1
00:00:04,362 --> 00:00:07,532
КОГДА ОТЕЦ С СЫНОМ

2
00:01:54,340 --> 00:01:57,970
- Привет! Пеппе!
- Добрый день, Самсон! Что ты здесь делаешь?

3
00:01:58,060 --> 00:02:02,020
Ах, снова зажаренная свиная ножка,
чтобы стать большим и сильным. Ловко!

4
00:02:07,860 --> 00:02:11,700
Прекрасно,
но мне от этого не смешно.

5
00:02:11,980 --> 00:02:16,060
Я могу Вас понять. А как насчёт...
такой энергичной шутки?

6
00:02:16,140 --> 00:02:20,180
Приятная неожиданность для госпожи
Гемалин. Неистовое чудовище!

7
00:02:20,260 --> 00:02:25,420
Когда Вы это отпускаете, оно прыгает вокруг
долгое время. Это дико и смешно!

8
00:02:26,140 --> 00:02:29,980
- Я над таким давно не смеюсь.
- Прошу прощения.

9
00:02:30,060 --> 00:02:32,020
Что думаете об этом?

10
00:02:35,500 --> 00:02:39,460
- Тоже не смешно.
- Ах, не смешно. Извините.

11
00:02:39,660 --> 00:02:44,820
Ах, да! Поприветствуем дорогого гостя!
Он получает безвредный электрический удар,

12
00:02:44,900 --> 00:02:49,060
и прекрасное настроение
гарантировано сразу!

13
00:02:49,500 --> 00:02:53,340
- Очень весело!
- А если он мне врежет?

14
00:02:53,620 --> 00:02:57,700
Тогда настроение еще больше поднимется!
Да, это полтора носа.

15
00:02:57,780 --> 00:03:01,860
- Могу я для Вас его включить?
- Я бы не советовал.

16
00:03:01,940 --> 00:03:04,380
Очень смешно. Извините.

17
00:03:05,380 --> 00:03:09,460
- Что с тобой? Ты себя плохо чувствуешь?
- Да! Каждый раз, когда вижу молоко.

18
00:03:09,540 --> 00:03:13,500
- Пеппе пьёт только водку!
- Ну, так принесите ему!

19
00:03:13,660 --> 00:03:17,210
- Большое спасибо!
- А кроме этого? Чем ты ещё занимаешься?

20
00:03:17,740 --> 00:03:21,700
Да, бегаю я...
Целый день на ногах.

21
00:03:21,860 --> 00:03:25,900
- Подвижная реклама магического салона Тедди.
- У него еще есть магазин?

22
00:03:25,980 --> 00:03:31,010
- Ну и как ему там?
- Ты знаешь, как ему там.

23
00:03:31,100 --> 00:03:35,060
Почему он не возвращается в варьете?
Такой артист, как он!

24
00:03:35,260 --> 00:03:40,020
Он был символом для всего мира!
Он мог требовать любое жалование!

25
00:03:40,100 --> 00:03:45,380
Он больше не может, Самсон. Когда
с его сыном это случилось,

26
00:03:45,460 --> 00:03:50,410
в нём что-то сломалось.
Это уже не отремонтируешь.

27
00:03:50,500 --> 00:03:53,060
Жаль, очень жаль.

28
00:03:53,340 --> 00:03:57,300
Артистов - хоть пруд пруди,
но клоунов, как Тедди...

29
00:03:57,500 --> 00:04:01,460
не больше четырёх, пяти.
Великие клоуны скоро вымрут.

30
00:04:01,620 --> 00:04:04,010
К сожалению, для варьете.

31
00:04:05,060 --> 00:04:06,820
Ах, да...

32
00:04:08,340 --> 00:04:12,300
Может, подойдёт эта универсальная
трещалка? Если сесть на неё,

33
00:04:12,500 --> 00:04:16,580
раздадутся удивительные звуки,
это в каждом весёлом обществе...

34
00:04:16,660 --> 00:04:18,620
легко поднимет настроение.

35
00:04:19,940 --> 00:04:22,500
- Ещё, пожалуйста.
- Да.

36
00:04:23,220 --> 00:04:26,180
- Очень смешно!
- Вы находите это смешным?

37
00:04:27,060 --> 00:04:28,700
Простите.

38
00:04:29,260 --> 00:04:33,220
Сюда давай! Быстрей сюда давай!
Теперь назад!

39
00:04:33,940 --> 00:04:36,780
Вне игры! Вилли вне игры!

40
00:04:37,060 --> 00:04:41,140
- Что ты в этом понимаешь?
- Побольше вас! Вы даже не заметили.

41
00:04:41,220 --> 00:04:45,180
- Было вне игры!
- Чепуху несёшь, ты, детка!

42
00:04:45,380 --> 00:04:48,300
Заткнитесь! Ставим как было.

43
00:04:48,380 --> 00:04:52,220
- Ты сможешь бить пенальти?
- Ясное дело!

44
00:04:52,540 --> 00:04:55,500
Спорим, любой удар удержу?

45
00:04:55,660 --> 00:04:59,660
Ещё одна первоклассная шутка!
При её падении слышен

46
00:04:59,740 --> 00:05:03,700
звон разбитого стекла.
Шутка - "Разбитое окно"!

47
00:05:11,300 --> 00:05:14,930
И что тут смешного?
Эта шутка стоит минимум 80 марок!

48
00:05:15,020 --> 00:05:19,380
Что Вы! Я не собирался тратить так много!
Очень смешно!

49
00:05:23,980 --> 00:05:26,820
Ну, паршивые мальчишки, чья это работа?

50
00:05:27,100 --> 00:05:29,660
Кто это сделал?

51
00:05:30,260 --> 00:05:34,340
Я сразу знал,
что он не удержит мой удар.

52
00:05:34,420 --> 00:05:38,500
- Кто разбил стекло?
- Если бы Вилли удержал...

53
00:05:38,580 --> 00:05:41,420
- Кто это был?
- Думаю, что я.

54
00:05:41,660 --> 00:05:45,700
Отрадно, что ты не солгал.
А то я крепко оттаскал бы тебя за штаны.

55
00:05:45,780 --> 00:05:49,740
Наоборот, я солгал,
зная, что ты не знал,

56
00:05:49,940 --> 00:05:53,780
- что это был я.
- А ну, марш! Иди к себе.

57
00:05:54,340 --> 00:05:57,300
Господин Лемке...
Ах, такое прекрасное стекло!

58
00:05:57,860 --> 00:06:01,820
Это ты сделал? Ну конечно,
сама это вижу!

59
00:06:01,980 --> 00:06:06,020
- И как тебе не стыдно?
- Ну почему? Ты же всегда говоришь:

60
00:06:06,100 --> 00:06:10,060
- "Осколки к счастью".
- Что Вы скажете мальчику?

61
00:06:10,260 --> 00:06:14,220
- Ничего, госпожа Бирман.
- Ну и пожалуйста! Это же Ваше стекло!

62
00:06:14,420 --> 00:06:18,500
Но неприятности по одной не случаются.
Звонили артисты из варьете.

63
00:06:18,580 --> 00:06:22,660
- Они забрали Пеппе.
- Ах, только не теперь. Он снова...

64
00:06:22,740 --> 00:06:26,580
- Болен, конечно.
- Дядюшка Пеппе снова нажрался!

65
00:06:26,900 --> 00:06:30,940
- Откуда у тебя это отвратительное слово?
- От тебя. Когда-то ты сама...

66
00:06:31,020 --> 00:06:35,060
- про дядюшку Пеппе говорила.
- Для тебя подходящее время идти в кровать!

67
00:06:35,140 --> 00:06:38,100
- Не поев?
- Конечно, нет...

68
00:06:38,260 --> 00:06:42,220
Поедим, когда вернусь.
Ты сможешь это всё убрать?

69
00:06:42,420 --> 00:06:46,660
- Я вернусь не слишком рано.
- Уютный домашний очаг, ничего кроме счастья.

70
00:06:46,740 --> 00:06:50,700
Да, мне снова нужна жена.
Разве не так, госпожа Бирман?

71
00:06:50,900 --> 00:06:56,260
- Это то, что Вы собирались мне сказать, или нет?
- Речь - серебро, молчание - золото.

72
00:06:56,340 --> 00:07:00,300
- А для чего нужна жена?
- О-о, для многого.

73
00:07:00,780 --> 00:07:04,740
для штопанья чулок, для глажки брюк
и для приготовления еды.

74
00:07:05,300 --> 00:07:08,740
- Мы же сами всё это делаем!
- Вот именно!

75
00:07:08,820 --> 00:07:12,780
- Потому мы останемся одинокими.
- Навсегда? Честное слово?

76
00:07:12,980 --> 00:07:14,940
Навсегда! Честное слово!

77
00:07:20,220 --> 00:07:23,180
- Ах, добрый день, господин Лемке.
- Добрый день.

78
00:07:25,020 --> 00:07:26,820
Добрый день.

79
00:07:28,300 --> 00:07:32,260
- Это знаменитый Тедди?
- Ты его никогда не видел?

80
00:07:32,420 --> 00:07:37,050
Достаточно ему было пошевелить мизинцем,
и публика неистовствовала.

81
00:07:38,420 --> 00:07:42,380
Да. Да. Время безжалостно.
Увижу ли я его ещё на сцене...

82
00:07:42,500 --> 00:07:46,460
- в его великом эквилибристическом номере.
- Да, он был великолепен.

83
00:07:46,620 --> 00:07:50,580
- А теперь? Постаревший, усталый и выжатый.
- Ну, почему сразу "выжатый"?

84
00:07:50,700 --> 00:07:54,700
- Тедди! Как прекрасно тебя снова видеть!
- Ах, в самом деле, господин Миллер?

85
00:07:54,780 --> 00:07:58,980
- Хотя Вы больше ничего на нём и не зарабатываете?
- К чему сейчас думать о деньгах?

86
00:07:59,060 --> 00:08:03,140
Прекрасно видеть Вас среди коллег.
Честно! Вы что же, действительно...

87
00:08:03,220 --> 00:08:07,690
- хотите закопать себя в своём магазине?
- Я доволен, ни в чём больше не нуждаюсь.

88
00:08:07,780 --> 00:08:12,170
- Как долго Вы без своей профессии?
- Вы считаете, что там лучше...

89
00:08:12,260 --> 00:08:16,220
- Ваш банковский счёт надёжен, или как?
- Жаль. Очень жаль!

90
00:09:03,780 --> 00:09:06,740
- С вас 1.80.
- А вместе с Пеппе?

91
00:09:06,860 --> 00:09:09,820
- С Вас 9.20.
- Это затраты на рекламу.

92
00:09:10,020 --> 00:09:13,980
Спасибо большое. Ну, Самсон,
Пеппе - мой друг.

93
00:09:14,180 --> 00:09:18,140
Вот уже 20 лет. Алле оп, Пеппе!
Пошли! Домой!

94
00:09:18,300 --> 00:09:21,260
- Иди, мужик! Я остаюсь.
- Пеппе!

95
00:09:21,420 --> 00:09:25,260
Нет! Отвяжись... Ах, Тедди, прости.
Я иду.

96
00:09:25,340 --> 00:09:26,820
До встречи.

97
00:10:00,060 --> 00:10:04,140
- Улли! Мы играем в казаки-разбойники!
- Мне надо готовить ужин.

98
00:10:04,220 --> 00:10:08,220
- Ты же не умеешь.
- Я могу сварить всё, что захочу.

