1
00:00:02,310 --> 00:00:05,940
他派我来偷你的秘诀
我来告诉你他的秘密

2
00:00:06,450 --> 00:00:10,010
这是实话吗？

3
00:00:14,520 --> 00:00:16,220
你赶快把衣服穿好

4
00:00:16,720 --> 00:00:18,820
路特，你迟到了，而且比平常更醉

5
00:00:18,890 --> 00:00:21,420
-立刻给我躲进舞台下面
-不

6
00:00:23,000 --> 00:00:26,090
我们得聊一聊，柯特先生

7
00:00:26,270 --> 00:00:27,290
麻烦大了

8
00:00:27,470 --> 00:00:30,030
波登就在对街表演

9
00:00:30,200 --> 00:00:32,830
这里的问题更大

10
00:00:33,970 --> 00:00:36,910
路特他发现他可以狮子大开口

11
00:00:37,780 --> 00:00:39,070
他要勒索我们？

12
00:00:39,250 --> 00:00:43,410
我倒是很惊讶
这种人通常过很久才会想通

13
00:00:43,580 --> 00:00:46,380
-他要多少？
-没差啦

14
00:00:46,550 --> 00:00:49,950
-我们得暂停演出
-暂停演出？你看看

15
00:00:50,120 --> 00:00:51,950
你看看上礼拜的报纸

16
00:00:52,030 --> 00:00:55,790
他们说你是伦敦首席表演家

17
00:00:55,960 --> 00:00:57,520
不是魔术师

18
00:00:57,700 --> 00:01:00,290
-而是表演家
-你想说什么？

19
00:01:00,470 --> 00:01:02,730
你成名太快

20
00:01:02,900 --> 00:01:05,100
不能出纰漏

21
00:01:05,710 --> 00:01:08,500
最好别表演无法掌控的魔术

22
00:01:10,910 --> 00:01:12,100
他想要多少都给他

23
00:01:12,180 --> 00:01:16,080
继续表演
直到波登开幕，我们再喊停

24
00:01:17,180 --> 00:01:18,620
好吧

25
00:01:21,350 --> 00:01:25,310
柯特很惊讶路特这么快就造反

26
00:01:25,890 --> 00:01:29,880
我何德何能被你请喝啤酒？

27
00:01:30,060 --> 00:01:33,430
你是丹顿大师，对吧？

28
00:01:33,600 --> 00:01:36,930
当然，别声张，我怕被骚扰

29
00:01:37,400 --> 00:01:39,000
我们给他钱喝酒

30
00:01:39,170 --> 00:01:41,300
以防他扯后腿

31
00:01:41,470 --> 00:01:44,030
各位可能看过这个魔术

32
00:01:44,210 --> 00:01:47,840
没看过的人不要紧张

33
00:01:48,010 --> 00:01:51,040
这个魔术很安全

34
00:01:51,220 --> 00:01:52,510
你是谁？

35
00:01:52,690 --> 00:01:58,520
我是个仰慕者，也是魔术师

36
00:01:58,690 --> 00:01:59,850
非常好

37
00:02:09,340 --> 00:02:12,030
-再来一杯？
-如果你要请客

38
00:02:12,200 --> 00:02:14,100
-再来一杯
-我今晚没有演出

39
00:02:14,270 --> 00:02:16,000
我只负责表演

40
00:02:16,180 --> 00:02:19,370
一切都由其他人安排

41
00:02:19,550 --> 00:02:20,640
给我上去

42
00:02:22,110 --> 00:02:23,100
上去

43
00:02:23,280 --> 00:02:25,440
你的移形遁影术

44
00:02:25,620 --> 00:02:28,590
我并不知道个中秘密

45
00:02:29,290 --> 00:02:35,750
但是我以前也有类似的表演
而且，我用一个替身

46
00:02:37,160 --> 00:02:38,260
我懂了，很好

47
00:02:38,430 --> 00:02:40,990
结果出了麻烦

48
00:02:41,170 --> 00:02:46,570
我没料到替身竟然喧宝夺主

49
00:02:46,940 --> 00:02:48,710
把我的光彩全部夺走

50
00:02:50,040 --> 00:02:51,510
完全夺走？

51
00:03:09,090 --> 00:03:14,260
千万别让别人夺走你的光彩

52
00:03:16,740 --> 00:03:18,700
谢谢你

53
00:03:18,870 --> 00:03:21,030
谢谢你的忠告

54
00:03:23,210 --> 00:03:25,200
干杯

55
00:03:25,950 --> 00:03:28,140
下一个表演并不是魔术

56
00:03:28,300 --> 00:03:32,150
不过这个表演很安全

57
00:04:12,320 --> 00:04:14,520
伟大的丹顿大师

58
00:04:16,060 --> 00:04:18,220
(大师在潘提剧场表演)

