﻿1
00:00:02,376 --> 00:00:05,818
VENEZIA 1580

2
00:00:14,838 --> 00:00:17,474
Signora, la vostra scuola e' una porta
d'ingresso verso una vita migliore...

3
00:00:17,509 --> 00:00:18,996
una via di fuga.

4
00:00:19,006 --> 00:00:20,156
Mia figlia...

5
00:00:25,066 --> 00:00:26,827
Ora Isabella ha 17 anni...

6
00:00:27,991 --> 00:00:31,390
ma quali prospettive puo' avere
la figlia di un costruttore di barche?

7
00:00:31,400 --> 00:00:34,100
Per noi non c'e' un futuro,
se non con voi.

8
00:00:35,513 --> 00:00:38,263
Il tuo interesse per tua figlia
mi commuove.

9
00:00:39,769 --> 00:00:43,014
Credo che proteggere un figlio
sia un compito sacro.

10
00:00:43,024 --> 00:00:44,274
Signora, lei...

11
00:00:46,752 --> 00:00:48,252
lei e' tutto per me.

12
00:00:56,947 --> 00:00:58,797
Allora ti prenderemo tutto.

13
00:01:01,544 --> 00:01:02,622
Lo sapevo!

14
00:01:08,208 --> 00:01:09,858
Preparati a salutare tua figlia.

15
00:01:11,200 --> 00:01:12,350
Ora, signora?

16
00:01:13,201 --> 00:01:14,601
Perche' attendere?

17
00:01:15,258 --> 00:01:16,508
Il tempo passa.

18
00:01:21,394 --> 00:01:22,973
Sii coraggiosa, figlia mia.

19
00:01:22,983 --> 00:01:24,483
Rendimi fiero di te.

20
00:01:30,862 --> 00:01:32,762
Mettiti sotto la luce, cara.

21
00:01:34,854 --> 00:01:35,904
Molto bene.

22
00:01:43,454 --> 00:01:44,954
Che dici, Francesco?

23
00:01:46,786 --> 00:01:47,803
Ti piace?

24
00:01:48,260 --> 00:01:49,510
Oh, si', madre.

25
00:01:50,602 --> 00:01:51,621
Mi piace.

26
00:01:58,234 --> 00:01:59,297
Sono io!

27
00:01:59,974 --> 00:02:01,003
Ciao!

28
00:02:01,953 --> 00:02:03,018
Come stai?

29
00:02:03,256 --> 00:02:06,120
<i>Ti sto chiamando
perche' sono gia' 7 ore...</i>

30
00:02:06,155 --> 00:02:08,285
<i>che non ti dico che ti amo,
ed e' uno scandalo!</i>

31
00:02:08,297 --> 00:02:12,589
<i>E se anche non ci dovessimo sposare domani,
ti chiederei di sposarmi comunque.</i>

32
00:02:12,599 --> 00:02:16,971
Si', puoi scommetterci,
perche' sei davvero uno schianto!

33
00:02:19,285 --> 00:02:20,657
Oh, accidenti...

34
00:02:20,912 --> 00:02:23,525
Io... io... io... io...
io devo andare.

35
00:02:23,877 --> 00:02:25,277
Ci vediamo domani!

36
00:02:27,924 --> 00:02:30,361
<i>Esci! Esci! Esci! Esci!</i>

37
00:02:39,915 --> 00:02:40,918
Rory!

38
00:02:41,657 --> 00:02:44,850
Che sollievo! Credevo di essere
sbucato fuori dalla torta sbagliata...

39
00:02:44,860 --> 00:02:47,831
di nuovo. A proposito,
fuori c'e' una ragazza in bikini.

40
00:02:47,841 --> 00:02:49,845
Qualcuno puo' farla entrare
e metterle addosso un maglione?

41
00:02:49,855 --> 00:02:51,555
Lucy, ragazza adorabile.

42
00:02:51,800 --> 00:02:53,000
Ha il diabete.

43
00:02:54,193 --> 00:02:55,970
Molto bene. Rory...

44
00:02:57,780 --> 00:03:00,180
dobbiamo parlare
della tua fidanzata.

45
00:03:03,516 --> 00:03:05,166
Ha cercato di baciarmi.

46
00:03:08,469 --> 00:03:12,119
Ma sai che ti dico? Sei un uomo fortunato.
Lei bacia davvero bene.

47
00:03:20,746 --> 00:03:24,546
E' strano, certe frasi suonano bene,
quando le dici nella tua testa.

48
00:04:03,207 --> 00:04:05,407
La vita la' fuori e' stupefacente!

49
00:04:06,850 --> 00:04:10,068
Cioe', ti impedisce di vedere
cos'e' davvero importante.

50
00:04:10,078 --> 00:04:12,778
L'ho vista divorare
relazioni e progetti...

51
00:04:16,474 --> 00:04:17,774
Tranquillo, e' normale.

52
00:04:18,401 --> 00:04:19,401
Perche'...

53
00:04:19,509 --> 00:04:23,512
dopo aver visto tutte quelle cose,
dopo aver assaporato la gloria,

54
00:04:23,935 --> 00:04:25,385
tornare indietro...

