1
00:02:35,600 --> 00:02:41,600
www.subtitrari-noi.ro

2
00:02:42,000 --> 00:02:48,000
Subtitrarea: Avocatul31/dorula
Subtitrari-noi Team

3
00:02:48,500 --> 00:02:49,900
Ce dracu'?

4
00:03:32,900 --> 00:03:34,900
Spune-mi ceva, Roger.

5
00:03:36,200 --> 00:03:38,200
Dă-ți ceasul înapoi.
E o diferență de timp.

6
00:03:38,300 --> 00:03:40,500
Aterizăm în Los Angeles.

7
00:03:40,800 --> 00:03:43,300
E un oraș din California.

8
00:03:45,000 --> 00:03:47,300
Mai vrei să știi ceva?

9
00:03:51,800 --> 00:03:53,600
Te simți bine, Brian?

10
00:03:54,000 --> 00:03:56,300
Ești pe culme? Vrei Valium? Quaalude?

11
00:03:57,800 --> 00:03:58,800
Gumă?

12
00:04:05,300 --> 00:04:07,600
Obișnuiam să locuiesc aici, nu-i așa?

13
00:04:17,800 --> 00:04:19,500
Cum i-a spus?

14
00:04:20,000 --> 00:04:21,600
O roșie vorbitoare?

15
00:04:22,500 --> 00:04:25,100
E un extraterestru nenorocit, Ron.

16
00:04:26,300 --> 00:04:28,400
Deci îmi spui că n-o să termine

17
00:04:28,500 --> 00:04:31,000
până când nu refacem roșia vorbitoare?

18
00:04:31,100 --> 00:04:34,300
Păi, asta-i o prostie.
Ron, ascultă, ascultă-mă.

19
00:04:35,500 --> 00:04:38,100
Să-ți spun ceva, bine?

20
00:04:38,300 --> 00:04:41,600
N-o să lăsăm pe cineva de 25 de ani
să ne spună cum să facem filme.

21
00:04:50,600 --> 00:04:53,100
Ascultă, trebuie să închid.
Trebuie să închid, Ron.

22
00:04:54,500 --> 00:04:57,100
Doar sună-mă... Ron, sună-mă mai târziu,
bine?

23
00:05:17,300 --> 00:05:21,000
<i>Power Soap, cu acțiune rapidă, pătrunde
și distruge petele,</i>

24
00:05:21,100 --> 00:05:23,500
<i>lăsându-vă rufele proaspete și curate,</i>

25
00:05:23,600 --> 00:05:26,700
<i>cu o strălucire pe care oamenii
o vor observa.</i>

26
00:05:26,800 --> 00:05:28,500
<i>E incredibil.</i>

27
00:05:28,600 --> 00:05:32,300
<i>Am crezut că pata de ketchup de pe tricoul
de polo al lui Joe, n-o să iasă niciodată.</i>

28
00:05:32,400 --> 00:05:36,200
<i>Albiturile devin mai albe
și culorile devin mai strălucitoare.</i>

29
00:05:36,400 --> 00:05:40,800
<i>E felul de curat pe care oamenii
îl vor observa și de care vor vorbi.</i>

30
00:05:41,000 --> 00:05:42,800
<i>Cum ai scos petele astea de cafea?</i>

31
00:05:42,900 --> 00:05:46,400
<i>Am crezut că va trebui să-mi arunc
noii pantaloni de la costum.</i>

32
00:05:47,300 --> 00:05:49,500
<i>Le-am îndepărtat cu Power Soap!</i>

33
00:06:08,900 --> 00:06:11,500
<i>Să continuăm ziua...</i>

34
00:06:14,400 --> 00:06:18,000
<i>Președintele și d-na Reagan au vizitat
familiile îndurerate și văduvele</i>

35
00:06:18,100 --> 00:06:21,700
<i>celor mai mult de 200 de pușcași marini
uciși duminica trecută în Beirut.</i>

36
00:06:22,100 --> 00:06:25,500
<i>El a profitat de ocazie să condamne
acțiunile celor pe care i-a numit</i>

37
00:06:25,600 --> 00:06:26,800
<i>"teroriști nemiloși", care...</i>

38
00:07:09,100 --> 00:07:10,700
Cât e ceasul?

39
00:07:13,000 --> 00:07:14,100
10:30.

40
00:07:15,300 --> 00:07:16,300
La dracu'.

41
00:07:18,400 --> 00:07:19,400
La dracu'.

42
00:07:20,000 --> 00:07:22,300
Trebuie să plecăm. O să întârziem.

43
00:07:31,000 --> 00:07:33,400
Bine. Asta.

44
00:07:34,900 --> 00:07:36,100
Am uitat.

45
00:07:39,500 --> 00:07:42,100
Haide, Christie. Ce faci?

46
00:07:42,300 --> 00:07:44,000
Nu mă simt bine.

47
00:07:45,500 --> 00:07:47,500
Nu prea vreau să merg.

48
00:07:49,000 --> 00:07:50,400
Nici eu.

49
00:07:52,600 --> 00:07:54,800
Uite, n-o să te las...

50
00:07:55,000 --> 00:07:56,400
Bună dimineața.

51
00:08:02,000 --> 00:08:05,000
Uite, vrei să știi ce de nu ești
binevenit la mine acasă?

52
00:08:05,100 --> 00:08:06,400
Pentru că ești terminat!

53
00:08:06,500 --> 00:08:10,100
<i>Nu e un motiv destul de bun.
Nici măcar nu e un motiv.</i>

54
00:08:10,600 --> 00:08:13,000
<i>E doar opinia unei persoane.</i>

55
00:08:14,900 --> 00:08:18,700
Uite, nici măcar nu vreau să am dracu'
de-a face cu tine, mă înțelegi?

56
00:08:18,800 --> 00:08:22,000
<i>Ascultă, te sun de la un telefon public
de lângă Barstow,</i>

57
00:08:22,100 --> 00:08:25,100
<i>și nu mai am monede. E simplu.</i>

58
00:08:25,600 --> 00:08:29,100
<i>Eu și Indianul avem nevoie de un loc
unde să stăm pentru două zile.</i>

59
00:08:29,200 --> 00:08:30,200
<i>Avem un plan.</i>

60
00:08:30,300 --> 00:08:33,400
Nu vreau să aud
de planul vostru nenorocit, Peter.

61
00:08:33,500 --> 00:08:36,700
<i>Nu te implică pe tine,
așa că nu te mai enerva.</i>

62
00:08:46,900 --> 00:08:48,700
<i>Când pierzi un copil,</i>

63
00:08:49,900 --> 00:08:54,700
<i>nu te poți abține să nu te întrebi
cum ar fi fost viața acestui copil.</i>

64
00:08:56,000 --> 00:08:58,500
<i>Nu te poți abține să-ți imaginezi
viitorul lui.</i>

65
00:09:00,000 --> 00:09:01,800
<i>Un viitor care acum,</i>

66
00:09:03,600 --> 00:09:05,000
<i>nu există.</i>

67
00:09:07,300 --> 00:09:12,600
<i>Dar Bruce, și-a trăit viața din plin
și e o consolare în asta.</i>

68
00:09:14,500 --> 00:09:18,100
<i>Și că a fost un băiat bun,</i>

69
00:09:19,900 --> 00:09:24,100
<i>și că a făcut toate lucrurile
pe care a dorit să le facă.</i>

70
00:09:25,300 --> 00:09:29,900
<i>Acest privilegiu și libertatea
ce i-a fost garantată</i>

71
00:09:30,300 --> 00:09:35,700
<i>în timpul scurtului său timp
în această lume, l-au făcut fericit.</i>

72
00:09:38,600 --> 00:09:43,900
<i>Îmi spun că pot nutri doar un lucru.</i>

73
00:09:45,700 --> 00:09:47,400
<i>A avut totul.</i>

74
00:09:48,900 --> 00:09:51,800
<i>Și acum, în concluzie,</i>

75
00:09:53,200 --> 00:09:55,900
<i>o să pun cântecul preferat al lui Bruce.</i>

76
00:09:57,500 --> 00:09:59,300
<i>A însemnat mult pentru el.</i>

77
00:10:43,100 --> 00:10:44,800
- Bună.
- Bună.

78
00:10:46,100 --> 00:10:48,600
Am făcut rezervarea pentru 8:30.

79
00:10:49,700 --> 00:10:51,400
- Unde?
- La Spago.

80
00:10:51,700 --> 00:10:54,200
Bine. Le-ai spus lui Susan și Graham?

81
00:10:54,600 --> 00:10:57,000
Păi, nu.
Am crezut că vom fi doar noi doi.

82
00:10:57,100 --> 00:11:01,700
William, nu mă simt chiar bine cu asta,
acum.

83
00:11:03,400 --> 00:11:04,400
Bine.

84
00:11:05,100 --> 00:11:07,900
O să-i sun și o să le spun atunci
să ni se alăture.

85
00:11:08,000 --> 00:11:11,700
- Sau i-ai putea suna tu.
- Nu. Nu, tu ar trebui să faci asta.

86
00:11:12,700 --> 00:11:13,700
Bine.

87
00:11:15,000 --> 00:11:18,000
Ce dracu' a fost cu cântecul preferat,
omule?

88
00:11:18,400 --> 00:11:21,300
Bruce avea gusturi proaste în muzică,
dar în niciun caz.

89
00:11:23,000 --> 00:11:25,600
Personal, cred că i-a plăcut maică-sii.

90
00:11:25,700 --> 00:11:29,000
Adevărata întrebare e, ce dracu' caută
mama și tata în barul de sushi?

91
00:11:29,100 --> 00:11:30,700
Adică, de fapt își vorbesc.

92
00:11:30,800 --> 00:11:32,800
Cel puțin maică-ta și taică-tău vorbesc.

93
00:11:32,900 --> 00:11:35,500
Mama vorbește cu tata prin avocații lui.

94
00:11:35,600 --> 00:11:38,300
Știți ceva?
Trebuie să merg în Hawaii cu nemernicul.

95
00:11:38,400 --> 00:11:40,800
Nu-mi vine să cred prostia asta.

96
00:11:41,500 --> 00:11:45,000
- Nu-mi vine să cred că vă purtați așa.
- Ne purtăm?

97
00:11:45,300 --> 00:11:46,900
În ce fel, Ray-Ray?

98
00:11:48,200 --> 00:11:50,600
Nu-mi spune că o să plângă din nou.

99
00:11:51,600 --> 00:11:52,600
La dracu'!

100
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
Recunoaște. Bruce a fost un nemernic.

101
00:11:56,100 --> 00:11:58,200
Bine? E mort. S-a terminat.
Să nu stăruim cu asta.

102
00:11:58,300 --> 00:12:01,000
Nu-mi vine să cred că nu vă pasă.

103
00:12:01,100 --> 00:12:02,700
Păreți că nu vă pasă.

104
00:12:02,800 --> 00:12:04,800
Uite, Raymond,
nu putem face nimic, bine?

105
00:12:04,900 --> 00:12:06,900
S-a întâmplat. Gata.
E timpul să mergem mai departe.

106
00:12:07,000 --> 00:12:10,000
Are dreptate, Raymond.
A trecut deja o săptămână.

107
00:12:12,000 --> 00:12:13,400
Bine. Bruce...

108
00:12:13,800 --> 00:12:15,300
Bruce a fost...

109
00:12:16,100 --> 00:12:17,500
Un tip de treabă.

110
00:12:18,300 --> 00:12:20,300
Ce altceva să-ți spun, Raymond?
Îmi pare rău că s-a întâmplat.

111
00:12:20,500 --> 00:12:23,100
"Bruce a fost un tip de treabă"?
Chiar așa, Graham?

112
00:12:23,800 --> 00:12:25,700
Bine, ce înseamnă cu adevărat "de treabă"?

113
00:12:25,800 --> 00:12:27,500
Mai ales după rahatul ăla pe care l-a făcut
cu Christie.