59
00:04:20,900 --> 00:04:22,560
我在此致歉

60
00:04:22,740 --> 00:04:26,470
我在对街的表演太精彩

61
00:04:26,640 --> 00:04:31,630
不小心把自己变到这里来

62
00:04:33,610 --> 00:04:35,550
太棒了！

63
00:04:35,710 --> 00:04:39,120
抱歉打扰了

64
00:04:39,790 --> 00:04:42,620
-太棒了
-放过他吧

65
00:04:42,790 --> 00:04:45,880
他已经很努力了

66
00:04:48,490 --> 00:04:50,330
我不知道波登怎么找到他的

67
00:04:50,500 --> 00:04:52,290
我很小心把他藏好

68
00:04:52,460 --> 00:04:54,400
还是被他找到了

69
00:04:55,230 --> 00:04:56,330
是她泄的密吗？

70
00:05:03,780 --> 00:05:06,400
你没料到是我吧？

71
00:05:06,580 --> 00:05:09,240
你来晚了，你明明约下午

72
00:05:09,420 --> 00:05:11,510
最近我的行动不便

73
00:05:12,020 --> 00:05:13,510
他从我身边夺走一切

74
00:05:13,690 --> 00:05:16,550
妻子、事业、还有你

75
00:05:16,720 --> 00:05:17,710
是你派我来的

76
00:05:17,890 --> 00:05:20,760
我派你
是要你偷他的秘诀，不是帮助他

77
00:05:20,930 --> 00:05:22,390
-那是我的工作
-或是爱上他

78
00:05:22,560 --> 00:05:25,120
-我照你的话去做
-是吗？

79
00:05:25,300 --> 00:05:27,820
-他到底用什么手法？
-柯特说的对，他用替身

80
00:05:28,000 --> 00:05:30,870
-波登当然这么说
-他什么都没说

81
00:05:30,940 --> 00:05:35,200
我看到化妆、眼镜、假发
我们没用到，不过都藏在后台

82
00:05:35,370 --> 00:05:39,170
他故意让你误以为他用替身

83
00:05:39,350 --> 00:05:41,110
随时随地吗？不可能

84
00:05:41,280 --> 00:05:43,250
随时随地，他就是这种人

85
00:05:43,420 --> 00:05:45,710
你不懂吗？

86
00:05:45,880 --> 00:05:48,250
他一直在演戏

87
00:05:50,390 --> 00:05:53,590
他跟你上床不代表他信任你

88
00:05:53,760 --> 00:05:56,090
你以为你什么都知道？

89
00:05:56,260 --> 00:05:59,890
丹顿大师是睁眼瞎子
这是他的笔记

90
00:06:01,970 --> 00:06:04,090
你偷的？

91
00:06:04,270 --> 00:06:06,030
借来的
只有今晚

92
00:06:06,210 --> 00:06:08,230
我想你可以翻译…

93
00:06:08,410 --> 00:06:09,400
-不行
-你不行？

94
00:06:09,580 --> 00:06:12,410
没人能翻译，这是字谜

95
00:06:12,580 --> 00:06:15,840
就算有关键字，也得花几个月

96
00:06:16,020 --> 00:06:18,950
-没有关键字呢？
-那就没辙了

97
00:06:19,120 --> 00:06:20,520
-等着瞧吧
-不能等了

98
00:06:20,690 --> 00:06:23,620
我明早不放回去
他就知道是我偷的

99
00:06:23,790 --> 00:06:25,950
-离开他
-不行，他知道我住哪里

100
00:06:27,360 --> 00:06:29,290
这是他的日记

101
00:06:29,460 --> 00:06:32,090
他的秘密都掌握在我手里

102
00:06:33,100 --> 00:06:34,330
这不能让你妻子复生

103
00:06:34,500 --> 00:06:37,660
我才不在乎，我只要他的秘密

104
00:06:50,480 --> 00:06:52,280
听着

105
00:06:53,450 --> 00:06:55,480
我去他的工作室布置成闯空门

106
00:06:55,650 --> 00:06:59,820
-他会知道是你拿走的
-对，是我，不是你

107
00:06:59,990 --> 00:07:01,760
懂吗？

108
00:07:10,700 --> 00:07:11,690
劳勃？

109
00:07:13,870 --> 00:07:16,530
我已经爱上他了

110
00:07:17,540 --> 00:07:20,240
那我就知道你有多为难了

111
00:07:28,620 --> 00:07:30,710
他偷了笔记？

112
00:07:32,760 --> 00:07:34,620
他不会就此罢手

113
00:07:34,890 --> 00:07:38,230
(潘提剧场)

114
00:08:05,290 --> 00:08:06,650
晚安

115
00:08:06,830 --> 00:08:08,990
-能说句话吗？
-大师

116
00:08:10,060 --> 00:08:13,360
我今晚走路回家

117
00:08:13,530 --> 00:08:15,430
让他来吧，我不在乎

118
00:08:15,600 --> 00:08:18,000
-大师
-大师

119
00:09:42,750 --> 00:09:45,220
-你没事吧？
-死不了

120
00:09:45,390 --> 00:09:47,480
这样就省得我开个通风孔

121
00:10:01,540 --> 00:10:04,030
-我很佩服你
-为什么？

122
00:10:04,210 --> 00:10:06,700
你终于动手杀生了

123
00:10:07,350 --> 00:10:10,040
这就是伟大魔术的代价

124
00:10:10,220 --> 00:10:11,550
冒险

125
00:10:11,720 --> 00:10:12,950
牺牲

126
00:10:13,490 --> 00:10:17,150
不给我我要的，只有你会被牺牲

127
00:10:18,660 --> 00:10:20,690
-你要什么？
-你的秘密

128
00:10:21,230 --> 00:10:23,090
我的秘密？

129
00:10:23,260 --> 00:10:25,530
移形遁影术的手法

130
00:10:25,700 --> 00:10:28,290
法隆不肯说，他根本不会说话

131
00:10:28,470 --> 00:10:29,730
你拿到我的笔记

132
00:10:29,900 --> 00:10:31,840
少了关键字也没用

133
00:10:33,340 --> 00:10:34,970
写出你的手法

134
00:10:35,140 --> 00:10:37,010
详细写出来

135
00:10:50,090 --> 00:10:52,680
我要你的手法，不只是关键字

136
00:10:52,970 --> 00:10:55,260
你的笔记也许根本没记载

137
00:10:55,430 --> 00:10:57,690
关键字就是我的手法

138
00:11:01,500 --> 00:11:02,660
我的机关师呢？

139
00:11:09,980 --> 00:11:12,410
-他还活着吗？
-看你能挖多快

140
00:11:14,980 --> 00:11:17,950
法隆，听得见吗？
法隆！

141
00:11:19,480 --> 00:11:21,920
-你的手臂怎样？
-幸好还在

142
00:11:23,460 --> 00:11:25,790
-找到你的答案了吗？
-我们的答案

143
00:11:25,960 --> 00:11:28,760
我还没看，我们一起看

144
00:11:28,930 --> 00:11:31,400
我已经知道他是怎么变的

145
00:11:31,560 --> 00:11:34,430
他一贯的手法，跟我们一样

146
00:11:34,600 --> 00:11:36,970
但是你却不死心

147
00:11:37,140 --> 00:11:38,690
我们一起看吧，好吗？

148
00:11:44,240 --> 00:11:45,540
这是什么意思？

149
00:11:47,610 --> 00:11:49,380
(泰斯拉)