99
00:10:08,300 --> 00:10:12,140
- Ну, что, например?
- Пока не знаю.

100
00:10:12,380 --> 00:10:16,340
Моя мама, когда не знает,
звонит кулинарной тётеньке.

101
00:10:16,500 --> 00:10:19,460
- Наверно, ты выдумываешь?
- Давай поспорим?

102
00:10:24,740 --> 00:10:28,900
Добавьте 1/8 литра сметаны
в соус и немного соли.

103
00:10:28,980 --> 00:10:31,940
Ну! Так кто выдумывает? Я или ты?

104
00:10:32,180 --> 00:10:36,140
- А теперь - несколько рецептов блинов.
- О-о, да! Блины!

105
00:10:36,740 --> 00:10:40,580
- Я тебе помогу.
- Нет, нам не нужны женщины.

106
00:10:40,820 --> 00:10:44,780
- Мы всё можем в одиночку.
- Ха! Это будет прекрасная размазня!

107
00:10:44,940 --> 00:10:49,220
Даже Юмбо это жрать не будет.
...В хорошо промасленную сковороду.

108
00:10:49,300 --> 00:10:54,460
Вот как, тётенька, а ты не врёшь?
...с хорошо промытым изюмом.

109
00:10:54,620 --> 00:10:57,460
- После этого...
- Да послушай, тётя!

110
00:11:00,260 --> 00:11:03,220
Пойдём Юмбо, мы это сделаем!

111
00:11:19,540 --> 00:11:22,500
Она сказала: хорошо вымытый изюм.

112
00:11:28,020 --> 00:11:31,980
...1 фунт муки, 3 яйца,
немного соли и несколько штук гвоздики.

113
00:11:32,940 --> 00:11:37,890
Гвоздики у нас нет.
Маргаритки тоже сойдут.

114
00:11:48,820 --> 00:11:51,660
Яйца, мука, сахар, соль.

115
00:11:54,100 --> 00:11:57,060
Однако это будет вкуснятина,
правильно, Юмбо?

116
00:12:13,220 --> 00:12:17,180
...После тщательного перемешивания
добавьте 1/2 литра молока.

117
00:12:17,380 --> 00:12:21,540
- Я повторяю: 1/2 литра молока.
- Я повторяю: 1/2 литра молока.

118
00:12:36,060 --> 00:12:40,340
Когда блинчик поджарится с одной стороны
его переворачивают.

119
00:12:40,420 --> 00:12:44,660
Искусные домохозяйки достигают этого,
подбрасывая вверх со сковороды.

120
00:12:44,780 --> 00:12:46,850
Здорово!

121
00:12:47,060 --> 00:12:51,140
- Так, теперь только в кровать!
- Кошмар! Полный кошмар!

122
00:12:51,220 --> 00:12:55,260
- Когда-нибудь это плохо кончится.
- Ну же, госпожа Бирман!

123
00:12:55,340 --> 00:12:59,810
- При упоминании её имени я снова ощущаю жажду!
- Садись! Пожалуйста, отведите его в кровать.

124
00:12:59,900 --> 00:13:03,450
- Я должен присмотреть за малышом.
- Вообще-то, у меня есть для него комната...

125
00:13:03,540 --> 00:13:08,060
без обслуживания, сдаётся в наём.
Но, поскольку Вы, господин Лемке.

126
00:13:08,140 --> 00:13:12,100
Поскольку он пьян,
я не могу его сама перенести.

127
00:13:12,260 --> 00:13:13,740
- Пеппе!
- Пожалуйста?

128
00:13:13,820 --> 00:13:16,660
Идём в кровать!
- Пожалуйста.

129
00:13:16,900 --> 00:13:20,420
Пеппе, пусти!
Пусти немедленно!

130
00:13:24,500 --> 00:13:26,260
Пардон.

131
00:13:31,420 --> 00:13:33,180
Ах, боже мой!

132
00:13:34,300 --> 00:13:38,140
- Ну, чем ты тут занимаешься?
- Пеку блинчики.

133
00:13:38,460 --> 00:13:42,500
- Я с ним справился, осталось только перевернуть.
- Нет, это делается не так.

134
00:13:42,580 --> 00:13:44,100
Дай-ка сюда.

135
00:13:44,180 --> 00:13:48,460
И, что это за штука?
Это делается по-другому. Теперь - берегись!

136
00:13:48,540 --> 00:13:50,500
С размаху!

137
00:13:55,700 --> 00:14:00,730
- С каких это пор ты умеешь делать блинчики?
- Телефонная тётя мне объяснила.

138
00:14:00,820 --> 00:14:04,660
Да не может быть.
...желаем вам приятного аппетита!

139
00:14:08,940 --> 00:14:11,900
Замечательно.
Приятного аппетита, мой господин.

140
00:14:12,820 --> 00:14:19,220
Ну, теперь последний раз?
Итак, я считаю - 1, 2, 3!

141
00:14:19,820 --> 00:14:21,780
Молчи! Не выдавай!

142
00:14:23,980 --> 00:14:26,820
Ох. Я больше не могу. Улли!

143
00:14:27,140 --> 00:14:31,100
- Ура-а, я выиграл!
- Выиграл? Ты мошенничал!

144
00:14:32,180 --> 00:14:35,140
- Нет.
- Ясно, это все видели!

145
00:14:35,300 --> 00:14:38,340
- Это здорово чувствуется. В носу.
- В носу?

146
00:14:38,420 --> 00:14:42,460
- Там становится жёстко, когда мошенничают.
- Сейчас и я чувствую!

147
00:14:42,540 --> 00:14:46,620
- Ничего себе, весёлое дело.
- Вот так-то! Всё, выходи! Выходи быстро!

148
00:14:46,700 --> 00:14:50,250
Быстро вытирайся
и марш в кровать!

149
00:14:50,740 --> 00:14:54,700
Идём, Юмбо! Ещё, папочка,
я заработал грошики от тебя!

150
00:14:55,980 --> 00:14:57,740
За что?

151
00:14:58,180 --> 00:15:03,100
- За то, что я целый день был послушным и учтивым.
- А разбитое окно?

152
00:15:03,180 --> 00:15:07,020
- А ещё я правду сказал!
- Озорной мальчишка.

153
00:15:07,140 --> 00:15:09,980
Хоп! Хоп, Юмбо! Хоп!

154
00:15:15,740 --> 00:15:18,580
Так...
Ну, и где Юмбо?

155
00:15:18,900 --> 00:15:24,060
- Он только что на кухню побежал.
- Ну и замечательно, мой сладкий. А теперь, молитва.

156
00:15:24,340 --> 00:15:28,500
Дорогой Боже, благодарю, что ты меня сегодня
сохранял от всякого зла,

157
00:15:28,580 --> 00:15:32,540
до того разбитого стекла.
Пожалуйста, охраняй моего любимого папочку,

158
00:15:34,100 --> 00:15:38,060
дядюшку Пеппе, тётю Бирман, Юмбо
и любимую мамочку.

159
00:15:39,060 --> 00:15:42,610
Да, и любимую мамочку.
В чём дело?

160
00:15:43,140 --> 00:15:46,690
- Что ты сейчас делаешь?
- Я повторяю:

161
00:15:47,460 --> 00:15:51,420
Моего любимого папочку, тётю Бирман
и любимую мамочку.

162
00:15:51,540 --> 00:15:55,500
- Аминь. Для чего ты повторяешь?
- Для надёжности.

163
00:15:56,860 --> 00:16:00,820
Папочка, скажи, Дорогой Боженька
знает на самом деле нашу мамочку?

164
00:16:00,940 --> 00:16:04,900
- Конечно, он её знает.
- А я, наоборот, совсем её не знаю.

165
00:16:05,020 --> 00:16:09,540
- Дорогой Боженька знает всех людей.
- Даже когда мама в Америке?

166
00:16:09,620 --> 00:16:13,580
- Разумеется. Он ведь повсюду.
- И он знает, что мамочка

167
00:16:13,700 --> 00:16:16,980
пошлёт мне на День Рождения?
- Конечно.

168
00:16:17,060 --> 00:16:21,060
Это хорошо! Он знает тоже,
что ты мне подаришь на День Рождения?

169
00:16:21,140 --> 00:16:25,980
- Пожалуй. И чего бы ты хотел?
- Что бы мы устроили дым коромыслом.

170
00:16:26,060 --> 00:16:30,020
- Ага. И что потом?
- Чтобы я мог пригласить всех детей,

171
00:16:30,180 --> 00:16:34,260
чтобы ты сделал нам огромный пудинг
и всем, везде, было весело.

172
00:16:34,340 --> 00:16:38,420
- Это не слишком много?
- Нет-нет, это точно, в самый раз.

173
00:16:38,500 --> 00:16:42,540
- Посмотрим. А сейчас - ты должен спать.
- Ещё секунду, папочка.

174
00:16:42,620 --> 00:16:46,620
- Чего ты ещё хочешь?
- Я хочу от тебя кое-что ещё, мой любимый,

175
00:16:46,700 --> 00:16:50,660
- потому, что ты у меня, самый любимый.
- Так ты считаешь, что это я, да?

176
00:16:50,820 --> 00:16:52,340
Да! О-о, да!

177
00:16:52,420 --> 00:16:57,420
Я даже не представляю, как Дорогой Боженька
обходился без тебя столько времени.

178
00:16:57,500 --> 00:17:01,700
- Доброй ночи, несносный мальчишка. Приятных снов.
- Нет! Сначала ещё нашу песенку.

179
00:17:01,780 --> 00:17:05,740
Или историю.
Что тебе лучше. Мне всё равно.

180
00:17:05,900 --> 00:17:09,740
Ну, прекрасно. Мне тоже всё равно.
Тогда нашу песенку...

181
00:17:19,140 --> 00:17:25,410
<i>Ла-ле-лу,
только человечек с Луны наблюдает,</i>

182
00:17:25,780 --> 00:17:29,460
<i>когда маленькие детки спят,</i>

183
00:17:30,300 --> 00:17:33,180
<i>поэтому ты тоже спи.</i>

184
00:17:33,940 --> 00:17:40,020
<i>Ла-ле-лу,
рядом с кроваткой стоят два ботиночка,</i>

185
00:17:40,420 --> 00:17:44,020
<i>они тоже устали,</i>

186
00:17:44,660 --> 00:17:47,460
<i>теперь мы отдыхаем.</i>

187
00:17:48,140 --> 00:17:53,010
<i>Тогда приходит песочный человечек,
тихо ступая, входит в дом,</i>

188
00:17:54,300 --> 00:17:59,140
<i>Ищет из всех своих снов
Самые лучшие для тебя.</i>

189
00:18:00,460 --> 00:18:06,620
<i>Ла-ле-лу,
только человечек с Луны наблюдает,</i>

190
00:18:07,140 --> 00:18:11,380
<i>когда маленькие детки спят,</i>

191
00:18:12,460 --> 00:18:16,850
<i>поэтому ты тоже спи.</i>

192
00:18:25,100 --> 00:18:27,090
Господин Лемке!

193
00:18:27,180 --> 00:18:30,730
Где Вы только берёте
всю эту любовь для Улли?

194
00:18:31,500 --> 00:18:35,500
Ведь, по существу, это для Вас
абсолютно чужой ребенок.

195
00:18:35,580 --> 00:18:39,420
- Ну, ну, ну, госпожа Бирман!
- Ну, смелее! Не бойтесь!.