55
00:04:25,633 --> 00:04:26,983
ti fa a pezzi.

56
00:04:28,034 --> 00:04:29,046
Quindi...

57
00:04:29,864 --> 00:04:32,344
vi mandero' da qualche parte.
Insieme.

58
00:04:32,354 --> 00:04:33,681
Intendi, tipo un appuntamento?

59
00:04:33,691 --> 00:04:36,672
Dovunque vogliate andare,
in qualunque epoca.

60
00:04:36,682 --> 00:04:38,723
A una condizione:
dev'essere spettacolare.

61
00:04:38,733 --> 00:04:40,214
Il Moulin Rouge nel 1890!

62
00:04:40,224 --> 00:04:41,704
Le prime Olimpiadi!

63
00:04:41,714 --> 00:04:44,405
Vedetelo come un regalo di matrimonio,
anche perche', o vi faccio questo,

64
00:04:44,440 --> 00:04:46,411
o le 13 monete portafortuna.

65
00:04:46,660 --> 00:04:49,709
Incomprensibile, vero? Una minuscola cabina
con un sacco di spazio all'interno.

66
00:04:49,719 --> 00:04:50,815
Ora ti spiego come funziona.

67
00:04:50,825 --> 00:04:53,507
- E' un'altra dimensione.
- Praticamente e' un'altra dimen...

68
00:04:53,517 --> 00:04:54,527
Cosa?

69
00:04:54,703 --> 00:04:58,335
Dopo la storia del Prigioniero Zero mi sono
informato sulle ultime teorie scientifiche.

70
00:04:58,345 --> 00:04:59,998
Viaggi relativistici,
universi paralleli...

71
00:05:00,008 --> 00:05:03,558
A me piace quando la gente dice
"E' piu' grande all'interno!"

72
00:05:04,794 --> 00:05:06,606
Ogni volta non vedo l'ora
che lo dicano.

73
00:05:06,641 --> 00:05:08,641
Allora, questo appuntamento...

74
00:05:08,990 --> 00:05:11,620
Mi sono un po' stancata
di correre per i corridoi.

75
00:05:11,630 --> 00:05:13,045
Tu che ne pensi, Rory?

76
00:05:13,055 --> 00:05:15,799
Che ne dite di un posto...
romantico?

77
00:05:26,718 --> 00:05:27,721
Venezia!

78
00:05:29,331 --> 00:05:30,545
Venezia!

79
00:05:31,090 --> 00:05:32,636
La Serenissima!

80
00:05:33,184 --> 00:05:35,945
Una citta' impossibile!
Una citta' assurda!

81
00:05:35,955 --> 00:05:38,128
Fondata da rifugiati che scappavano
da Attila, il re degli Unni!

82
00:05:38,138 --> 00:05:42,209
Era solo un ammasso di capanne di legno
costruite in mezzo a una palude,

83
00:05:42,219 --> 00:05:43,608
ma divenne...

84
00:05:43,766 --> 00:05:47,814
una delle piu' potenti
citta' del mondo.

85
00:05:47,982 --> 00:05:50,831
E' stata costantemente invasa...

86
00:05:51,394 --> 00:05:53,056
e' costantemente allagata...

87
00:05:53,108 --> 00:05:55,836
Costantemente...
Semplicemente bellissima.

88
00:05:56,588 --> 00:05:58,774
Oh, adorerete Venezia.

89
00:05:59,100 --> 00:06:03,241
E' piaciuta a molte persone.
Byron, Napoleone, Casanova.

90
00:06:03,664 --> 00:06:04,773
A proposito...

91
00:06:05,341 --> 00:06:08,173
1580. Va tutto bene. Casanova
non sara' nato prima di 145 anni.

92
00:06:08,203 --> 00:06:10,101
Non voglio incontrarlo.

93
00:06:10,218 --> 00:06:11,490
Gli devo un pollo.

94
00:06:11,520 --> 00:06:13,017
Devi un pollo a Casanova?

95
00:06:13,047 --> 00:06:15,721
E' una lunga storia.
Abbiamo fatto una scommessa.

96
00:06:17,511 --> 00:06:18,677
Documenti, per favore.

97
00:06:19,439 --> 00:06:22,579
Certificato di residenza, e un documento
recente di ispezione medica.

98
00:06:22,609 --> 00:06:23,892
Ecco a voi, amico.

99
00:06:24,637 --> 00:06:27,224
Tutto per la vostra soddisfazione,
come vedete.

100
00:06:27,474 --> 00:06:29,844
Sono davvero mortificato,
Vostra Santita'.

101
00:06:29,972 --> 00:06:31,597
Non me n'ero reso conto.

102
00:06:31,875 --> 00:06:34,064
Non vi preoccupate. Stavate facendo
solo il vostro lavoro.

103
00:06:34,094 --> 00:06:36,684
Scusatemi, qual e' esattamente
il vostro lavoro?

104
00:06:36,714 --> 00:06:41,714
Cerco alieni. Visitatori di altre terre
che potrebbero portare la peste con loro.