150
00:11:53,620 --> 00:11:55,880
意思就是
我们得去旅行

151
00:11:56,050 --> 00:11:58,780
-到美国
-劳勃

152
00:11:58,960 --> 00:12:01,080
听我说

153
00:12:02,030 --> 00:12:05,390
着魔是年轻人玩的游戏

154
00:12:05,560 --> 00:12:09,500
-别这么说
-我没办法再帮你了

155
00:12:10,740 --> 00:12:12,470
不行了，很抱歉

156
00:12:16,780 --> 00:12:18,270
我只好一个人去了

157
00:12:20,380 --> 00:12:22,010
很抱歉

158
00:12:27,350 --> 00:12:30,450
晚安，你好
亲爱的

159
00:12:31,060 --> 00:12:32,420
来瓶最好的香槟

160
00:12:33,160 --> 00:12:34,780
我不知道会有客人

161
00:12:34,830 --> 00:12:38,660
-当然，大家要好好庆祝
-温小姐

162
00:12:38,830 --> 00:12:41,770
法隆先生
我们要庆祝什么？

163
00:12:41,930 --> 00:12:44,370
我们有新的魔术，对吧？

164
00:12:44,540 --> 00:12:47,440
-佛迪，什么魔术？
-是啊，佛迪，什么魔术？

165
00:12:47,610 --> 00:12:51,870
我每天晚上要把自己活埋

166
00:12:52,040 --> 00:12:55,810
然后找人来把我挖出来

167
00:12:55,980 --> 00:12:59,880
-我老公酒喝多了
-倒香槟，来吧

168
00:13:00,050 --> 00:13:02,780
莎拉，别把我当三岁小孩

169
00:13:02,950 --> 00:13:04,890
-我最好先走…
-法隆

170
00:13:04,960 --> 00:13:08,120
请送温小姐回家
我老公很没礼貌

171
00:13:08,290 --> 00:13:11,860
-何必让你们受罪
-别这么扫兴嘛

172
00:13:15,330 --> 00:13:18,890
晚安，波登夫人
晚安，佛迪

173
00:13:22,710 --> 00:13:24,830
-佛迪？
-那是我的名字

174
00:13:25,010 --> 00:13:29,280
-在家里不是
-我又不常在家，对吧？

175
00:13:30,250 --> 00:13:33,150
你至少可以卸掉假胡子吧？

176
00:13:33,320 --> 00:13:36,980
莎拉，我才刚表演完

177
00:13:37,160 --> 00:13:38,850
大家都喜欢我这个模样

178
00:13:39,020 --> 00:13:42,150
-大家都喜欢
-你怎么会变成这样？

179
00:13:42,790 --> 00:13:45,090
我今天真的很不顺

180
00:13:45,560 --> 00:13:49,890
差点失去一件

181
00:13:50,070 --> 00:13:51,970
很宝贵的东西

182
00:13:52,140 --> 00:13:55,230
我只想稍微庆祝一下

183
00:13:56,040 --> 00:13:57,670
什么？

184
00:13:57,840 --> 00:13:59,570
你失去什么？

185
00:14:04,150 --> 00:14:05,510
又是更多的秘密

186
00:14:06,490 --> 00:14:09,580
莎拉，秘密是我的生活重心

187
00:14:11,620 --> 00:14:13,650
-我们的生活
-艾佛，别再演了

188
00:14:13,830 --> 00:14:17,350
这不是你，别再演了

189
00:14:41,590 --> 00:14:44,110
我以为我是唯一的客人

190
00:14:44,290 --> 00:14:45,650
有个不速之客

191
00:14:45,820 --> 00:14:49,260
很没礼貌，问一大堆问题

192
00:14:49,430 --> 00:14:52,060
我以为他们替政府工作

193
00:14:52,230 --> 00:14:54,100
-不是吗？
-更糟

194
00:14:54,270 --> 00:14:56,460
他们是爱迪生的手下

195
00:14:57,840 --> 00:15:00,240
今天有不寻常的发展

196
00:15:00,410 --> 00:15:04,430
他的女助手来找我

197
00:15:05,240 --> 00:15:08,510
安杰派她来，承认自己卧底

198
00:15:08,680 --> 00:15:11,410
他喜欢躲在台下吗？

199
00:15:11,580 --> 00:15:15,250
他派我来偷你秘诀
我来告诉你他的秘密

200
00:15:15,750 --> 00:15:19,320
这是实话吗？

201
00:15:27,470 --> 00:15:30,760
不，这是他叫我说的

202
00:15:30,940 --> 00:15:34,740
其实我是爱他的，一直在帮他

203
00:15:34,910 --> 00:15:38,270
但是他把我当跑腿小妹派我来

204
00:15:38,440 --> 00:15:41,110
我恨他这样对我

205
00:15:41,450 --> 00:15:45,280
我从大老远就看出安杰的手法

206
00:15:46,450 --> 00:15:48,480
你能给我什么？

207
00:15:48,990 --> 00:15:51,350
你或许知道他的手法
但是你不懂

208
00:15:51,370 --> 00:15:54,390
大家看不出你比较厉害
你把断指包起来

209
00:15:54,560 --> 00:15:58,400
我要很仔细看才看得出来

210
00:15:58,460 --> 00:16:01,290
不过这是你的优势

211
00:16:01,870 --> 00:16:03,630
这代表你没有用替身

212
00:16:03,800 --> 00:16:05,900
别把手包起来，要大方秀出来

213
00:16:06,070 --> 00:16:10,340
你只用一只手变魔术一定很厉害

214
00:16:10,810 --> 00:16:12,830
对，没错

215
00:16:14,380 --> 00:16:16,940
你要让大家知道

216
00:16:17,780 --> 00:16:21,340
你比他高杆，我可以教你怎么成名

217
00:16:22,890 --> 00:16:24,650
我想她说的是真话

218
00:16:25,520 --> 00:16:27,650
不过我们不能信任她

219
00:16:31,360 --> 00:16:33,660
但是我爱她，也需要她

220
00:16:34,970 --> 00:16:38,230
打开心房接受这段感情

221
00:16:38,400 --> 00:16:42,070
面对外遇的危险

222
00:16:42,570 --> 00:16:46,940
我必须确认她对我忠贞不二

223
00:16:48,050 --> 00:16:49,540
该怎么确信呢？

224
00:16:51,950 --> 00:16:56,180
我有个方法
那是了解她心意的唯一方法

225
00:16:56,350 --> 00:16:58,020
他怎么舍得让你离开？

226
00:16:59,890 --> 00:17:01,760
她必须帮我们除掉安杰

227
00:17:09,700 --> 00:17:12,500
今天我的情妇证明了她的真心

228
00:17:12,670 --> 00:17:14,970
不是向我证明

229
00:17:15,140 --> 00:17:17,110
她带我去找路特时
我就相信她了

230
00:17:17,280 --> 00:17:23,080
今天她在你面前证明她爱我

231
00:17:23,350 --> 00:17:25,150
没错，安杰

232
00:17:25,420 --> 00:17:27,610
是我要她把笔记交给你

233
00:17:27,790 --> 00:17:32,950
“泰斯拉”只是关键字，不是秘诀

234
00:17:33,120 --> 00:17:37,650
你以为我会轻易把秘诀给你？

235
00:17:37,830 --> 00:17:39,060