196
00:18:39,660 --> 00:18:44,020
От меня Улли не узнает,
что Вы не его отец.

197
00:18:44,100 --> 00:18:48,060
Пожалуйста, простите меня,
я вовсе не хотела причинять Вам боль.

198
00:18:48,700 --> 00:18:53,250
Я иногда немного ревнива.
Вы не понимаете это?

199
00:18:55,420 --> 00:18:59,380
По мне, так не нужно
идти в отдел опеки из-за 40 марок,

200
00:18:59,500 --> 00:19:04,050
после 5 лет моей заботы.
Я всегда была так одинока.

201
00:19:06,260 --> 00:19:10,220
Я бы хотела иметь человека,
о котором могла заботиться.

202
00:19:10,500 --> 00:19:14,580
Да. Тогда у меня будет любовь,
отнятая у ребёнка?

203
00:19:14,660 --> 00:19:17,620
Да.
При этом Вы станете счастливее.

204
00:19:18,180 --> 00:19:22,140
Да. Без мальчика я бы никогда
этого не пережил.

205
00:19:22,300 --> 00:19:26,380
При этом вы думаете,
что Ваши мечты никогда не сбудутся?

206
00:19:26,460 --> 00:19:29,420
- Нет!
- Однако Вы должны с этим считаться!

207
00:19:29,580 --> 00:19:32,540
Но я не хочу об этом думать.

208
00:19:32,700 --> 00:19:36,660
Ну, хорошо, если мы не говорим об этом.
Тогда мы лучше выпьем.

209
00:19:39,100 --> 00:19:43,060
В субботний вечер можно
позволить себе глоток.

210
00:19:43,660 --> 00:19:46,620
Большое спасибо. Для вашего блага!
- На благо!

211
00:20:02,340 --> 00:20:06,300
- Уютный домашний очаг, ничего кроме счастья.
- Да. Мальчик принёс мне счастье,

212
00:20:06,460 --> 00:20:10,420
- бизнес продвигается. Чего ещё желать?
- Любящей жены.

213
00:20:10,740 --> 00:20:14,820
- Вам никогда этого не было нужно?
- Я считаю - нет.

214
00:20:14,900 --> 00:20:18,940
- Разве Вам плохо без мужчины?
- Ах, если бы Вы знали, господин Лемке.

215
00:20:19,020 --> 00:20:22,860
Каково моё положение,
когда никого нет рядом.

216
00:20:23,140 --> 00:20:25,500
- Ну что же, тогда - будьте счастливы.
- На благо.

217
00:20:27,580 --> 00:20:31,740
Однако, уже шумит в голове! У Вас тоже?
- Нет, я пока не чувствую.

218
00:20:31,820 --> 00:20:33,380
Так.

219
00:20:35,060 --> 00:20:39,930
Как Вы умеете вязать! Женщине,
которая будет с Вами, можно только позавидовать.

220
00:20:40,020 --> 00:20:45,620
- Мужчине, который получит Вас, также.
- Они слишком требовательные и самовлюблённые!

221
00:20:45,700 --> 00:20:49,740
А Вы излучаете надёжность
и совершенно кружите мне голову.

222
00:20:49,820 --> 00:20:53,780
Вот проклятие,
теперь я потерял петлю.

223
00:20:54,140 --> 00:20:58,180
Иногда у меня возникает чувство,
что Вы проходите мимо жизни.

224
00:20:58,260 --> 00:21:02,300
Вы должны строить свою жизнь!
Так, чтобы было интересно.

225
00:21:02,380 --> 00:21:06,420
- А если я промахнусь?
- Вы в самом расцвете!

226
00:21:06,500 --> 00:21:10,580
Вы покорите любую женщину...
я имею в виду... жизнь в один миг.

227
00:21:10,660 --> 00:21:14,620
- Вы слишком добры.
- Вы смеётесь... господин Тедди.

228
00:21:17,140 --> 00:21:19,900
Ну, теперь: За счастье!

229
00:21:19,980 --> 00:21:21,940
Теперь мы хотим веселиться!

230
00:21:23,620 --> 00:21:28,570
Можем мы это сделать в другой раз?
Именно завтра, у меня большая стирка.

231
00:21:39,340 --> 00:21:44,370
- Сходим куда-нибудь, Герти, поужинаем вместе?
- Не могу. Нам с Роем надо показаться в загородном доме.

232
00:21:44,460 --> 00:21:48,540
- Меня пригласили на день рождения.
- О-о, хотелось бы так пожить.

233
00:21:48,620 --> 00:21:52,580
- И когда состоится ваша свадьба?
- Если бы это зависело от Роя,

234
00:21:52,740 --> 00:21:56,780
- то, наверно, сегодня.
- Однако я не слышу восторга.

235
00:21:56,860 --> 00:22:00,900
- У вас что-то не так?
- Пока не могу рассказать.

236
00:22:00,980 --> 00:22:04,100
- В принципе, мы женимся, но...
- Что значит "но"? Я не понимаю.

237
00:22:04,180 --> 00:22:08,260
Рой любит тебя, он прилично зарабатывает,
чего ты ещё хочешь, в самом деле?

238
00:22:08,340 --> 00:22:11,180
- Да...
- Герти, в чём дело?

239
00:22:11,460 --> 00:22:15,540
- Ты можешь сказать мне, что происходит.
- У меня есть кое-что в прошлом...

240
00:22:15,620 --> 00:22:19,170
не могу сказать это Рою.
Вот он идёт!

241
00:22:19,740 --> 00:22:23,780
Моя дорогая, привет! Извините,
я прямо с испытательного полигона.

242
00:22:23,860 --> 00:22:27,820
- Да, это заметно!
- Обкатывал новую модель.

243
00:22:27,980 --> 00:22:31,940
Её не сломать, я вам скажу.
Пойдём, садимся сюда!

244
00:22:32,060 --> 00:22:34,780
- До встречи!
- Весёлых выходных!

245
00:22:34,860 --> 00:22:38,820
- И не сломай себе шею.
- Я ползаю как улитка!

246
00:23:02,460 --> 00:23:04,020
Ну...

247
00:23:14,340 --> 00:23:19,340
Мои... Ох! Ужин подан.
Какой ужас, что вы здесь делаете?

248
00:23:19,420 --> 00:23:23,380
- Мы играем в метель.
- И кто это придумал?

249
00:23:23,540 --> 00:23:27,500
Юмбо. Мы спрятали в подушке его пирог,

250
00:23:27,620 --> 00:23:31,620
- и он, конечно, его нашёл.
- Юмбо, разве можно славных детишек...

251
00:23:31,700 --> 00:23:36,860
- учить таким вещам?
- Смотрите! Улли как "Рыжий" в цирке!

252
00:23:43,140 --> 00:23:45,700
Сними с себя!

253
00:23:46,260 --> 00:23:48,820
Папочка! Папочка!

254
00:23:50,660 --> 00:23:53,220
Папочка! Папочка!

255
00:23:56,180 --> 00:23:59,140
Ты больше на меня не сердишься, нет?

256
00:23:59,860 --> 00:24:02,820
Я только хотел их поразить.

257
00:24:03,140 --> 00:24:07,660
- Где ты взял этот костюм?
- Я на чердаке его нашёл.

258
00:24:07,740 --> 00:24:12,610
В большой коробке.
Когда развешивал бельё с тётей Бирман.

259
00:24:12,700 --> 00:24:16,660
- Ага. Ты не будешь больше этого делать?
- Ну конечно, папочка, никогда.

260
00:24:18,900 --> 00:24:22,450
- Вот и замечательно.
- А ты больше на меня не сердишься?

261
00:24:23,740 --> 00:24:26,700
Нет. Я больше на тебя не сержусь.

262
00:24:27,060 --> 00:24:31,020
Но, почему ты рассердился?
Разве это был не твой костюм?

263
00:24:31,140 --> 00:24:33,700
- Нет.
- А чей же тогда?

264
00:24:34,380 --> 00:24:39,300
- Я расскажу, когда ты подрастёшь.
- Я сегодня уже подрос.

265
00:24:39,380 --> 00:24:42,340
6 лет!
Ну, расскажи. Пожалуйста, пожалуйста!

266
00:24:46,020 --> 00:24:48,220
Ну, смотри, Улли...

267
00:24:48,300 --> 00:24:52,850
У меня был сын.
Мальчик такого же возраста, как ты сейчас.

268
00:24:53,820 --> 00:24:56,380
Братишка?

269
00:24:56,500 --> 00:24:58,810
Да. Братишка.

270
00:24:58,900 --> 00:25:01,860
- А как его звали?
- Так же, как и меня - Тедди.

271
00:25:02,380 --> 00:25:05,340
- И это его костюм?
- Да.

272
00:25:05,580 --> 00:25:10,130
У меня был такой же. Таким образом
мы по вечерам выходили на сцену.

273
00:25:10,500 --> 00:25:14,340
- Рыжий клоун, как в цирке?
- Да. Совершенно верно.

274
00:25:14,620 --> 00:25:18,580
Каждый вечер, перед множеством людей.
И приносили им радость.

275
00:25:19,620 --> 00:25:25,260
- Люди задыхались от смеха.
- Где же сейчас маленький Тедди?

276
00:25:26,580 --> 00:25:29,540
Он умер.
Совершенно неожиданно.

277
00:25:30,940 --> 00:25:36,340
- И больше я не могу приносить радость.
- Потому что тебе никто в этом не помогает?

278
00:25:36,420 --> 00:25:39,810
Сейчас у тебя снова есть маленький мальчик. Я!

279
00:25:39,900 --> 00:25:43,450
Сейчас ты можешь приносить радость со мной.

280
00:25:44,740 --> 00:25:47,700
Да.
Сейчас у меня снова маленький мальчик.

281
00:25:49,060 --> 00:25:51,500
- Спокойной ночи.
- Спокойной ночи, папочка.

282
00:25:51,580 --> 00:25:54,420
- Приятных снов.
- И тебе приятных.

283
00:27:36,580 --> 00:27:40,860
Разве он не лучше, чем тогда?
Какая неожиданность! Это снова его увлекло.

284
00:27:40,940 --> 00:27:43,380
Он каждый день работает.

285
00:28:26,340 --> 00:28:30,300
- 1 грошик, мои господа!
- Грошик? Пожалуй, ты получишь щелбан!

286
00:28:30,380 --> 00:28:35,380
Если ты не платишь, то в следующий раз
должен будешь закрывать глаза.

287
00:28:35,460 --> 00:28:38,980
- В цирке это стоит целую марку!
- Браво, Тедди!

288
00:28:39,060 --> 00:28:43,100
Я всегда знал,
что мы снова вернёмся в бизнес.

289
00:28:43,180 --> 00:28:47,180
- Вы думаете, господин Миллер?
- Продайте номер, я до сих пор как во сне!

290
00:28:47,260 --> 00:28:50,260
- или... Вы не согласитесь?
- Ну, если Вы хотите.

291
00:28:50,340 --> 00:28:54,970
По рукам. Комиссионный сбор получает Пеппе.
Это он Вас сюда пешком доставил.

292
00:28:55,060 --> 00:28:59,610
Ошибаетесь, не Пеппе.
Это мой малыш. Мой Улли.

293
00:28:59,820 --> 00:29:01,300
Что?

294
00:29:10,860 --> 00:29:16,020
- Это прекраснее, чем наш загородный домик!
- Через 4 недели это станет нашим домом.

295
00:29:16,940 --> 00:29:20,090
Рой...
Я должна тебе кое в чём признаться.