105
00:06:41,888 --> 00:06:45,372
Oh, magnifico! Vedi dove
mi hai portato? La peste!

106
00:06:45,402 --> 00:06:47,500
Non vi preoccupate, Viscontessa.

107
00:06:47,530 --> 00:06:51,548
No, siamo in quarantena.
Nessuno puo' entrare o uscire,

108
00:06:51,578 --> 00:06:54,872
e tutta grazie alla benevolenza
e alla saggezza della nostra patrona,

109
00:06:54,902 --> 00:06:57,108
la Signora Rosanna Calvierri.

110
00:06:57,138 --> 00:07:00,437
Interessante. Credevo che la peste
fosse stata debellata anni fa.

111
00:07:00,855 --> 00:07:02,674
Non li' fuori.

112
00:07:02,891 --> 00:07:05,615
No, la Signora Calvierri
l'ha visto con i suoi occhi.

113
00:07:05,645 --> 00:07:08,423
Ha detto che nelle strade ci sono
enormi mucchi di cadaveri.

114
00:07:08,453 --> 00:07:09,517
Davvero?

115
00:07:13,500 --> 00:07:14,500
Ehi!

116
00:07:14,819 --> 00:07:16,597
Secondo questa cosa,
sono il tuo eunuco.

117
00:07:17,289 --> 00:07:19,100
Oh, si', te lo spiego dopo.

118
00:07:26,652 --> 00:07:28,326
Abbassate il velo, ragazze.

119
00:07:30,579 --> 00:07:32,597
Sono le ragazze della Calvierri.

120
00:07:43,225 --> 00:07:44,623
- Che cosa volete?
- Dov'e' la mia Isabella?

121
00:07:44,658 --> 00:07:46,074
Cosa state facendo?

122
00:07:46,104 --> 00:07:47,561
Allontanatevi da loro.

123
00:07:48,566 --> 00:07:49,566
Isabella!

124
00:07:52,851 --> 00:07:53,916
Isabella!

125
00:07:55,137 --> 00:07:56,137
Sono io!

126
00:07:59,443 --> 00:08:01,517
Ragazze! Muovetevi!

127
00:08:03,182 --> 00:08:04,317
Lei non c'e' piu'.

128
00:08:10,376 --> 00:08:12,477
Isabella! Sono io!

129
00:08:12,929 --> 00:08:14,343
Che cosa e' successo?

130
00:08:14,954 --> 00:08:15,972
Isabella!

131
00:08:17,265 --> 00:08:18,717
Odio quando fa cosi'.

132
00:08:25,392 --> 00:08:26,677
Chi erano quelle ragazze?

133
00:08:28,769 --> 00:08:30,757
Pensavo che tutti conoscessero
la Scuola Calvierri.

134
00:08:30,787 --> 00:08:33,077
Sono appena arrivato in citta'.
I genitori fanno di tutto

135
00:08:33,107 --> 00:08:36,889
per fare entrare i figli nelle scuole
migliori. Si trasferiscono, cambiano...

136
00:08:36,919 --> 00:08:37,924
religione.

137
00:08:42,024 --> 00:08:44,155
Allora, perche' state
cercando di farla uscire?

138
00:08:44,185 --> 00:08:45,903
Li' dentro succede qualcosa.

139
00:08:46,472 --> 00:08:47,757
Qualcosa di magico.

140
00:08:47,924 --> 00:08:49,338
Qualcosa di malvagio.

141
00:08:49,667 --> 00:08:51,797
Mia figlia non mi ha
neanche riconosciuto.

142
00:08:52,763 --> 00:08:54,742
E la ragazza che mi ha spinto via,

143
00:08:54,982 --> 00:08:56,178
la sua faccia...

144
00:08:57,160 --> 00:08:58,965
sembrava quella di un animale.

145
00:09:01,137 --> 00:09:03,402
Credo che sia arrivato il momento
che io incontri questa...

146
00:09:03,432 --> 00:09:05,410
Signora Calvierri.

147
00:09:10,602 --> 00:09:11,602
Madre?

148
00:09:11,853 --> 00:09:13,973
La mamma si sta
idratando, Francesco.

149
00:09:15,200 --> 00:09:18,222
E non si interrompe mai la mamma
mentre si sta idratando.

150
00:09:21,836 --> 00:09:23,728
Siamo stati di nuovo avvicinati.

151
00:09:25,224 --> 00:09:27,942
Un uomo ha cercato di afferrare
una delle ragazze.

152
00:09:29,972 --> 00:09:32,996
Piu' a lungo attendiamo, piu' aumenta
il rischio di venire scoperti.

153
00:09:33,026 --> 00:09:35,476
Cioe', abbiamo convertito
gia' abbastanza ragazze.

154
00:09:35,506 --> 00:09:38,964
Non e'... arrivato il momento
di introdurle ai miei fratelli?

155
00:09:38,994 --> 00:09:41,190
Decido io quando
ne abbiamo abbastanza.