114
00:12:27,600 --> 00:12:31,200
- Martin, ce dracu' faci?
- Ce a făcut cu Christie?

115
00:12:31,300 --> 00:12:34,400
- Martin.
- Bruce se culca cu ea în spatele tău.

116
00:12:39,000 --> 00:12:40,600
Ce, toți ați știut asta?

117
00:12:40,700 --> 00:12:43,500
Graham, mereu spui
că nu e o treabă serioasă cu Christie.

118
00:12:43,600 --> 00:12:44,900
Și nu e ca și cum nu ți-ai fi făcut de cap.

119
00:12:45,000 --> 00:12:47,500
Știi, n-o să câștigi niciodată
Prietenul Anului.

120
00:12:47,700 --> 00:12:50,500
- E prietena mea, Martin.
- Uite, cine știe măcar dacă e adevărat?

121
00:12:50,600 --> 00:12:54,300
E doar ceva ce ne-a spus Bruce
și cu care s-a lăudat.

122
00:12:54,800 --> 00:12:56,800
Vrea cineva să meargă la un film?

123
00:12:56,900 --> 00:12:58,500
Sigur, ce rulează?

124
00:12:58,600 --> 00:13:02,200
Nu-mi vine să cred că o să vă duceți
să vedeți un nenorocit de film.

125
00:13:02,700 --> 00:13:03,700
Ce...

126
00:13:03,900 --> 00:13:05,400
Nu-mi vine să cred că nu vă pasă, omule.

127
00:13:05,500 --> 00:13:07,200
- Am fost acolo, măgarule.
- Haide!

128
00:13:07,300 --> 00:13:09,000
L-am văzut cum sângera dracu' de moarte
ca și tine,

129
00:13:09,100 --> 00:13:11,200
așa că nu-mi spune prostia asta
că nu-mi pasă.

130
00:13:11,300 --> 00:13:14,600
Am avut sângele lui pe toată fața.
La dracu.

131
00:13:18,600 --> 00:13:20,100
Cineva ar trebui să meargă să vorbească
cu el.

132
00:13:20,200 --> 00:13:23,200
Tim, Bruce credea că Raymond
era un nemernic.

133
00:13:24,200 --> 00:13:27,800
Era dracului împotriva amicului, bine?
Și ce dracu' contează?

134
00:13:28,000 --> 00:13:31,000
Avem o nenorocire de priveghi
la Beverly Hilton.

135
00:13:31,100 --> 00:13:32,800
Adică, haide, înțelegi?

136
00:13:48,200 --> 00:13:49,800
Haide. Ridică-te.

137
00:13:50,400 --> 00:13:53,200
Bruce n-ar fi vrut să te vadă așa.

138
00:13:53,600 --> 00:13:55,500
A fost prietenul meu, bine?

139
00:13:57,500 --> 00:13:59,500
Da. A fost prietenul tău.

140
00:14:00,700 --> 00:14:02,800
Mă minți, Graham?

141
00:14:05,900 --> 00:14:06,900
Nu.

142
00:14:07,600 --> 00:14:09,600
Îți spun adevărul.

143
00:14:33,600 --> 00:14:34,900
Cum e la muncă?

144
00:14:35,800 --> 00:14:37,100
E bine.

145
00:14:38,100 --> 00:14:41,800
Am o listă întreagă de filme
cu gusturi ridicate.

146
00:14:43,200 --> 00:14:46,600
- E unul care ți-ar putea plăcea cu adevărat
- Da? Care-i ăla?

147
00:14:46,900 --> 00:14:51,600
E un film despre un băiat de 12 ani
care devine președinte.

148
00:14:52,700 --> 00:14:54,600
Președintele cui?

149
00:14:56,600 --> 00:14:58,300
Al Statelor Unite.

150
00:15:01,600 --> 00:15:04,700
Sună mai interesant decât cel despre
mașina vorbitoare.

151
00:15:05,200 --> 00:15:06,100
Ce face Graham?

152
00:15:06,300 --> 00:15:09,500
Păi, îl știi pe frati-tu.
E greu de găsit.

153
00:15:09,600 --> 00:15:12,600
Dar sunt sigur că-i supărat
pentru moartea prietenului său,

154
00:15:12,700 --> 00:15:14,700
așa că, știi, e dur.

155
00:15:15,700 --> 00:15:19,200
Când l-am văzut la memorial,
părea totuși bine.

156
00:15:19,800 --> 00:15:22,900
Părea bine la memorialul lui Bruce?

157
00:15:24,800 --> 00:15:25,900
Da.

158
00:15:28,600 --> 00:15:30,700
Ce face Cheryl, apropo?

159
00:15:32,000 --> 00:15:33,900
Nu mă mai văd cu Cheryl.

160
00:15:34,000 --> 00:15:36,100
Ce? Când s-a întâmplat asta?

161
00:15:37,700 --> 00:15:41,200
E ceva despre care
am vrut să-ți vorbesc, de fapt.

162
00:15:43,000 --> 00:15:46,400
- Ai vorbit cu mama ta în ultimul timp?
- Vorbim.

163
00:15:46,700 --> 00:15:50,800
Știi, când e coerentă,
lucru care se întâmplă rar. De ce?

164
00:15:50,900 --> 00:15:52,700
Mama și cu mine ne mutăm din nou împreună.

165
00:15:52,800 --> 00:15:55,300
O să locuim din nou împreună.

166
00:15:59,300 --> 00:16:01,200
Nu mi-a spus asta.

167
00:16:01,900 --> 00:16:04,200
- Cum te simți în legătură cu asta?
- Grozav.

168
00:16:04,300 --> 00:16:07,600
Grozav. E întradevăr o mișcare bună.
Da. Foarte bună.

169
00:16:07,800 --> 00:16:09,500
Serios? Adică, chiar crezi
că e grozav?

170
00:16:09,700 --> 00:16:13,900
Ca să fiu sinceră, nu mă așteptam
ca să fii atât de serios.

171
00:16:14,000 --> 00:16:15,400
Vorbesc serios.

172
00:16:18,000 --> 00:16:19,300
Vom fi din nou o familie.

173
00:16:19,400 --> 00:16:23,600
Graham și cu mine nu ne vom muta înapoi,
tată, nu vom fi o familie.

174
00:16:23,800 --> 00:16:28,200
Tu și cu mama veți fi din nou un cuplu,
dar nu vom fi o familie.

175
00:16:39,200 --> 00:16:40,400
Martin?

176
00:16:43,600 --> 00:16:45,900
Nu vei mai putea suna acasă.

177
00:16:47,500 --> 00:16:50,800
De ce?
E aici cineva căruia îi pasă?

178
00:16:53,000 --> 00:16:55,600
Nu mai poți veni aici.

179
00:17:02,300 --> 00:17:04,700
- Nu.
- Ai de gând să-mi spui de ce?

180
00:17:09,200 --> 00:17:11,200
William se mută înapoi aici.

181
00:17:19,600 --> 00:17:22,800
Îmi spui că a renunțat
la puicuța de la știri?

182
00:17:32,300 --> 00:17:33,400
Deci...

183
00:17:34,800 --> 00:17:37,200
Marele William cel rău se mută înapoi.

184
00:17:39,900 --> 00:17:43,700
Și ce dracu'? Dacă nu cumva vrei să
plătești pentru o cameră la Bel-Air...

185
00:17:43,800 --> 00:17:46,900
Nu, Martin.
Martin, nu înțelegi.

186
00:17:48,300 --> 00:17:51,700
Nu mai putem face asta.
N-o mai putem face. S-a terminat.

187
00:17:58,900 --> 00:18:00,000
Bine.

188
00:18:05,000 --> 00:18:08,300
Așa cum s-a terminat și ultima dată?

189
00:18:08,700 --> 00:18:12,000
Martin, nu.

190
00:18:12,700 --> 00:18:13,800
Iubito.

191
00:18:27,600 --> 00:18:28,700
Înțeleg.

192
00:18:32,700 --> 00:18:35,900
Aș putea cel puțin

193
00:18:37,800 --> 00:18:38,900
să împrumut 60 de parai?

194
00:18:39,000 --> 00:18:42,300
Trebuie să-l plătesc pe tipul ăsta
pentru biletele la Billy Idol.

195
00:18:42,400 --> 00:18:46,900
Și am uitat să merg la Insta-Teller
și, știi...

196
00:18:49,900 --> 00:18:53,100
Știi, e doar o ciondăneală mare, așa că...

197
00:19:37,200 --> 00:19:38,800
<i>Ce pot face pentru dvs. d-le Metro?</i>

198
00:19:38,900 --> 00:19:41,800
Poți să scoți copiii ăștia de aici, omule?

199
00:20:01,300 --> 00:20:04,400
- Ce faci? Haide.
- În regulă. E timpul să mergem.

200
00:20:05,100 --> 00:20:06,100
Nu!

201
00:20:34,700 --> 00:20:36,900
Jackson, ce mai faci?

202
00:20:37,400 --> 00:20:39,700
Ce dracu' faci aici?

203
00:20:40,400 --> 00:20:42,300
Ți-am spus că o să vin.

204
00:20:42,700 --> 00:20:45,000
Ce credeai, că a fost o glumă?

205
00:20:47,100 --> 00:20:50,500
O noapte nenorocită. Atât.
M-ai înțeles?

206
00:20:50,700 --> 00:20:55,200
Jackson, vrei să te liniștești, omule, și
să-i arăți puțină dragoste unchiului Pete?

207
00:20:58,700 --> 00:21:01,900
Unde-i nenorocitul ăsta de prieten Indian
al tău?

208
00:21:02,000 --> 00:21:03,300
Indianul e în deșert.

209
00:21:03,400 --> 00:21:05,700
Ce dracu' vrea să însemne asta,
"Indianul e în deșert"?

210
00:21:05,800 --> 00:21:08,000
Indianul a făcut niște lucruri rele.

211
00:21:08,800 --> 00:21:10,800
S-a hotărât să rămână în Barstow.

212
00:21:11,200 --> 00:21:13,700
Stă la cutie, dacă înțelegi.

213
00:21:14,800 --> 00:21:16,400
Dar Mary e în mașină.

214
00:21:17,200 --> 00:21:19,800
- Cine-i Mary?
- Vino, o să-ți arăt.

215
00:21:30,100 --> 00:21:31,500
Jackson, ea e Mary.

216
00:21:32,300 --> 00:21:35,200
Mary? Mary, asta-i Jackson.

217
00:21:36,500 --> 00:21:37,900
Se simte bine?

218
00:21:39,700 --> 00:21:42,900
Da, doar că a văzut cam multe.

219
00:21:44,100 --> 00:21:47,000
A văzut niște lucruri care au necăjit-o.

220
00:21:48,000 --> 00:21:50,500
- Câți ani are fata?
- Nu știu.

221
00:21:51,700 --> 00:21:54,400
16. 17. N-am întrebat.

222
00:23:30,900 --> 00:23:32,000
Lucifer?

223
00:23:32,100 --> 00:23:34,700
<i>Ce dracu' faci cu doi copii minori?</i>

224
00:23:34,800 --> 00:23:36,500
<i>De câte ori trebuie să trecem prin asta?</i>

225
00:23:36,600 --> 00:23:39,700
<i>Nu contează că au fost de acord.</i>

226
00:23:39,900 --> 00:23:41,600
Mi-am terminat mâna.

227
00:23:42,600 --> 00:23:45,100
<i>Cum ai făcut asta?
Te-a ajutat cineva?</i>

228
00:23:45,200 --> 00:23:47,200
Când m-am ras omule. Cui dracu' îi pasă?

229
00:23:47,300 --> 00:23:51,100
M-am tăiat la mână.
Cheamă un doctor, Roger.

230
00:23:51,800 --> 00:23:55,100
<i>Ne întâlnim cu Gary Gray,
producătorul de filme.</i>

231
00:23:56,400 --> 00:24:00,300
Știi, nu știu dacă voi reuși să ajung
la întâlnire, Roger.

