devil in church, when they put flowers on the altar.</font>

128
00:23:12,700 --> 00:23:15,160
是这样的吧，神父？
<font size="13" color="#896745">Isn't that right, Reverend?</font>

129
00:23:15,620 --> 00:23:16,500
抱歉我迟到了
<font size="13" color="#896745">Sorry I'm late.</font>

130
00:23:16,620 --> 00:23:21,450
如果你准时到达我会非常感激的，科斯神父
<font size="13" color="#896745">I'd be grateful if you would arrive on time, Father Koss.</font>

131
00:23:21,540 --> 00:23:23,540
抱歉，主教
<font size="13" color="#896745">Sorry, Father.</font>

132
00:23:24,200 --> 00:23:29,700
你不想为我的传道用拉丁语引用吗？
<font size="13" color="#896745">You wouldn't happen to have a Latin quote for my sermon?</font>

133
00:23:34,450 --> 00:23:37,830
你很清楚我没学过拉丁语
<font size="13" color="#896745">You know very well I haven't studied Latin.</font>

134
00:23:42,250 --> 00:23:44,700
您要的酸梅焖猪蹄，主教
<font size="13" color="#896745">Your plums, Reverend.</font>

135
00:24:43,450 --> 00:24:45,040
我们到了
<font size="13" color="#896745">We've arrived.</font>

136
00:24:49,040 --> 00:24:50,540
喜欢这里吗？
<font size="13" color="#896745">Do you like it?</font>

137
00:24:52,500 --> 00:24:54,910
不赖，你一个人住？
<font size="13" color="#896745">Not bad. Do you live alone?</font>

138
00:25:01,120 --> 00:25:04,000
我去洗个澡，你自己喝点东西
<font size="13" color="#896745">I'm going to have a shower. Pour yourself a drink.</font>

139
00:25:15,830 --> 00:25:19,700
你听说过法国作家佛卡内里吗？
<font size="13" color="#896745">Have you ever heard of the French writer Fulcanelli?</font>

140
00:25:20,830 --> 00:25:22,830
根据他的书写到
<font size="13" color="#896745">According to him...</font>

141
00:25:23,500 --> 00:25:28,000
古代法典被埋葬在一座哥特式教堂之下
<font size="13" color="#896745">the Tables of Law were buried under one of these gothic cathedrals.</font>

142
00:25:28,330 --> 00:25:30,830
曾保存于诺亚方舟中的那本法典
<font size="13" color="#896745">Tables that were once kept in the Ark.</font>

143
00:25:31,200 --> 00:25:33,330
哪本？印第安那琼斯夺宝奇兵那本吗？
<font size="13" color="#896745">Which one? The one from Indiana Jones?</font>

144
00:25:33,620 --> 00:25:36,330
我没开玩笑，有证据表明
<font size="13" color="#896745">I'm not joking. There's proof.</font>

145
00:25:36,540 --> 00:25:41,410
自那以后，欧洲哥特式大教堂如雨后春笋般出现
<font size="13" color="#896745">That's when the first huge gothic cathedrals sprang up all over Europe.</font>

146
00:25:41,410 --> 00:25:46,350
没有其他理由解释为何当时的人们建造这种教堂
<font size="13" color="#896745">There's no other explanation of where they got the knowledge to build them.</font>

147
00:25:46,370 --> 00:25:48,660
听起来还挺范特西的
<font size="13" color="#896745">Isn't that fascinating?</font>

148
00:25:49,950 --> 00:25:54,250
你是不是知道有什么东西藏在教堂下面？
<font size="13" color="#896745">Do you realise what could be hidden under these cathedrals?</font>

149
00:25:54,250 --> 00:25:58,000
从圣地偷来的东西，例如宝藏
<font size="13" color="#896745">Things stolen from the Holy Land. Treasures.</font>

150
00:25:59,410 --> 00:26:04,660
又或许是，科学无法解释的灵异现象
<font size="13" color="#896745">Or maybe the key to an unknown science we've lost all trace of.</font>

151
00:26:05,080 --> 00:26:09,540
某种能让寻宝者变成超人的宝物
<font size="13" color="#896745">Something that could turn the finder into a superman.</font>

152
00:26:09,540 --> 00:26:11,500
天呐
<font size="13" color="#896745">A god.</font>

153
00:26:13,410 --> 00:26:16,700
也许在这羊皮纸上都能找到答案
<font size="13" color="#896745">And maybe the key is in that parchment.</font>

154
00:26:19,080 --> 00:26:23,700
- 你是不是认为我对你不坦诚？
- 我不是这个意思
<font size="13" color="#896745">- It seems a bit dishonest to me. - I don't care.</font>

155
00:26:23,700 --> 00:26:27,480
我是不想把我的一生花在整理旧书上
<font size="13" color="#896745">I don't want to spend my entire life dusting down old books.</font>

156
00:26:27,500 --> 00:26:31,410
瞧我这灰指甲，擦不干净
<font size="13" color="#896745">Look at the state of my hands. It won't come off.</font>

157
00:27:25,950 --> 00:27:39,660
有，一个，很，隐蔽的，地方
<font size="13" color="#896745">There is a place where there is hidden...</font>

158
00:27:39,760 --> 00:27:57,540
石头上，有，七只，眼，石头上有七只眼？！
<font size="13" color="#896745">There are seven eyes on the stone.</font>

159
00:27:57,580 --> 00:28:03,040
我一定要找到这块有七只眼的石头
<font size="13" color="#896745">I've got to look for a stone with seven eyes.</font>

160
00:28:10,000 --> 00:28:13,950
这是唯一一座没有教皇尸体埋葬于此的教堂
<font size="13" color="#896745">You know this is the only cathedral that doesn't have a king buried in it.</font>

161
00:28:13,950 --> 00:28:16,120
甚至主教
<font size="13" color="#896745">Or even a bishop.</font>

162
00:28:16,500 --> 00:28:18,080
为什么？
<font size="13" color="#896745">Why?</font>

163
00:28:20,040 --> 00:28:23,830
只有一座坟墓是建造者的
<font size="13" color="#896745">There's only one tomb, that of the builder.</font>

164
00:28:27,370 --> 00:28:30,410
也许他们不想让任何人挖掘
<font size="13" color="#896745">Perhaps they didn't want anyone digging underneath.</font>

165
00:28:30,700 --> 00:28:33,580
如果我和别人说呢?
<font size="13" color="#896745">What if I told someone?</font>

166
00:28:34,080 --> 00:28:37,750
你不会这么做的，你现在是我的人，对吧？
<font size="13" color="#896745">No, you won't do that. You're on my side, right?</font>

167
00:30:13,160 --> 00:30:16,500
晚上不睡觉又出去假扮谁了？
<font size="13" color="#896745">Where have you been? Your bed's still made.</font>

168
00:30:16,660 --> 00:30:20,800
- 你跑哪去了？
- 没有，爸爸，我在楼下祈祷
<font size="13" color="#896745">- You went out. - No, daddy, I went down to pray.</font>

169
00:30:20,830 --> 00:30:25,950
穿成这样祈祷？别想忽悠我！
<font size="13" color="#896745">Dressed like that? You don't fool me, liar!</font>

170
00:30:26,620 --> 00:30:29,120
你去吃喝嫖赌抽了
<font size="13" color="#896745">You've been drinking and smoking.</font>

171
00:30:29,250 --> 00:30:33,380
你好大的牛胆
你怎么溜出去的？门不是锁了吗？
<font size="13" color="#896745">No, you went out. How? The door's locked.</font>

172
00:30:33,410 --> 00:30:35,250
你是怎么溜出去的？
<font size="13" color="#896745">How did you get out?</font>

173
00:30:35,500 --> 00:30:37,330
睡觉吧
<font size="13" color="#896745">Come to bed.</font>

174
00:31:27,790 --> 00:31:30,920
我知道要迟到了，但是陪我一会
<font size="13" color="#896745">I know it's late but stay here with me.</font>

175
00:31:30,950 --> 00:31:35,030
- 再陪一小会 - 算了吧，晚上再见
<font size="13" color="#896745">- Keep me company. - Forget that and come back with me.</font>

176
00:31:35,040 --> 00:31:37,200
你说真的吗？
<font size="13" color="#896745">Are you kidding?</font>

177
00:31:42,870 --> 00:31:44,540
带上这个，记得...
<font size="13" color="#896745">Take it, but...</font>