156
00:09:42,292 --> 00:09:43,969
Se ne volete di piu',

157
00:09:43,999 --> 00:09:46,924
lasciate che prenda altre ragazze in citta',
stasera. Possiamo farcela.

158
00:09:46,954 --> 00:09:48,411
Ci atterremo al piano.

159
00:09:50,150 --> 00:09:53,007
Lasciamo che siano loro
a bussare alla nostra porta...

160
00:09:53,037 --> 00:09:54,477
che implorino di essere prese.

161
00:10:05,723 --> 00:10:07,442
E che cosa hai fatto?

162
00:10:10,571 --> 00:10:12,317
Beh... Sono scappata.

163
00:10:12,891 --> 00:10:14,879
E ho lottato.

164
00:10:14,909 --> 00:10:16,888
Ho avuto paura.
Piu' di quanta potessi...

165
00:10:16,923 --> 00:10:18,153
Ti sono mancato?

166
00:10:19,181 --> 00:10:20,181
Io...

167
00:10:20,992 --> 00:10:22,579
Sapevo che sarei tornata.

168
00:10:24,920 --> 00:10:26,757
Aveva ragione. Ti fa
dimenticare tutto il resto.

169
00:10:26,787 --> 00:10:29,817
Rory... questo e'
il nostro appuntamento.

170
00:10:30,349 --> 00:10:32,381
Non litighiamo, non ora.

171
00:10:36,685 --> 00:10:38,833
Siamo a Venezia...

172
00:10:38,868 --> 00:10:41,644
e siamo nel 1580!

173
00:10:42,549 --> 00:10:44,001
Lo so!

174
00:10:51,600 --> 00:10:53,272
Fiori, signore?

175
00:11:11,679 --> 00:11:13,433
Che cos'era?

176
00:11:26,664 --> 00:11:27,890
Stara' bene...

177
00:11:27,925 --> 00:11:29,021
Respira ancora.

178
00:11:29,056 --> 00:11:30,809
Amy, torna qui!

179
00:11:45,591 --> 00:11:47,124
Voi avete mia figlia.

180
00:11:47,159 --> 00:11:48,134
Isabella!

181
00:11:48,169 --> 00:11:50,422
Non potete entrare, fermatevi li'!
Vi abbiamo gia' detto...

182
00:11:50,457 --> 00:11:52,535
<i>Avete mia figlia, Isabella!</i>

183
00:11:53,081 --> 00:11:55,369
Richiedo di vedere mia figlia!

184
00:11:55,404 --> 00:11:56,372
<i>Andatevene!</i>

185
00:11:56,407 --> 00:11:57,365
<i>Isabella!</i>

186
00:11:57,975 --> 00:11:59,886
<i>Sono io, vostro padre!</i>

187
00:12:00,142 --> 00:12:02,142
<i>- Vi arresteremo.
- Isabella!</i>

188
00:12:18,297 --> 00:12:19,784
Ciao, belloccio.

189
00:12:23,364 --> 00:12:24,955
Chi siete?

190
00:12:40,506 --> 00:12:43,259
Come riuscite a farlo? Mi...

191
00:12:43,886 --> 00:12:45,767
mi piace un sacco!
Siete come Houdini,

192
00:12:45,802 --> 00:12:48,630
solo che siete cinque ragazze inquietanti
e lui era... sara'... piu' basso.

193
00:12:48,665 --> 00:12:49,637
Sto divagando.

194
00:12:49,672 --> 00:12:51,692
Ve lo chiediamo nuovamente, signore...

195
00:12:51,963 --> 00:12:53,043
Chi siete?

196
00:12:53,078 --> 00:12:55,551
Perche' non date
un'occhiata a questo?

197
00:12:59,727 --> 00:13:02,477
La tessera della biblioteca.
Ovvio, ce l'ha...

198
00:13:02,561 --> 00:13:04,611
Lui e'...
Me ne serve un'altra.

199
00:13:05,325 --> 00:13:08,677
Pallide, ragazze inquietanti a cui
non piace la luce del giorno,

200
00:13:09,223 --> 00:13:11,673
e che non possono essere
viste nello...

201
00:13:14,402 --> 00:13:16,748
Sto pensando a quello
che credo di aver pensato?

202
00:13:16,783 --> 00:13:18,688
Ma la citta', perche'
avete chiuso la citta'?

203
00:13:18,723 --> 00:13:20,443
- A meno che...
- Andatevene, signore.

204
00:13:20,478 --> 00:13:22,905
O dovremo chiamare l'assistente...

205
00:13:23,787 --> 00:13:25,970
se sarete fortunato.

206
00:13:30,899 --> 00:13:32,607
Ditemi qual e' il vostro piano!

207
00:13:34,499 --> 00:13:35,847
Prima o poi funzionera'.

208
00:13:35,882 --> 00:13:38,677
Ascoltatemi, mi piacerebbe rimanere,
tutta questa situazione...

209
00:13:38,947 --> 00:13:41,142
mi eccita!
Oh, siamo a Natale!

210
00:13:44,327 --> 00:13:46,196
- Dottore! Abbiamo appena visto un vampiro.
- Ho appena incontrato dei vampiri.