296
00:29:20,180 --> 00:29:24,730
- Мне очень любопытно.
- Я давно должна была сказать.

297
00:29:25,300 --> 00:29:28,140
- У меня есть ребёнок.
- Ребёнок?

298
00:29:28,420 --> 00:29:31,380
Да. Шестилетний мальчик.

299
00:29:31,660 --> 00:29:34,500
- Где?
- Там, в Германии.

300
00:29:35,980 --> 00:29:38,940
- У кого?
- У одной надёжной женщины,

301
00:29:39,140 --> 00:29:43,180
- мне помог отдел опеки.
- Когда ты ребёнка...

302
00:29:43,260 --> 00:29:47,220
- видела в последний раз?
- 5 лет назад. Теперь ты понимаешь,

303
00:29:47,380 --> 00:29:52,380
- как я тоскую по мальчику?
- Почему же ты его отдала?

304
00:29:52,460 --> 00:29:57,460
Ты же знаешь, как это было в Германии
после войны. Я была без работы.

305
00:29:57,540 --> 00:30:01,540
Я имела две возможности:
либо голодать с мальчиком,

306
00:30:01,620 --> 00:30:05,620
либо разделиться
и заботиться о нём отсюда.

307
00:30:05,700 --> 00:30:09,740
Поэтому я и прибыла сюда
домработницей в американскую семью.

308
00:30:09,820 --> 00:30:14,820
- Ты не могла его взять с собой?
- Ты же знаешь ваши иммиграционные законы.

309
00:30:14,900 --> 00:30:18,940
Уехать назад в Германию?
Я работала мелким продавцом...

310
00:30:19,020 --> 00:30:21,980
и у меня не было денег на поездку.
2 года назад у меня было достаточно.

311
00:30:22,060 --> 00:30:25,020
Но тогда я заболела и должна была уйти.

312
00:30:25,660 --> 00:30:28,620
А кто, вообще, его отец?

313
00:30:29,060 --> 00:30:33,020
- Ты его не знаешь?
- О-о, да. Я с ним встречалась,

314
00:30:33,140 --> 00:30:36,100
пока он не оставил меня с ребёнком.

315
00:30:38,500 --> 00:30:44,140
Я никогда больше не слышала о нём.
Его больше для меня не существует!

316
00:30:46,260 --> 00:30:50,220
Ты меня больше не любишь?
Но ты должен понять,

317
00:30:50,380 --> 00:30:54,340
что я хочу наконец
взять мальчика к себе.

318
00:30:55,660 --> 00:30:57,420
Рой...

319
00:30:58,220 --> 00:30:59,780
Рой!

320
00:31:00,300 --> 00:31:04,260
В таких обстоятельствах
мы, конечно, можем...

321
00:31:04,420 --> 00:31:07,420
проводить медовый месяц не во Флориде.
- Да.

322
00:31:07,500 --> 00:31:11,460
Мы должны поехать в Европу,
чтобы забрать мальчика! Так?

323
00:31:13,380 --> 00:31:14,740
Рой!

324
00:31:23,940 --> 00:31:27,330
Мисс Джейн Бентли,
подойдите, пожалуйста к телефону!

325
00:31:27,420 --> 00:31:31,970
Мисс Джейн Бентли,
Вас вызывает Нью-Йорк!

326
00:31:32,740 --> 00:31:36,290
- Нью-Йорк?
- Тебе надо идти. Пока!

327
00:31:36,420 --> 00:31:37,940
До свидания!

328
00:31:41,060 --> 00:31:42,500
- Потише!
- Эй!

329
00:31:49,180 --> 00:31:51,540
- Да, алло?
- Привет, Джейн!

330
00:31:51,620 --> 00:31:55,580
- Привет, Рой! Что у вас происходит?
- Да, так, мелочи:

331
00:31:55,700 --> 00:31:59,660
Я завтра женюсь. Послушай,
Ты должна сделать мне одолжение.

332
00:31:59,900 --> 00:32:03,860
Речь идёт о сыне моей невесты.
Он в Германии.

333
00:32:04,060 --> 00:32:08,100
Имя и адрес стоят в документах,
которые я вчера отправил.

334
00:32:08,180 --> 00:32:12,650
Ты едешь к женщине, показываешь их ей
и едешь с мальчиком в аэропорт,

335
00:32:12,740 --> 00:32:16,740
- скажем, в Цюрих. Это возможно?
- Может быть. А для чего это надо?

336
00:32:16,820 --> 00:32:21,820
Сюрприз! Малыш должен встретить
мою супругу в аэропорту.

337
00:32:21,900 --> 00:32:25,740
- Всё ясно?
- Нет, не ясно! На ком ты, вообще, женишься?

338
00:32:25,980 --> 00:32:30,020
Ты её не знаешь. Она милая!
Она могла бы быть почти твоей сестрой.

339
00:32:30,100 --> 00:32:34,380
Тебе достаточно? Итак, через 10 дней!
Раньше я не приеду. Пока, детка!

340
00:32:34,900 --> 00:32:36,970
- Ну, и в чём дело?
- Мой брат женится!

341
00:32:37,060 --> 00:32:41,180
Так ему и надо. Чем он лучше
других мужчин?

342
00:32:41,260 --> 00:32:44,570
- Какие у нас дальнейшие планы?
- Ну, только здесь в Лугано,

343
00:32:44,660 --> 00:32:48,660
- потом заключительный тур в Лозанне.
- Мне нужно в Германию...

344
00:32:48,740 --> 00:32:52,740
- забрать ребёнка для брата.
- Это как? В качестве свадебного подарка?

345
00:32:52,820 --> 00:32:55,780
- У тебя будет время съездить?
- Посмотрим.

346
00:32:55,940 --> 00:32:59,900
- Да, ясно, у вас есть время!
- Это вам подходит, вы мошенники!

347
00:33:30,540 --> 00:33:33,380
Ты это видел? Супер, точно?

348
00:33:33,780 --> 00:33:37,740
Примерьте, пожалуйста. Ах, как тонко.
Могу я просить моего господина?

349
00:33:41,220 --> 00:33:44,450
Что? Ты это видел?
Американские горки!

350
00:33:44,780 --> 00:33:48,410
- Супер, папочка! Мы тоже прокатимся?
- Да, да, конечно.

351
00:33:48,500 --> 00:33:51,340
Посмотри-ка, что там?

352
00:33:51,540 --> 00:33:54,010
Боже мой, яйца!

353
00:34:12,380 --> 00:34:14,940
Привет, Тедди!

354
00:34:20,740 --> 00:34:23,580
- Привет, Тедди!
- Привет! Пеппе!

355
00:34:23,700 --> 00:34:27,700
Миллер прислал договоры.
Только первоклассные заведения!

356
00:34:27,780 --> 00:34:31,740
- Теперь всё начинается снова!
- Ну, здорово! Палладиум! Колизей!

357
00:34:31,860 --> 00:34:33,820
Трокадеро!

358
00:34:37,620 --> 00:34:41,140
<i>Когда папа с сыном однажды
выходят на прогулку,</i>

359
00:34:41,260 --> 00:34:44,700
<i>им потом не хочется
возвращаться домой.</i>

360
00:34:45,020 --> 00:34:48,300
<i>Тогда в дороге они творят
самые несуразные вещи,</i>

361
00:34:48,460 --> 00:34:51,770
<i>то со слезами,
то со смехом.</i>

362
00:34:52,100 --> 00:34:55,540
<i>И они делают всё лихо и правильно,
когда танцуют свинг и хот.</i>

363
00:34:55,660 --> 00:34:58,890
<i>И радостны,
как мопсы в пальто.</i>

364
00:34:59,460 --> 00:35:06,140
<i>Когда папа с сыном однажды
выйдут на прогулку, будет здорово... Ого!</i>

365
00:35:07,100 --> 00:35:10,700
Любимый папочка,
покажи-ка мне кое-что в городе.

366
00:35:10,820 --> 00:35:13,970
Отличная идея,
да, сделаю это легко.

367
00:35:14,340 --> 00:35:17,810
И, возможно, я заработаю
мороженое и карамель.

368
00:35:17,940 --> 00:35:21,410
Ясно, мой сынок, ясно, мой сынок,
и карамель.

369
00:35:21,540 --> 00:35:24,900
<i>Когда папа с сыном однажды
выходят на прогулку,</i>

370
00:35:25,020 --> 00:35:28,490
<i>им потом не хочется
возвращаться домой.</i>

371
00:35:28,660 --> 00:35:32,130
<i>Тогда в дороге они творят
самые несуразные вещи,</i>

372
00:35:32,260 --> 00:35:35,650
<i>то со слезами,
то со смехом.</i>

373
00:35:35,900 --> 00:35:39,420
<i>И они делают всё лихо и правильно,
когда танцуют свинг и хот.</i>

374
00:35:39,540 --> 00:35:42,850
<i>И радостны,
как мопсы в пальто.</i>

375
00:35:42,980 --> 00:35:50,010
<i>Когда папа с сыном однажды
выйдут на прогулку, будет здорово... Ого!</i>

376
00:35:57,700 --> 00:36:02,860
Вы собирались зайти? Вот и замечательно.
Можно вас пригласить? Позволите пройти первым?

377
00:36:04,340 --> 00:36:08,780
Добрый вечер, проходите, пожалуйста.
Чувствуйте себя свободно.

378
00:36:08,860 --> 00:36:12,900
- Покупать вовсе не обязательно. Пеппе, один стул!
- Нет, спасибо, я покупать ничего не хочу.

379
00:36:12,980 --> 00:36:17,740
- Жаль! Чем же могу вам служить?
- Здесь живёт госпожа Бирман?

380
00:36:17,820 --> 00:36:21,780
Да, но её нет дома.
Можно ей что-нибудь передать?

381
00:36:21,900 --> 00:36:25,860
- Я здесь снимаю площадь.
- Речь идет о приемном ребенке.

382
00:36:25,980 --> 00:36:30,020
- Ах, Улли. Он что-то натворил?
- Напротив, хорошие новости.

383
00:36:30,100 --> 00:36:34,100
- Я должна доставить его к матери.
- Его же мать в Америке.

384
00:36:34,180 --> 00:36:38,220
Она там вышла замуж
и хочет теперь взять к себе ребёнка.

385
00:36:38,300 --> 00:36:42,980
Она через несколько дней приезжает в Европу.
Таким образом, всё надо сделать быстро.

386
00:36:43,060 --> 00:36:48,090
Позже она лично всё урегулирует
с госпожой Бирман.

387
00:36:48,180 --> 00:36:51,140
Да, или... Нет, так не пойдёт.

388
00:36:51,300 --> 00:36:55,300
Вы не верите, что я уже сегодня
могу взять ребёнка с собой?

389
00:36:55,380 --> 00:36:59,420
Это исключено. Как было сказано,
госпожи Бирман сейчас нет.

390
00:36:59,500 --> 00:37:03,460
Она вам просто не отдаст ребёнка.
Вообще, кто вы?

391
00:37:03,580 --> 00:37:07,660
Джейн Бентли. Я невестка.
У меня с собой официальные документы.

392
00:37:07,740 --> 00:37:10,700
- Здесь всё в порядке.
- Пеппе...

393
00:37:11,140 --> 00:37:15,690
Вы же слышали.
Дамы, которую вы ищете, здесь нет.

394
00:37:15,900 --> 00:37:20,980
Её здесь нет и сегодня, и завтра,
скорее всего, она не придёт.