再见，安杰

236
00:17:39,230 --> 00:17:43,330
祝你在美国的新家找到安慰

237
00:17:53,550 --> 00:17:54,010
泰斯拉…

238
00:17:56,410 --> 00:17:59,210
泰斯拉…
艾利、艾利…

239
00:18:01,190 --> 00:18:03,590
泰斯拉根本没打造我要的机器

240
00:18:03,760 --> 00:18:06,490
-我们没说他有啊
-但你让我认为他有

241
00:18:06,660 --> 00:18:09,290
你们资金用完，所以骗我的钱

242
00:18:09,460 --> 00:18:13,230
拿我的高帽做实验，一边嘲笑我

243
00:18:13,400 --> 00:18:15,870
一边拿我的钱来花

244
00:18:17,040 --> 00:18:18,830
-我看到爱迪生的人
-在哪里？

245
00:18:19,000 --> 00:18:21,370
旅馆，我大可以把他们带来

246
00:18:21,440 --> 00:18:24,170
这么做很不明智，安杰

247
00:18:24,340 --> 00:18:27,370
你的确是我们最后的金主

248
00:18:27,550 --> 00:18:29,310
但是我们没偷你的钱

249
00:18:29,480 --> 00:18:30,850
我的猫

250
00:18:31,020 --> 00:18:33,980
我说能做出你要的机器是实话

251
00:18:34,150 --> 00:18:37,550
-那机器为什么没有用？
-科学不是绝对

252
00:18:37,720 --> 00:18:39,020
它充满变数

253
00:18:39,190 --> 00:18:42,280
机器不一定能正常运作

254
00:18:42,460 --> 00:18:44,720
需要进行更多实验

255
00:18:44,900 --> 00:18:47,490
-我的高帽在哪里？
-就在这里

256
00:18:47,670 --> 00:18:50,430
试了十几次

257
00:18:50,600 --> 00:18:51,930
帽子一直在这里

258
00:18:52,100 --> 00:18:54,040
我们必须试不同的东西

259
00:18:54,210 --> 00:18:57,870
才可能有不同的结果

260
00:18:58,810 --> 00:19:00,470
猫咪，过来

261
00:19:07,650 --> 00:19:12,150
我的猫出了事你要负责，博士

262
00:19:33,240 --> 00:19:36,910
我只希望我的钱花的很值得

263
00:19:37,080 --> 00:19:39,020
泰斯拉先生

264
00:20:34,140 --> 00:20:35,130
艾利

265
00:20:38,540 --> 00:20:39,770
机器真的有用

266
00:20:39,940 --> 00:20:43,470
我没去检查，因为帽子都没动

267
00:20:43,650 --> 00:20:46,710
事情总是很难如你所愿

268
00:20:46,890 --> 00:20:49,050
这也是科学原则

269
00:20:49,220 --> 00:20:52,590
我要花几个星期解决问题

270
00:20:52,760 --> 00:20:54,950
好了就通知你

271
00:20:57,160 --> 00:20:59,250
别忘了你的帽子

272
00:21:00,230 --> 00:21:03,860
-哪一顶是我的？
-都是你的，安杰先生

273
00:21:09,870 --> 00:21:12,780
你穿这件新衣服好漂亮哦

274
00:21:12,940 --> 00:21:16,810
-我们要去动物园吗？
-爸爸有别的事情要办

275
00:21:16,980 --> 00:21:18,970
-你答应过我
-是吗？

276
00:21:19,150 --> 00:21:21,310
那就去动物园吧

277
00:21:21,490 --> 00:21:24,790
我先去办事，马上就回来

278
00:21:24,960 --> 00:21:28,650
你去准备好
我们去看黑猩猩

279
00:21:31,930 --> 00:21:34,090
莎拉

280
00:21:34,270 --> 00:21:35,290
你在做什么？

281
00:21:38,970 --> 00:21:41,960
我们各自有沉迷的事情

282
00:21:45,010 --> 00:21:48,780
莎拉，不管你怎么想

283
00:21:48,950 --> 00:21:52,540
你唯一的对手是我们的女儿

284
00:21:52,720 --> 00:21:57,050
我爱你，永远爱你
我只爱你

285
00:21:59,090 --> 00:22:02,290
-你今天是真心的
-一点也没错

286
00:22:03,130 --> 00:22:06,430
当你骗我会让我更痛苦

287
00:22:16,110 --> 00:22:18,840
又要买东西？
她真是爱钱

288
00:22:19,010 --> 00:22:22,450
女儿想去动物园，你带她去吧

289
00:22:22,610 --> 00:22:25,610
不然我明天可以带她去

290
00:22:25,780 --> 00:22:31,240
莎拉已经知道了

291
00:22:31,420 --> 00:22:35,290
她知道事情有点不对劲

292
00:22:35,660 --> 00:22:38,920
请你尽量帮我安抚她的情绪

293
00:22:39,100 --> 00:22:43,030
说服她我是真的爱她

294
00:22:54,010 --> 00:22:57,990
-佛迪，怎么了？
-别这样叫我，拜托

295
00:22:58,020 --> 00:23:00,280
没事，只是有时

296
00:23:00,450 --> 00:23:03,150
-有时我觉得很内疚
-我说过

297
00:23:03,320 --> 00:23:04,870
跟我一起心里只能有我

298
00:23:04,890 --> 00:23:07,420
你回家再想你的家人

299
00:23:07,830 --> 00:23:09,290
我一直在试

300
00:23:09,660 --> 00:23:10,950
我一直在试，我很努力

301
00:23:11,130 --> 00:23:13,620
-我要换衣服了
-好

302
00:23:14,930 --> 00:23:18,030
我看见法隆在附近晃

303
00:23:18,340 --> 00:23:20,460
我对他不太信任

304
00:23:20,810 --> 00:23:23,600
你信任我吗？那就信任法隆

305
00:23:24,110 --> 00:23:26,340
他保护我在乎的东西

306
00:24:04,680 --> 00:24:06,980
很遗憾你要离开了，安先生

307
00:24:07,150 --> 00:24:09,710
真遗憾泰斯拉也要离开

308
00:24:09,890 --> 00:24:11,880
他对这地方贡献良多

309
00:24:12,390 --> 00:24:18,330
安先生
我没告诉爱迪生手下有关箱子的事

310
00:24:19,030 --> 00:24:20,020
什么箱子？

311
00:24:37,180 --> 00:24:38,580
(安杰先生收)

312
00:24:45,490 --> 00:24:48,820
“很抱歉离开之前没向你道别

313
00:24:49,290 --> 00:24:53,460
但我在这里已经不受欢迎

314
00:24:54,230 --> 00:24:58,670
科学和工业界不能容忍前卫科技

315
00:24:58,840 --> 00:25:04,270
大概只有你的魔术能受到肯定
观众喜欢解不开的谜

316
00:25:04,440 --> 00:25:08,340
你会在箱子里找到你要的

317
00:25:08,780 --> 00:25:12,810
艾利写了详细的使用说明书

318
00:25:12,980 --> 00:25:17,610
我对你只有一个建议

319
00:25:17,790 --> 00:25:19,720
毁了这具机器

320
00:25:19,890 --> 00:25:22,990
将它丢进最深的海底

321
00:25:23,160 --> 00:25:26,360
它只会带给你不幸”