211
00:13:46,231 --> 00:13:48,669
- E dove sono? Dottore...
- E mi stavano inseguendo!

212
00:13:48,704 --> 00:13:50,329
E ragazze inquietanti e tutto!

213
00:13:50,364 --> 00:13:51,453
- Vampiri!
- A Venezia!

214
00:13:54,429 --> 00:13:56,229
Pensiamo di aver appena
visto un vampiro!

215
00:13:56,264 --> 00:13:58,389
Si', si', lo so.
Amy me l'ha appena detto.

216
00:13:58,424 --> 00:14:01,086
Si', il Dottore e' appena entrato
nella loro dimora.

217
00:14:01,121 --> 00:14:02,361
Ok, beh...

218
00:14:02,396 --> 00:14:03,669
Ok, allora...

219
00:14:03,704 --> 00:14:05,455
Per prima cosa, dobbiamo cercare
di rientrarvi in qualche modo.

220
00:14:05,490 --> 00:14:06,779
- Cosa?
- Come possiamo fare?

221
00:14:06,814 --> 00:14:09,131
- Rientrare dove?
- Venite a conoscere il mio nuovo amico.

222
00:14:11,758 --> 00:14:13,755
<i>Come potete vedere,
non c'e' modo di entrare.</i>

223
00:14:13,790 --> 00:14:16,449
La dimora dei Calvierri
e' come una fortezza.

224
00:14:16,484 --> 00:14:19,422
Ma esiste un tunnel
che vi passa sotto,

225
00:14:19,759 --> 00:14:22,809
con una scala e un pozzo
che porta dentro la casa.

226
00:14:23,063 --> 00:14:25,571
Ci ho gia' provato una volta,
ma mi sono imbattuto in una botola.

227
00:14:25,606 --> 00:14:26,904
Vi serve qualcuno dall'interno.

228
00:14:26,939 --> 00:14:27,962
No.

229
00:14:28,138 --> 00:14:30,135
Ma non sai cosa stavo per dire!

230
00:14:30,170 --> 00:14:32,911
Di far finta che tu aspirassi ad iscriverti
alla scuola, per farti entrare.

231
00:14:32,946 --> 00:14:36,296
Dopodiche' stanotte saresti scesa
ad aprirci la botola, cosi' saremmo entrati.

232
00:14:36,729 --> 00:14:37,915
Allora sapevi cosa stavo per dire.

233
00:14:37,950 --> 00:14:38,760
Sei pazza?

234
00:14:38,795 --> 00:14:40,042
Non abbiamo altre opzioni.

235
00:14:40,077 --> 00:14:41,397
Ha detto di no, Amy.

236
00:14:41,631 --> 00:14:42,591
Ascoltalo.

237
00:14:42,626 --> 00:14:43,948
C'e' un altro modo.

238
00:14:48,713 --> 00:14:52,313
Lavoro all'Arsenale. Costruiamo
navi da guerra per la marina.

239
00:14:52,685 --> 00:14:53,891
Polvere da sparo.

240
00:14:53,926 --> 00:14:57,259
Normalmente la gente ruba
materiale di cancelleria, a lavoro.

241
00:14:57,294 --> 00:15:00,069
Sentite, io non vado molto
d'accordo con le pistole

242
00:15:00,104 --> 00:15:02,462
<i>e le grandi quantita' di esplosivi.</i>

243
00:15:03,398 --> 00:15:04,792
Cosa suggerite, allora?

244
00:15:04,827 --> 00:15:07,427
Aspettiamo che si
trasformino in animali?

245
00:15:10,699 --> 00:15:14,049
Rimarro' la' dentro al massimo
tre o quattro ore.

246
00:15:15,310 --> 00:15:17,435
No, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no.

247
00:15:17,470 --> 00:15:20,870
Non possiamo fare sempre cosi',
e' cosi' che poi ci fregano.

248
00:15:23,946 --> 00:15:26,965
Io pero' devo sapere. Ci andremo insieme.
Dirai che sei mia figlia.

249
00:15:27,000 --> 00:15:28,707
Cosa? Non dargli ascolto.

250
00:15:28,742 --> 00:15:31,204
Tua figlia? Sei troppo giovane.

251
00:15:31,374 --> 00:15:32,391
Fratello, allora.

252
00:15:32,426 --> 00:15:33,982
Troppo strano. Fidanzato.

253
00:15:34,017 --> 00:15:37,667
Non gli permettero' di andare in giro
a dire che e' il tuo fidanzato!

254
00:15:38,070 --> 00:15:39,697
No. No, hai ragione.

255
00:15:39,732 --> 00:15:40,551
Grazie.

256
00:15:40,586 --> 00:15:43,397
Insomma, il Dottore l'hanno gia' visto.
Dovresti farlo tu.

257
00:15:45,881 --> 00:15:47,129
- Io?
- Si'!

258
00:15:47,164 --> 00:15:48,981
Puoi fare mio fratello.

259
00:15:49,806 --> 00:15:53,394
Perche' con lui e' strano essere fratelli,
ma con me va bene?