395
00:37:21,060 --> 00:37:25,140
Что же нам теперь делать?
Нам надо завтра в Лозанну.

396
00:37:25,220 --> 00:37:28,180
Приезжайте снова, что тут еще?

397
00:37:28,740 --> 00:37:33,900
Тогда, пожалуйста, скажите ей, что
я заберу ребёнка в ближайшие дни.

398
00:37:38,860 --> 00:37:41,820
Да, будет сделано.

399
00:37:55,180 --> 00:37:59,300
Когда-нибудь, Тедди, это должно было
произойти. Я всё время так думал.

400
00:37:59,380 --> 00:38:03,340
- Я хочу побыть один.
- Я считаю, что хорошо бы побыть с тобой.

401
00:38:03,900 --> 00:38:07,740
Ах, парень, сходи напейся.
Но сейчас меня оставь.

402
00:38:14,220 --> 00:38:17,180
Папочка, подходи! Ужин готов!

403
00:38:29,780 --> 00:38:32,340
Ну, иди же, папочка.

404
00:38:37,780 --> 00:38:42,700
Дорогой Боженька, будь нашим гостем и
благослови то, что ты нам дал. Аминь.

405
00:38:42,780 --> 00:38:44,340
Аминь.

406
00:38:51,940 --> 00:38:55,780
- В чём дело? Ты не голоден?
- Однако, однако.

407
00:38:56,500 --> 00:39:00,340
- Что такое? Ты грустный?
- Нет. Только устал немного.

408
00:39:01,420 --> 00:39:04,260
Мне тебя покормить?

409
00:39:09,700 --> 00:39:12,540
Одну - за дядюшку Пеппе...

410
00:39:13,340 --> 00:39:16,180
и одну за Юмбо...

411
00:39:17,940 --> 00:39:20,900
и одну... за любимую мамочку.

412
00:39:21,980 --> 00:39:23,970
Скажи-ка, Улли...

413
00:39:24,060 --> 00:39:27,020
- Мы хотим попутешествовать?
- О-о, да! Куда?

414
00:39:27,140 --> 00:39:31,100
- Неважно. Далеко, далеко отсюда.
- В Африку? А когда?

415
00:39:31,260 --> 00:39:33,410
Этой ночью.

416
00:39:54,260 --> 00:39:57,100
Да, господин Лемке?

417
00:39:57,220 --> 00:40:01,180
- Пеппе, что случилось?
- Тедди сбежал с Улли!

418
00:40:01,300 --> 00:40:03,260
Куда же?

419
00:40:09,980 --> 00:40:13,940
Я всегда предвидела,
что Тедди наделает глупостей,

420
00:40:14,060 --> 00:40:18,020
- если придётся однажды вернуть мальчика.
- И именно сейчас,

421
00:40:18,220 --> 00:40:22,220
- когда перед ним открывается новая карьера!
- Моя единственная надежда,

422
00:40:22,300 --> 00:40:26,380
что он поймёт, насколько это
бессмысленно и вернётся!

423
00:40:26,460 --> 00:40:30,500
- У него хотя бы деньги при себе есть?
- Что у него может быть?

424
00:40:30,580 --> 00:40:34,130
Только касса.
С этим далеко не уедешь.

425
00:40:34,300 --> 00:40:38,340
У меня проблемы с отделом опеки!
Вероятно, даже с полицией!

426
00:40:38,420 --> 00:40:42,500
- Я, в конце концов, приёмная мать.
- Не волнуйтесь, я с этим разберусь.

427
00:40:42,580 --> 00:40:45,420
- Ах, Вы!
- Да, да. Я.

428
00:40:45,700 --> 00:40:49,780
Но Вы должны мне помочь.
И никому - ни слова.

429
00:40:49,860 --> 00:40:53,820
- Мы теперь должны держаться вместе.
- Сила в единстве.

430
00:40:54,020 --> 00:40:57,860
- Это разумно, Вы действительно очень милый.
- В самом деле?

431
00:41:01,060 --> 00:41:05,060
Тогда я должен срочно выпить.
Доброй ночи.

432
00:41:17,700 --> 00:41:21,250
<i>Когда папа с сыном однажды
выходят на прогулку,</i>

433
00:41:21,580 --> 00:41:25,050
<i>им потом не хочется
возвращаться домой.</i>

434
00:41:25,340 --> 00:41:28,730
<i>Тогда в дороге они творят
самые несуразные вещи,</i>

435
00:41:28,900 --> 00:41:32,290
<i>то со слезами,
то со смехом.</i>

436
00:41:32,620 --> 00:41:36,090
<i>И они делают всё лихо и правильно,
когда танцуют свинг и хот.</i>

437
00:41:36,300 --> 00:41:39,660
<i>И радостны,
как мопсы в пальто.</i>

438
00:41:39,940 --> 00:41:46,260
<i>Когда папа с сыном однажды
выйдут на прогулку, будет здорово... Ого!</i>

439
00:42:35,220 --> 00:42:39,180
- Ты ещё не устал, папочка?
- Да нет, с чего бы, Улли?

440
00:42:39,660 --> 00:42:43,940
- Ты смотришь так же, как вчера вечером.
- Это только так кажется.

441
00:42:44,020 --> 00:42:47,860
- Я абсолютно бодр.
- А ты снова не мошенничаешь?

442
00:42:48,100 --> 00:42:52,060
В самом деле, твой нос
чувствует себя совершенно честным.

443
00:42:52,220 --> 00:42:56,180
- Это ещё Германия?
- Да, это Бавария.

444
00:42:56,340 --> 00:42:59,890
- А когда будет Африка?
- Как только, так сразу.

445
00:43:00,620 --> 00:43:04,580
- Госпожа Бирман уехала?
- Да. Куда - я не знаю.

446
00:43:04,740 --> 00:43:08,700
И мальчик, который с нею живёт?
Как же его зовут? Улли!

447
00:43:08,820 --> 00:43:12,780
- Он тоже. Со своим отцом.
- Отец? Кто же это?

448
00:43:12,900 --> 00:43:16,980
Ему принадлежит магазин. Позавчера,
поздно ночью, они уехали.

449
00:43:17,060 --> 00:43:20,140
- На старой цирковой машине со двора.
- Позавчера?

450
00:43:20,220 --> 00:43:24,180
- Ты это понимаешь?
- Они не хотят отдавать ребёнка.

451
00:43:24,500 --> 00:43:28,460
- Женщина и отец.
- Рой ничего не писал об отце.

452
00:43:28,620 --> 00:43:32,580
- Что теперь будем делать?
- Возвращаться, что же ещё?

453
00:44:19,860 --> 00:44:21,420
Ох...

454
00:44:23,660 --> 00:44:27,620
Нам нужно подождать
по меньшей мере полчаса.

455
00:44:27,740 --> 00:44:32,370
- Мы поедим? Мой живот уже ругается!
- Вчера я ничего не заработал.

456
00:44:32,460 --> 00:44:35,300
Ты же нигде не останавливался!

457
00:44:35,580 --> 00:44:39,420
Церковный колокол! Папочка, там деревня!

458
00:44:39,740 --> 00:44:43,700
Нет, Улли. Это, просто, колокольчик.
А где корова,

459
00:44:43,860 --> 00:44:47,860
там рядом и молоко!
Ко мне... Юмбо, быстро, ко мне.

460
00:44:47,940 --> 00:44:50,580
Пошёл, вперёд. Пошёл!

461
00:44:54,780 --> 00:44:58,620
- Почему ты тянешь корову?
- Так идёт молоко.

462
00:44:58,860 --> 00:45:02,700
- Почему-то не идёт.
- Ну, давай. Да, сейчас. Сейчас!

463
00:45:02,940 --> 00:45:06,490
Не желаешь глотнуть, дружок?
Сиеста...

464
00:45:07,060 --> 00:45:11,020
- Папочка, брызни на меня разок.
- Да? Ну, получи!

465
00:45:13,740 --> 00:45:15,500
Но, но!

466
00:45:15,900 --> 00:45:19,020
- Подожди, я её сейчас крепко подержу.
- Да, подержи-ка.

467
00:45:19,100 --> 00:45:23,970
- У коровы сильные мускулы!
- Привязывай крепко хвост к голове.

468
00:45:24,060 --> 00:45:28,930
- Хвоста не хватает!
- Верёвкой, барашек ты глупенький.

469
00:45:29,020 --> 00:45:32,570
- А у тебя есть?
- Нет. Нам достаточно.

470
00:45:33,220 --> 00:45:37,180
- Мы очень благодарны Вам... Ну, надо же!
- Это тупоголовая корова!

471
00:45:37,940 --> 00:45:41,490
В качестве штрафа, мы не заплатим
ей деньги. Пойдём.

472
00:45:43,620 --> 00:45:48,460
- Папочка, можно мне нарвать цветов?
- Нет, ты остаёшься в машине. Сиди и ничего не трогай,

473
00:45:48,540 --> 00:45:54,100
иначе мы укатимся вниз по склону.
Так, теперь ты получаешь яблоко.

474
00:45:54,180 --> 00:45:58,340
А также кусок шоколада.
Поужинаем мы правильно.

475
00:45:58,420 --> 00:46:02,260
Папочка придавит себе ухо
на полчасика.

476
00:46:03,740 --> 00:46:06,890
Юмбо, заходи.
Быстро марш спать.

477
00:46:26,540 --> 00:46:29,500
Ну и дела!
Что здесь происходит?

478
00:46:31,620 --> 00:46:34,820
- Папочка!
- Уходи оттуда! Вниз свалишься!

479
00:46:34,900 --> 00:46:38,860
- Что ты там делаешь?
- Я держу машину.

480
00:46:38,980 --> 00:46:41,660
Ах ты, батюшки...

481
00:46:55,490 --> 00:46:59,450
- Ты кого-то ищешь, Рой?
- Пожалуйста, извини. Одну минутку.

482
00:46:59,530 --> 00:47:03,760
- Бентли. Я ожидаю здесь одну даму.
- У меня письмо для Вас.

483
00:47:03,850 --> 00:47:05,810
- Большое спасибо.
- Пожалуйста.

484
00:47:18,850 --> 00:47:21,690
Гм. Чёрт знает что.

485
00:47:22,810 --> 00:47:26,770
Это должно было стать сюрпризом.
Здесь - от моей сестры.

486
00:47:29,890 --> 00:47:33,970
"Я хотела забрать мальчика,
Но его отец сбежал вместе с ним.

487
00:47:34,050 --> 00:47:38,130
Вы должны сами принять меры.
Я буду послезавтра в Лозанне.

488
00:47:38,210 --> 00:47:41,050
С сердечным приветом, Джейн".
Отец Улли?

489
00:47:41,730 --> 00:47:45,690
Он снова появился?
Но он же не имеет никаких...

490
00:47:45,810 --> 00:47:49,330
прав на ребёнка!
Я ничего не понимаю.

491
00:47:49,410 --> 00:47:53,410
Вымогательство. Он узнал о твоём браке.
Мы должны выкупить у него мальчика.

492
00:47:53,490 --> 00:47:57,570
Он оставил нас с носом.
Скоро он попросит денег.

493
00:47:57,650 --> 00:48:01,610
- Нам надо подождать.
- У меня не будет спокойной минуты,

494
00:48:01,730 --> 00:48:05,730
- пока ребёнок у этого человека!
- Мы немедленно едем в Германию.

495
00:48:05,810 --> 00:48:09,730
Но только в Лозанну.
Джейн расскажет нам, что случилось.