322
00:25:30,430 --> 00:25:33,960
如泰斯拉所料，他无视他的警告

323
00:25:34,140 --> 00:25:36,070
今天我要测试机器

324
00:25:36,240 --> 00:25:40,700
预防它运作时出问题

325
00:25:40,880 --> 00:25:45,710
如果出事，我不想那样过活

326
00:26:04,370 --> 00:26:08,400
这就是偷天换日的步骤
我要遗弃你了，波登

327
00:26:08,570 --> 00:26:10,730
没错，就是你，波登

328
00:26:10,910 --> 00:26:13,140
坐在牢房

329
00:26:13,310 --> 00:26:17,340
读着我的日记
因为谋杀我

330
00:26:17,520 --> 00:26:19,570
等待死亡的来临

331
00:26:24,760 --> 00:26:27,990
安杰的日记，那是假的

332
00:26:28,160 --> 00:26:32,120
我向你保证是真的
来历很清楚，没有疑问

333
00:26:32,300 --> 00:26:36,860
比对之后证实是安杰的笔迹

334
00:26:38,800 --> 00:26:40,600
无所谓了

335
00:26:42,670 --> 00:26:45,570
这是我的秘诀

336
00:26:47,950 --> 00:26:51,610
-全部的戏法
-包括移形遁影术？

337
00:26:52,450 --> 00:26:54,750
卡德洛爵士会很高兴

338
00:26:54,920 --> 00:26:58,410
他不会的，因为不完整

339
00:26:58,590 --> 00:27:01,180
只有以虚代实和偷天换日

340
00:27:01,360 --> 00:27:03,950
没有化腐朽为神奇的秘诀

341
00:27:04,560 --> 00:27:06,890
-根本就一文不值
-没错

342
00:27:07,570 --> 00:27:11,020
想要的话就带我女儿来

343
00:27:13,900 --> 00:27:15,960
我想跟她说再见

344
00:27:17,840 --> 00:27:19,570
不，我们必须谈谈

345
00:27:19,740 --> 00:27:21,910
我们必须谈谈

346
00:27:22,080 --> 00:27:23,340
你可以尽管否认

347
00:27:23,510 --> 00:27:25,810
我根本就不爱奥莉薇雅

348
00:27:25,980 --> 00:27:28,680
-我需要助手，不能没有助手
-我会告诉她…

349
00:27:28,850 --> 00:27:30,550
-我会告诉她…
-告诉她什么？

350
00:27:30,720 --> 00:27:34,420
我知道你的秘密

351
00:27:34,890 --> 00:27:36,830
-我再也无法…
-莎拉，莎拉

352
00:27:36,990 --> 00:27:39,260
-我再也无法隐瞒下去
-莎拉，别胡说八道

353
00:27:39,430 --> 00:27:42,060
莎拉，住嘴
莎拉，住嘴

354
00:27:42,230 --> 00:27:43,860
我不想再听了

355
00:27:44,040 --> 00:27:47,060
你不能这样

356
00:27:48,770 --> 00:27:51,830
你瞒不住的，因为我知道

357
00:27:52,010 --> 00:27:53,700
我知道你的真面目

358
00:27:53,880 --> 00:27:55,570
艾佛

359
00:27:55,750 --> 00:27:58,440
我不能这样过活

360
00:27:58,620 --> 00:28:00,580
你觉得我可以这样过活？

361
00:28:00,750 --> 00:28:04,080
我很享受这种生活吗？

362
00:28:04,160 --> 00:28:07,150
我们有房子、有女儿

363
00:28:07,220 --> 00:28:10,090
你的生活有什么不好？

364
00:28:10,260 --> 00:28:12,750
我不要这种生活

365
00:28:13,160 --> 00:28:15,790
你到底要我怎么样？

366
00:28:20,440 --> 00:28:22,070
我要…

367
00:28:22,240 --> 00:28:25,370
我要你对我诚实

368
00:28:28,250 --> 00:28:30,110
不耍魔术

369
00:28:30,750 --> 00:28:34,150
不说谎话

370
00:28:34,520 --> 00:28:37,540
没有秘密

371
00:28:43,160 --> 00:28:46,490
你爱我吗？

372
00:28:49,380 --> 00:28:51,060
今天不爱

373
00:28:53,190 --> 00:28:54,100
我不爱你

374
00:30:02,840 --> 00:30:05,170
(奥德维奇路230号   伦敦)