260
00:15:53,429 --> 00:15:55,713
In verita', credevo che voi
foste il suo fidanzato.

261
00:15:55,748 --> 00:15:56,908
Cosi' non sei d'aiuto.

262
00:15:56,943 --> 00:15:59,217
Tutta questa faccenda e' da pazzi!

263
00:15:59,252 --> 00:16:01,307
Sono vampiri, santo cielo!

264
00:16:01,342 --> 00:16:02,442
Lo speriamo.

265
00:16:04,292 --> 00:16:06,649
Quindi se non sono vampiri...

266
00:16:07,900 --> 00:16:12,243
Ti viene da chiederti cosa possa esserci
di peggio di un vampiro...

267
00:16:13,497 --> 00:16:15,188
Quindi, in sostanza,

268
00:16:15,223 --> 00:16:17,917
entrambi i nostri genitori
sono morti a causa della peste.

269
00:16:18,440 --> 00:16:20,925
Io sono un guidatore di...
gondole.

270
00:16:21,715 --> 00:16:22,946
Percio'...

271
00:16:23,584 --> 00:16:25,524
i soldi non sono molti...

272
00:16:25,963 --> 00:16:28,657
e ritengo che mandare
mia sorella...

273
00:16:29,250 --> 00:16:31,897
nella vostra scuola
per persone speciali,

274
00:16:32,223 --> 00:16:34,023
sarebbe stupendo.

275
00:16:35,943 --> 00:16:37,061
Grazie.

276
00:16:39,541 --> 00:16:41,338
Ci siamo gia' incontrati?

277
00:16:41,373 --> 00:16:42,467
Ho un viso comune...

278
00:16:42,502 --> 00:16:43,566
Non parlavo con te.

279
00:16:43,601 --> 00:16:46,466
Abbiamo lo stesso viso, il che...
perche' e' mia sorella!

280
00:16:46,501 --> 00:16:48,342
Carlo, spiegatevi.

281
00:16:48,377 --> 00:16:50,084
Perche' mi avete portato
questo imbecille?

282
00:16:50,119 --> 00:16:53,979
Signora, sono raccomandati
da Sua Maesta' il Re di Svezia.

283
00:16:54,014 --> 00:16:55,132
Cosa?

284
00:16:55,743 --> 00:16:57,175
Fatemi vedere.

285
00:17:05,670 --> 00:17:08,639
Beh, adesso capisco cosa ha reso
il mio assistente cosi' eccitato.

286
00:17:08,674 --> 00:17:10,893
Che dici, Francesco? Ti piace?

287
00:17:12,622 --> 00:17:13,926
Oh, si', madre.

288
00:17:15,411 --> 00:17:16,511
Mi piace.

289
00:17:16,721 --> 00:17:19,108
Allora saremo felici di accettarla.

290
00:17:19,580 --> 00:17:21,431
Preparati a salutare tua sorella.

291
00:17:25,173 --> 00:17:29,015
Di' allo zio... al Dottore...
che ci rivedremo presto, ok?

292
00:17:31,932 --> 00:17:33,347
Staro' bene!

293
00:17:35,754 --> 00:17:36,942
Amy!

294
00:17:56,829 --> 00:18:00,061
Gli abiti sono sul letto,
cambiati ed aspetta qui.

295
00:18:01,738 --> 00:18:02,995
Accidenti.

296
00:18:03,030 --> 00:18:05,196
E' cosi' che sono
le scuole private, allora.

297
00:18:10,779 --> 00:18:11,792
Ehi.

298
00:18:11,827 --> 00:18:12,962
Ciao.

299
00:18:13,364 --> 00:18:14,639
Io sono Amy.

300
00:18:16,246 --> 00:18:17,768
Tu come ti chiami?

301
00:18:18,449 --> 00:18:19,672
Isabella.

302
00:18:22,473 --> 00:18:24,381
Senti...
ti porteremo fuori di qui,

303
00:18:24,416 --> 00:18:25,799
ma devi dirmi cosa sta succedendo.

304
00:18:25,834 --> 00:18:28,505
Che cos'e' questo posto?
Cosa stanno facendo?

305
00:18:28,540 --> 00:18:29,693
Loro...

306
00:18:30,043 --> 00:18:31,650
vengono di notte,

307
00:18:31,894 --> 00:18:34,375
si radunano intorno
al mio letto e...

308
00:18:34,602 --> 00:18:36,174
mi portano in una stanza,

309
00:18:36,209 --> 00:18:39,280
dove c'e' questa luce verde
ed una sedia con...

310
00:18:39,992 --> 00:18:42,210
con le cinghie,
come quelle dei chirurghi.

311
00:18:42,245 --> 00:18:43,879
Cosa succede la' dentro?

312
00:18:46,187 --> 00:18:47,689
Mi risveglio qua.

313
00:18:49,489 --> 00:18:53,489
E la luce del sole mi brucia la pelle
come la cera di una candela.

314
00:19:10,529 --> 00:19:11,799
Stara' bene.