232
00:24:00,400 --> 00:24:03,700
<i>Uite, o să trimit sus doctorul hotelului
și apoi o să rezolvați împreună.</i>

233
00:24:03,800 --> 00:24:05,800
<i>Și când o să bat la ușă, o să răspunzi</i>

234
00:24:05,900 --> 00:24:09,400
<i>fără că scula să-ți atârne pe fundul
unei fete de 14 ani. Ai înțeles?</i>

235
00:24:09,500 --> 00:24:11,400
<i>Și ai să porți ceva cu mâneci lungi.</i>

236
00:24:11,500 --> 00:24:13,300
<i>- De ce?
- Din mai multe motive.</i>

237
00:24:13,400 --> 00:24:15,000
<i>A- arăți bine cu mâneci lungi.</i>

238
00:24:15,100 --> 00:24:19,100
<i>B- ai găuri în brațe.
C- ai găuri în brațe.</i>

239
00:24:19,200 --> 00:24:21,600
<i>Sau D- ai găuri în brațe.</i>

240
00:24:24,600 --> 00:24:25,900
<i>- C.
- Serios?</i>

241
00:26:24,100 --> 00:26:25,200
Da?

242
00:26:28,300 --> 00:26:30,100
Graham, e pentru tine.

243
00:26:31,200 --> 00:26:33,200
- E Dirk.
- Rahat.

244
00:26:49,900 --> 00:26:51,200
Salut, Dirk.

245
00:26:53,100 --> 00:26:54,100
Da.

246
00:26:57,300 --> 00:26:58,900
Ce îți trebuie?

247
00:27:00,400 --> 00:27:02,600
Da, îți pot face rost.

248
00:27:03,500 --> 00:27:04,600
Bine.

249
00:27:10,400 --> 00:27:12,000
O mică afacere?

250
00:27:12,800 --> 00:27:14,900
Da. Și nenorocita de mașină e la mama.

251
00:27:15,000 --> 00:27:18,400
- Poți să mă duci cu mașina?
- Nu pot. Plec în Hawaii.

252
00:27:18,500 --> 00:27:21,000
La dracu' amice, dă-mi o scuză mai bună.

253
00:27:21,100 --> 00:27:23,100
Aș vrea să pot. Mulțumesc.

254
00:27:26,100 --> 00:27:27,200
<i>Aloha.</i>

255
00:27:31,000 --> 00:27:32,900
Poți să mă duci?

256
00:27:33,300 --> 00:27:35,100
Nu te uita la mine, amice.

257
00:27:56,400 --> 00:27:57,400
Pa.

258
00:28:13,600 --> 00:28:15,600
Deci, ce mai faci, Tim?

259
00:28:18,000 --> 00:28:21,200
Bine. Bine. Tu ce mai faci?

260
00:28:21,800 --> 00:28:23,700
Bine, cred.

261
00:28:25,500 --> 00:28:28,100
- Vrei o băutură?
- Nu, e în regulă.

262
00:28:28,700 --> 00:28:30,600
Haide. Bea ceva.

263
00:28:31,100 --> 00:28:33,900
- Mi-e bine.
- O să-ți torn totuși.

264
00:28:36,800 --> 00:28:38,900
Deci, cu ce te-ai mai ocupat?

265
00:28:40,200 --> 00:28:43,900
Cam dură treaba
cu prietenul ăla al vostru mort, nu?

266
00:28:46,100 --> 00:28:49,100
- Vrei să vorbim de asta?
- La cât pleacă avionul?

267
00:28:51,900 --> 00:28:53,200
La 11:00 fix.

268
00:29:02,500 --> 00:29:04,400
Vrei să asculți ceva?

269
00:29:07,400 --> 00:29:08,700
Cine-s ăștia?

270
00:29:11,000 --> 00:29:13,700
- Cred că Devo.
- Cine?

271
00:29:16,000 --> 00:29:18,000
E o trupă numită Devo.

272
00:29:19,600 --> 00:29:22,100
Grozav. Îmi place.

273
00:29:26,000 --> 00:29:27,100
Da.

274
00:29:31,800 --> 00:29:36,200
Cred că e grozav că ai reușit în final
să fugi cu taică-tău, știi?

275
00:29:36,300 --> 00:29:39,800
Maică-ta spunea că nu vei fi capabil
să reușești.

276
00:29:40,300 --> 00:29:42,400
- Dar iată-te.
- Sunt aici.

277
00:29:43,500 --> 00:29:46,900
Mergem în Hawaii. O să fie grozav.

278
00:30:01,800 --> 00:30:05,500
<i>Originea necunoscută a virusului
și selectivitatea să crează teamă.</i>

279
00:30:05,600 --> 00:30:09,600
<i>Homosexualii, cei ce folosesc droguri
intravenos și haitienii par a fi mai expuși.</i>

280
00:30:09,800 --> 00:30:12,900
<i>Virusul reacționează aproape
că o formă contagioasă de cancer.</i>

281
00:30:13,000 --> 00:30:16,600
<i>Încerc să rămân optimist.
Cred că în situația mea e foarte...</i>

282
00:30:23,000 --> 00:30:28,100
Și aici filmul întâlnește rock-ul
și suntem fericiți cu toții.

283
00:30:29,800 --> 00:30:32,200
- Bryan.
- Bine, o idee de film.

284
00:30:32,500 --> 00:30:36,100
Și motivul pentru care am venit la Bryan
Metro e pentru că oamenii își amintesc

285
00:30:36,200 --> 00:30:40,000
cât de intens a ieșit filmul
despre viața formației.

286
00:30:41,900 --> 00:30:46,300
Sfinte Cristoase, omule,
patru dintre băieții tăi, Sam și Matt și...

287
00:30:48,000 --> 00:30:51,100
- Ed. Se numea Ed.
- Da. Da.

288
00:30:51,600 --> 00:30:54,800
A fost cunoscută ca o adevărată tragedie.
Păcat cu adevărat.

289
00:30:56,400 --> 00:30:58,500
Și supărătoare, pun pariu. Așa e?

290
00:30:59,000 --> 00:31:03,100
Când basistul a sărit de pe acoperișul
hotelului Clift, aș spune că da.

291
00:31:03,200 --> 00:31:05,200
Deja s-au despărțit de atunci, așa că...

292
00:31:05,300 --> 00:31:09,300
Da. Oricum, întrucât filmul
despre viața formației

293
00:31:09,500 --> 00:31:13,500
a fost atât de grozav și profitabil,
fără a exploata pe nimeni,

294
00:31:13,600 --> 00:31:17,600
ne întrebam dacă ai fi încântat
și înfiorat

295
00:31:18,300 --> 00:31:20,000
să joci într-un film,

296
00:31:20,500 --> 00:31:23,300
unul în care te-ai putea de fapt
juca pe tine.

297
00:31:24,300 --> 00:31:26,000
Avem așa multe scenarii.

298
00:31:26,100 --> 00:31:30,400
<i>Bryan renunță la Amadeus,
așa că am fost foarte aferați.</i>

299
00:31:30,500 --> 00:31:35,200
Filmul ăsta e de fapt tipul tău de star rock
într-o chestie din afara spațiului.

300
00:31:37,100 --> 00:31:39,600
E creatura asta extraterestră, acest ET.

301
00:31:39,700 --> 00:31:42,300
- ET?
- Extraterestrul.

302
00:31:42,500 --> 00:31:46,400
Da. ET sabotează limuzina lui Bryan
după un concert,

303
00:31:47,100 --> 00:31:50,700
și marea lor vânătoare înflăcărată
și cumva...

304
00:31:52,100 --> 00:31:55,200
- N-am bătut nimic în cuie încă...
- Da, continuă.

305
00:31:55,300 --> 00:31:59,100
Sfârșiți cu toții pe o planetă
unde Bryan se îndrăgostește de o prințesă.

306
00:31:59,200 --> 00:32:02,200
Ne gândim la Pat Benatar
sau Go-Go pentru asta.

307
00:32:04,000 --> 00:32:06,200
Pentru a scăpa de pe planetă,

308
00:32:06,500 --> 00:32:10,000
trebuie să cânți în acest concert mare
pentru împărat,

309
00:32:11,000 --> 00:32:14,600
care-i de fapt aceasta roșie gigant.

310
00:32:20,700 --> 00:32:22,600
Deci e o nebunie, nu-i așa?

311
00:32:23,600 --> 00:32:25,500
- Nu e țipător...
- Da.

312
00:32:26,000 --> 00:32:29,100
Si toată lumea e emoționată
de asta.

313
00:32:32,400 --> 00:32:33,500
Bryan?

314
00:32:37,300 --> 00:32:38,800
Bryan. Bryan?

315
00:32:43,700 --> 00:32:45,900
Mulțumesc tare mult că ai venit.

316
00:33:12,400 --> 00:33:14,600
Ce faci aici?

317
00:33:14,700 --> 00:33:17,500
Christie, o cunoști pe sora mea, Susan, da?

318
00:33:17,600 --> 00:33:20,100
- V-ați cunoscut?
- Da. Bună.

319
00:33:24,500 --> 00:33:26,900
Bine, mă duc să iau o băutură.

320
00:33:27,100 --> 00:33:30,500
- Grozav, iubire. Vrei să-mi aduci și mie?
- Frumoasă bluză.

321
00:33:31,000 --> 00:33:32,100
Am spus.

322
00:33:33,700 --> 00:33:36,900
Mereu se îmbracă așa?
La filme, restaurante și altele?

323
00:33:37,000 --> 00:33:39,800
- Ești puțin geloasă?
- Graham!

324
00:33:39,900 --> 00:33:41,000
Ușurel.

325
00:33:41,100 --> 00:33:42,600
Știai că or să treacă peste asta?

326
00:33:42,700 --> 00:33:43,800
Ce?

327
00:33:44,600 --> 00:33:48,100
Mama și cu tata? Da.
Mama a spus ceva când m-am trezit.

328
00:33:48,200 --> 00:33:49,900
Ce scandal, nu?

329
00:33:50,500 --> 00:33:51,800
Doamne, ești așa nepăsător.

330
00:33:51,900 --> 00:33:53,800
Ești așa nepăsător.
Nici măcar nu pot vorbi cu tine.

331
00:33:53,900 --> 00:33:56,500
Nu-s chiar nepăsător, bine?
Liniștește-te.

332
00:34:02,000 --> 00:34:05,800
- Ar trebui să vorbești cu el.
- Și ce să-i spun mai exact?

333
00:34:07,200 --> 00:34:11,200
Nu știu. "Tată, nu-i o idee bună.
Nu trece prin asta..."

334
00:34:12,300 --> 00:34:13,900
Bine? În regulă.

335
00:34:21,500 --> 00:34:22,700
Hai să ieșim, în regulă?
Ce ziceți?

336
00:34:22,800 --> 00:34:25,800
Graham, îți pasă măcar
ce i-a făcut mamei?

337
00:34:26,800 --> 00:34:29,600
Acum s-a întors și va face
același lucru din nou.

338
00:34:29,700 --> 00:34:32,200
Uite, a trebuit să am grijă
de ea, bine, Graham?

339
00:34:32,300 --> 00:34:35,700
A trebuit să am grijă de ea
și nu am să mai fac asta din nou!

340
00:34:35,800 --> 00:34:37,600
Graham. Graham!

341
00:34:38,800 --> 00:34:42,600
Te rog. Trebuie să facem ceva, bine?

342
00:34:43,400 --> 00:34:45,500
Dacă tata începe cu aceleași tâmpenii,
mama nu va rezista.

343
00:34:45,600 --> 00:34:48,400
Asta o va distruge. Înțelegi?

344
00:35:39,700 --> 00:35:42,200
Cheryl, te caută cineva la telefon.

345
00:35:42,300 --> 00:35:44,300
- William Sloan.
- Mulțumesc.

346
00:35:55,600 --> 00:35:57,900
- Ce?
- Am sunat acasă și nu a răspuns nimeni.