375
00:30:32,120 --> 00:30:34,060
是谁？

376
00:30:36,320 --> 00:30:37,970
我来找位老朋友

377
00:30:38,340 --> 00:30:39,770
听说有一场表演

378
00:30:40,080 --> 00:30:42,700
不错的小戏院，魔术界的新秀

379
00:30:42,780 --> 00:30:45,250
-你回来了
-见到你真好，约翰

380
00:30:46,180 --> 00:30:48,780
不错的排练场

381
00:30:48,950 --> 00:30:51,580
瞎子助手，我喜欢

382
00:30:51,760 --> 00:30:54,190
你一向都很会耍宣传噱头

383
00:30:54,360 --> 00:30:55,720
我需要你的帮忙

384
00:30:56,260 --> 00:30:58,590
我最后的表演，限定场次

385
00:30:59,080 --> 00:31:00,590
你最后的表演？

386
00:31:00,830 --> 00:31:04,290
一位智者说着魔是年轻人的游戏

387
00:31:04,670 --> 00:31:05,860
我差不多完成了

388
00:31:06,440 --> 00:31:08,200
只剩一件事

389
00:31:09,270 --> 00:31:11,640
真正的移形遁影术

390
00:31:13,640 --> 00:31:15,480
你想要为它设计一场表演

391
00:31:15,650 --> 00:31:18,410
我不要你在幕后
这次我要你在外面办事

392
00:31:18,580 --> 00:31:21,110
我要你动用你所有的关系

393
00:31:21,190 --> 00:31:24,880
-敲定表演场地
-你要哪一种剧院？

394
00:31:25,260 --> 00:31:27,290
波登会注意到的大剧院

395
00:31:35,330 --> 00:31:37,390
能再见到你真是我的荣幸

396
00:31:37,570 --> 00:31:40,900
你说有一个魔术会让我很感兴趣

397
00:31:41,070 --> 00:31:44,130
-非常巧妙的魔术
-幸会了，艾克曼先生

398
00:31:44,310 --> 00:31:47,140
彼此彼此，开始吧
各位

399
00:31:51,020 --> 00:31:52,980
开动机器了
先生们

400
00:31:57,860 --> 00:31:58,910
很漂亮

401
00:32:10,150 --> 00:32:13,540
就这样？他就这样消失了？

402
00:32:13,900 --> 00:32:16,540
这不是魔术啊！
他必须回来啊！

403
00:32:16,710 --> 00:32:17,370
他必须…

404
00:32:17,440 --> 00:32:19,370
-化腐朽为神奇？
-没错

405
00:32:22,550 --> 00:32:24,340
原谅我

406
00:32:25,120 --> 00:32:27,550
很难得见到…

407
00:32:28,490 --> 00:32:30,420
真正的魔术

408
00:32:31,620 --> 00:32:34,880
-我有很多年没见到…
-有兴趣帮助我们吗？

409
00:32:37,190 --> 00:32:38,560
当然

410
00:32:39,160 --> 00:32:41,500
不过你得稍微包装一下

411
00:32:43,280 --> 00:32:44,790
加一点伪装

412
00:32:46,370 --> 00:32:48,840
让观众有怀疑的理由

413
00:32:49,710 --> 00:32:52,900
你都没谈到莎拉，半句也没有

414
00:32:53,080 --> 00:32:56,670
我们为什么要谈她？

415
00:32:57,050 --> 00:32:59,240
她曾是你生命的一部分

416
00:32:59,420 --> 00:33:00,580
现在她死了

417
00:33:03,490 --> 00:33:07,790
她自杀前一天说她想见我

418
00:33:08,260 --> 00:33:11,060
她想告诉我关于你的事

419
00:33:11,230 --> 00:33:14,560
但是我没胆量，不敢去见她

420
00:33:15,080 --> 00:33:16,390
不过…

421
00:33:17,970 --> 00:33:19,770
她想跟我说什么？

422
00:33:20,090 --> 00:33:22,840
你想知道我的真相？

423
00:33:24,470 --> 00:33:27,470
真相是…

424
00:33:29,130 --> 00:33:30,870
我从来没爱过莎拉

425
00:33:32,580 --> 00:33:33,570
我不爱她

426
00:33:33,750 --> 00:33:37,080
-你娶了她，你们有个孩子
-那是一半的我

427
00:33:37,250 --> 00:33:40,950
有一半是我，另一半不是我

428
00:33:41,130 --> 00:33:44,460
这个我遇见了你，坐在你面前

429
00:33:45,600 --> 00:33:46,590
我爱的是你

430
00:33:47,060 --> 00:33:50,470
我爱你，这才是真相

431
00:33:50,630 --> 00:33:53,030
这个真相才重要

432
00:33:53,200 --> 00:33:57,440
你也很可能在另一家餐厅

433
00:33:57,610 --> 00:33:59,200
对别的女人这么说我

434
00:33:59,380 --> 00:34:01,370
-不会
-你会的

435
00:34:04,950 --> 00:34:09,520
你冷酷得真没人性

436
00:34:14,690 --> 00:34:18,490
他回来了
事隔两年

437
00:34:18,660 --> 00:34:22,330
他有了新魔术
大家都说是前所未见的表演

438
00:34:24,670 --> 00:34:28,070
你该看看你的表情，大师

439
00:34:29,040 --> 00:34:30,900
你应该去见他

440
00:34:31,080 --> 00:34:33,440
你们俩是绝配

441
00:34:38,550 --> 00:34:42,650
有人订下我的剧院
莫斯科芭蕾舞团要演到明年

442
00:34:42,670 --> 00:34:45,110
取消他们的演出
我要做一百场演出

443
00:34:45,290 --> 00:34:46,980
不多也不少

444
00:34:47,160 --> 00:34:49,590
每周五场，没有下午场

445
00:34:51,500 --> 00:34:54,430
这是门票的价格，祝愉快

446
00:35:17,320 --> 00:35:19,560
各位我今晚的…

447
00:35:19,590 --> 00:35:22,550
第一个表演非常危险

448
00:35:23,190 --> 00:35:25,960
怕看到有人被淹死的观众

449
00:35:26,030 --> 00:35:28,960
请离席

450
00:35:29,230 --> 00:35:31,900
教我这招魔术的女孩

451
00:35:31,970 --> 00:35:33,810
在表演时溺死

452
00:35:33,840 --> 00:35:37,230
你们应该了解这有多危险

453
00:35:39,580 --> 00:35:41,210
开始吧

454
00:35:51,590 --> 00:35:54,960
我在旅行中看见了未来

455
00:35:56,090 --> 00:35:58,930
非常奇异的未来

456
00:35:59,630 --> 00:36:01,690
各位先生女士

457
00:36:01,870 --> 00:36:07,170
这世界面临崭新骇人的可能性

458
00:36:26,460 --> 00:36:30,890
你们即将目睹的不是魔术

459
00:36:31,060 --> 00:36:32,530
而是纯粹的科学见证

460
00:36:32,980 --> 00:36:35,030
尽管上台来

461
00:36:35,100 --> 00:36:38,400
亲自检查这台机器

462
00:37:33,890 --> 00:37:37,050
人类的成就远远超过想像力

463
00:37:37,230 --> 00:37:38,420
太棒了！

464
00:37:41,400 --> 00:37:43,990
太棒了！

465
00:37:48,270 --> 00:37:51,000
太棒了！

466
00:37:59,250 --> 00:38:00,910
一百场演出

467
00:38:01,080 --> 00:38:03,380
为什么？
受限于手法？

468
00:38:03,550 --> 00:38:05,450
或是宣传伎俩？

469
00:38:05,620 --> 00:38:10,320
他只是个瘪脚的魔术师
凭什么被称为英国顶尖大师？

470
00:38:10,490 --> 00:38:13,160
一秒钟移形50码？

471
00:38:13,330 --> 00:38:16,300
我只知道他用暗门

472
00:38:16,470 --> 00:38:20,660
太厉害了
舞台底下有什么玄机？

473
00:38:20,840 --> 00:38:23,640
你为什么猜不到？

474
00:38:38,360 --> 00:38:39,880
每晚演出后

475
00:38:40,060 --> 00:38:43,220
都偷偷把它运走？

476
00:39:09,890 --> 00:39:11,910
(真正的移形遁影术)