178
00:31:45,330 --> 00:31:47,830
答应我一定要读它
<font size="13" color="#896745">But promise me you'll read it.</font>

179
00:31:48,870 --> 00:31:50,910
好的，我走了
<font size="13" color="#896745">Okay. I'm going. </font>

180
00:31:54,500 --> 00:31:56,080
注意安全
<font size="13" color="#896745">Be careful.</font>

181
00:31:56,330 --> 00:32:00,370
- 等他们锁门后再离开 - 知道了
<font size="13" color="#896745">- Wait until they've locked up. - Okay.</font>

182
00:36:04,450 --> 00:36:07,790
托付，给你
<font size="13" color="#896745">That which is entrusted to you...</font>

183
00:36:08,580 --> 00:36:11,200
注意，安全
<font size="13" color="#896745">you must keep safe.</font>

184
00:36:14,120 --> 00:36:17,370
这里没有七眼石
<font size="13" color="#896745">There's no stone with seven eyes.</font>

185
00:41:52,950 --> 00:41:54,660
上帝啊
<font size="13" color="#896745">God.</font>

186
00:41:57,330 --> 00:42:01,450
怎么一回事？我看到了什么？
<font size="13" color="#896745">What's happening to me? What did I see?</font>

187
00:43:09,750 --> 00:43:11,500
萝蒂
<font size="13" color="#896745">Lotte.</font>

188
00:43:12,660 --> 00:43:14,080
萝蒂
<font size="13" color="#896745">Lotte.</font>

189
00:43:15,660 --> 00:43:18,750
出来，我知道你在这
<font size="13" color="#896745">Come out. I know you're here.</font>

190
00:43:21,950 --> 00:43:23,000
萝蒂？
<font size="13" color="#896745">Lotte</font>

191
00:43:26,410 --> 00:43:28,500
出来
<font size="13" color="#896745">Come out.</font>

192
00:43:30,370 --> 00:43:32,330
我听到你的声音了
<font size="13" color="#896745">I heard you.</font>

193
00:43:33,250 --> 00:43:34,330
萝蒂
<font size="13" color="#896745">Lotte</font>

194
00:44:56,910 --> 00:45:07,700
哥特式大教堂是宇宙设计的一部分，诡谲晦涩
<font size="13" color="#896745">Gothic cathedrals are part of a cosmic design that we ignore.</font>

195
00:45:07,750 --> 00:45:10,250
深不可测
<font size="13" color="#896745">Ignorabimus</font>

196
00:45:15,830 --> 00:45:16,870
喂？
<font size="13" color="#896745">Hello?</font>

197
00:45:19,080 --> 00:45:20,700
喂？
<font size="13" color="#896745">Hello?</font>

198
00:45:22,790 --> 00:45:23,830
谁啊？
<font size="13" color="#896745">Hello?</font>

199
00:45:24,870 --> 00:45:26,450
你谁啊？
<font size="13" color="#896745">Who is it?</font>

200
00:45:27,160 --> 00:45:29,040
说话啊
<font size="13" color="#896745">Who's speaking?</font>

201
00:45:31,160 --> 00:45:32,950
喂？
<font size="13" color="#896745">Hello?</font>

202
00:45:36,790 --> 00:45:38,410
你谁？
<font size="13" color="#896745">Who is it?</font>

203
00:48:42,160 --> 00:48:44,200
你好，110，请问有什么事
<font size="13" color="#896745">Operator, go ahead.</font>

204
00:48:46,040 --> 00:48:48,540
喂，警察吗？是警察吗？
<font size="13" color="#896745">Hello, police? Police?</font>

205
00:48:48,790 --> 00:48:51,620
第四区派出所，请说，喂？
<font size="13" color="#896745">4th District, go ahead.</font>

206
00:48:51,910 --> 00:48:53,080
请快点！
<font size="13" color="#896745">Please hurry!</font>

207
00:48:53,200 --> 00:48:54,620
好的女士，请告诉我
<font size="13" color="#896745">Yes madam, please tell me..</font>

208
00:48:56,040 --> 00:48:57,950
救命！救命！
<font size="13" color="#896745">Help me!</font>

209
00:48:58,080 --> 00:49:00,160
有怪物要吃我！
<font size="13" color="#896745">It's trying to kill me!</font>

210
00:49:00,580 --> 00:49:02,160
请赶快过来！
<font size="13" color="#896745">Please hurry!</font>

211
00:49:26,700 --> 00:49:28,790
你疯了吗？
<font size="13" color="#896745">Are you crazy?</font>

212
00:49:29,250 --> 00:49:31,540
快啊，还在这愣着干嘛？
<font size="13" color="#896745">Hurry, what are you waiting for?</font>

213
00:49:31,790 --> 00:49:33,580
冷静点
<font size="13" color="#896745">Calm down.</font>

214
00:49:33,950 --> 00:49:35,950
叫救护车来
<font size="13" color="#896745">Call an ambulance.</font>

215
00:49:36,370 --> 00:49:37,910
没事儿，真没事儿
<font size="13" color="#896745">It's over.</font>

216
00:49:38,410 --> 00:49:41,900
你很幸运，我们追踪了你的电话，才赶到这
<font size="13" color="#896745">Luckily they traced your call and we were in the area.</font>

217
00:49:41,950 --> 00:49:44,900
- 那是头怪物，那不是人！
- 我知道，我知道
<font size="13" color="#896745">It was a monster. It wasn't human!</font>

218
00:49:44,950 --> 00:49:46,330
那是头怪物！
<font size="13" color="#896745">It was a monster!</font>

219
00:50:14,910 --> 00:50:17,040
别动，就这样
<font size="13" color="#896745">Hold it, just like that.</font>

220
00:50:17,540 --> 00:50:18,660
笑一笑
<font size="13" color="#896745">Smile.</font>

221
00:50:19,040 --> 00:50:21,120
微笑，哦不
<font size="13" color="#896745">Smile. No...</font>

222
00:50:22,000 --> 00:50:23,200
我们要在一小时内结束
<font size="13" color="#896745">We've got to finish in an hour.</font>

223
00:50:23,580 --> 00:50:25,790
去把公主叫来，快点
<font size="13" color="#896745">Go and call the princess, quick.</font>

224
00:50:28,410 --> 00:50:30,410
该你上场了，公主
<font size="13" color="#896745">It's your turn, princess.</font>

225
00:50:30,950 --> 00:50:35,790
- 你愿意娶我吗？ - 我无比愿意！
<font size="13" color="#896745">- Would you marry me? - I'd do more than that!</font>

226
00:50:51,410 --> 00:50:52,870
埃瓦德
<font size="13" color="#896745">Evald.</font>

227
00:51:29,620 --> 00:51:31,160
嘿
<font size="13" color="#896745">Hi.</font>

228
00:51:31,410 --> 00:51:33,120
你来了
<font size="13" color="#896745">You've arrived.</font>

229
00:51:33,370 --> 00:51:35,500
你怎么来那么晚？
<font size="13" color="#896745">How come you're late?</font>

230
00:51:35,910 --> 00:51:36,950
哦，埃瓦德！
<font size="13" color="#896745">Oh Evald!</font>

231
00:51:37,370 --> 00:51:42,160
你肯定不会相信，发生了很恐怖的事情
<font size="13" color="#896745">You won't believe it but something horrible happened to me.</font>

232
00:51:42,160 --> 00:51:45,120
昨晚有人要杀掉我
<font size="13" color="#896745">Someone tried to kill me last night.</font>

233
00:51:45,750 --> 00:51:47,540
杀你？
<font size="13" color="#896745">Kill you?</font>

234
00:51:52,160 --> 00:51:54,250
那是个怪物
<font size="13" color="#896745">It was a monster.</font>

235
00:51:54,580 --> 00:51:57,340
可能是有人戴了怪物面具吧
<font size="13" color="#896745">Perhaps it was someone wearing a mask.</font>

236
00:51:57,370 --> 00:51:59,700
我觉得不是人
<font size="13" color="#896745">I don't think so.</font>

237
00:52:00,540 --> 00:52:02,250
是怪物
<font size="13" color="#896745">It was a monster.</font>

238
00:52:02,620 --> 00:52:04,750
真正的怪物
<font size="13" color="#896745">A real monster.</font>