347
00:35:58,000 --> 00:36:00,500
Speram să fie numărul greșit.

348
00:36:00,600 --> 00:36:02,900
<i>Da, ei bine, nu este greșit numărul.</i>

349
00:36:03,000 --> 00:36:04,300
De ce nu ai fost acasă?

350
00:36:04,400 --> 00:36:08,500
Pentru că am fost ocupată.
Îi țin locul Suzannei Yakomiato.

351
00:36:09,600 --> 00:36:11,500
<i>Vreau să te văd.</i>

352
00:36:12,000 --> 00:36:14,000
Cum rămâne cu Laura, William?

353
00:36:14,400 --> 00:36:15,400
<i>Ce este cu ea?</i>

354
00:36:16,400 --> 00:36:17,900
<i>Cum rămâne cu Laura?</i>

355
00:36:19,900 --> 00:36:21,900
Cred că îmi lipsești mult.

356
00:36:23,100 --> 00:36:25,400
<i>Cred că fac o greșeală imensă.</i>

357
00:37:08,600 --> 00:37:10,300
- Dă-mi drumul!
- Taci!

358
00:37:11,500 --> 00:37:13,600
- Mary, pornește!
- Nu am permis de conducere.

359
00:37:13,700 --> 00:37:16,100
Urcă-te naibii la volan și condu.

360
00:37:32,400 --> 00:37:34,000
Ce crezi?

361
00:37:34,900 --> 00:37:36,400
Despre ce?

362
00:37:37,000 --> 00:37:39,000
La ce crezi că mă refer?

363
00:37:39,800 --> 00:37:41,400
Lângă noi. Ele.

364
00:37:47,500 --> 00:37:49,100
Ce este cu ele?

365
00:37:49,400 --> 00:37:51,500
Nu ieși cu fete?

366
00:37:52,200 --> 00:37:53,500
Scuză-mă?

367
00:37:54,400 --> 00:37:57,600
Nu îți place să te întâlnești cu fete?

368
00:37:59,600 --> 00:38:01,400
Ce mai întrebi?

369
00:38:03,600 --> 00:38:05,300
Șansele par bune.

370
00:38:07,000 --> 00:38:09,000
Șansele par foarte bune.

371
00:38:11,900 --> 00:38:14,500
D-nelor, ce beți în seara asta?

372
00:38:14,600 --> 00:38:15,700
Pahohoes.

373
00:38:15,800 --> 00:38:19,300
Pahohoes? Sună interesant.

374
00:38:20,300 --> 00:38:21,900
Sunt delicioase.

375
00:38:22,500 --> 00:38:23,900
Hei, barman?

376
00:38:24,800 --> 00:38:30,000
Ce-ar fi să le mai dai acestor superbe
doamne încă un rând de Pahohoes?

377
00:38:31,600 --> 00:38:33,400
De unde sunteți?

378
00:38:33,800 --> 00:38:35,700
Am venit din Chicago.

379
00:38:36,100 --> 00:38:38,300
Eu sunt Patty, iar ea este Darlene.

380
00:38:38,900 --> 00:38:40,700
Da. Orașul Vânturilor.

381
00:38:41,900 --> 00:38:44,500
- Îl cunosc foarte bine.
- Voi de unde sunteți?

382
00:38:44,600 --> 00:38:46,000
Los Angeles.

383
00:38:47,400 --> 00:38:48,900
Orașul Îngerilor.

384
00:38:50,300 --> 00:38:53,300
Eu sunt Les Price,
iar el este fiul meu, Tim.

385
00:38:56,100 --> 00:38:57,700
Este puțin timid.

386
00:38:58,400 --> 00:39:00,100
Sunteți... singuri?

387
00:39:00,400 --> 00:39:02,100
Suntem singuri.

388
00:39:05,600 --> 00:39:07,900
Hei. Sper...

389
00:39:09,000 --> 00:39:13,400
Sper că nu sunt prea îndrăzneț
dacă vă rog ceva.

390
00:39:13,800 --> 00:39:16,400
- Sunt sigur că nu, Les.
- Iisuse.

391
00:39:16,500 --> 00:39:19,900
Ei bine, mă întrebam
dacă sunteți aici cu cineva.

392
00:39:21,800 --> 00:39:23,900
- Suntem singure.
- Singurele.

393
00:39:26,800 --> 00:39:29,500
- Singurele...
- Îmi poți da cheia de la cameră?

394
00:39:29,700 --> 00:39:31,200
- Unde te duci?
- Mă duc în cameră.

395
00:39:31,400 --> 00:39:32,700
Unde crezi că mă duc?

396
00:39:32,800 --> 00:39:36,400
- Nu ți-ai terminat băutura.
- Nu vreau băutura. Dă-mi doar cheia.

397
00:39:36,600 --> 00:39:38,300
Vin cu tine.

398
00:39:38,400 --> 00:39:43,600
Nu. Rămâi aici, vezi dacă merge bine
cu Patty și cu Marlene.

399
00:39:43,900 --> 00:39:45,400
Darlene.

400
00:39:58,300 --> 00:40:00,400
Ce este cu el, Les?

401
00:40:02,600 --> 00:40:04,300
Probleme la școală.

402
00:40:06,700 --> 00:40:08,800
- Mama lui.
- Bine.

403
00:40:20,100 --> 00:40:21,600
Nu, nu mulțumesc.

404
00:40:23,700 --> 00:40:26,700
Ai spus că îți este foame.
Ți-am pregătit asta.

405
00:40:26,800 --> 00:40:30,200
Nu, am stomacul sensibil.
Nu îmi mai este foame.

406
00:40:30,900 --> 00:40:33,000
<i>Nu știu cum s-a putut întâmpla așa ceva.</i>

407
00:40:33,100 --> 00:40:36,800
<i>Totul părea să meargă foarte bine
și acum totul este o mare încurcătură.</i>

408
00:40:36,900 --> 00:40:40,800
<i>Nu se va mai întâmpla asta, îți promit.
Nu ai să mă concediezi, nu?</i>

409
00:40:40,900 --> 00:40:43,300
<i>Ei bine, nu, nu am să te concediez.</i>

410
00:40:45,200 --> 00:40:49,000
Uite, nu am nicio idee ce este asta.

411
00:40:51,100 --> 00:40:54,800
- A mai apărut una pe picior.
- Da, nici eu nu știu ce este.

412
00:40:54,900 --> 00:40:57,500
Uite, Christie, spune-mi ceva.

413
00:40:57,800 --> 00:40:58,800
Ce?

414
00:41:00,500 --> 00:41:02,700
Ce crezi despre Martin?

415
00:41:03,000 --> 00:41:05,300
Este super. Este sexi.

416
00:41:05,900 --> 00:41:07,200
Da, sexi.

417
00:41:08,200 --> 00:41:12,300
Ei bine, știu asta, dar nu sunt sigur

418
00:41:12,500 --> 00:41:15,100
că mă gândesc la același lucru ca tine,

419
00:41:16,200 --> 00:41:19,700
știi, cu tot ce se întâmplă cu el.

420
00:41:23,200 --> 00:41:25,500
Uită. Îmi pare rău că am pornit discuția.

421
00:41:26,100 --> 00:41:27,200
Graham.

422
00:41:28,400 --> 00:41:31,000
Martin nici măcar nu stă aici.
Stă la Nina Metro acasă.

423
00:41:31,100 --> 00:41:33,500
Chiar dacă a spus că este nebună.

424
00:41:33,600 --> 00:41:36,700
Asta îmi amintește de ceva. Ai luat biletele
pentru mâine seară la "Greek"?

425
00:41:36,800 --> 00:41:38,200
Bryan Metro?

426
00:41:40,900 --> 00:41:42,100
Graham.

427
00:41:44,600 --> 00:41:47,800
Știi că nu înseamnă pentru mine
atât cât însemni tu.

428
00:41:49,600 --> 00:41:50,600
Haide.

429
00:41:50,800 --> 00:41:53,200
Graham, ne distrăm doar, știi?

430
00:41:53,300 --> 00:41:56,500
Tu iei totul foarte în serios.

431
00:41:56,600 --> 00:41:59,300
Da, dar te culci și cu el
și asta mă deranjează.

432
00:41:59,400 --> 00:42:02,000
Care este problema. Știi că iau pastile.

433
00:42:06,800 --> 00:42:08,000
Graham?

434
00:42:09,000 --> 00:42:10,500
- Graham?
- Da?

435
00:42:11,500 --> 00:42:13,600
Uiți ceva.

436
00:42:13,800 --> 00:42:14,900
Ce?

437
00:42:21,400 --> 00:42:23,500
Amândoi ne culcăm cu el.

438
00:42:24,000 --> 00:42:26,300
Amândoi ne culcăm cu Martin.

439
00:42:26,500 --> 00:42:28,500
Iar dacă pe mine nu mă deranjează asta,

440
00:42:30,200 --> 00:42:31,400
atunci...

441
00:42:33,000 --> 00:42:34,700
Pentru noi începuturi.

442
00:43:04,800 --> 00:43:08,100
Sunt total emoționată.
O să îl vedem Bryan Metro

443
00:43:08,200 --> 00:43:10,300
la "Greek" mâine seară.

444
00:43:10,600 --> 00:43:12,500
Asta dacă Graham și-a amintit să ia bilete.

445
00:43:12,600 --> 00:43:15,300
Da, am luat bilete,
și nu mai spune "total".

446
00:43:15,400 --> 00:43:18,400
- De la cine le-ai luat?
- De fapt, dragă, de la mine.

447
00:43:18,500 --> 00:43:20,500
- De la studiou.
- Bine.

448
00:43:20,900 --> 00:43:22,900
Mă bucur că nu le-a luat de la Martin.

449
00:43:23,100 --> 00:43:24,000
Nu am vrut să le iau de la Martin,

450
00:43:24,100 --> 00:43:26,000
chiar dacă ne putea da permise
în spatele scenei.

451
00:43:26,100 --> 00:43:30,500
Cui îi pasă? Este un drogat.
Este foarte obsedat de el.

452
00:43:30,600 --> 00:43:33,900
El și tenul lui dezgustător
și părul lui stupid.

453
00:43:34,300 --> 00:43:37,300
În plus, mamă, fii atentă.
Este o prostituată masculină.

454
00:43:37,700 --> 00:43:41,500
- De ce îmi spui mie asta?
- Liniștește-te, bine?

455
00:43:41,600 --> 00:43:43,600
Nici nu știu de ce vorbim despre Martin.

456
00:43:43,700 --> 00:43:47,500
Și, mamă, Martin nu este o prostituată
masculină. Îți spun cu siguranță.

457
00:43:48,200 --> 00:43:49,600
De ce crezi că mi-ar păsa?

458
00:43:49,700 --> 00:43:52,100
Martin vine la spectacol
cu mine și cu Christie,

459
00:43:52,200 --> 00:43:54,300
așa că aper să depășești
"Total dezgustător",

460
00:43:54,400 --> 00:43:56,000
părerea ta despre el până mâine seară.

461
00:43:56,200 --> 00:44:00,200
Sper că prietena ta să-și amintească
să poarte o cămașă până mâine seară.

462
00:44:00,800 --> 00:44:02,900
- Unde te duci?
- Mă duc până la toaletă.

463
00:44:03,100 --> 00:44:07,200
Sper că atunci când o să mă întorc,
iubiții mei copii

464
00:44:07,300 --> 00:44:11,200
își vor fi terminat conversația
despre prietenii lor minunați.

465
00:44:24,000 --> 00:44:25,300
Bună, iubito.

466
00:44:27,500 --> 00:44:29,900
Ești aici cu ea, nu-i așa?

467
00:44:31,100 --> 00:44:32,700
- Da.
- Dumnezeule...

468
00:44:36,600 --> 00:44:37,800
Nu, nu fă asta.

469
00:44:37,900 --> 00:44:40,200
Iubito, știu că ești supărată.
Înțeleg, înțeleg.