315
00:19:11,834 --> 00:19:13,872
Puoi garantirmelo tu, vero?

316
00:19:42,663 --> 00:19:43,720
Ci siamo.

317
00:19:53,548 --> 00:19:54,805
Ok, bene.

318
00:19:54,840 --> 00:19:56,542
Io vado per primo.
Se mi succede qualcosa, torna...

319
00:19:56,577 --> 00:19:57,920
Cos'e' successo?

320
00:19:58,342 --> 00:19:59,720
Tra te ed Amy?

321
00:20:01,205 --> 00:20:02,989
- Hai detto che ti ha baciato.
- Adesso?

322
00:20:03,024 --> 00:20:04,928
Ne vuoi parlare adesso?

323
00:20:06,360 --> 00:20:07,925
Ho il diritto di saperlo.

324
00:20:07,960 --> 00:20:10,370
Mi sposo tra 430 anni!

325
00:20:25,710 --> 00:20:28,347
Era spaventata, e lo ero anch'io.

326
00:20:28,382 --> 00:20:30,735
Ma siamo sopravvissuti,
e nel sollievo della cosa...

327
00:20:30,770 --> 00:20:32,332
mi ha baciato.

328
00:20:33,191 --> 00:20:35,193
- E tu le hai restituito il bacio?
- No.

329
00:20:35,228 --> 00:20:37,227
Gliene ho dato uno anch'io.

330
00:20:37,262 --> 00:20:38,210
Divertente.

331
00:20:38,245 --> 00:20:39,278
Rory.

332
00:20:39,603 --> 00:20:42,869
Rory, mi ha baciato perche' ero la'.
Potevi esserci tu, dovevi esserci tu.

333
00:20:42,904 --> 00:20:44,157
- Si', dovevo esserci io.
- Esatto.

334
00:20:44,192 --> 00:20:46,351
Ecco perche' ti ho portato qui.

335
00:20:47,957 --> 00:20:51,051
Adesso possiamo andare a vedere
i vampiri, per piacere?

336
00:20:51,086 --> 00:20:52,833
Controllati, bambina!

337
00:20:54,300 --> 00:20:56,099
Toglimi le mani di dosso!

338
00:20:56,134 --> 00:20:57,604
La carta psichica.

339
00:20:58,355 --> 00:21:00,940
Pensavi davvero
che funzionasse con me?

340
00:21:10,420 --> 00:21:11,922
Spingi, spingi!

341
00:21:16,829 --> 00:21:18,559
Forza, ecco ci siamo.

342
00:21:20,725 --> 00:21:22,456
Amy! Dov'e' Amy?

343
00:21:24,570 --> 00:21:25,740
Amy!

344
00:21:27,959 --> 00:21:29,433
Non vedo nulla.

345
00:21:29,468 --> 00:21:31,798
Ma per fortuna ho portato questo.

346
00:21:33,370 --> 00:21:35,750
Raggi ultravioletti.
Luce del sole portatile.

347
00:21:35,785 --> 00:21:37,105
Il tuo e' piu' grosso del mio.

348
00:21:37,140 --> 00:21:38,191
Evitiamo, che e' meglio.

349
00:21:38,226 --> 00:21:39,519
Da dove vieni?

350
00:21:40,853 --> 00:21:42,095
Sei caduta qui
attraverso il Baratro?

351
00:21:42,130 --> 00:21:44,276
Madre, non ha senso,
iniziamo il processo...

352
00:21:44,311 --> 00:21:46,816
Tieni a freno la lingua, Francesco!

353
00:21:46,851 --> 00:21:49,043
Devo sapere cosa ci fa
una ragazza con della carta psichica

354
00:21:49,078 --> 00:21:50,479
in questo mondo di selvaggi.

355
00:21:50,514 --> 00:21:51,807
Chi ti accompagna?

356
00:21:51,842 --> 00:21:55,271
Stento a credere che ti abbia
mandata qui il tuo stupido fratello.

357
00:21:55,306 --> 00:21:56,739
Che cosa ci fai...

358
00:21:57,263 --> 00:21:58,765
nella mia scuola?

359
00:22:00,686 --> 00:22:02,066
Ok, te lo dico.

360
00:22:03,219 --> 00:22:04,636
Vengo da Ofsted.

361
00:22:05,544 --> 00:22:07,311
- Mettetela sulla sedia.
- No!

362
00:22:08,217 --> 00:22:09,643
Toglietemi le mani di dosso!

363
00:22:09,678 --> 00:22:11,816
Oh, prenditi pure gioco di me!

364
00:22:11,851 --> 00:22:13,778
Tienimi sulla corda,
come fossi il tuo cane.

365
00:22:13,813 --> 00:22:16,375
Beh, questo cane morde, ragazzina!

366
00:22:21,552 --> 00:22:23,768
Dottore!

367
00:22:25,166 --> 00:22:27,860
Se annulliamo adesso, perdiamo
la caparra sul salone delle feste...

368
00:22:27,898 --> 00:22:29,619
la band che suona i caraibici!

369
00:22:35,970 --> 00:22:37,538
Cosa gli e' successo?