239
00:52:07,040 --> 00:52:10,950
我一直在找你，你去哪了？
<font size="13" color="#896745">I was looking for you. What did you do?</font>

240
00:52:13,950 --> 00:52:17,200
- 你遭遇了什么？ - 没啥好说的
<font size="13" color="#896745">- What happened to you? - There isn't much to tell.</font>

241
00:52:17,660 --> 00:52:21,200
那傻逼教堂看守人几乎立刻就赶到了
<font size="13" color="#896745">That idiot churchwarden arrived almost immediately.</font>

242
00:52:21,200 --> 00:52:23,500
他陷入狂暴状态
<font size="13" color="#896745">He flew into a rage and...</font>

243
00:52:23,790 --> 00:52:27,580
我只盼他没有在黑暗中认出我
<font size="13" color="#896745">I just hope he didn't recognise me in the dark.</font>

244
00:52:27,580 --> 00:52:31,660
亲爱的，不吻我一下吗？
<font size="13" color="#896745">Darling, won't you give me a kiss?</font>

245
00:52:36,870 --> 00:52:39,580
不，请不要，不要这样子
<font size="13" color="#896745">No, please, we'd better not.</font>

246
00:52:39,950 --> 00:52:41,370
不要
<font size="13" color="#896745">No.</font>

247
00:52:42,500 --> 00:52:43,790
你欺负我！
<font size="13" color="#896745">You're hurting me!</font>

248
00:52:50,660 --> 00:52:52,450
你疯了吗？
<font size="13" color="#896745">Are you crazy?</font>

249
00:52:58,250 --> 00:53:00,080
神经病！
<font size="13" color="#896745">Idiot!</font>

250
00:53:04,410 --> 00:53:06,540
她怎么了？
<font size="13" color="#896745">What's up with her?</font>

251
00:53:07,500 --> 00:53:09,250
谁知道啊
<font size="13" color="#896745">Who knows?</font>

252
00:53:09,950 --> 00:53:11,950
恐慌症发作吧
<font size="13" color="#896745">A panic attack.</font>

253
00:53:12,700 --> 00:53:14,500
呵呵，女人
<font size="13" color="#896745">Women.</font>

254
00:53:16,200 --> 00:53:18,870
永远别和女人讲道理
<font size="13" color="#896745">You can never tell with women.</font>

255
00:53:49,500 --> 00:53:53,500
布鲁克纳老师，我读到过 哥特式教堂的建筑师...
<font size="13" color="#896745">Miss Bruckner, I read that the builders of gothic cathedrals...</font>

256
00:53:53,500 --> 00:53:56,530
都会给教堂设计一个命门
<font size="13" color="#896745">built them in such a way that they would collapse...</font>

257
00:53:56,580 --> 00:53:59,070
如果向秘密的某一处施加压力，教堂就会倒塌
<font size="13" color="#896745">if you pressed a precise point that they kept secret.</font>

258
00:53:59,080 --> 00:54:02,990
如果有这样一个暗扣，奥托肯定会按它的
<font size="13" color="#896745">If there's a point like that here, Otto's sure to press it</font>

259
00:54:03,040 --> 00:54:04,700
他太鲁莽了
<font size="13" color="#896745">he's so clumsy.</font>

260
00:54:06,370 --> 00:54:07,870
你胡说什么呢，奥托？
<font size="13" color="#896745">What are you talking about, Otto?</font>

261
00:54:07,910 --> 00:54:10,830
世界上有太多关于哥特式教堂的传说谣言
<font size="13" color="#896745">So much has been written about gothic cathedrals.</font>

262
00:54:10,830 --> 00:54:13,180
你可以载我去教堂，但我很担忧这辆车
<font size="13" color="#896745">You drag me to church and I'm worried about the bike.</font>

263
00:54:13,200 --> 00:54:17,080
如果维修不给力，我们就去不了音乐会了
<font size="13" color="#896745">If the mechanic doesn't give it tonight, we'll miss the concert.</font>

264
00:54:17,080 --> 00:54:20,950
跟我说实话，你是怕错过音乐会还是怕错过弗兰克？
<font size="13" color="#896745">Tell me the truth, are you scared you'll miss the concert, or Frank?</font>

265
00:54:20,950 --> 00:54:22,450
你又问这个烦不烦？
<font size="13" color="#896745">Not again.</font>

266
00:54:22,660 --> 00:54:27,950
好了，孩子们，接下来我们去参观建筑师的陵墓
<font size="13" color="#896745">And now, kids, we're going to see the architect's tomb.</font>

267
00:54:27,950 --> 00:54:29,870
跟老师来
<font size="13" color="#896745">Stay close to me.</font>

268
00:54:30,040 --> 00:54:34,540
我现在和你在一起
我和你一起去音乐会，而不是和弗兰克
<font size="13" color="#896745">I'm here with you now, and I'm going to the concert with you, not Frank.</font>

269
00:54:34,540 --> 00:54:36,580
别老扯弗兰克行吗？
<font size="13" color="#896745">Will you stop hassling me about Frank?</font>

270
00:54:36,750 --> 00:54:39,500
你那嫉妒心让我受够了
<font size="13" color="#896745">I've had enough of your damned jealousy.</font>

271
00:54:39,790 --> 00:54:43,400
但你在维修店给他打电话了，我都听到了
<font size="13" color="#896745">But you called him earlier at the mechanic's, I heard you.</font>

272
00:54:43,450 --> 00:54:45,870
你没有去洗手间
<font size="13" color="#896745">You didn't go to the toilet.</font>

273
00:54:48,950 --> 00:54:54,290
我什么也听不到，这些破玩意儿不灵了
<font size="13" color="#896745">I can't hear a thing. These damned things never work.</font>

274
00:54:54,330 --> 00:54:55,950
是你聋了吧
<font size="13" color="#896745">It's you who's completely deaf.</font>

275
00:54:56,080 --> 00:55:01,410
别搁那装，今天可是我们的结婚纪念日
<font size="13" color="#896745">Don't make me nervous. It's our wedding anniversary.</font>

276
00:55:45,080 --> 00:55:46,620
萝蒂
<font size="13" color="#896745">Lotte.</font>

277
00:55:49,250 --> 00:55:50,330
萝蒂
<font size="13" color="#896745">Lotte</font>

278
00:55:53,450 --> 00:55:55,040
咋了？
<font size="13" color="#896745">Yes?</font>

279
00:55:57,500 --> 00:56:00,660
能帮忙开一下窗户吗？
<font size="13" color="#896745">Would you mind opening the window, please.</font>

280
00:56:00,830 --> 00:56:02,700
当然
<font size="13" color="#896745">Yes, sure.</font>

281
00:56:16,120 --> 00:56:18,910
- 怎么的？ - 不要怕
<font size="13" color="#896745">What is it? There's no need to be afraid.</font>

282
00:56:19,080 --> 00:56:21,370
我不会伤害你
<font size="13" color="#896745">I don't want to hurt you.</font>

283
00:56:22,160 --> 00:56:26,450
你今天没去上学，为什么？
<font size="13" color="#896745">You didn't go to school today. How come?</font>

284
00:56:26,790 --> 00:56:28,620
我身体不太舒服
<font size="13" color="#896745">I didn't feel well.</font>

285
00:56:28,950 --> 00:56:31,790
我打赌，你一定是胃痛
<font size="13" color="#896745">You had a tummy ache, I bet.</font>

286
00:56:32,330 --> 00:56:34,870
是不是？萝蒂
<font size="13" color="#896745">Is that right, Lotte?</font>

287
00:56:35,000 --> 00:56:38,750
- 不，我头痛 - 你撒谎
<font size="13" color="#896745">- No, I had a headache. - You're lying.</font>

288
00:56:42,040 --> 00:56:44,790
不要撒谎
<font size="13" color="#896745">You mustn't tell lies.</font>

289
00:56:51,200 --> 00:56:55,950
让我们打开你的小肚子，就能知道
<font size="13" color="#896745">Let's open your tummy, then we'll see.</font>

290
00:56:55,950 --> 00:56:57,950
胃为什么这么痛
<font size="13" color="#896745">Why it hurts.</font>

291
00:57:02,330 --> 00:57:04,330
我们可以打开它吗？瞧
<font size="13" color="#896745">Shall we open it?</font>

292
00:57:15,950 --> 00:57:20,930
爸爸，救救我！他疯了，他要杀我！
<font size="13" color="#896745">Daddy, please help me! He's crazy, he wanted to kill me!</font>