470
00:44:40,300 --> 00:44:41,600
Dar mi-a fost dor de tine.
Nu mă pot abține.

471
00:44:41,700 --> 00:44:43,800
- Nu pot să fac asta.
- Ce nu poți să faci?

472
00:44:43,900 --> 00:44:46,800
Nu mă mai dorești?
Iubito, te doresc foarte mult.

473
00:44:46,900 --> 00:44:49,100
Nu asta este important, William.

474
00:44:49,300 --> 00:44:53,600
Nu mai pot sta aici
să te ascult cum spui cifre

475
00:44:53,700 --> 00:44:57,100
despre cât de de scump
va fi afurisitul tău de divorț.

476
00:44:57,300 --> 00:45:01,100
Nu este suficient că i-ai făcut pe toți
să se simtă mizerabil?

477
00:45:02,100 --> 00:45:03,800
Lasă-mă în pace.

478
00:45:05,600 --> 00:45:06,700
Te rog.

479
00:45:15,200 --> 00:45:18,700
Știi, am păstrat apartamentul.
Nu am renunțat încă la el.

480
00:45:20,400 --> 00:45:23,600
Ne putem întâlni acolo mâine seară.
Ce spui?

481
00:45:25,200 --> 00:45:27,800
Am luat înapoi avionul.

482
00:45:27,900 --> 00:45:31,900
Este în hangar. Este pregătit de plecare. Am
putea zbura la Vegas să ne cazăm la Caesars.

483
00:45:32,000 --> 00:45:33,700
- Va fi uimitor.
- Dumnezeule, William,

484
00:45:33,800 --> 00:45:35,400
Nu merg la Vegas cu tine.

485
00:45:39,100 --> 00:45:41,600
Ei bine, cel puțin vei fi la evenimentul
caritabil vineri, nu-i așa?

486
00:45:41,800 --> 00:45:44,100
Putem vorbi acolo. Bine?

487
00:45:44,200 --> 00:45:45,200
Sigur.

488
00:45:46,500 --> 00:45:49,200
- De ce nu?
- Grozav, iubito. Asta vroiam să aud.

489
00:45:49,300 --> 00:45:51,500
Mă bucur să te văd.

490
00:45:53,400 --> 00:45:55,400
O să rezolvăm noi asta. Va fi în regulă.

491
00:45:55,500 --> 00:45:58,200
- Da.
- Oricum, mai bine aș pleca. Bine?

492
00:46:05,200 --> 00:46:06,300
La naiba!

493
00:46:54,800 --> 00:46:58,100
Laura, mergem la evenimentul
caritabil Brodkey vineri?

494
00:47:00,700 --> 00:47:04,100
De ce să mergem acolo vineri seara?

495
00:47:04,900 --> 00:47:06,200
Este televiziune.

496
00:47:08,100 --> 00:47:09,700
Nu este doar televiziune.

497
00:47:10,500 --> 00:47:12,300
Și va fi amuzant.

498
00:47:14,100 --> 00:47:18,200
- În plus, este pentru o cauză bună.
- Este pentru aparențe, William.

499
00:47:19,700 --> 00:47:23,100
Nu vreau să merg
la evenimentul Brodkey vineri seara.

500
00:47:24,300 --> 00:47:26,700
Ce ți-ar plăcea să faci în loc de asta?

501
00:47:28,200 --> 00:47:29,300
Să dormi?

502
00:47:30,600 --> 00:47:32,200
Să stai întinsă lângă piscină?

503
00:47:33,000 --> 00:47:34,800
Poate să-ți numeri perechile de pantofi?

504
00:47:41,900 --> 00:47:44,400
<i>Poate să împrumute tata 4.000 $?</i>

505
00:47:51,200 --> 00:47:53,900
Ce naiba mai cauți aici?

506
00:47:54,600 --> 00:47:56,600
Credeam că ți-am spus să pleci.

507
00:47:57,900 --> 00:48:00,500
Ce? O să mă ignori?

508
00:48:13,300 --> 00:48:15,300
Ce naiba se petrece?

509
00:48:35,900 --> 00:48:39,600
Ce naiba faci, Peter?
Ce naiba ai făcut?

510
00:48:42,200 --> 00:48:44,100
Răspunde-mi, la naiba!

511
00:48:52,600 --> 00:48:54,400
Taci, Jack.

512
00:48:55,700 --> 00:48:57,200
Ce naiba?

513
00:48:57,700 --> 00:49:01,500
Puștiul o să ne aducă bani.
Ăsta este planul.

514
00:49:01,700 --> 00:49:05,400
Ăsta este planul despre care ți-am spus.
Ăsta este planul.

515
00:49:05,500 --> 00:49:08,500
Afurisitul tău de plan este să răpești
un copil pentru recompensă?

516
00:49:08,600 --> 00:49:12,500
Nu e vina mea, Jack. E a ciudaților
pe care i-am întâlnit în vestul L.A.

517
00:49:12,700 --> 00:49:14,800
Oamenii despre care am auzit în Barstow.

518
00:49:14,900 --> 00:49:18,300
Plătesc 6.000 $, 7.000 $
pentru un "pachet" ca asta.

519
00:49:18,500 --> 00:49:20,500
Mă faci să mi se facă rău.

520
00:49:32,200 --> 00:49:35,400
Hei, omule, trebuie să te liniștești.
Asta este problema ta, Jackson.

521
00:49:35,500 --> 00:49:37,500
Nu știi să ripostezi.

522
00:49:37,600 --> 00:49:40,400
Chiar când erai un copil în deșert,

523
00:49:42,500 --> 00:49:47,400
și acolo era doar nisip, pietre și liniște,

524
00:49:48,400 --> 00:49:52,300
nu ai putut accepta faptul că acolo
era locul căruia îi aparțineai,

525
00:49:53,400 --> 00:49:56,100
și unde vei fi mereu.

526
00:49:57,000 --> 00:49:59,000
Asta a fost cu mult timp în urmă.

527
00:50:00,100 --> 00:50:03,600
Și nu mai suntem în afurisitul
de deșert, unchiule Pete.

528
00:50:05,800 --> 00:50:07,600
Cred că încă suntem.

529
00:50:18,100 --> 00:50:20,800
<i>- Alo?
- Martin este acolo?</i>

530
00:50:22,200 --> 00:50:24,300
Nu știu. Să verific.

531
00:50:31,200 --> 00:50:32,900
<i>Nu l-am găsit.</i>

532
00:50:34,100 --> 00:50:36,300
Știi unde ar putea fi?

533
00:50:36,600 --> 00:50:38,600
<i>Ai încercat acasă la el în Westwood?</i>

534
00:50:38,800 --> 00:50:40,700
<i>- Nu, nu am încercat.
- Ar putea fi acolo,</i>

535
00:50:40,900 --> 00:50:44,000
<i>sau ar putea să lucreze
la videoclipul muzical în studiouri.</i>

536
00:50:45,200 --> 00:50:47,900
<i>- Tu ești, Julie?
- Julie?</i>

537
00:50:48,500 --> 00:50:52,600
Da. Fata pe care Martin a luat-o
de pe 385 North? Cea cu iepurele alb?

538
00:50:53,400 --> 00:50:56,500
<i>Ne-am întors la mine acasă
și am petrecut cu Graham?</i>

539
00:50:56,600 --> 00:50:58,600
<i>Tu și cu Martin ați dispărut...?</i>

540
00:50:59,300 --> 00:51:00,400
<i>Alo?</i>

541
00:51:00,800 --> 00:51:03,400
Nu. Nu sunt ea. O să revin.

542
00:51:22,300 --> 00:51:25,400
La naiba. Tăiați. Tăiați!

543
00:51:27,100 --> 00:51:30,000
Ce naiba faci, tipule?
Nu pot să văd nimic.

544
00:51:30,100 --> 00:51:32,500
- Hei, Graham.
- Da, absolut al naibii de excelent.

545
00:51:32,600 --> 00:51:35,800
Sincronizare perfectă, tipule.
Aveam mare nevoie de serviciile tale.

546
00:51:35,900 --> 00:51:38,300
Stai, așteaptă o secundă, Leon.
Trebuie să filmăm asta.

547
00:51:38,400 --> 00:51:39,600
Videoclipul nu are nicio logică
fără scena asta.

548
00:51:39,700 --> 00:51:42,000
Este un afurisit de videoclip, Martin.
Nu trebuie să aibă logică.

549
00:51:42,100 --> 00:51:44,800
Trebuie doar să nu fie prost făcut.

550
00:51:45,500 --> 00:51:47,000
Graham, ne-ai rezolvat?

551
00:51:47,200 --> 00:51:50,100
- Da, omule, totul este aranjat.
- Absolut excelent.

552
00:51:50,600 --> 00:51:53,800
Hei, hei, hei.
Christie nu ar fi trebuit să fie aici?

553
00:51:53,900 --> 00:51:55,400
Credeam că ea este vedetă.

554
00:51:55,500 --> 00:51:58,500
Și eu credeam. Dar nu este de încredere.

555
00:51:59,400 --> 00:52:01,100
Poate înțelegi asta acum?

556
00:52:01,200 --> 00:52:03,600
Deci, unde dormiți diseară?

557
00:52:03,700 --> 00:52:05,700
Probabil la Nina, în Malibu.

558
00:52:05,800 --> 00:52:08,000
- Cine este Nina?
- Nina. Nina Metro.

559
00:52:09,100 --> 00:52:11,300
- Soția lui Bryan Metro?
- Fosta soție.

560
00:52:13,400 --> 00:52:14,500
Iisuse.

561
00:52:14,800 --> 00:52:15,900
Tu unde o să dormi?

562
00:52:16,000 --> 00:52:18,200
Sincer, Martin, nu știu
ce să mai cred despre situația asta.

563
00:52:18,300 --> 00:52:21,000
Cred că o să mă duc la apartamentul mamei.

564
00:52:21,100 --> 00:52:24,500
- Uite, mai am opt scene.
- Da. Ești ocupat.

565
00:52:24,700 --> 00:52:26,800
Putem să filmăm asta, drogaților?

566
00:52:46,600 --> 00:52:50,100
Hei, Tim, ce-ar fi să-i aduci tatălui tău
încă un Mai tai?

567
00:52:55,500 --> 00:52:58,000
- Hei.
- Ce?

568
00:52:58,600 --> 00:53:01,600
Ce-ar fi să aduci pentru tatăl tău
și pentru tine o băutură?

569
00:53:03,400 --> 00:53:05,500
- Ce vrei?
- Mai tai.

570
00:53:11,500 --> 00:53:12,600
Bine.

571
00:54:25,700 --> 00:54:27,400
Unde te duci?

572
00:54:28,300 --> 00:54:30,300
Am cunoscut o fată din San Diego.

573
00:54:33,800 --> 00:54:35,200
Hei, vino.

574
00:54:48,700 --> 00:54:50,300
- Hei, Cheryl. Mă bucur să te văd.
- Bună.

575
00:54:50,400 --> 00:54:51,800
- Ce mai faci, dragă?
- Bine.

576
00:54:51,900 --> 00:54:53,500
Vreau doar o salată sau ceva asemănător.

577
00:54:53,600 --> 00:54:56,500
- Aveți mese libere?
- Sigur. Lasă-mă să văd.

578
00:55:05,600 --> 00:55:06,900
Scuză-mă.

579
00:55:15,600 --> 00:55:16,600
Rahat!

580
00:55:19,900 --> 00:55:21,800
Du-te naibii, nenorocitule!

581
00:56:05,200 --> 00:56:06,300
- Bună.
- Bună.

582
00:56:06,400 --> 00:56:08,100
Ce doriți?

583
00:56:08,200 --> 00:56:10,800
O salată și un pahar cu apă, te rog.

584
00:56:10,900 --> 00:56:11,900
În regulă.

585
00:56:13,300 --> 00:56:15,700
- Ești Cheryl Moore, nu-i așa?
- Da.

586
00:56:15,900 --> 00:56:17,700
- Cred că ești grozavă, dragă.
- Mulțumesc.