496
00:49:36,850 --> 00:49:39,690
Так, Улли! Теперь уходим!

497
00:50:49,010 --> 00:50:51,970
Плохо прыгнули! Ещё один раз!

498
00:53:30,010 --> 00:53:31,570
Пошёл отсюда!

499
00:56:08,290 --> 00:56:12,840
- Ну-ка, где ты научился так 
попрошайничать со шляпой?
- Я собираю для моего папочки!

500
00:56:21,850 --> 00:56:25,400
Малыш, подойди-ка сюда!
И как же тебя зовут?

501
00:56:25,850 --> 00:56:28,690
- Улли, а тебя?
- Меня зовут Джейн.

502
00:56:29,010 --> 00:56:31,970
- Так, это для тебя.
- Спасибо, тётенька.

503
00:56:38,650 --> 00:56:41,210
- Что, отлично?
- Да...

504
00:56:41,850 --> 00:56:43,410
Отлично!

505
00:56:43,810 --> 00:56:45,720
Ну... Пойдём.

506
00:56:46,970 --> 00:56:51,410
- Пойдём за ними!
- Нет. Я пойду одна. Будь в машине.

507
00:56:55,570 --> 00:56:59,650
- Мыться? Мы ведь должны экономить.
- Вода повсюду бесплатна.

508
00:56:59,730 --> 00:57:04,570
- Только без мыла! На этом мы будем экономить.
- Чтобы выглядеть, как поросята?

509
00:57:04,650 --> 00:57:07,610
- Тебя же, папочка, всё равно узнают.
- Ага.

510
00:57:20,450 --> 00:57:24,680
- А теперь - в кровать!
- Только не спать. Сначала расскажи!

511
00:57:24,770 --> 00:57:28,610
- Ну, и о чём же?
- Очень-очень длинную историю!

512
00:57:28,850 --> 00:57:32,400
- И новую.
- Новую? Ну, прекрасно. Ложись.

513
00:57:33,050 --> 00:57:38,210
Добро пожаловать. Итак, мы начинаем.
Жил-был цветочек.

514
00:57:39,050 --> 00:57:43,010
- Какой цветочек?
- Одна маленькая, весёлая маргаритка,

515
00:57:43,170 --> 00:57:47,210
которая не хотела спать.
Когда другие цветы вечером...

516
00:57:47,290 --> 00:57:51,970
закрывали глазки и смотрели сны,
она ещё долго-долго не засыпала.

517
00:57:52,050 --> 00:57:56,010
Из-за этого, она вся стала
коричневой и вялой. Это заметили только

518
00:57:56,170 --> 00:58:00,210
несколько детей, которые бегали
по лужайке и собирали цветы.

519
00:58:00,290 --> 00:58:04,370
Наша маргаритка радовалась.
Наконец-то она сможет стоять в вазе...

520
00:58:04,450 --> 00:58:08,490
возле детской кроватки.
Но беззаботные дети проходили мимо.

521
00:58:08,570 --> 00:58:13,120
Она была слишком уродливой.
Так ей вынесли приговор,

522
00:58:13,450 --> 00:58:17,000
как глупо и как неразумно
это было.

523
00:58:17,570 --> 00:58:21,530
И стала она совершенно печальной.
И это увидело солнце.

524
00:58:22,050 --> 00:58:27,210
Оно почувствовало жалость, завернуло себя
в облака, и весь день шёл дождь.

525
00:58:27,690 --> 00:58:32,850
Тут стала наша маргаритка, что?
Совершенно свежей и совершенно белой.

526
00:58:34,050 --> 00:58:38,050
От этого стало ей очень радостно.
Она поблагодарила солнце и пообещала ему

527
00:58:38,130 --> 00:58:42,760
никогда больше не ложиться спать
слишком поздно. И, так как это был
благовоспитанный цветочек,

528
00:58:42,850 --> 00:58:45,810
она честно сдержала обещание.

529
00:58:46,050 --> 00:58:50,050
И если её не сожрали коровы,
она процветает и сегодня.

530
00:58:50,130 --> 00:58:53,970
Вот такое дело. А теперь, спокойной ночи,
мой "гусиный цветочек" (маргаритка).

531
00:58:54,210 --> 00:58:58,170
- Пожалуйста, ещё нашу песенку.
- Что? Нет, уже конец.

532
00:58:58,290 --> 00:59:01,570
- Прошу, прошу, прошу, прошу!
- Что? Прошу, прошу, прошу, прошу?

533
00:59:01,650 --> 00:59:05,610
Ну вот... Прошу, прошу, прошу, прошу.
Но очень быстро!

534
00:59:07,050 --> 00:59:10,170
<i>Ла-ле-лу,</i>

535
00:59:10,330 --> 00:59:14,330
<i>только человечек с Луны наблюдает,</i>

536
00:59:14,690 --> 00:59:19,130
<i>когда маленькие детки спят.</i>

537
00:59:20,050 --> 00:59:24,890
<i>Поэтому, ты тоже спи.</i>

538
00:59:35,770 --> 00:59:38,610
- Привет, Дональд!
- Привет, Рой!

539
00:59:38,770 --> 00:59:42,770
- Когда вы прибыли?
- Час назад. Швейцар сказал,

540
00:59:42,850 --> 00:59:46,850
- что вы здесь. Где Джейн?
- Парень с ребёнком у нас в руках!

541
00:59:46,930 --> 00:59:50,930
- Какая удача! Джейн сейчас там.
- Моя жена упадёт тебе на шею!

542
00:59:51,010 --> 00:59:54,480
- Я не возражал бы. Где она?
- В гостинице.

543
00:59:54,570 --> 00:59:57,530
Поищу Джейн.

544
01:00:01,810 --> 01:00:04,650
- Ах!
- Ох, кто там?

545
01:00:04,890 --> 01:00:07,120
- Ох, мисс...
- Бентли.

546
01:00:07,210 --> 01:00:08,960
Бентли.

547
01:00:09,370 --> 01:00:13,490
- Меня встретить Вы не ожидали.
- Вы меня выследили?

548
01:00:13,570 --> 01:00:18,730
- Нет, я нашла вас случайно.
- Так. Это действительно удивительное совпадение.

549
01:00:20,570 --> 01:00:24,530
Вы, вероятно...
обратитесь в полицию?

550
01:00:24,730 --> 01:00:27,720
Нет. Надеюсь на Ваше благоразумие.

551
01:00:27,810 --> 01:00:31,770
Почему Вы не сказали сразу,
что Вы отец?

552
01:00:31,890 --> 01:00:34,730
Отец! Что Вы вообще знаете?

553
01:00:35,010 --> 01:00:39,050
- У Вас есть дети?
- Я не замужем.

554
01:00:39,130 --> 01:00:43,210
Тогда Вы не можете знать,
что значит ухаживать за ребёнком,

555
01:00:43,290 --> 01:00:48,450
поднимать и любить его.
Всё это не имеет для Вас значения.

556
01:00:48,770 --> 01:00:52,730
- Теперь Вы хотите забрать Улли.
- Не я. Мать.

557
01:00:54,050 --> 01:00:59,210
Я думаю, в течение 5 лет жизни со мной
Улли не нуждался в матери.

558
01:01:09,930 --> 01:01:13,370
- Куда ты пойдёшь? В полицию?
- Я не знаю, Дональд.

559
01:01:13,450 --> 01:01:17,450
- Ты не представляешь, в каком он отчаянии.
- Как же... Я это видел.

560
01:01:17,530 --> 01:01:21,490
Но ты не видел,
как он по-матерински относится к ребёнку.

561
01:01:21,610 --> 01:01:24,570
- Я чуть не заплакала.
- И что теперь?

562
01:01:24,690 --> 01:01:27,160
Я не знаю.

563
01:01:27,290 --> 01:01:32,920
Мужчина и ребёнок связаны друг с другом
большой любовью.

564
01:01:33,250 --> 01:01:36,850
- Что же мне делать, Дональд?
- Пойдём...

565
01:01:37,290 --> 01:01:41,290
Я не могу в это поверить, Рой.
Джейн действительно его нашла?

566
01:01:41,370 --> 01:01:45,330
Будем надеяться. Дональд ищет Джейн.
А-а! Они уже здесь.

567
01:01:45,450 --> 01:01:49,000
- Привет, Рой, вот вы где!
- Привет, Джейн!

568
01:01:50,010 --> 01:01:53,970
- Джейн, это Герти.
- Рад познакомиться.

569
01:01:54,090 --> 01:01:58,050
- Мне тоже приятно.
- Герти, Это Дональд Гроссман.

570
01:01:58,170 --> 01:02:02,250
- Джейн, расскажи побыстрее, где мальчуган?
- Уехал. Когда Джейн пришла

571
01:02:02,330 --> 01:02:06,880
его уже не было.
У него в запасе несколько часов.

572
01:02:07,290 --> 01:02:11,290
- Тогда мы быстро едем за ним!
- В темноте это не имеет смысла.

573
01:02:11,370 --> 01:02:15,330
- В каком направлении они поехали?
- Понятия не имею.

574
01:02:15,450 --> 01:02:20,810
Пойдём. Мы двинемся рано утром.
Мы, несомненно, скоро найдём мальчугана.

575
01:02:24,130 --> 01:02:28,090
- Мне не надо было так делать?
- И всё же, Дональд, я тебе благодарна.

576
01:02:29,050 --> 01:02:32,840
Пусть Рой сам ловит беднягу.

577
01:03:06,090 --> 01:03:10,050
- Спасибо. Сдачи не надо.
- Вот, синьор, Ваша квитанция.

578
01:03:14,690 --> 01:03:18,650
- Представь себе, он их видел.
- И как давно?

579
01:03:18,770 --> 01:03:22,810
- Около 2 часов назад, милостивая госпожа.
- Там был, конечно, маленький мальчик?

580
01:03:22,890 --> 01:03:26,850
- В каком направлении уехала машина?
- В направлении Монтрё.

581
01:03:26,970 --> 01:03:30,930
- Давай, я поведу машину.
- Я лучше сразу направлюсь в больницу.

582
01:04:11,970 --> 01:04:16,410
- Ты не мог бы ехать быстрее?
- В городе быстрее не могу.

583
01:04:31,010 --> 01:04:35,770
Рой, мы не можем остановиться поесть?
Я думаю, дамы голодны.

584
01:04:35,850 --> 01:04:38,810
- Что? Нам это надо?
- Да, пожалуйста.

585
01:04:58,770 --> 01:05:02,770
Мы на правильном пути
и можем себе позволить перерыв.

586
01:05:02,850 --> 01:05:07,290
- Пожалуйста, давайте поедем дальше.
- Простите. Я должна купить мелочи.

587
01:05:35,410 --> 01:05:40,010
Мой брат едет за вами.
Почти следом. С матерью Улли.

588
01:05:40,090 --> 01:05:44,050
- Почему Вы мне это говорите?
- Я даже сама не знаю.

589
01:05:44,210 --> 01:05:48,760
- Поезжайте дальше соседними дорогами.
- Папочка, почему ты здесь остановился?

590
01:05:48,850 --> 01:05:54,450
- Это богатая тётенька! Ты едешь с нами?
- Добрый день, Улли! К сожалению, у меня нет времени.

591
01:05:54,530 --> 01:05:59,890
У меня нет для тебя шоколадки.
Вот, купишь себе очень большую плитку!

592
01:05:59,891 --> 01:06:00,891
Спасибо!