477
00:39:13,620 --> 00:39:15,220
我们没辙了

478
00:39:16,390 --> 00:39:17,830
好吗？

479
00:39:19,260 --> 00:39:20,890
让他变他的

480
00:39:21,060 --> 00:39:23,500
我不要他的秘诀

481
00:39:23,670 --> 00:39:25,230
所以…

482
00:39:26,600 --> 00:39:29,470
别去了，离他远点

483
00:39:29,670 --> 00:39:32,840
我们俩都离他远一点

484
00:39:33,110 --> 00:39:34,480
我们输了

485
00:39:43,420 --> 00:39:45,390
我说过，约翰

486
00:39:45,560 --> 00:39:47,490
我不要你到后台

487
00:39:49,360 --> 00:39:51,460
尽管上台

488
00:39:51,530 --> 00:39:54,060
亲自检查这台机器

489
00:40:23,460 --> 00:40:27,490
-你想去哪里？
-我是表演的一部分，猪头

490
00:40:36,540 --> 00:40:38,300
那是谁？

491
00:41:35,170 --> 00:41:36,290
嘿！

492
00:41:36,370 --> 00:41:39,560
钥匙在哪里？钥匙在哪里？

493
00:41:39,970 --> 00:41:42,000
在瞎子那里

494
00:41:42,220 --> 00:41:45,730
钥匙在哪里？他快淹死了！

495
00:41:55,070 --> 00:41:57,050
撑着点

496
00:42:01,490 --> 00:42:02,750
你做了什么？

497
00:42:24,730 --> 00:42:30,020
艾佛波登
你被判谋杀劳勃安杰有罪

498
00:42:30,190 --> 00:42:33,820
将被判处绞刑至死

499
00:42:34,620 --> 00:42:37,620
愿主让你的灵魂安息

500
00:42:39,230 --> 00:42:41,030
柯特先生

501
00:42:41,770 --> 00:42:43,060
我是欧文

502
00:42:43,770 --> 00:42:45,930
谢谢你赶来

503
00:42:46,100 --> 00:42:50,400
我必须处理安杰的魔术道具

504
00:42:50,670 --> 00:42:52,170
我发现多半都…

505
00:42:52,290 --> 00:42:55,800
被卡德洛爵士买走了

506
00:42:55,980 --> 00:42:59,720
你想知道东西要送到哪里…

507
00:42:59,780 --> 00:43:03,380
不，只是有一件道具

508
00:43:03,650 --> 00:43:07,580
就是这一件
我想要…

509
00:43:07,760 --> 00:43:09,750
-你想要怎样？
-买下来

510
00:43:09,930 --> 00:43:11,860
-你想买？
-对，没错

511
00:43:13,100 --> 00:43:15,030
-就是这台机器？
-是的

512
00:43:15,200 --> 00:43:19,640
恐怕卡德洛爵士会不肯割爱

513
00:43:20,100 --> 00:43:22,800
我能跟卡爵士私下谈一下吗？

514
00:43:23,240 --> 00:43:25,640
想都别想

515
00:43:28,180 --> 00:43:29,940
不过

516
00:43:30,110 --> 00:43:33,010
如果你在运送过程…

517
00:43:33,180 --> 00:43:35,620
无意间遇见他

518
00:43:36,050 --> 00:43:39,950
-我也不能阻止你们说话
-谢谢你

519
00:43:41,460 --> 00:43:43,650
-你还在啊，波登
-是啊

520
00:43:44,410 --> 00:43:45,650
你有访客

521
00:43:45,830 --> 00:43:47,020
卡德洛爵士

522
00:43:47,400 --> 00:43:49,460
带着一个小女孩

523
00:43:57,970 --> 00:43:59,570
洁丝？

524
00:43:59,740 --> 00:44:01,230
亲爱的

525
00:44:01,950 --> 00:44:04,810
你好吗？
我好想你哦

526
00:44:04,980 --> 00:44:07,010
法隆也想你，我们都想你

527
00:44:07,180 --> 00:44:09,410
爸爸，我能进去吗？

528
00:44:10,190 --> 00:44:12,550
现在不行，不行
甜心

529
00:44:12,720 --> 00:44:16,250
放心，一切都不会有事的

530
00:44:16,690 --> 00:44:19,360
-你一定是卡德洛爵士
-卡洛德

531
00:44:19,730 --> 00:44:20,820
我就是

532
00:44:21,000 --> 00:44:22,160
我一直都是

533
00:44:27,240 --> 00:44:29,360
他们还替你戴手铐啊，艾佛

534
00:44:29,540 --> 00:44:32,510
他们难道不知道
你没有小皮球绝对逃不了吗？

535
00:44:32,680 --> 00:44:33,800
我把你

536
00:44:33,980 --> 00:44:35,500
从水箱拉出来

537
00:44:35,680 --> 00:44:39,340
我只想证明我比你厉害

538
00:44:39,520 --> 00:44:41,380
你却不放过我

539
00:44:43,050 --> 00:44:45,250
我不知道你做了什么

540
00:44:47,120 --> 00:44:50,620
不过你不怕杀生弄脏手了

541
00:44:50,790 --> 00:44:52,630
是啊，再也不怕了

542
00:44:52,800 --> 00:44:54,020
而且我赢了

543
00:44:54,200 --> 00:44:57,390
因为没有人在乎消失的人

544
00:44:57,570 --> 00:44:58,560
你赢了？

545
00:45:00,100 --> 00:45:04,510
这不是对决，事关我女儿的未来

546
00:45:04,870 --> 00:45:07,730
你不能把她扯进来

547
00:45:07,910 --> 00:45:10,740
我了解心爱的人

548
00:45:10,810 --> 00:45:13,540
被人夺走的感受

549
00:45:14,380 --> 00:45:17,010
你死了就不能带她走了

550
00:45:17,190 --> 00:45:18,950
我会好好照顾她的

551
00:45:19,490 --> 00:45:23,620
-再见了，来吧
-不…别走…你瞧

552
00:45:23,790 --> 00:45:25,090
拿去

553
00:45:26,560 --> 00:45:28,290
这是你一直想要的东西

554
00:45:28,470 --> 00:45:30,560
一切都是为了这个

555
00:45:30,830 --> 00:45:32,100
拿去吧

556
00:45:32,170 --> 00:45:34,100
-你的秘诀？
-对

557
00:45:37,110 --> 00:45:39,510
你一直都比我高杆

558
00:45:39,680 --> 00:45:41,170
我们都很清楚

559
00:45:41,340 --> 00:45:45,040
但是不管你有什么秘诀
你得承认

560
00:45:45,280 --> 00:45:46,310
我的魔术比你厉害

561
00:45:48,370 --> 00:45:51,420
别这么做…
洁丝

562
00:45:51,990 --> 00:45:55,080
我答应要带你回家
我保证

563
00:45:55,510 --> 00:45:58,130
-拜托
-我保证，瞧

564
00:46:01,700 --> 00:46:03,000
我保证

565
00:46:03,270 --> 00:46:06,800
我爱你，洁丝
我爱你

566
00:46:06,970 --> 00:46:10,170
-来吧
-我爱你，洁丝

567
00:46:10,340 --> 00:46:12,670
安杰、安杰

568
00:46:12,840 --> 00:46:14,830
你以为这地方困的住我吗？

569
00:46:15,010 --> 00:46:17,880
安杰，我会被吊死

570
00:46:18,050 --> 00:46:21,140
我会被吊死，你可以阻止他们

571
00:46:21,320 --> 00:46:23,610
-听着！听着！那个人
-闭嘴

572
00:46:23,690 --> 00:46:25,920
那个人是大家以为
被我杀死的人

573
00:46:25,990 --> 00:46:28,120
猪头，听我说

574
00:46:28,190 --> 00:46:30,230
-他没死，我就没罪
-警卫

575
00:46:30,290 --> 00:46:32,850
-我没罪！
-抓住他

576
00:46:32,930 --> 00:46:34,720
-再见了，大师
-安杰！

577
00:46:39,470 --> 00:46:41,160
出去玩吧！

578
00:46:42,140 --> 00:46:45,630
老爷，有位先生在等你

579
00:47:01,490 --> 00:47:02,520
老天爷

580
00:47:03,330 --> 00:47:04,990
你好，柯特

581
00:47:05,600 --> 00:47:07,500
你还活着

582
00:47:07,660 --> 00:47:09,430
你怎么会没死？

583
00:47:09,600 --> 00:47:11,900
我看到你的尸体

584
00:47:15,170 --> 00:47:16,930
-孩子
-晚安，先生

585
00:47:17,110 --> 00:47:18,900
晚安，洁丝

586
00:47:20,410 --> 00:47:21,900
我见过她

587
00:47:22,180 --> 00:47:27,380
她在法庭跟法隆在一起

588
00:47:29,250 --> 00:47:31,740
-你做了什么？
-她需要有人照顾

589
00:47:31,920 --> 00:47:34,190
她需要她的父亲

590
00:47:34,690 --> 00:47:37,320
你害他被处死，我成了帮凶

591
00:47:37,590 --> 00:47:43,400
我是来求卡爵士让我毁了机器的

592
00:47:43,930 --> 00:47:47,160
我再也不会求你做任何事了