587
00:56:17,800 --> 00:56:21,200
Ceea ce ai făcut
la aniversarea lui Sharon Tate...

588
00:56:21,900 --> 00:56:24,800
Îmi amintesc când s-a întâmplat.
A fost groaznic.

589
00:56:24,900 --> 00:56:26,900
- Da.
- A fost foarte trist.

590
00:56:27,200 --> 00:56:29,000
- Mulțumesc.
- Da.

591
00:56:32,600 --> 00:56:33,900
În regulă.

592
00:56:38,900 --> 00:56:42,900
Hei! Nu ești la știri
sau ceva de genul ăsta?

593
00:56:43,000 --> 00:56:45,000
- Da.
- Ești Cheryl Moore, nu-i așa?

594
00:56:45,100 --> 00:56:47,500
- Da. Ai un foc?
- Sigur.

595
00:56:49,100 --> 00:56:50,300
Ascultă...

596
00:56:52,300 --> 00:56:53,800
Îmi poți da un autograf?

597
00:56:53,900 --> 00:56:57,700
Pentru că sunt... cel mai mare fan al tău.

598
00:57:00,600 --> 00:57:01,800
Poftim.

599
00:57:01,900 --> 00:57:04,200
Mulțumesc mult, Cher. Apropo,

600
00:57:04,600 --> 00:57:07,600
cântăm în deschidere pentru Bryan Metro
la "Greek" în seara asta.

601
00:57:07,700 --> 00:57:09,100
Vrei să mergi?

602
00:57:09,200 --> 00:57:11,100
Știi, nu cred că pot.

603
00:57:11,200 --> 00:57:13,600
Am înțeles. Mulțumesc mult, Cheryl.

604
00:57:26,700 --> 00:57:27,600
Alo?

605
00:57:28,200 --> 00:57:30,400
Ce se petrece? Ce mai faci?

606
00:57:32,600 --> 00:57:34,700
<i>De unde ai numărul ăsta?</i>

607
00:57:36,800 --> 00:57:38,700
<i>Ți l-a dat Roger?</i>

608
00:57:41,900 --> 00:57:43,500
Pot să vorbesc cu Jamie, te rog?

609
00:57:43,900 --> 00:57:46,200
Ei bine, nu poate acum. Este...

610
00:57:47,300 --> 00:57:49,900
<i>- Este pe plajă cu un prieten.
- Cu cine?</i>

611
00:57:51,300 --> 00:57:53,800
<i>Un prieten de-al lui sau de-al tău?</i>

612
00:57:57,500 --> 00:57:59,700
Știi, este grozav, Nina.
Asta este grozav.

613
00:57:59,800 --> 00:58:02,200
Putem să... Putem să terminăm cu asta?

614
00:58:02,300 --> 00:58:05,600
Pot să vorbesc cu fiul meu de data asta
fără să am probleme? Te rog?

615
00:58:05,700 --> 00:58:09,100
Știi, nici măcar
nu ai drepturi de vizitare, Bryan.

616
00:58:09,500 --> 00:58:11,300
<i>Dă-mi-l doar la telefon, Nina.</i>

617
00:58:11,400 --> 00:58:13,500
Nu, adică, nici nu știu
de ce vrei să spun asta...

618
00:58:13,600 --> 00:58:15,400
<i>Spune-i tipului cu care ți-o tragi</i>

619
00:58:15,500 --> 00:58:17,500
să-mi aducă fiul și să mi-l dea la telefon!

620
00:58:17,600 --> 00:58:20,400
Bine. Nu. Știi ceva, Bryan?
Acum o să închid.

621
00:58:20,500 --> 00:58:23,400
Doar pentru că nu am drepturi de vizitare

622
00:58:23,600 --> 00:58:26,000
nu înseamnă că nu am voie
să vorbesc cu fiul meu.

623
00:58:26,100 --> 00:58:29,200
Acum, dacă vrei să-mi sun avocații,
Nina, o să-i sun naibii!

624
00:58:29,300 --> 00:58:31,300
La naiba cu avocații tăi, Bryan!

625
00:58:31,400 --> 00:58:33,200
<i>- O să îmi sun afurisiții de avocați.
- La naiba cu ei!</i>

626
00:58:34,300 --> 00:58:36,700
La naiba, în regulă, Nina, uite,
îmi pare rău. Îmi pare rău.

627
00:58:36,800 --> 00:58:39,200
Te rog, Nina. Nu am vrut să țip. Eu doar...

628
00:58:39,300 --> 00:58:44,100
Bryan, ascultă-mă. Să nu mă mai suni
pe mine sau pe el niciodată.

629
00:58:44,200 --> 00:58:46,200
Îi este frică de tine!

630
00:58:47,100 --> 00:58:48,500
Îi este frică de mine?

631
00:58:48,600 --> 00:58:51,500
Să nu... Tu...
Dar de tine, Medusa?

632
00:58:51,600 --> 00:58:53,200
Afurisită de Medusa!

633
00:59:06,700 --> 00:59:10,000
- Bryan! Bryan! Bryan! Bryan!
- Bryan! Bryan! Bryan! Bryan!

634
00:59:10,100 --> 00:59:13,300
- Bryan! Bryan! Bryan! Bryan!
- Bryan! Bryan! Bryan! Bryan!

635
00:59:13,400 --> 00:59:16,900
- Bryan! Bryan! Bryan! Bryan!
- Bryan! Bryan! Bryan! Bryan!

636
01:00:43,000 --> 01:00:44,600
Bună seara, d-le.

637
01:01:46,800 --> 01:01:48,100
Surprins?

638
01:02:01,900 --> 01:02:04,100
Vrei să știi cine sunt?

639
01:02:06,600 --> 01:02:08,500
Ești de prin zonă?

640
01:02:08,600 --> 01:02:12,700
Nu chiar. De fapt sunt din Nebraska.
Dintr-un mic orășel de lângă Lincoln.

641
01:02:26,400 --> 01:02:28,700
Ai avut o slujbă la mall, nu-i așa?

642
01:02:29,400 --> 01:02:31,700
Dar mall-ul s-a închis, nu?

643
01:02:35,000 --> 01:02:36,900
Este gol acum, nu?

644
01:02:38,400 --> 01:02:40,200
Ai fost acolo?

645
01:02:41,600 --> 01:02:43,900
Am fost la un mall în Nebraska.

646
01:02:47,000 --> 01:02:48,500
Totul este plat.

647
01:02:50,600 --> 01:02:53,600
Totul este absolut...

648
01:02:55,000 --> 01:02:56,000
plat.

649
01:02:59,800 --> 01:03:01,100
Vino aici.

650
01:04:35,400 --> 01:04:36,900
<i>Eliberați zona.</i>

651
01:04:37,400 --> 01:04:40,100
<i>Toate vehiculele trebuie mutate din zonă.</i>

652
01:04:40,500 --> 01:04:42,100
Ce se petrece?

653
01:04:43,200 --> 01:04:44,700
M-ai speriat.

654
01:04:45,700 --> 01:04:50,000
Nu știu. Cred că vreun tip
amenință că-și împușcă soția

655
01:04:50,800 --> 01:04:53,200
sau poate a împușcat-o,
sau ceva de genul ăsta.

656
01:04:53,700 --> 01:04:55,500
Au echipa SWAT acolo și tot restul, omule.

657
01:04:55,600 --> 01:04:59,100
- În locul tău, nu m-aș duce acolo.
- Da, nu am să mă duc.

658
01:05:01,200 --> 01:05:03,700
Locuiești la etajul 11, nu-i așa?

659
01:05:03,800 --> 01:05:06,800
Da, tipul care face videoclipurile
te vizitează tot timpul.

660
01:05:06,900 --> 01:05:10,300
Te referi la Martin.
De fapt, este apartamentul prietenei mele.

661
01:05:12,300 --> 01:05:14,900
- Eu sunt Graham.
- Da, știu cine ești.

662
01:05:15,300 --> 01:05:17,400
- Vrei o țigară?
- Da.

663
01:05:32,400 --> 01:05:33,500
Este...

664
01:05:35,300 --> 01:05:39,900
Este mică lumea,
pentru că tipul care m-a crescut...

665
01:05:40,400 --> 01:05:45,600
A lucrat la studioul pe care îl deține
tatăl tău. Știi, a fost parte din sistem.

666
01:05:46,800 --> 01:05:50,000
Dar bănuiesc că au trebuit să-l concedieze.

667
01:05:51,500 --> 01:05:54,500
S-a întâmplat ceva unor actrițe
sau ceva de genul ăsta,

668
01:05:54,600 --> 01:05:57,500
apoi el a avut o cădere nervoasă,

669
01:05:57,600 --> 01:05:59,700
așa că ne-am întors la Barstow.

670
01:06:00,000 --> 01:06:02,300
Dar am revenit aici,

671
01:06:04,200 --> 01:06:05,900
pentru că sunt actor.

672
01:06:06,600 --> 01:06:08,800
Am jucat într-o reclamă
la gumă de mestecat,

673
01:06:09,900 --> 01:06:13,100
și am avut rolul prietenului
din reclama la Clearasil.

674
01:06:19,700 --> 01:06:25,000
Știi, este destul de greu
pentru că nu poți reuși în acest oraș

675
01:06:25,100 --> 01:06:28,500
dacă nu ești dispus să
faci lucruri îngrozitoare.

676
01:06:31,000 --> 01:06:33,100
Și, știi, eu sunt dispus să fac asta.

677
01:06:35,000 --> 01:06:37,500
- Da, cred că da.
- Vreau cu adevărat să joc în filme.

678
01:06:37,600 --> 01:06:41,200
De asta m-am gândit că tipul ăsta,
Mark, ar fi o relație grozavă.

679
01:06:41,300 --> 01:06:42,600
Martin.

680
01:06:51,400 --> 01:06:54,700
În regulă. Ei bine, mulțumesc pentru...

681
01:06:56,600 --> 01:06:58,400
- Da, sigur.
- Da.

682
01:07:02,500 --> 01:07:04,300
Hei, unde te duci?

683
01:07:05,100 --> 01:07:10,600
Trebuie să beau niște suc și apoi să dorm.

684
01:07:14,000 --> 01:07:17,000
Ești sigur că nu vrei să rămâi?
Mi-ar prinde bine puțină companie.

685
01:07:17,100 --> 01:07:18,700
Îmi pare rău, trebuie să plec.

686
01:07:22,100 --> 01:07:24,500
Cred că se va întâmpla ceva.

687
01:07:27,900 --> 01:07:30,000
Rezervarea Les Price pentru două persoane
de la ora 8:00.

688
01:07:30,500 --> 01:07:32,600
De fapt trei persoane.

689
01:07:35,200 --> 01:07:37,400
- Am invitat-o pe Rachel.
- Cine este Rachel?

690
01:07:37,800 --> 01:07:40,200
Fata pe care am cunoscut-o pe plajă astăzi.

691
01:07:40,400 --> 01:07:43,100
Și când aveai de gând
să-mi spui despre asta?

692
01:07:44,000 --> 01:07:46,100
Nu știu. Acum, cred.

693
01:07:46,500 --> 01:07:49,100
Nu am crezut că va fi o problemă.

694
01:07:49,600 --> 01:07:51,000
Adică... este?

695
01:07:51,200 --> 01:07:54,200
Ei bine, cred că vom fi trei.

696
01:07:54,700 --> 01:07:56,800
- Hei, Tim.
- Hei, ce mai faci?

697
01:07:57,600 --> 01:07:59,100
Bine, mulțumesc.

698
01:08:00,100 --> 01:08:02,800
Rachel, el este tatăl meu, Les Price.

699
01:08:02,900 --> 01:08:05,100
- Bună, d-le Price.
- Bună, Rachel.

700
01:08:06,000 --> 01:08:07,600
Ești aici în Hawaii singură?

701
01:08:07,700 --> 01:08:10,500
Nu, dar părinții mei
sunt în Maui în seara asta.