593
01:06:02,610 --> 01:06:05,810
Мне уже надо идти.
До свидания.

594
01:06:09,610 --> 01:06:13,650
- Это милая тётенька, папочка. Разве нет?
- Да, Улли. А знаешь что?

595
01:06:13,730 --> 01:06:18,970
Мы снимем в гостинице маленький номер,
и пускай другие проезжают мимо.

596
01:06:19,050 --> 01:06:22,600
- Какие другие?
- Да, так... Ничего, ничего.

597
01:06:42,770 --> 01:06:46,320
Теперь он знает,
что мы едем за ним.

598
01:06:46,650 --> 01:06:52,200
- Предлагаю переночевать где-нибудь в маленьком отеле!
- Ты как себе это представляешь? А Герти?

599
01:06:52,290 --> 01:06:56,330
Позволь заняться этим мне, дорогая.
Но если этот парень станет тебе симпатичен,

600
01:06:56,410 --> 01:06:59,370
- я сделаю из него бифштекс.
- Но, Дональд!

601
01:07:04,930 --> 01:07:08,890
- Моя рука слишком короткая, папочка.
- Ты должен их вокруг...

602
01:07:09,010 --> 01:07:12,560
- Ты должен обернуть их вокруг вилки!
- Ах, так!

603
01:07:14,330 --> 01:07:17,170
Ах, боже. Не рукой!

604
01:07:24,050 --> 01:07:27,890
Сюда внимание! Смотри, я показываю.
Так... Эх.

605
01:07:28,050 --> 01:07:32,010
Момент, один момент, я уже показываю.
Сюда внимание: Так, снаружи и...

606
01:07:32,610 --> 01:07:35,570
Видел?
Нет, тоже не идёт...

607
01:07:35,810 --> 01:07:39,810
- Ты тоже берёшь их рукой!
- Я только хочу тебе показать,

608
01:07:39,890 --> 01:07:43,440
как не надо делать.
Давай, ешь быстро. Ешь.

609
01:07:43,930 --> 01:07:47,890
- Хотите ещё чего-нибудь?
- Мы очень хотим комнату.

610
01:07:48,050 --> 01:07:52,090
На ночь или две. Это возможно?
Можно здесь оставить машину?

611
01:07:52,170 --> 01:07:54,320
- Безусловно.
- Спасибо большое.

612
01:07:54,410 --> 01:07:57,370
В самом деле, зачем нам здесь жить?

613
01:07:57,490 --> 01:08:02,490
Нам надо сделать основательную уборку.
Я отведу тебя в твою комнату,

614
01:08:02,570 --> 01:08:06,330
- а потом пойду стирать бельё.
- А я не могу пойти стирать с тобой?

615
01:08:06,410 --> 01:08:10,250
- Нет, нет, нас не должны видеть вместе.
- Почему?

616
01:08:10,530 --> 01:08:15,370
Почему? Это я расскажу тебе позже,
когда мы снова будем дома.

617
01:08:15,450 --> 01:08:20,000
Понимаешь, какое-то время мы должны
вести себя немного тише, да?

618
01:08:20,530 --> 01:08:24,810
Для такого милого мальчика, как ты,
это же мелочь, или нет?

619
01:08:24,890 --> 01:08:28,730
Да, папочка! Ты знаешь, как я люблю тебя?

620
01:08:28,970 --> 01:08:31,810
Да, мой мальчик.
Ну, давай ешь.

621
01:08:33,050 --> 01:08:37,010
Вилкой или рукой -
всё равно! Правильно?

622
01:08:37,170 --> 01:08:39,730
Это потрясающий инструмент.

623
01:08:41,010 --> 01:08:43,730
Но... Это неважно!

624
01:08:56,930 --> 01:09:00,890
- Привет! Я ловлю здесь рыбу.
- Смотри-ка. А я здесь стираю.

625
01:09:01,050 --> 01:09:05,130
- Но Вы распугали всю рыбу!
- Я также хочу, чтобы она не ловилась.

626
01:09:05,210 --> 01:09:09,210
- Я пришёл раньше Вас, господин!
- Вы можете снова прийти раньше меня.

627
01:09:09,290 --> 01:09:13,250
- Есть и другие места для стирки!
- Места для рыбалки тоже! Или нет?..

628
01:09:13,370 --> 01:09:18,810
- или Вы заказали рыбу сюда?
- Вы упрямы. Прирождённый рыболов.

629
01:09:18,890 --> 01:09:24,050
Но Вы не прирождённая прачка,
иначе Вы бы мне помогли.

630
01:09:24,330 --> 01:09:28,770
- Это займёт у Вас много времени?
- Займёт двое кальсон времени. Или поменьше.

631
01:09:28,850 --> 01:09:31,410
Тихо! Клюнула!

632
01:09:33,250 --> 01:09:36,210
- Апрель, апрель! ("...не знает, чего он хочет", из стих.)
- Да, бывает и такое.

633
01:09:36,330 --> 01:09:39,880
- Уже поймали что-нибудь?
- К сожалению, нет.

634
01:09:40,010 --> 01:09:42,970
- Хотите попробовать?
- Спасибо. С удовольствием.

635
01:09:43,570 --> 01:09:47,530
На самом деле, я предложил порыбачить.
Ваше здоровье! Можно мне тоже?

636
01:09:48,210 --> 01:09:52,680
- Возьмите. Это успокоит нервы!
- Вам это необходимо?

637
01:09:52,770 --> 01:09:57,130
Да! Украли наши ключи от автомобиля,
и теперь мы здесь застряли!

638
01:09:57,210 --> 01:10:01,170
- И что теперь?
- Широко размахивайся и бросай в воду.

639
01:10:04,970 --> 01:10:08,970
- Ха! Ваши штаны клюнули на удочку.
- Устроили Вы мне на первый раз!

640
01:10:09,090 --> 01:10:13,240
Подержите-ка мою удочку.
А я доставлю добычу в безопасное место.

641
01:10:13,330 --> 01:10:17,290
Чувствуете, какой покой,
исходит от удочки?

642
01:10:17,410 --> 01:10:21,370
- Напротив, там кто-то двигается.
- Давай! Подсекай!

643
01:10:24,690 --> 01:10:29,240
- Вот, пожалуйста! Так это делается
у настоящих мужчин. Ваше здоровье!

644
01:10:30,090 --> 01:10:34,050
Ваше здоровье. Мы ещё посмотрим,
кто поймает следующим.

645
01:10:35,450 --> 01:10:37,410
Ну, пожалуйста... О! Тише, тише!

646
01:10:39,210 --> 01:10:43,760
Это верх наглости!
Мы ловим рыбу! Она её распугивает!

647
01:10:43,850 --> 01:10:47,690
- Есть другие места для стирки! Вперёд!
- Уходи отсюда!

648
01:10:49,370 --> 01:10:53,330
Вот! Что люди себе позволяют
с рыбаками, что?

649
01:10:53,450 --> 01:10:55,840
- Неслыханно! Ваше здоровье!
- Ваше здоровье.

650
01:10:55,930 --> 01:11:00,010
- Рыба ушла окончательно, не так ли?
- Нет. Перед закатом...

651
01:11:00,090 --> 01:11:04,050
клюёт лучше всего.
- Так поздно? Мне необходимо быть дома!

652
01:11:04,210 --> 01:11:08,250
- У Вас семья? Возьмите её себе.
- Да. Рыбу? Спасибо, очень приятно!

653
01:11:08,330 --> 01:11:12,290
- До встречи. Удачной рыбалки!
- Буду рад.

654
01:11:20,410 --> 01:11:23,370
Так. Есть ли у нас ещё спирт?
Да.

655
01:11:24,450 --> 01:11:28,530
- У неё глаза, как у тётушки Бирман!
- Да. Хорошо, что она нас не слышит.

656
01:11:28,610 --> 01:11:32,650
- Мы могли бы окрестить её тётушкой Бирман?
- Окрестить, как раз перед этим? Ну, я не знаю...

657
01:11:32,730 --> 01:11:37,680
- Неужели ты хочешь разрезать ей живот?
- Живой мы её съесть не можем.

658
01:11:37,770 --> 01:11:42,640
Тогда лучше мы снова поедим спагетти.
Мы с ней уже хорошие друзья!

659
01:11:42,730 --> 01:11:46,730
Ну, да, я тоже предпочитаю.
Но мне надо ещё купить хлеба.

660
01:11:46,810 --> 01:11:51,280
Никаких глупостей с тётушкой Бирман!
Завтра она снова пойдёт в воду.

661
01:11:51,890 --> 01:11:56,890
Сеньор Бентли, механик подобрал ключ
для машины вашего друга.

662
01:11:56,970 --> 01:11:59,930
Спасибо. Надеюсь, он подойдёт.

663
01:12:00,090 --> 01:12:04,720
- Где человек, которому принадлежит автомобиль?
- Господин из 3-го номера? Вот он идёт.

664
01:12:04,810 --> 01:12:06,400
Кто... этот?

665
01:12:07,850 --> 01:12:10,810
- Эй, Вы!
- Привет! Вы тоже здесь живёте?

666
01:12:12,170 --> 01:12:16,210
- Моё имя Дональд Бентли.
- Очень приятно, но почему так формально?

667
01:12:16,290 --> 01:12:19,250
Моё имя...
Минуту, Бентли?

668
01:12:19,810 --> 01:12:23,810
- Вы сказали "Бентли"?
- Фамилия Вам известна!

669
01:12:23,890 --> 01:12:26,880
- Вы похитили Улли. Пройдите!
- Момент, момент!

670
01:12:26,970 --> 01:12:30,930
- Что Вы от меня хотите?
- Мальчика! Сколько Вы за него хотите?

671
01:12:31,090 --> 01:12:35,090
Вас стоит крепко отдубасить!
Но Герти меня обвинит,

672
01:12:35,170 --> 01:12:39,130
что я отца её ребёнка
сделал калекой!

673
01:12:39,250 --> 01:12:43,250
- Деньги? Мне не нужны деньги.
- В таком случае зачем Вы с ним удрали?

674
01:12:43,330 --> 01:12:47,330
- Чтобы получить за него деньги?
- Тогда зачем? К примеру, из-за отцовской любви?

675
01:12:47,410 --> 01:12:50,250
- Я не отец!
- Что?

676
01:12:50,490 --> 01:12:55,650
- Я даже не знаю этого человека!
- Почему вы тогда сбежали?

677
01:12:56,130 --> 01:13:00,090
Потому, что я не хочу отдавать Улли.
Он - мой мальчик.

678
01:13:00,370 --> 01:13:04,210
Я его вырастил.
Он всё для меня.

679
01:13:07,170 --> 01:13:11,320
Вы сможете получить мальчика.
Но перед этим должны меня...

680
01:13:11,410 --> 01:13:13,970
разбить на обломки.

681
01:13:14,770 --> 01:13:18,730
- О матери Вы не подумали?
- Ах! Я её не знаю.

682
01:13:18,930 --> 01:13:22,970
Столько лет я надеялся,
что она больше не вернётся.

683
01:13:23,050 --> 01:13:27,090
Такое заблуждение! В Америке тоже
деньги не разбрасывают.

684
01:13:27,170 --> 01:13:31,530
Поэтому она и не могла вернуться.
И она не вышла бы за меня замуж,

685
01:13:31,610 --> 01:13:37,210
если бы я не согласился
принять в семью её ребёнка.

686
01:13:37,290 --> 01:13:41,840
Что Вы сделали для мальчика,
ни один человек не сделал бы лучше.