593
00:47:47,740 --> 00:47:50,600
用不着，我再也不会使用它了

594
00:47:51,770 --> 00:47:56,010
那么，卡德洛爵士

595
00:47:57,510 --> 00:47:59,450
你要我把它运到哪里？

596
00:47:59,620 --> 00:48:00,980
我的剧院

597
00:48:01,150 --> 00:48:03,280
和其它道具放在一起

598
00:48:03,920 --> 00:48:06,410
我试着不牵涉到你

599
00:48:19,400 --> 00:48:21,270
所以…

600
00:48:23,610 --> 00:48:25,670
咱们俩要分道扬镖了

601
00:48:26,340 --> 00:48:28,210
咱们俩…

602
00:48:31,650 --> 00:48:35,080
只是我不能活得像你一样久

603
00:48:40,520 --> 00:48:41,980
不能

604
00:48:43,130 --> 00:48:46,490
你是对的，我不该去招惹他

605
00:48:48,030 --> 00:48:49,790
对不起

606
00:48:51,570 --> 00:48:53,970
我对很多事都感到抱歉

607
00:48:55,100 --> 00:48:57,230
我对不起莎拉

608
00:48:58,940 --> 00:49:00,640
我不是要故意伤害她

609
00:49:00,810 --> 00:49:02,740
我不是故意的

610
00:49:04,310 --> 00:49:07,010
你要好好活下去，好吗？

611
00:49:07,180 --> 00:49:08,710
替咱们俩活下去

612
00:49:17,530 --> 00:49:18,990
永别了

613
00:50:05,420 --> 00:50:07,070
你在仔细看吗？

614
00:50:38,510 --> 00:50:40,530
放在这里

615
00:51:14,310 --> 00:51:18,270
想想你的伟大成就

616
00:51:18,880 --> 00:51:23,810
我说过一个水手溺死的感觉

617
00:51:23,990 --> 00:51:26,080
你说他觉得就像回到家一样

618
00:51:27,320 --> 00:51:32,030
我说谎
他说痛苦至极

619
00:52:10,820 --> 00:52:12,740
艾佛波登

620
00:52:13,240 --> 00:52:16,870
我以英王与最高法庭之名

621
00:52:17,240 --> 00:52:19,300
将你判处死刑

622
00:52:21,030 --> 00:52:23,880
没人在乎消失的人

623
00:52:28,050 --> 00:52:29,580
柯特？

624
00:52:34,390 --> 00:52:35,880
柯特

625
00:52:37,790 --> 00:52:41,090
你有什么遗言？

626
00:52:44,730 --> 00:52:46,100
天灵灵地灵灵

627
00:53:22,840 --> 00:53:24,210
你们是…

628
00:53:24,570 --> 00:53:25,860
双胞胎兄弟

629
00:53:27,240 --> 00:53:32,450
你一直伪装成法隆？

630
00:53:32,720 --> 00:53:33,740
不

631
00:53:34,850 --> 00:53:37,150
我们都是法隆

632
00:53:37,320 --> 00:53:38,780
也都是波登

633
00:53:44,530 --> 00:53:47,460
你是消失的…

634
00:53:47,630 --> 00:53:49,430
还是现身的那个人？

635
00:53:50,700 --> 00:53:52,790
我们会轮流

636
00:53:57,670 --> 00:53:59,660
重点就在于我们互换身分

637
00:54:05,980 --> 00:54:10,440
柯特早就知道了
但我说这太简单，太容易了

638
00:54:11,770 --> 00:54:13,250
不

639
00:54:13,990 --> 00:54:15,860
或许很简单，但是不容易

640
00:54:16,260 --> 00:54:19,790
两个人共享一个生活并不容易

641
00:54:25,470 --> 00:54:27,630
我不懂，怎么又流血了？

642
00:54:32,640 --> 00:54:34,800
奥莉薇雅呢？你的妻子呢？

643
00:54:35,750 --> 00:54:37,710
我们各有所爱

644
00:54:41,420 --> 00:54:43,440
我爱莎拉

645
00:54:44,490 --> 00:54:46,720
他爱奥莉薇雅

646
00:54:47,190 --> 00:54:52,320
我们各拥有一半的生活
这样对我们已经足够

647
00:54:52,500 --> 00:54:54,260
只不过…

648
00:54:56,030 --> 00:54:57,860
对她们却不够

649
00:55:00,700 --> 00:55:05,200
自我牺牲才是精彩魔术的代价

650
00:55:07,860 --> 00:55:10,470
但是你完全不能体会
不是吗？

651
00:55:13,950 --> 00:55:15,250
我也做了牺牲

652
00:55:15,420 --> 00:55:17,180
-没有
-我有

653
00:55:17,790 --> 00:55:20,760
偷学别人不用花任何力气

654
00:55:21,960 --> 00:55:23,550
我尽了一切努力

655
00:55:43,750 --> 00:55:46,670
不，等等，我是…

656
00:55:52,860 --> 00:55:54,950
这需要勇气

657
00:55:57,160 --> 00:56:00,290
我每晚都要鼓起勇气走进机器

658
00:56:01,130 --> 00:56:06,090
不知道自己会消失不见…

659
00:56:09,040 --> 00:56:10,030
或是神奇现身

660
00:56:11,840 --> 00:56:16,470
你想看看我的代价吗？

661
00:56:16,950 --> 00:56:20,070
你还没看过这地方吧？

662
00:56:20,680 --> 00:56:22,880
你看，你看

663
00:56:24,020 --> 00:56:25,980
我不在乎

664
00:56:30,290 --> 00:56:32,920
你到了世界另一端

665
00:56:33,930 --> 00:56:36,860
花了一大笔钱

666
00:56:38,730 --> 00:56:41,070
做出可怕的事

667
00:56:42,200 --> 00:56:45,070
真正可怕的事

668
00:56:46,810 --> 00:56:48,240
结果什么都没得到

669
00:56:49,480 --> 00:56:52,170
-什么都没得到？
-对

670
00:56:55,550 --> 00:57:00,320
你不懂我们为什么要变魔术

671
00:57:03,230 --> 00:57:06,490
观众知道真相

672
00:57:07,100 --> 00:57:11,090
现实既残酷又悲惨

673
00:57:13,070 --> 00:57:15,360
没有奇迹，没有魔法

674
00:57:17,510 --> 00:57:21,870
但是如果你能骗倒他们
即使只有一秒钟

675
00:57:23,450 --> 00:57:26,140
就能让他们惊叹

676
00:57:27,080 --> 00:57:28,810
然后你就能…

677
00:57:29,350 --> 00:57:33,710
然后你就能看到非常特别的事

678
00:57:37,690 --> 00:57:39,860
你真的不知道吗？

679
00:57:43,630 --> 00:57:48,830
那就是观众脸上的表情

680
00:58:04,020 --> 00:58:09,010
每一场魔术表演都有三个步骤

681
00:58:12,390 --> 00:58:15,530
第一个步骤是“以虚代实”

682
00:58:15,930 --> 00:58:18,590
魔术师先秀出一个真实的东西

683
00:58:19,770 --> 00:58:23,470
第二个步骤是“偷天换日”

684
00:58:23,940 --> 00:58:26,830
魔术师利用这个普通的东西

685
00:58:27,210 --> 00:58:29,940
做出令人叹为观止的表演

686
00:58:31,250 --> 00:58:33,010
但是你还不会鼓掌

687
00:58:33,180 --> 00:58:36,240
因为把东西变不见还不够

688
00:58:36,890 --> 00:58:40,380
你必须把它变回来

689
00:58:44,130 --> 00:58:45,790
嘿！

690
00:59:13,990 --> 00:59:16,850
现在你想找出秘诀

691
00:59:19,130 --> 00:59:24,030
但是绝对找不到
因为你没真正在看

692
00:59:26,040 --> 00:59:29,130
你并不是真的想知道

693
00:59:32,310 --> 00:59:34,510
你想要被骗

694
00:59:38,010 --> 00:59:40,500
导演：克里斯多福诺兰

695
00:59:41,680 --> 00:59:44,120
编剧：强纳森诺兰
克里斯多福诺兰

696
00:59:45,350 --> 00:59:47,910
小说原着：克里斯多福普里斯特

697
00:59:49,160 --> 00:59:51,590
制片：艾玛汤姆士

698
00:59:52,730 --> 00:59:55,130
制片：亚隆莱德

699
00:59:56,330 --> 00:59:58,930
制片：克里斯多福诺兰

700
01:00:35,170 --> 01:00:37,570
主演：休杰克曼

701
01:00:38,740 --> 01:00:41,340
主演：克利斯汀贝尔

702
01:00:42,410 --> 01:00:44,780
主演：米高肯恩

703
01:00:46,120 --> 01:00:48,580
主演：史嘉蕾裘韩森

704
01:00:49,820 --> 01:00:53,220
片名：顶尖对决

705
01:00:54,390 --> 01:00:56,860
主演：莉贝嘉霍尔

706
01:00:58,190 --> 01:01:00,560
主演：安迪萨奇斯

707
01:01:01,800 --> 01:01:04,230
主演：派波儿普拉宝

708
01:01:05,530 --> 01:01:07,930
主演：大卫鲍伊