702
01:08:11,700 --> 01:08:13,800
Așa că... amândoi arătai bine.

703
01:08:14,500 --> 01:08:17,400
- Mulțumesc, tu arăți grozav.
- Da. Serios.

704
01:08:19,500 --> 01:08:22,400
Ce ați făcut astăzi după plajă?

705
01:08:23,100 --> 01:08:26,300
Ei bine, l-am urmărit pe Tim
aranjându-și părul timp de două ore,

706
01:08:27,200 --> 01:08:31,200
apoi petrecându-și încă două ore
alegând ce cămașa să poarte.

707
01:08:32,300 --> 01:08:34,100
Acum înțeleg de ce.

708
01:08:38,000 --> 01:08:40,900
A văzut cineva că Robert Waters este aici?

709
01:08:41,600 --> 01:08:44,400
- Cine este?
- Haide, Tim. Robert Waters.

710
01:08:45,400 --> 01:08:47,400
<i>Vedeta din "Flight Patrol".</i>

711
01:08:48,000 --> 01:08:49,800
Este un spectacol de televiziune.

712
01:08:50,800 --> 01:08:52,300
La televizor.

713
01:08:53,100 --> 01:08:56,400
Nu știu.
Cred că nu urmăresc televizorul suficient.

714
01:08:56,500 --> 01:08:57,800
Da, sigur.

715
01:08:57,900 --> 01:09:00,900
Așteaptă. Nu știi cine este Robert Waters?

716
01:09:02,000 --> 01:09:03,800
Nu, nu știu.

717
01:09:04,400 --> 01:09:06,000
Tu știi, presupun?

718
01:09:06,100 --> 01:09:08,100
Ei bine, ne-am cunoscut
la investirea în funcție a lui Reagan.

719
01:09:08,200 --> 01:09:11,500
Dumnezeule, credeam că toată lumea știe
cine este Robert Waters.

720
01:09:14,000 --> 01:09:15,200
Eu nu știu.

721
01:09:16,000 --> 01:09:19,100
- De ce vă pasă?
- Ei bine, este puțin ciudat.

722
01:09:19,600 --> 01:09:22,300
- De ce?
- Este aici cu trei tipi.

723
01:09:24,000 --> 01:09:29,600
<i>Vedeta macho din Flight Patrol
este aici cu trei tipi.</i>

724
01:09:30,300 --> 01:09:31,300
Și?

725
01:09:31,400 --> 01:09:34,200
Unul dintre ei a încercat
să-l agațe pe Tim astăzi.

726
01:09:34,400 --> 01:09:35,700
Pe mine? Când?

727
01:09:35,800 --> 01:09:38,200
La plajă. Astăzi la bar.

728
01:09:38,600 --> 01:09:41,400
- Tipul ăla?
- Da. Tipul ăla.

729
01:09:43,000 --> 01:09:46,200
Uite, era amabil. Era un tip amabil.

730
01:09:46,500 --> 01:09:48,900
Da, sunt sigur că era foarte amabil.

731
01:09:49,200 --> 01:09:50,500
Foarte amabil.

732
01:10:05,000 --> 01:10:06,000
Fumezi?

733
01:10:06,100 --> 01:10:08,200
- Ți-am spus, Tim.
- Ce?

734
01:10:09,100 --> 01:10:12,400
- Nu îți face bine.
- Știe. I-am spus seara trecută.

735
01:10:17,800 --> 01:10:20,100
Suflu fumul spre tine?

736
01:10:20,500 --> 01:10:23,500
Adică, serios?
Chiar te deranjează?

737
01:10:24,600 --> 01:10:26,700
Adică, suntem în aer liber.

738
01:10:26,800 --> 01:10:29,300
Uite, nu ar trebui să fumezi, Tim.

739
01:10:31,900 --> 01:10:33,000
În regulă.

740
01:10:33,600 --> 01:10:35,700
O să mă duc în altă parte
să-mi termin țigara,

741
01:10:35,800 --> 01:10:37,900
de vreme ce vouă nu vă place asta.

742
01:10:40,700 --> 01:10:43,500
Șansele sunt bune în seara asta, tată?

743
01:10:46,400 --> 01:10:48,600
- Tim, oprește-te.
- Lasă-l să plece.

744
01:10:51,700 --> 01:10:53,900
Ei bine, mulțumesc pentru cină, Les.

745
01:10:54,000 --> 01:10:57,400
- Hei. Hei. Nu am terminat aici.
- Nu, uite, spune-i lui Tim că îmi pare rău.

746
01:10:57,500 --> 01:10:59,900
Să mai luăm o băutură. Haide.

747
01:11:00,000 --> 01:11:01,600
Știi, ne vedem cu toții mâine.

748
01:11:01,700 --> 01:11:04,400
Nu îl lăsa să strice petrecerea. Haide.

749
01:11:05,600 --> 01:11:06,900
Nu o să mergem la o altă petrecere de rahat

750
01:11:07,000 --> 01:11:09,400
doar pentru că ești gazdă, bine?

751
01:11:09,500 --> 01:11:12,300
Ea este măritată și soțul ei va fi acolo.

752
01:11:13,000 --> 01:11:15,900
Adică, le-ai tras-o tuturor, nu?

753
01:11:16,900 --> 01:11:18,600
Ți-am tras-o ție, tipule.

754
01:11:21,200 --> 01:11:22,200
Drăguț.

755
01:11:24,700 --> 01:11:29,300
Unde naiba a fost Christie în seara asta?
Nu trebuia să fie la petrecere?

756
01:11:30,300 --> 01:11:33,100
Iisuse, cred că am uitat să-ți spun.
Nu s-a simțit prea bine.

757
01:11:33,200 --> 01:11:34,900
A trebuit să rămână acasă.

758
01:11:37,500 --> 01:11:41,900
- Așteaptă, tu stai la ea?
- Nu. S-a mutat cu mine și cu Nina.

759
01:11:42,600 --> 01:11:45,600
- Nina... Nina Metro, în colonie?
- Da.

760
01:11:49,900 --> 01:11:52,600
- De când?
- Au trecut două zile.

761
01:11:54,100 --> 01:12:00,100
Este ciudat, transpiră nopțile, are
glandele inflamate și o iritație ciudată...

762
01:12:00,200 --> 01:12:03,600
- Și niște vânătăi...
- Stai, este bolnavă?

763
01:12:04,500 --> 01:12:06,600
Da. A vrut să iasă din apartament
și să stea pe plajă.

764
01:12:06,700 --> 01:12:09,100
A spus că s-ar simți mai bine acolo.

765
01:12:15,800 --> 01:12:18,400
Martin, trebuie să știu ceva.

766
01:12:21,700 --> 01:12:26,300
Tu și cu Christie, v-o trageți?
V-o trageți când eu nu sunt acolo?

767
01:12:26,400 --> 01:12:28,700
Nu. Nu.

768
01:12:31,700 --> 01:12:33,700
Nu ți-aș face asta.

769
01:12:37,700 --> 01:12:39,400
Dumnezeule. Tu...

770
01:12:40,800 --> 01:12:43,900
Chiar o placi, nu-i așa?

771
01:12:44,000 --> 01:12:47,800
Nu este ceva fără însemnătate pentru tine.
Chiar ții la ea.

772
01:12:49,300 --> 01:12:52,300
- Am nevoie de ceva, Martin.
- Ai nevoie de droguri.

773
01:12:52,500 --> 01:12:54,900
Nu, am nevoie de ceva mai mult!

774
01:12:56,700 --> 01:13:00,200
Graham, ce altceva ar putea fi?
Deja ai totul.

775
01:13:02,400 --> 01:13:06,900
Am nevoie de cineva
care să îmi spună ce este bine.

776
01:13:09,500 --> 01:13:12,500
Bine? ȘI am nevoie de cineva
care să îmi spună ce este rău.

777
01:13:14,000 --> 01:13:16,900
Pentru că dacă nu îți spune nimeni
lucrurile astea, Martin,

778
01:13:17,000 --> 01:13:20,000
atunci de unde știi
ce este bine și ce este rău?

779
01:13:21,200 --> 01:13:24,400
Atunci ce se întâmplă?
Ce se întâmplă...

780
01:13:24,500 --> 01:13:27,900
Ce se întâmplă dacă
nu îți spune nimeni lucrurile astea?

781
01:14:06,000 --> 01:14:08,900
- Te pot ajuta?
- Bună, eu sunt Dirk. Tu cine ești?

782
01:14:09,500 --> 01:14:13,300
- Nimeni. Ce naiba vrei?
- Caut pe cineva.

783
01:14:14,700 --> 01:14:19,100
- Păi, eu sunt singurul de aici, așa că...
- Dar trebuie să iau ceva de aici.

784
01:14:20,000 --> 01:14:22,900
Cred că ai greșit apartamentul.

785
01:14:25,200 --> 01:14:26,600
Unde este Peter?

786
01:14:28,100 --> 01:14:30,500
- Nu este aici.
- Tipule, am făcut o afacere.

787
01:14:30,600 --> 01:14:33,100
Nu știu cine ești,

788
01:14:33,900 --> 01:14:35,900
dar aici este ceva care ne aparține.

789
01:14:36,000 --> 01:14:40,600
Uite, nu vreau necazuri,
așa că mai bine ai pleca, în regulă?

790
01:14:43,000 --> 01:14:44,700
Nu știu despre ce naiba vorbești, bine?

791
01:14:44,800 --> 01:14:48,700
- Ai greșit casa.
- Nu. Aici trebuia să fiu.

792
01:14:55,200 --> 01:14:57,400
La ce naiba te uiți?

793
01:14:59,500 --> 01:15:02,000
Uite, ți-am spus, Peter nu este aici.

794
01:15:03,800 --> 01:15:07,900
Și nu știu despre ce naiba vorbești.

795
01:15:09,000 --> 01:15:11,500
- Sunt doar foarte obosit.
- Asta este foarte important,

796
01:15:11,600 --> 01:15:14,100
așa că gândește-te bine
înainte să răspunzi.

797
01:15:15,300 --> 01:15:19,600
- Spune-mi unde naiba este Peter.
- Nu îți pot spune asta pentru că nu știu.

798
01:15:19,700 --> 01:15:23,300
Este simplu. Peter a fost plătit.
Vream ceea ce am plătit.

799
01:15:24,200 --> 01:15:27,300
- Unde este?
- Jur că nu știu.

800
01:15:28,700 --> 01:15:30,400
Ar fi bine să știi pentru că

801
01:15:30,500 --> 01:15:33,000
el va fi într-un loc foarte întunecos
dacă suntem dezamăgiți,

802
01:15:33,100 --> 01:15:35,700
și devenim foarte dezamăgiți.

803
01:15:35,800 --> 01:15:38,500
Am să-i spun imediat cum se întoarce.

804
01:15:38,700 --> 01:15:41,400
Doar că nu știu când va fi asta.

805
01:15:51,800 --> 01:15:53,500
Ne mai vedem.

806
01:16:01,900 --> 01:16:03,300
Laura. Eu...

807
01:16:03,900 --> 01:16:06,900
Am nevoie de o injecție,
și nu găsesc seringile nicăieri.

808
01:16:07,000 --> 01:16:09,800
Adică, cu mutatul și restul.
Nu ai vreuna, cumva?

809
01:16:09,900 --> 01:16:11,700
Am una aici.

810
01:16:55,100 --> 01:16:58,100
Am văzut-o, William.
Am văzut-o la restaurant.

811
01:16:58,600 --> 01:17:01,800
- Pe cine ai văzut?
- Nu mă fă să-i spun afurisitul de nume.

812
01:17:04,300 --> 01:17:06,200
- Despre ce vorbești?
- Du-te să te îmbraci.

813
01:17:06,300 --> 01:17:08,700
Nu o să port discuția asta
cu tine dacă o să minți.

814
01:17:08,800 --> 01:17:12,200
Nu am să fac asta.
Nu am să o mai fac!