293
00:57:20,950 --> 00:57:23,580
爸爸你在听我说话吗？
<font size="13" color="#896745">Are you listening to me?</font>

294
00:57:33,540 --> 00:57:36,450
- 谁？ - 埃瓦德，那个图书管理员
<font size="13" color="#896745">- Who? - Evald, the librarian.</font>

295
00:57:36,620 --> 00:57:37,660
埃瓦德？
<font size="13" color="#896745">Evald?</font>

296
00:57:38,910 --> 00:57:40,790
埃瓦德是好人啊
<font size="13" color="#896745">Evald is a good man.</font>

297
00:57:40,870 --> 00:57:45,250
那不是真的
跟你说他要杀了我，他是个怪物！
<font size="13" color="#896745">It's not true, I'm telling you he wanted to kill me, he's a monster!</font>

298
00:57:45,250 --> 00:57:47,120
你说什么呢？
<font size="13" color="#896745">What are you saying?</font>

299
00:57:47,200 --> 00:57:49,250
别那么说
<font size="13" color="#896745">Don't say that.</font>

300
00:57:49,790 --> 00:57:51,950
你不应该这么说的
<font size="13" color="#896745">You mustn't say that.</font>

301
00:57:54,750 --> 00:57:57,920
不！爸爸，放开我！你弄痛我了！
<font size="13" color="#896745">No, daddy, let go! You're hurting me!</font>

302
00:57:57,950 --> 00:58:00,200
放开我！不要，爸爸！
<font size="13" color="#896745">Let go of me! No daddy!</font>

303
00:58:00,620 --> 00:58:02,620
你在做什么呢？
<font size="13" color="#896745">What are you doing?</font>

304
00:58:02,700 --> 00:58:05,250
我还等着切洋葱呢
<font size="13" color="#896745">Don't keep me waiting for those onions.</font>

305
00:58:06,790 --> 00:58:08,950
不准说那种话了
<font size="13" color="#896745">Not another word.</font>

306
00:58:09,500 --> 00:58:11,370
擦干净你的嘴
<font size="13" color="#896745">Clean your mouth.</font>

307
00:58:30,450 --> 00:58:31,910
萝蒂
<font size="13" color="#896745">Lotte.</font>

308
00:58:34,040 --> 00:58:35,080
萝蒂
<font size="13" color="#896745">Lotte</font>

309
00:58:43,330 --> 00:58:45,450
- 她干嘛？ - 你个小憨包！
<font size="13" color="#896745">- Where's she going? - You idiot!</font>

310
00:58:45,620 --> 00:58:47,080
- 弄疼你了吗？ - 她把裙子弄脏了
<font size="13" color="#896745">- Did she hurt you? - She dirtied the dress.</font>

311
00:58:47,160 --> 00:58:50,610
我们抓紧吧，三小时后还要赶飞机呢
<font size="13" color="#896745">Let's hurry this up, I've got a flight in three hours.</font>

312
00:58:50,620 --> 00:58:56,040
他们说什么我都会报以微笑的
<font size="13" color="#896745">If they say anything I'll give them a big smile.</font>

313
00:59:18,120 --> 00:59:22,170
神父，我希望您允许我们拍点照片
<font size="13" color="#896745">Father, we wanted your permission to take some photos.</font>

314
00:59:22,250 --> 00:59:25,100
- 这教堂好美啊 - 你们今天结婚吗？
<font size="13" color="#896745">- It's so beautiful here. - Did you get married today?</font>

315
00:59:25,120 --> 00:59:27,550
是啊，在这拍照对我来说非常有意义
<font size="13" color="#896745">Yes, and it would mean a lot to take...</font>

316
00:59:27,580 --> 00:59:29,950
抱歉，我真的该走了
<font size="13" color="#896745">I'm sorry but I really have to go.</font>

317
00:59:30,040 --> 00:59:32,410
去拍吧，但是要快一点
<font size="13" color="#896745">Go ahead but make it quick.</font>

318
00:59:32,700 --> 00:59:34,450
闪光灯请随意
<font size="13" color="#896745">Easy with the flash.</font>

319
00:59:34,540 --> 00:59:36,200
来吧，我们快点！
<font size="13" color="#896745">Come on, let's be quick!</font>

320
00:59:36,580 --> 00:59:38,910
抓紧！
<font size="13" color="#896745">Hurry up!</font>

321
00:59:43,790 --> 00:59:46,660
愿上帝照耀你，助你忏悔圆满
<font size="13" color="#896745">May the Lord enlighten you and help you make a good confession.</font>

322
00:59:46,750 --> 00:59:48,080
我想...额...
<font size="13" color="#896745">I think... Ehm...</font>

323
00:59:51,580 --> 00:59:53,250
帮帮我
<font size="13" color="#896745">Help me.</font>

324
00:59:53,540 --> 00:59:57,580
我需要帮助，我很害怕
<font size="13" color="#896745">I need help. I'm scared.</font>

325
00:59:57,580 --> 01:00:00,160
我在逃避恶魔
<font size="13" color="#896745">I've always shunned evil.</font>

326
01:00:00,500 --> 01:00:05,370
这就是为什么我把自己锁在这儿 远离我的家人
<font size="13" color="#896745">That's why I lock myself away in here with my family.</font>

327
01:00:05,370 --> 01:00:09,540
我认识你，你是赫曼对吧？
<font size="13" color="#896745">I know you. You're Herman, right?</font>

328
01:00:10,120 --> 01:00:15,370
不，我不再是赫曼了，我不再是会吏了
<font size="13" color="#896745">No, I'm not Herman anymore. I'm not the churchwarden anymore.</font>

329
01:00:15,370 --> 01:00:24,700
昨晚罪恶天使附体了我，我接受了
<font size="13" color="#896745">Last night the Angel of Evil entered into me, and I accepted it.</font>

330
01:00:24,700 --> 01:00:31,830
我想要做罪恶的事情，杀戮和破坏
<font size="13" color="#896745">I want to do evil things. To kill and destroy!</font>

331
01:00:42,750 --> 01:00:45,700
- 那家伙抓到我了 - 好像没事
<font size="13" color="#896745">- He scratched me. - It's nothing.</font>

332
01:00:45,910 --> 01:00:49,580
孩子们，别乱跑，站好队
<font size="13" color="#896745">Kids, don't wander. Stay close.</font>

333
01:00:57,790 --> 01:00:58,830
海因里希
<font size="13" color="#896745">Heinrich</font>

334
01:00:59,250 --> 01:01:03,660
海因里希，你看到那个人了吗？他好像着魔了
<font size="13" color="#896745">Heinrich, did you see that man? He looked possessed.</font>

335
01:01:03,660 --> 01:01:07,450
- 看看，那傻逼撞伤了我的帅脸
- 没关系的，几乎看不出来
<font size="13" color="#896745">- Look at what he did to me. - It's nothing, you can't even see it.</font>

336
01:01:07,450 --> 01:01:13,000
可怜的小帅哥，妈妈吻你一下你就好了
<font size="13" color="#896745">Poor thing, now mummy will give you a kiss and you'll feel better, happy?</font>

337
01:01:28,330 --> 01:01:29,370
不！！
<font size="13" color="#896745">No!</font>

338
01:02:28,750 --> 01:02:31,540
走开，熊孩子
<font size="13" color="#896745">Out of the way, kids.</font>

339
01:02:33,450 --> 01:02:35,200
看这里
<font size="13" color="#896745">Look up.</font>

340
01:02:35,790 --> 01:02:37,120
看这里
<font size="13" color="#896745">Look over here!</font>

341
01:02:39,080 --> 01:02:41,410
笑甜一些
<font size="13" color="#896745">A nice smile now.</font>

342
01:02:44,370 --> 01:02:46,540
对着右面一点，对
<font size="13" color="#896745">A bit to the right, yes.</font>

343
01:03:05,200 --> 01:03:07,370
我被夹住了
<font size="13" color="#896745">It's stuck.</font>

344
01:03:29,540 --> 01:03:32,330
主教，赫曼自杀死了
<font size="13" color="#896745">Father, Herman killed himself.</font>

345
01:03:32,450 --> 01:03:34,790
那个叫赫曼的会吏死了
<font size="13" color="#896745">The churchwarden is dead.</font>