687
01:13:41,930 --> 01:13:45,890
Только всё это - ничто,
перед правом матери.

688
01:13:46,250 --> 01:13:49,090
- И у меня нет права.
- Нет,

689
01:13:49,330 --> 01:13:53,290
у вас уже есть право,
но ещё больше обязанностей.

690
01:13:59,970 --> 01:14:02,930
- Я должен отдать мальчика?
- Да.

691
01:14:05,090 --> 01:14:09,770
Для матери его ожидание значит
не меньше, чем Ваша любовь.

692
01:14:09,850 --> 01:14:14,290
Если Вы, действительно хотите лучшего
для мальчика, отдайте его ей.

693
01:14:14,370 --> 01:14:17,210
Она в своей комнате.

694
01:14:20,090 --> 01:14:23,930
Я думаю, я знаю,
как это для Вас тяжело.

695
01:14:24,650 --> 01:14:27,610
Нет. Вы не можете этого знать.

696
01:14:27,930 --> 01:14:31,970
Не раздумывайте долго. Чем быстрее
Вы будете действовать, тем лучше.

697
01:14:32,050 --> 01:14:35,600
Для Вас, для мальчика
и для матери.

698
01:15:01,610 --> 01:15:05,570
У тебя есть хлеб
для тётушки Бирман?

699
01:15:06,330 --> 01:15:09,290
Хлеб...
Совсем забыл про него.

700
01:15:10,130 --> 01:15:14,090
Жалко. Я бы с радостью,
покормил тётушку Бирман.

701
01:15:14,730 --> 01:15:19,280
- У меня есть для тебя радость побольше.
- Мне очень интересно.

702
01:15:21,570 --> 01:15:25,530
Что бы ты сказал,
если бы вдруг появилась мама?

703
01:15:25,650 --> 01:15:30,090
- Мамочка? Она же в Америке.
- Нет. Она здесь, в отеле.

704
01:15:30,170 --> 01:15:33,130
Прилетела на большом самолёте.

705
01:15:33,250 --> 01:15:36,800
Как ты думаешь,
она мне что-нибудь привезла?

706
01:15:36,890 --> 01:15:40,850
Конечно. Может быть, вы даже
сможете поехать в Америку.

707
01:15:41,250 --> 01:15:45,720
Там есть настоящие индейцы и медведи,
их можно кормить, прямо из машины.

708
01:15:45,810 --> 01:15:47,770
- Сахаром.
- Здорово!

709
01:15:47,850 --> 01:15:51,930
- Хочешь увидеть то, что никогда не видел?
- Да. Когда мы поедем, папочка?

710
01:15:52,010 --> 01:15:55,560
Может быть, скоро. То есть,
ты поедешь, а я - следом.

711
01:15:55,650 --> 01:15:59,170
- Я ещё здесь должен поработать.
- Тогда я подожду тебя здесь.

712
01:15:59,250 --> 01:16:03,690
Но там мамочке будет очень грустно.
Она уже так радуется, что сможет

713
01:16:03,770 --> 01:16:07,730
всё тебе показать.
- Она похожа на тётушку Бирман?

714
01:16:07,890 --> 01:16:11,850
- Нет, больше похожа на тётю Джейн.
- Она, тоже такая милая?

715
01:16:12,010 --> 01:16:15,970
Мамочка - это самое дорогое,
что может быть у ребёнка.

716
01:16:16,130 --> 01:16:20,090
Но для меня самый дорогой - ты, папочка.
Я останусь с тобой!

717
01:16:20,850 --> 01:16:23,840
Если я скажу тебе:
Прошу, прошу, любимый Улли,

718
01:16:23,930 --> 01:16:27,890
доставь мамочке радость и...
езжай в Америку.

719
01:16:28,650 --> 01:16:32,610
- Да. Но, ты ведь скоро приедешь.
- Да, я скоро.

720
01:16:32,970 --> 01:16:37,920
- Теперь мы хотим идти к ней?
- Да, мы на неё посмотрим.

721
01:16:39,610 --> 01:16:42,570
Совершенно чужой? Не отец?

722
01:16:43,010 --> 01:16:47,560
Для нас он чужой, Герти.
Для твоего сына он - отец.

723
01:16:47,810 --> 01:16:50,770
Что останется от него у ребёнка?

724
01:16:51,050 --> 01:16:55,250
Дай ему немного времени. Я понимаю,
что это его сбило.

725
01:16:55,330 --> 01:16:58,290
Извини,
мне нужен коньяк.

726
01:17:03,730 --> 01:17:05,480
Войдите!

727
01:17:26,010 --> 01:17:28,570
Это она?

728
01:17:29,290 --> 01:17:31,850
Ты мамочка?

729
01:17:32,170 --> 01:17:36,530
- Папочка!
- Улли! Мой малыш! Мой мальчик!

730
01:17:37,850 --> 01:17:40,810
Ты плачешь, тебе из-за меня больно?

731
01:17:40,970 --> 01:17:44,520
Нет, нет, любимый.
Как же я счастлива.

732
01:17:45,050 --> 01:17:47,890
Ты тоже плачешь, папочка!

733
01:17:48,050 --> 01:17:51,600
Ах, глупыш.
Мои глаза... просто вспотели.

734
01:17:57,770 --> 01:18:03,320
Ты не возражаешь, я дядя Рой.
Могу я тебя взять на руки?

735
01:18:03,410 --> 01:18:07,370
Твои глаза тоже потеют!
Здесь так жарко?

736
01:18:07,490 --> 01:18:10,450
- Напротив, мне холодно!
- Спасибо.

737
01:18:15,770 --> 01:18:18,730
- Папочка! Папочка!
- Он ещё придёт.

738
01:18:19,570 --> 01:18:25,040
А теперь мы хотим посмотреть,
что мамочка привезла из Америки.

739
01:18:25,130 --> 01:18:27,690
Юмбо, Юмбо!

740
01:18:43,370 --> 01:18:47,920
Теперь спи спокойно, мой Юмбо.
Был ли ты сегодня благовоспитан? Конечно?

741
01:18:48,810 --> 01:18:51,650
Тогда давай прочувствуем.

742
01:18:51,770 --> 01:18:56,930
Итак, что ты хочешь теперь услышать?
Историю или любимую папину песенку?

743
01:18:57,650 --> 01:19:00,490
Ладно, прекрасно. Тогда я спою.

744
01:19:00,850 --> 01:19:03,610
<i>Ла-ле-лу,</i>

745
01:19:03,890 --> 01:19:07,850
<i>только человечек с Луны наблюдает,</i>

746
01:19:08,450 --> 01:19:12,650
<i>когда маленькие детки спят,</i>

747
01:19:13,290 --> 01:19:17,170
<i>поэтому ты тоже спи.</i>

748
01:19:39,490 --> 01:19:42,050
Добрый вечер, Пеппе!

749
01:19:43,010 --> 01:19:44,760
Пеппе!

750
01:19:46,050 --> 01:19:47,800
Тедди...

751
01:19:48,090 --> 01:19:49,840
Теддюшка!

752
01:19:50,650 --> 01:19:53,610
Ты пьёшь молоко? Что случилось?

753
01:19:53,770 --> 01:19:57,770
Бирман всегда говорила,
что я плохо закончу.

754
01:19:57,850 --> 01:20:00,810
- Случилась беда?
- Да. Из-за пьянства, конечно.

755
01:20:01,090 --> 01:20:04,690
- В чём дело?
- Госпожа Бирман на мне женилась.

756
01:20:04,770 --> 01:20:08,730
- Пеппе... Сердечно поздравляю.
- Иди вон, ты трус.

757
01:20:08,850 --> 01:20:12,850
С тех пор я пью только молоко,
иначе со мной происходит кое-что ещё хуже.

758
01:20:12,930 --> 01:20:18,090
Господин Лемке! Нет, как я рада!
Кто никогда не уходит, никогда не возвращается.

759
01:20:19,050 --> 01:20:23,570
Вы так испугали моего мужа и меня.

760
01:20:23,650 --> 01:20:27,610
- А где же Улли?
- Со своей матерью. Уже одну неделю.

761
01:20:29,050 --> 01:20:32,040
Наверно, она скоро появится у Вас.

762
01:20:32,130 --> 01:20:35,680
И с чего бы?
Он больше не вернётся назад?

763
01:20:36,050 --> 01:20:38,610
Нет. Больше нет.

764
01:20:44,050 --> 01:20:46,610
Бедный Тедди.

765
01:20:47,330 --> 01:20:50,290
Я никогда не смогу забыть Улли.

766
01:20:55,570 --> 01:20:57,530
Тедди!

767
01:20:57,770 --> 01:21:01,850
Никто не знает, что тебя не было.
Что теперь с твоими обязательствами?

768
01:21:01,930 --> 01:21:04,920
- Прошу тебя...
- Ты не можешь? - Нет.

769
01:21:05,010 --> 01:21:08,970
Я мог бы тебя избить,
после того, как ты уехал.

770
01:21:09,090 --> 01:21:13,090
Но теперь я это сделаю, если ты останешься!
Не смейся! Я это сделаю!

771
01:21:13,170 --> 01:21:17,170
- Я даже доверяю это тебе.
- Если ты останешься, ты будешь ждать!

772
01:21:17,250 --> 01:21:21,250
Всю свою жизнь будешь ждать Улли,
который больше не вернётся.

773
01:21:21,330 --> 01:21:26,330
Но тебя ждут сотни тысяч,
которых ты обманул с подарком,

774
01:21:26,410 --> 01:21:28,970
только ты можешь его им дать.

775
01:21:29,050 --> 01:21:33,010
Прекраснейший подарок,
который можно дать человеку:

776
01:21:34,210 --> 01:21:35,960
Смех.

777
01:21:36,890 --> 01:21:38,640
Тедди.

778
01:21:39,570 --> 01:21:42,040
Старая цирковая кляча.

779
01:21:42,130 --> 01:21:44,090
Алле-оп!

780
01:22:39,130 --> 01:22:43,570
- Если бы папочка знал, что я здесь!
- Давай посидим тихо!

781
01:24:43,810 --> 01:24:46,370
Браво! Папочка!

782
01:31:04,850 --> 01:31:10,010
Браво, Тедди. Браво! Ну, доволен?
Ну, у Вас есть все основания.

783
01:31:10,130 --> 01:31:14,090
Теперь можно надеяться, Вы знаете,
где ваше место

784
01:31:15,850 --> 01:31:19,810
Папочка! Такого прекрасного представления,
как сегодня, ты никогда не делал.

785
01:31:19,930 --> 01:31:24,370
Мы должны были уехать.
Улли хотел видеть Вас на сцене.

786
01:31:24,450 --> 01:31:28,410
- Когда Вы едете?
- Сегодня ночью! На большом корабле!

787
01:31:28,730 --> 01:31:31,570
- А когда ты идёшь?
- Скоро.

788
01:31:31,890 --> 01:31:35,250
Ты снова не мошенничаешь?
Нет, это хорошо.

789
01:31:35,330 --> 01:31:38,170
- До свидания.
- Увидимся.

790
01:31:39,130 --> 01:31:42,090
- До встречи, Улли.
- До встречи.

791
01:31:42,890 --> 01:31:45,450
До встречи, папочка.

792
01:31:56,330 --> 01:31:58,890
Мой мальчик...

793
01:31:59,890 --> 01:32:03,440
Они должны быть счастливы.
Давай! На бис!