815
01:17:16,000 --> 01:17:19,800
Dacă vrei să vorbești cu mine,
o să îmi spui adevărul!

816
01:17:21,900 --> 01:17:25,100
- Da, vreau să vorbesc cu tine.
- Seara trecută, la cină.

817
01:17:25,200 --> 01:17:27,100
Când te-ai întors și te-ai așezat la masă

818
01:17:27,200 --> 01:17:31,000
și ai vorbit despre petrecerea de caritate.
Știu de ce ai vrut să mergi.

819
01:17:31,300 --> 01:17:34,600
Știu de ce ai vrut să mergi.
Crezi că sunt proastă?

820
01:17:34,700 --> 01:17:37,000
- Nu.
- Știi ce mă întreb?

821
01:17:37,100 --> 01:17:41,200
Dacă mai ții la ea,
ce mai cauți în casa asta?

822
01:17:41,900 --> 01:17:44,200
Ce mai cauți în casa asta?

823
01:17:44,700 --> 01:17:46,500
Ești atât de egoist?

824
01:17:47,000 --> 01:17:49,000
Să crezi că aș sta aici cu tine
în timp ce i-o tragi?

825
01:17:49,100 --> 01:17:50,500
La asta te gândești?

826
01:17:50,600 --> 01:17:52,700
Te gândești vreodată
și la altcineva în afară de tine?

827
01:17:52,800 --> 01:17:56,400
Te gândești vreodată la mine?
Te gândești vreodată la copiii tăi?

828
01:17:56,500 --> 01:17:58,600
- Copiii noștri.
- Copiii noștri!

829
01:17:58,700 --> 01:18:01,700
Ai făcut asta pentru copiii noștri?
Pentru Graham?

830
01:18:01,900 --> 01:18:05,800
Este la facultate. Face trafic cu droguri.
Și crede că ești patetic.

831
01:18:06,100 --> 01:18:09,100
- Susan? Susan te detestă!
- Nu este adevărat.

832
01:18:09,200 --> 01:18:11,400
Ba da, este foarte adevărat!

833
01:18:12,900 --> 01:18:16,700
Măcar o dată, o dată în viața ta afurisită,

834
01:18:17,800 --> 01:18:19,900
fii sincer cu mine, William.

835
01:18:20,600 --> 01:18:22,300
M-ai iubit vreodată?

836
01:18:23,400 --> 01:18:25,100
M-ai iubit vreodată?

837
01:18:25,300 --> 01:18:29,100
- Spune-mi, m-ai iubit vreodată...
- Nu știu. Nu știu.

838
01:18:29,600 --> 01:18:31,000
Nu știu.

839
01:18:39,100 --> 01:18:42,000
Ți-a fost frică să fii singur, asta este?

840
01:18:44,000 --> 01:18:49,000
Ți-a fost frică că va trebui să-mi dai 50%
din tot ceea ce ai, nu-i așa?

841
01:18:49,100 --> 01:18:51,500
Nu. Nu despre asta este vorba.

842
01:18:53,200 --> 01:18:54,300
Dumnezeule.

843
01:18:58,800 --> 01:19:00,000
Dumnezeule...

844
01:19:19,300 --> 01:19:21,600
O să merg la petrecerea de caritate cu tine.

845
01:19:22,500 --> 01:19:24,300
O să intrăm acolo

846
01:19:25,200 --> 01:19:28,500
o să ne facem cu ochiul,
cu mâna și o să servim băuturi,

847
01:19:28,800 --> 01:19:31,800
și o să-i lăsăm pe toți să creadă
că suntem bine.

848
01:19:33,800 --> 01:19:36,300
Apoi te poți întoarce aici

849
01:19:37,000 --> 01:19:40,000
să îți strângi lucrurile și poți să pleci.

850
01:19:40,800 --> 01:19:43,800
Așa că, da, o să merg la petrecere cu tine.

851
01:19:47,300 --> 01:19:49,500
De ce vrei să faci asta?

852
01:19:52,200 --> 01:19:53,800
Vreau s-o văd.

853
01:19:56,900 --> 01:19:57,900
Hei!

854
01:19:59,500 --> 01:20:01,000
Unde ai fost?

855
01:20:03,500 --> 01:20:05,000
Nu ai fost în cameră.

856
01:20:07,300 --> 01:20:09,200
Tim, ce s-a întâmplat?
Ce s-a întâmplat?

857
01:20:10,000 --> 01:20:12,500
Ce s-a întâmplat? Nu s-a întâmplat nimic.

858
01:20:16,400 --> 01:20:18,000
Vrei să vorbim?

859
01:20:23,000 --> 01:20:25,400
M-ai întrebat dacă vreau să vorbim?

860
01:20:25,500 --> 01:20:27,200
Ei bine, da.

861
01:20:28,200 --> 01:20:29,900
Da. Am putea vorbi.

862
01:20:33,400 --> 01:20:36,200
Ce? Despre ce să vorbim, tată?

863
01:20:37,000 --> 01:20:40,000
Nu știu. Spune-mi tu.

864
01:20:43,400 --> 01:20:44,800
Nu avem despre ce să vorbim.

865
01:20:44,900 --> 01:20:47,200
Te rog... Te rog, Tim, haide.

866
01:20:47,300 --> 01:20:49,500
Nu avem despre ce să vorbim.

867
01:20:50,100 --> 01:20:52,100
Haide. Dă-mi o șansă.

868
01:20:54,400 --> 01:20:55,400
Nu îmi lua toate șansele.

869
01:20:55,500 --> 01:20:58,500
Nu mai ai ce șanse să îți iau, tipule.

870
01:21:03,100 --> 01:21:05,500
Haide, Tim, nu vrei să spui asta.

871
01:21:09,700 --> 01:21:11,300
Nu este nimic.

872
01:21:12,300 --> 01:21:14,700
Nu este nimic. Acceptă asta.

873
01:21:15,700 --> 01:21:18,200
Este mai ușor așa. Uită de asta.

874
01:21:19,700 --> 01:21:22,000
Nu ai ce să-mi spui,

875
01:21:23,300 --> 01:21:24,900
și nu am ce să-ți spun, tată,

876
01:21:25,000 --> 01:21:27,300
care să schimbe ceva.

877
01:21:48,800 --> 01:21:51,600
Un tip blond a venit în casă.

878
01:21:51,900 --> 01:21:53,800
Da, ce a spus?

879
01:21:54,600 --> 01:21:56,800
- M-a întrebat de un "pachet".
- Da?

880
01:21:56,900 --> 01:21:58,800
I l-ai dat?

881
01:21:59,000 --> 01:22:01,400
Nu, i-am spus că nu îl am.

882
01:22:05,500 --> 01:22:06,600
Ce?

883
01:22:08,500 --> 01:22:11,800
- Ce a spus Dirk?
- Ce? Îi știi afurisitul de nume?

884
01:22:17,000 --> 01:22:19,000
Ce a spus Dirk, Jack?

885
01:22:21,000 --> 01:22:23,500
- A spus că se va întoarce.
- La naiba!

886
01:22:24,600 --> 01:22:26,900
Or să ne omoare! Or să ne omoare!

887
01:22:27,000 --> 01:22:28,200
Cine naiba sunt oamenii ăștia?

888
01:22:28,300 --> 01:22:30,800
Cred că ar fi în interesul nostru
dacă ți-ai strânge lucrurile

889
01:22:30,900 --> 01:22:32,300
și am pleca naibii de aici, bine?

890
01:22:32,400 --> 01:22:34,600
Ți-am spus.
Ți-am spus că nu trebuia să venim aici.

891
01:22:34,700 --> 01:22:36,100
Taci naibii, Mary!

892
01:22:36,200 --> 01:22:37,900
Strânge-ți lucrurile
și să plecăm de aici, bine?

893
01:22:38,000 --> 01:22:39,500
Nu, nu este afurisita mea de problemă.

894
01:22:39,600 --> 01:22:42,100
Am o afurisită de slujbă.
Nu pot să strâng naibii și să mă mut.

895
01:22:42,200 --> 01:22:45,000
Nu știi de ce sunt capabili, bine?

896
01:22:45,100 --> 01:22:49,300
Nu ai nici cea mai vagă idee.
Sunt ca un afurisit de coșmar.

897
01:22:49,500 --> 01:22:52,900
Așa că strânge-ți lucrurile
și să plecăm de aici.

898
01:22:53,000 --> 01:22:54,500
Haide, Mary!

899
01:23:20,300 --> 01:23:22,000
Ce faci?

900
01:23:24,800 --> 01:23:28,500
Ascultă, dacă lăsăm copilul aici
și o să-l găsească,

901
01:23:29,800 --> 01:23:34,100
asta este o cale mai umană decât
să îi lași pe ei să pună mâna pe el.

902
01:23:34,700 --> 01:23:36,100
Lasă-mă să o fac.

903
01:23:39,200 --> 01:23:40,800
Ce să te las să faci?

904
01:23:42,800 --> 01:23:45,400
- Ce să te las să faci?
- Mă ocup eu.

905
01:23:45,700 --> 01:23:47,800
Cum o să te ocupi?

906
01:23:49,500 --> 01:23:51,900
O să îi tai afurisitul de gât.

907
01:23:53,400 --> 01:23:55,400
Pregătește nenorocita de dubiță.

908
01:23:59,200 --> 01:24:00,700
Haide, Mary.

909
01:25:52,700 --> 01:25:57,400
- Bryan! Bryan! Bryan! Bryan!
- Bryan! Bryan! Bryan! Bryan!

910
01:26:43,400 --> 01:26:46,600
Curăță-te. Curăță-te.

911
01:27:25,900 --> 01:27:28,800
<i>- Alo?
- Da, alo, îl caut pe Graham.</i>

912
01:27:29,700 --> 01:27:31,800
<i>- Da?
- Graham, sunt Nina Metro.</i>

913
01:27:31,900 --> 01:27:33,700
<i>- Sun în legătură cu...
- Cine?</i>

914
01:27:33,800 --> 01:27:36,800
<i>Avem o urgență cu Christie.</i>

915
01:27:36,900 --> 01:27:39,300
<i>Speram că ai putea să vii.</i>

916
01:27:59,800 --> 01:28:02,000
- Bună, vă pot ajuta?
- Bună.

917
01:28:06,100 --> 01:28:08,400
- Sunt Graham.
- Tu ești Graham?

918
01:28:08,800 --> 01:28:09,800
Da.

919
01:28:12,000 --> 01:28:13,700
Este foarte bolnavă.

920
01:28:13,900 --> 01:28:18,400
Trebuie să o consulte un medic, dar e foarte
încăpățânată și nu reușim să o convingem.

921
01:28:18,800 --> 01:28:24,400
- Ei bine, unde este tatăl ei?
- Este în Italia.

922
01:28:27,300 --> 01:28:31,200
- Ăsta este un răspuns?
- Are nevoie de ajutor, Graham.

923
01:28:32,600 --> 01:28:37,200
- De ce crezi că o pot ajuta eu?
- Ei bine, nu ești tu cel care o iubește?

924
01:28:44,900 --> 01:28:46,700
Cu ce o să ajute asta?

925
01:28:48,000 --> 01:28:49,900
O va ajuta asta?

926
01:29:10,700 --> 01:29:11,700
Hei.

927
01:29:23,200 --> 01:29:26,600
Ce încerci să-mi spui, iubito?
Ce spui?

928
01:29:30,400 --> 01:29:31,600
Vreau...

929
01:29:34,600 --> 01:29:36,100
Vreau să rămân.

930
01:29:39,500 --> 01:29:41,300
Dar se face frig.

931
01:29:42,500 --> 01:29:44,200
Dar am nevoie de mai mult soare.

932
01:29:55,800 --> 01:29:57,500
Nu mai este soare.

933
01:29:57,900 --> 01:30:03,900
Subtitrarea: Avocatul31/dorula
Subtitrari-noi Team

934
01:30:04,300 --> 01:30:10,300
www.subtitrari-noi.ro