346
01:03:37,950 --> 01:03:43,950
教堂的秘密注定被遗忘
<font size="13" color="#896745">The secret of the cathedral was destined to remain buried in oblivion.</font>

347
01:03:45,000 --> 01:03:47,950
被遗忘一千年
<font size="13" color="#896745">In the oblivion of millennia.</font>

348
01:03:48,200 --> 01:03:51,540
如果它出现了
<font size="13" color="#896745">If it has come before your eyes...</font>

349
01:03:51,910 --> 01:03:54,450
你的灵魂将会遭遇不幸
<font size="13" color="#896745">You poor unfortunate souls.</font>

350
01:03:54,660 --> 01:03:59,000
那预示着苦难将要再临了
<font size="13" color="#896745">It's a sign that the terrible hour has come again.</font>

351
01:03:59,250 --> 01:04:03,580
邪恶化身成了魔物
<font size="13" color="#896745">The evil has taken on the form of monstrous beings.</font>

352
01:04:03,870 --> 01:04:06,410
我们称之为
<font size="13" color="#896745">That we have called</font>

353
01:04:06,750 --> 01:04:08,540
恶 魔
<font size="13" color="#896745">Demons.</font>

354
01:04:21,870 --> 01:04:23,950
这里还写着什么？
<font size="13" color="#896745">What else is written there?</font>

355
01:04:25,410 --> 01:04:27,410
剪掉！撕掉！
<font size="13" color="#896745">Cut it! Tear it!</font>

356
01:04:27,750 --> 01:04:30,250
没别的办法了
<font size="13" color="#896745">There's no other way out.</font>

357
01:04:30,870 --> 01:04:32,950
都怪我
<font size="13" color="#896745">I'm responsible for these children.</font>

358
01:04:33,080 --> 01:04:36,990
坚强点，亲爱的，会有办法的，再等等
<font size="13" color="#896745">Try to be strong, dear. Let's wait before we ruin it.</font>

359
01:04:37,040 --> 01:04:41,000
这婚纱很贵，我们租了要还的
<font size="13" color="#896745">It costs a lot of money and we have to give it back.</font>

360
01:04:41,080 --> 01:04:42,620
我好难受，喘不过气了
<font size="13" color="#896745">I can't breathe.</font>

361
01:04:43,160 --> 01:04:45,250
我说了再等等
<font size="13" color="#896745">I said wait.</font>

362
01:04:45,540 --> 01:04:48,760
你为什么不把这该死的门打开？你还在等什么？
<font size="13" color="#896745">Why don't you open this damned door? What are you waiting for?</font>

363
01:04:48,790 --> 01:04:52,000
我说过了，我也无能为力
<font size="13" color="#896745">I told you, there's nothing I can do.</font>

364
01:04:52,700 --> 01:04:53,870
这是唯一的大门
<font size="13" color="#896745">It's the only door.</font>

365
01:04:54,000 --> 01:04:56,200
那告诉我我该做什么，神父
<font size="13" color="#896745">Then tell me what I have to do, Father.</font>

366
01:04:56,660 --> 01:05:00,000
书上说，自从中世纪开始
<font size="13" color="#896745">It says in the book that since medieval times...</font>

367
01:05:00,450 --> 01:05:06,000
哥特式教堂大门的结构就没有改变过
<font size="13" color="#896745">the original mono portal structure has remained unaltered.</font>

368
01:05:06,000 --> 01:05:11,980
听到了吗，傻子？高兴了吗，傻子？
<font size="13" color="#896745">Did you hear that, idiot? Are you happy, idiot?</font>

369
01:05:12,160 --> 01:05:15,700
现在我们都被困在这里了
<font size="13" color="#896745">Now we're together.</font>

370
01:05:19,950 --> 01:05:21,410
执事
<font size="13" color="#896745">Reverend.</font>

371
01:05:21,790 --> 01:05:24,700
- 没时间浪费了 - 怎么了？
<font size="13" color="#896745">- There's no time to lose. - What's going on?</font>

372
01:05:25,200 --> 01:05:27,500
我不知道，但是得把这些人弄出去
<font size="13" color="#896745">I don't know, but we've got to get these people out of here.</font>

373
01:05:27,910 --> 01:05:32,830
- 报警吧 - 等等，我们先去通知主教
<font size="13" color="#896745">- You call the police. - Wait, let's tell the Bishop first.</font>

374
01:05:32,830 --> 01:05:35,950
他已经知道了，立刻报警
<font size="13" color="#896745">He already knows. Call the police immediately.</font>

375
01:05:36,250 --> 01:05:38,540
你能不能别再使唤我？
<font size="13" color="#896745">Will you stop ordering me around?</font>

376
01:05:38,830 --> 01:05:43,480
- 你给我听着...。 - 你为什么不报警？
<font size="13" color="#896745">- Listen... - Why don't you call someone?</font>

377
01:05:43,500 --> 01:05:48,450
- 火警也行啊 - 那个会吏死了
<font size="13" color="#896745">- The fire brigade, for example. - The churchwarden's dead.</font>

378
01:05:48,500 --> 01:05:54,610
地下室到处都是血，快报警吧
<font size="13" color="#896745">There's blood everywhere in the crypt, now call the police.</font>

379
01:05:54,620 --> 01:06:00,430
叫童子军也行
一般像这种情况你们以前怎么处理的？
<font size="13" color="#896745">Or the Boy Scouts. Who do you call in these situations?</font>

380
01:06:00,450 --> 01:06:01,500
执事
<font size="13" color="#896745">Reverend</font>

381
01:06:02,120 --> 01:06:04,410
等等，执事
<font size="13" color="#896745">Reverend, wait.</font>

382
01:06:06,000 --> 01:06:09,370
- 你知道怎么出去了吗？- 我们正在尽力
<font size="13" color="#896745">- Have you found a way out? - We're doing everything we can.</font>

383
01:06:09,370 --> 01:06:14,370
我要对这些孩子们负责，家长会很担心的
<font size="13" color="#896745">I'm responsible for these children. Their parents will be worried.</font>

384
01:06:14,370 --> 01:06:17,580
没辙，门打不开
<font size="13" color="#896745">I can't do it. It won't budge.</font>

385
01:06:22,830 --> 01:06:28,660
怎么会建这么一个只有一扇门的教堂？
<font size="13" color="#896745">How can they build a church with only one door?</font>

386
01:06:28,700 --> 01:06:33,370
老头子，吃块饼干，别沮丧
<font size="13" color="#896745">Darling, have a biscuit. Don't get upset.</font>

387
01:07:26,750 --> 01:07:29,950
你能不能别说了，把我弄出来先？
<font size="13" color="#896745">Will you stop talking and get me out of here?</font>

388
01:07:29,950 --> 01:07:32,790
稍安勿躁
<font size="13" color="#896745">Just a bit longer, please.</font>

389
01:07:34,330 --> 01:07:37,700
请问，你有没有刀子或剪子？
<font size="13" color="#896745">Excuse me, do you have a sharpener or a pair of scissors?</font>

390
01:07:37,950 --> 01:07:40,500
- 这个可以吗？ - 谢谢
<font size="13" color="#896745">- Will this do? - Thank you.</font>

391
01:07:47,700 --> 01:07:48,750
老头子
<font size="13" color="#896745">Heinrich</font>

392
01:07:49,040 --> 01:07:51,080
我有个主意
<font size="13" color="#896745">I've had an idea.</font>

393
01:08:02,910 --> 01:08:04,700
怎么了？
<font size="13" color="#896745">What's wrong?</font>

394
01:08:35,410 --> 01:08:39,660
附魔惯例？！
<font size="13" color="#896745"><i>Depositum custom.</i></font>

395
01:09:17,950 --> 01:09:20,160
以上帝的名义，怎么回事儿？
<font size="13" color="#896745">In the name of God, what's going on?</font>

396
01:09:31,160 --> 01:09:32,950
我好冷
<font size="13" color="#896745">I'm cold.</font>

397
01:09:34,410 --> 01:09:36,660
我给你拿些水
<font size="13" color="#896745">I'll get you some water.</font>

398
01:10:58,120 --> 01:11:04,910
布老师，午夜已经过了，我爸妈肯定担心了
<font size="13" color="#896745">Miss Bruckner, it's past midnight. My parents will be worried.</font>

399
01:11:04,910 --> 01:11:06,500
我的眼镜！
<font size="13" color="#896745">My glasses!</font>

400
01:11:06,950 --> 01:11:08,000
奥托？
<font size="13" color="#896745">Otto?</font>

401
01:11:08,950 --> 01:11:11,450
奥托，你在哪儿？帮帮我
<font size="13" color="#896745">Otto, where are you? Help me.</font>

402
01:11:12,410 --> 01:11:15,790
- 帮帮忙 - 让我来
<font size="13" color="#896745">- Please help me. - Leave it to me.</font>

403
01:12:04,580 --> 01:12:07,750
哪浪去了？我到处找你
<font size="13" color="#896745">Where have you been? I've been looking everywhere for you.</font>

404
01:12:08,040 --> 01:12:10,700
别像白痴一样盯着我
<font size="13" color="#896745">And don't look at me like an idiot.</font>

405
01:12:12,200 --> 01:12:14,410
我们得找到出去的路
<font size="13" color="#896745">We've got to find a way out of here.</font>

406
01:12:14,580 --> 01:12:16,830
那还等什么？
<font size="13" color="#896745">Then what are you waiting for?</font>

407
01:12:16,950 --> 01:12:19,120
我找到了您的眼镜
<font size="13" color="#896745">I found your glasses.</font>

408
01:12:21,200 --> 01:12:22,040
谢谢你奥托
<font size="13" color="#896745">Thank you Otto</font>

409
01:12:22,200 --> 01:12:23,700
你是个好孩子
<font size="13" color="#896745">You're a very good boy.</font>

410
01:13:12,500 --> 01:13:14,750
没事的，费舍尔，别怕
<font size="13" color="#896745">Come on, Fisher, it's nothing.</font>

411
01:13:15,080 --> 01:13:19,250
- 振作起来 - 我被神秘感染了
<font size="13" color="#896745">- Pull yourself together. - It's like he infected me.</font>

412
01:13:19,750 --> 01:13:22,250
放心，不会的
<font size="13" color="#896745">Come on, those things don't happen.</font>

413
01:13:22,410 --> 01:13:25,120
走开！离我远点！
<font size="13" color="#896745">Go away! Leave me alone!</font>

414
01:13:25,660 --> 01:13:28,160
- 我再也不想见到你 - 好的，我走了
<font size="13" color="#896745">- I never want to see you again. - Okay, I'm going.</font>

415
01:13:28,160 --> 01:13:30,160
不！等等
<font size="13" color="#896745">No! Wait.</font>

416
01:13:32,450 --> 01:13:36,910
记得哲学家尼采吗？
<font size="13" color="#896745">Do you remember Nietzsche, the philosopher we studied?</font>

417
01:13:37,160 --> 01:13:40,370
他说要了解你的挚友
<font size="13" color="#896745">He said, to know your best friend</font>

418
01:13:40,580 --> 01:13:42,910
就必须看他睡觉时的样子
<font size="13" color="#896745">you must see his face when he sleeps.</font>

419
01:13:43,000 --> 01:13:48,540
对，因为如果是挚友
他会以同样的面目面对你
<font size="13" color="#896745">Yes, because if he's your best friend he'll have the same face as you.</font>

420
01:13:48,540 --> 01:13:57,560
我就是你的挚友，而且我要睡着了
<font size="13" color="#896745">I'm your best friend and I feel like I'm going to fall asleep.</font>

421
01:13:57,620 --> 01:14:00,620
你想好好看看我吗？
<font size="13" color="#896745">Do you really want to see me?</font>

422
01:14:49,000 --> 01:14:52,930
愚蠢的想法，连根绳子都没有
<font size="13" color="#896745">It's a stupid idea. There isn't even a rope.</font>

423
01:14:52,950 --> 01:14:55,000
我们得爬到顶上，搭把手
<font size="13" color="#896745">Then we'll climb up to the top. Help me.</font>

424
01:14:55,250 --> 01:14:58,040
钟声响起，人们就会听到
<font size="13" color="#896745">If we can ring the bell they'll hear us.</font>

425
01:14:58,250 --> 01:15:01,160
没用的，你那些烂招没用
<font size="13" color="#896745">It won't work. Anyway nothing works with you.</font>

426
01:15:01,410 --> 01:15:03,160
没戏，我们太老了
<font size="13" color="#896745">We won't make it. We're too old.</font>

427
01:15:03,160 --> 01:15:05,250
精神是不会老的
<font size="13" color="#896745">How great to be immortal</font>

428
01:15:05,250 --> 01:15:06,910
就像着魔那样
<font size="13" color="#896745">like the possessed...</font>

429
01:15:06,950 --> 01:15:07,950
好的，好的
<font size="13" color="#896745">Yeah... Yeah...</font>

430
01:15:14,580 --> 01:15:16,160
走啊
<font size="13" color="#896745">Go ahead</font>

431
01:15:17,910 --> 01:15:18,950
快点啊
<font size="13" color="#896745">Come on</font>

432
01:16:12,500 --> 01:16:15,910
现在怎办？太重了
<font size="13" color="#896745">What do we do now? It's so heavy.</font>

433
01:16:16,120 --> 01:16:19,410
- 帮我 - 好吧，我豁出去了 头撞金钟
<font size="13" color="#896745">- Help me. - Yes, I'll ring it with my head.</font>

434
01:16:19,410 --> 01:16:22,750
你的主意你自己做
<font size="13" color="#896745">It was your idea. Deal with it.</font>

435
01:16:22,950 --> 01:16:25,370
我想到另一个办法
<font size="13" color="#896745">I might have another idea.</font>

436
01:16:42,750 --> 01:16:46,040
我要马上回家，送送我
<font size="13" color="#896745">I have to go home right now. Please take me.</font>

437
01:16:46,870 --> 01:16:49,120
才不，我要呆在这
<font size="13" color="#896745">You're crazy. I'm staying here.</font>

438
01:16:49,250 --> 01:16:51,660
你个白痴，烦死你了
<font size="13" color="#896745">You're an idiot, I hate you!</font>

439
01:17:09,080 --> 01:17:10,910
走开
<font size="13" color="#896745">Go away.</font>

440
01:17:11,410 --> 01:17:13,370
我想独自静静
<font size="13" color="#896745">I want to be alone.</font>

441
01:17:13,580 --> 01:17:15,250
发生什么了？
<font size="13" color="#896745">What's happening?</font>

442
01:17:16,160 --> 01:17:18,740
看在老天爷的份上，出了什么事？
<font size="13" color="#896745">In the name of God, what's happening?</font>

443
01:17:18,790 --> 01:17:22,410
是看在撒旦的份上发生了什么事
<font size="13" color="#896745">What's happening is in Satan's name.</font>

444
01:17:22,410 --> 01:17:25,250
恶魔侵入了
<font size="13" color="#896745">The cathedral is infested with evil.</font>

445
01:17:25,450 --> 01:17:27,620
怎么会？这里可是教堂
<font size="13" color="#896745">But how? In a church?</font>

446
01:17:28,040 --> 01:17:32,500
准确的说，教堂是恶魔最痛恨的地方
<font size="13" color="#896745">Precisely, a church is the Devil's most hated place.</font>

447
01:17:32,620 --> 01:17:35,750
门呢？谁关的门？
<font size="13" color="#896745">And the door? Who closed the door?</font>

448
01:17:36,660 --> 01:17:38,250
- 魔鬼吗？ - 不是
<font size="13" color="#896745">- The Devil? - No.</font>

449
01:17:38,450 --> 01:17:41,250
教堂建有一个安全通道
<font size="13" color="#896745">There's a safety mechanism built into the cathedral.</font>

450
01:17:41,660 --> 01:17:43,250
安全通道？
<font size="13" color="#896745">Safety?</font>

451
01:17:43,870 --> 01:17:46,700
- 干嘛用的？ - 与外界相通
<font size="13" color="#896745">- Who for? - For the outside world.</font>

452
01:17:46,700 --> 01:17:55,660
魔鬼蔓延开来就像瘟疫，比黑死病可怕得多
<font size="13" color="#896745">The evil contagion is like the plague. Worse than the black death.</font>

453
01:17:55,870 --> 01:17:58,370
你怎么知道这么多
<font size="13" color="#896745">How come you know all of this?</font>

454
01:17:59,000 --> 01:18:02,700
都写在羊皮纸上了
<font size="13" color="#896745">It's written on this parchment. It's all here.</font>

455
01:18:02,830 --> 01:18:05,160
这不是第一次
<font size="13" color="#896745">It isn't the first time it's happened.</font>

456
01:18:05,410 --> 01:18:08,450
- 我们咋办？ - 没办法
<font size="13" color="#896745">- Then what do we have to do? - Nothing.</font>

457
01:18:08,700 --> 01:18:11,450
- 啥意思？ - 就是没办法
<font size="13" color="#896745">- What do you mean, nothing? - There's no choice.</font>

458
01:18:11,580 --> 01:18:15,500
要么发疯，要么死在教堂地下的废墟中
<font size="13" color="#896745">Be possessed or die under the ruins of the cathedral.</font>

459
01:18:15,500 --> 01:18:17,410
废墟？什么废墟？
<font size="13" color="#896745">Ruins? What ruins?</font>

460
01:18:17,450 --> 01:18:19,910
教堂里有个命门
<font size="13" color="#896745">There's a secret point in the cathedral.</font>

461
01:18:20,000 --> 01:18:23,500
只需触碰一下，完整的结构体就会崩塌
<font size="13" color="#896745">You just need to touch it and the entire structure will collapse.</font>

462
01:18:23,500 --> 01:18:26,790
多亏这张羊皮纸，我找到了症结所在
<font size="13" color="#896745">With help from the parchment I now know this point.</font>

463
01:18:26,790 --> 01:18:32,870
不过命门往往只有建造者知晓
<font size="13" color="#896745">But the secret will always remain locked in the mouth of its builder.</font>

464
01:18:33,450 --> 01:18:36,750
如果教堂倒塌
<font size="13" color="#896745">If the cathedral collapses the sacrifice of the few</font>

465
01:18:36,950 --> 01:18:39,500
牺牲少数则会拯救多数
<font size="13" color="#896745">will save the majority.</font>

466
01:18:40,120 --> 01:18:42,040
石头将埋葬恶魔
<font size="13" color="#896745">And its stones will bury the evil.</font>

467
01:18:42,160 --> 01:18:46,910
但若我什么都不做，恶魔会如瘟疫般传播
<font size="13" color="#896745">But if I don't do anything the evil will spread like the plague.</font>

468
01:18:46,910 --> 01:18:50,330
这座堕落的城市将受到应有的惩罚
<font size="13" color="#896745">And this corrupt city will have its just punishment.</font>

469
01:18:50,330 --> 01:18:53,790
将迎接第二次审判
<font size="13" color="#896745">It will be a second judgment clay!</font>

470
01:18:53,950 --> 01:18:56,950
你说得好像你是上帝，给我羊皮纸
<font size="13" color="#896745">Now you talk like God. Give me that parchment.</font>

471
01:18:57,040 --> 01:19:00,120
- 我是主教！ - 你疯了！
<font size="13" color="#896745">- I am the church! - You're out of your mind!</font>

472
01:19:00,120 --> 01:19:02,580
给我羊皮纸
<font size="13" color="#896745">Give me that parchment!</font>

473
01:19:02,910 --> 01:19:04,790
别碰我
<font size="13" color="#896745">Don't touch me!</font>

474
01:19:05,120 --> 01:19:07,910
你扮演不了上帝！
<font size="13" color="#896745">You can't play God!</font>

475
01:19:14,950 --> 01:19:17,450
上帝啊！
<font size="13" color="#896745">God!</font>

476
01:19:21,790 --> 01:19:24,870
我该怎么办？
<font size="13" color="#896745">What do I have to do?</font>

477
01:19:26,370 --> 01:19:28,410
告诉我该怎么做！
<font size="13" color="#896745">Tell me what I have to do!</font>

478
01:19:28,620 --> 01:19:31,040
告诉我，求你
<font size="13" color="#896745">Please, tell me!</font>

479
01:20:33,950 --> 01:20:38,000
是死路，无路可走了！
<font size="13" color="#896745">It's a dead end. There's no way out!</font>

480
01:20:42,330 --> 01:20:47,790
你把我带到哪了？带我出去！
<font size="13" color="#896745">Where have you taken me? Get me out of here!</font>

481
01:20:49,540 --> 01:20:51,540
闭嘴，听到什么没？
<font size="13" color="#896745">Shut up. Did you hear that?</font>

482
01:20:51,620 --> 01:20:53,620
快想办法！
<font size="13" color="#896745">Do something!</font>

483
01:20:56,750 --> 01:20:58,250
等等
<font size="13" color="#896745">Wait.</font>

484
01:21:00,000 --> 01:21:01,700
快听
<font size="13" color="#896745">Listen.</font>

485
01:21:02,370 --> 01:21:03,910
什么？
<font size="13" color="#896745">What?</font>

486
01:21:08,950 --> 01:21:11,160
听见没？
<font size="13" color="#896745">Don't you hear it?</font>

487
01:21:20,580 --> 01:21:22,660
拿好手电
<font size="13" color="#896745">Shine the torch.</font>

488
01:21:51,410 --> 01:21:53,620
救我！
<font size="13" color="#896745">Don't let me go!</font>

489
01:21:55,580 --> 01:21:58,330
别放手！
<font size="13" color="#896745">Please don't let go!</font>

490
01:22:00,620 --> 01:22:04,200
别放手！别放手！
<font size="13" color="#896745">Don't let go! Don't let go!</font>

491
01:22:04,660 --> 01:22:06,870
救救我！
<font size="13" color="#896745">Help me, please!</font>

492
01:22:07,040 --> 01:22:11,160
我抓不住了！
<font size="13" color="#896745">I can't do it!</font>

493
01:22:45,000 --> 01:22:48,950
继续！继续！
<font size="13" color="#896745">Go on! Go on!</font>

494
01:23:00,870 --> 01:23:04,450
大家都去哪了？那些神职人员呢？
<font size="13" color="#896745">Where has everyone gone? Where are the priests?</font>

495
01:23:04,450 --> 01:23:06,790
必须找到埃瓦德
<font size="13" color="#896745">I must find Evald.</font>

496
01:23:06,910 --> 01:23:07,950
埃瓦德？
<font size="13" color="#896745">Evald?</font>

497
01:23:13,000 --> 01:23:16,040
别丢下我
<font size="13" color="#896745">Don't leave me alone, please.</font>

498
01:23:16,790 --> 01:23:19,410
我不要你也走
<font size="13" color="#896745">Don't you go as well.</font>

499
01:23:21,830 --> 01:23:27,100
镜子是我的命根子，我离不开它
<font size="13" color="#896745">What I'd give for a mirror. I can't live without a mirror.</font>

500
01:23:27,160 --> 01:23:29,120
我需要它
<font size="13" color="#896745">I need it.</font>

501
01:24:09,830 --> 01:24:12,950
那不是我，我是美女！
<font size="13" color="#896745">That's not me. I'm beautiful!</font>

502
01:24:19,950 --> 01:24:22,330
我是最美的！
<font size="13" color="#896745">I'm so beautiful!</font>

503
01:26:48,000 --> 01:26:49,950
我不明白
<font size="13" color="#896745">I don't understand.</font>

504
01:26:59,830 --> 01:27:01,790
我不明白
<font size="13" color="#896745">I don't understand.</font>

505
01:27:38,580 --> 01:27:41,540
是我，科斯神父
<font size="13" color="#896745">It's me. Father Koss.</font>

506
01:27:42,410 --> 01:27:44,410
科斯神父！
<font size="13" color="#896745">Father Koss!</font>

507
01:27:44,870 --> 01:27:47,080
不认得我了吗？
<font size="13" color="#896745">Don't you recognise me?</font>

508
01:27:47,620 --> 01:27:49,950
你去哪了？
<font size="13" color="#896745">Where have you been?</font>

509
01:27:51,080 --> 01:27:56,450
我看见你今天离开了，你怎么进来的？
<font size="13" color="#896745">I saw you leave today. How did you get back in?</font>

510
01:27:56,450 --> 01:27:58,790
有没有我们不知道的路可以出去
<font size="13" color="#896745">Is there a way out that we don't know?</font>

511
01:27:58,790 --> 01:28:00,700
我看见他们了
<font size="13" color="#896745">I saw them.</font>

512
01:28:00,870 --> 01:28:04,120
- 有没有听我说话？ - 我看见他们了
<font size="13" color="#896745">- Will you listen to me? - I saw them.</font>

513
01:28:05,040 --> 01:28:08,450
我的父亲和母亲
<font size="13" color="#896745">My father was there and my mother.</font>

514
01:28:21,330 --> 01:28:24,000
你怎么进来的？
<font size="13" color="#896745">How did you get back in?</font>

515
01:28:25,000 --> 01:28:26,950
你必须告诉我
<font size="13" color="#896745">You must tell me.</font>

516
01:28:29,580 --> 01:28:32,250
有个缺口，一个洞
<font size="13" color="#896745">There's an opening. A hole.</font>

517
01:28:32,450 --> 01:28:38,000
在地下室，喷水池的后面，没人知道
<font size="13" color="#896745">In the crypt, behind the fountain. No one else knows about it.</font>

518
01:28:38,000 --> 01:28:39,040
萝蒂
<font size="13" color="#896745">Lotte</font>

519
01:28:39,450 --> 01:28:41,330
我们必须离开这里
<font size="13" color="#896745">We've got to get out of here.</font>

520
01:28:41,660 --> 01:28:43,370
马上
<font size="13" color="#896745">Now.</font>

521
01:28:45,250 --> 01:28:47,580
听见我说了吗？
<font size="13" color="#896745">Are you listening to me?</font>

522
01:29:17,250 --> 01:29:20,370
他们杀了所有人包括家畜
<font size="13" color="#896745">They killed everyone, even the animals.</font>

523
01:29:20,500 --> 01:29:22,700
没人知道为什么
<font size="13" color="#896745">Nobody knew why</font>

524
01:29:22,950 --> 01:29:26,950
说他们带来了疾病
<font size="13" color="#896745">They said they carried disease.</font>

525
01:29:27,910 --> 01:29:31,000
建筑师也未能幸免
<font size="13" color="#896745">They didn't even let the architect live.</font>

526
01:29:31,250 --> 01:29:35,330
他知道而且吓坏了他们
<font size="13" color="#896745">He knew and that frightened them.</font>

527
01:29:35,620 --> 01:29:37,790
他被捕后遭到审判
<font size="13" color="#896745">He was arrested and put on trial.</font>

528
01:29:37,870 --> 01:29:39,160
我是遵从旨意
<font size="13" color="#896745">I followed your orders</font>

529
01:29:39,200 --> 01:29:42,200
建造机械毁坏了大教堂
<font size="13" color="#896745">I constructed the mechanisms to destroy the cathedral.</font>

530
01:29:42,200 --> 01:29:45,120
千年以后如果传染病蔓延
<font size="13" color="#896745">Even a thousand years from now if the contagion should reappear.</font>

531
01:29:45,250 --> 01:29:49,200
将称之为瘟疫
<font size="13" color="#896745">That pestilence, as you rightly call it.</font>

532
01:29:49,410 --> 01:29:54,120
你身为炼金术士并将魔力用于非人的科学
<font size="13" color="#896745">You are an alchemist and alchemy is an inhuman science.</font>

533
01:29:54,120 --> 01:29:56,790
你是魔鬼的仆从
<font size="13" color="#896745">You serve the Devil.</font>

534
01:29:57,040 --> 01:29:59,910
你们把你们不懂的都称之为魔力
<font size="13" color="#896745">Everything you don't understand you call alchemy.</font>

535
01:29:59,950 --> 01:30:03,580
并归因于魔鬼制造的瘟疫侵入
<font size="13" color="#896745">Ascribing the plague to an invasion by the Devil.</font>

536
01:30:03,580 --> 01:30:06,540
把疾病归于恶魔那是错误的谎言
<font size="13" color="#896745">Mistaking illness for evil, but it's all lies.</font>

537
01:30:06,620 --> 01:30:12,330
谎言生于你们那病态的痛苦折磨
<font size="13" color="#896745">Lies generated by your sick tormented minds.</font>

538
01:30:12,330 --> 01:30:17,540
大教堂的秘密绝不可以被发现
<font size="13" color="#896745">The secret of this cathedral must never be revealed.</font>

539
01:30:17,540 --> 01:30:21,250
必须永远让你闭嘴！
<font size="13" color="#896745">And it will remain locked in your mouth forever!</font>

540
01:30:32,700 --> 01:30:34,580
他们把他埋在这里
<font size="13" color="#896745">They buried him here.</font>

541
01:30:34,660 --> 01:30:41,340
修道士们将胆敢威胁到教堂的人埋葬
<font size="13" color="#896745">The monks threatened anyone who dared put another tomb in the church.</font>

542
01:30:41,370 --> 01:30:45,790
- 你怎么知道这些？
- 我也不清楚，我曾在那里
<font size="13" color="#896745">- Why do you know these things? - I don't know, I was there.</font>

543
01:30:45,790 --> 01:30:47,950
我也不清楚
<font size="13" color="#896745">I don't know.</font>

544
01:31:12,540 --> 01:31:16,330
秘密将永远锁在你的口中
<font size="13" color="#896745">The secret will remain locked in your mouth forever.</font>

545
01:31:34,370 --> 01:31:36,750
我们走，跟我来
<font size="13" color="#896745">Let's go. Come with me.</font>

546
01:32:23,080 --> 01:32:25,790
- 还等什么？ - 你自己先走
<font size="13" color="#896745">- What are you waiting for? - You'll have to go alone.</font>

547
01:32:25,950 --> 01:32:28,250
不，一起走
<font size="13" color="#896745">No, please come with me!</font>

548
01:32:28,910 --> 01:32:30,750
我得留在这
<font size="13" color="#896745">I have to stay here.</font>

549
01:32:30,910 --> 01:32:32,620
先救你自己！
<font size="13" color="#896745">Save yourself!</font>

550
01:32:33,790 --> 01:32:35,950
我一会儿就来
<font size="13" color="#896745">I'll join you later.</font>

551
01:32:36,910 --> 01:32:38,410
快走！
<font size="13" color="#896745">Go!</font>

552
01:33:48,870 --> 01:33:54,990
教堂的秘密注定被遗忘埋葬
<font size="13" color="#896745">The secret of the cathedral was destined to remain buried in oblivion.</font>

553
01:33:55,040 --> 01:33:59,580
邪恶以畸形魔物呈现
<font size="13" color="#896745">The evil has taken on the form of monstrous beings.</font>

554
01:33:59,700 --> 01:34:03,700
我们称之为：恶魔
<font size="13" color="#896745">That we have called... demons.</font>

555
01:35:07,450 --> 01:35:10,700
在口中，一定是在口中
<font size="13" color="#896745">In the mouth. It must be in the mouth.</font>

556
01:37:05,200 --> 01:37:08,740
这使得<u>方克内里</u>的理论更加合理
<font size="13" color="#896745">And this makes Fulcanelli's theory more plausible...</font>

557
01:37:05,200 --> 01:37:08,740
方克内里：19世纪后期一个法国炼金术士

558
01:37:08,750 --> 01:37:13,250
哥特式大教堂是
我们未知的有关宇宙设计的一部分
<font size="13" color="#896745">That gothic cathedrals are part of a cosmic design that's unknown to us.</font>

559
01:37:13,250 --> 01:37:15,700
建造者结合了古老的炼金术
<font size="13" color="#896745">Tied to the ancient alchemy of their builders.</font>

560
01:37:15,700 --> 01:37:19,990
然而随着令人费解的轰隆声，教堂倒塌了
<font size="13" color="#896745">And so, inexplicably, with a crash, the cathedral collapsed.</font>

561
01:37:20,040 --> 01:37:24,400
在一个暴风雨之夜，掩埋了诸多受害者
<font size="13" color="#896745">Burying numerous victims under the ruins, one stormy night.</font>

562
01:37:24,410 --> 01:37:26,990
一直保持原样，但摇摇欲坠
<font size="13" color="#896745">Miraculously intact, but unstable...</font>

563
01:37:27,000 --> 01:37:31,550
钟楼似乎代表着对城市持续不断的威胁
<font size="13" color="#896745">The bell tower seems to represent a constant threat to the city.</font>

564
01:37:31,580 --> 01:37:36,410
以至于人们想把遗址转移到一家博物馆
<font size="13" color="#896745">So much so that they're thinking of transferring the ruins to a museum.</font>

565
01:37:36,410 --> 01:37:39,750
你看到那个了吗？
<font size="13" color="#896745">Did you see that?</font>

566
01:37:39,750 --> 01:37:39,800
<font size="1">.</font>