370
00:22:38,580 --> 00:22:40,327
Sono stati completamente
disidratati.

371
00:22:55,088 --> 00:22:56,430
Madre...

372
00:22:56,750 --> 00:22:58,445
dove bevete da lei?

373
00:22:58,502 --> 00:22:59,920
Possiamo dividercela?

374
00:22:59,976 --> 00:23:01,610
Ho cosi' tanta sete!

375
00:23:03,226 --> 00:23:04,400
Certo, caro.

376
00:23:04,738 --> 00:23:06,935
E' questo che fanno i vampiri, no?

377
00:23:06,970 --> 00:23:08,650
Ti bevono il sangue
e lo sostituiscono con il loro.

378
00:23:08,685 --> 00:23:10,702
Si', solo che a queste persone
non e' stato tolto solo il sangue,

379
00:23:10,737 --> 00:23:12,802
ma anche tutta l'acqua
contenuta nel corpo.

380
00:23:12,859 --> 00:23:14,201
Perche' sono morte?

381
00:23:15,487 --> 00:23:18,032
Perche' non sono come
le ragazze della scuola?

382
00:23:19,805 --> 00:23:22,941
Forse non tutti
sopravvivono al procedimento.

383
00:23:28,708 --> 00:23:31,722
Ecco, sai cosa c'e'
di pericoloso, in te?

384
00:23:31,985 --> 00:23:33,799
Non e' il fatto che spingi
le persone a correre rischi.

385
00:23:33,836 --> 00:23:36,165
Le spingi a voler fare
colpo su di te.

386
00:23:37,350 --> 00:23:40,974
Ti comporti in modo tale
che loro non vogliono deluderti.

387
00:23:41,865 --> 00:23:46,595
Non hai idea di quanto la tua presenza
renda le persone un pericolo per loro stesse!

388
00:23:48,313 --> 00:23:49,384
<i>Chi sei?</i>

389
00:23:55,383 --> 00:23:57,214
Dovremmo scappare! Scappa!

390
00:23:58,962 --> 00:24:00,661
E' cosi' che funziona.

391
00:24:01,759 --> 00:24:03,168
Innanzitutto...

392
00:24:03,684 --> 00:24:05,947
beviamo da te finche'
non sei prosciugata.

393
00:24:07,083 --> 00:24:08,172
Quindi...

394
00:24:09,045 --> 00:24:11,562
ti riempiamo col nostro sangue.

395
00:24:11,810 --> 00:24:14,276
Ti scorre dentro come un fuoco...

396
00:24:15,255 --> 00:24:16,513
ti cambia...

397
00:24:17,137 --> 00:24:19,318
finche' un mattino ti svegli...

398
00:24:19,881 --> 00:24:22,248
e la tua umanita' e' un sogno...

399
00:24:22,877 --> 00:24:24,210
ormai svanito.

400
00:24:26,560 --> 00:24:27,997
Oppure muori.

401
00:24:30,281 --> 00:24:32,497
- Puo' succedere.
- E se sopravvivo?

402
00:24:32,563 --> 00:24:35,380
Allora ci saranno diecimila mariti,

403
00:24:35,418 --> 00:24:37,652
che ti attendono nell'acqua.

404
00:24:39,647 --> 00:24:41,178
Si', mi dispiace...

405
00:24:42,032 --> 00:24:43,860
mi sa che sono fidanzata.

406
00:25:04,414 --> 00:25:05,550
<i>Rory, forza!</i>

407
00:25:13,125 --> 00:25:14,628
Il taxi di Amy Pond?

408
00:25:20,152 --> 00:25:21,532
Mi ha morso!

409
00:25:21,786 --> 00:25:24,993
Questo piano di salvataggio...
non e' proprio a prova di bomba, vero?

410
00:25:27,482 --> 00:25:28,512
Rory!

411
00:25:28,547 --> 00:25:30,397
- Amy!
- Svelti, da questa parte!

412
00:25:33,181 --> 00:25:34,690
Sigillate il palazzo.

413
00:25:36,239 --> 00:25:37,575
- Non sono vampiri!
- Cosa?

414
00:25:37,610 --> 00:25:39,852
Li ho appena visti, ho visto lei!
Non sono vampiri!

415
00:25:39,978 --> 00:25:41,034
Sono alieni!

416
00:25:41,588 --> 00:25:42,379
Classico!

417
00:25:42,414 --> 00:25:43,896
Questa sarebbe una bella notizia?

418
00:25:43,931 --> 00:25:46,231
Ma cos'e' che non va
in voi, gente?

419
00:25:49,166 --> 00:25:51,044
Forza, Rory!
Muoversi!

420
00:25:55,485 --> 00:25:57,877
Muovetevi.
Forza, ragazzi!

421
00:26:02,964 --> 00:26:05,068
Svelti. Fuori! Svelti!

422
00:26:09,613 --> 00:26:10,721
<i>Forza!</i>

423
00:26:12,277 --> 00:26:13,289
Isabella!

424
00:26:13,288 --> 00:26:14,744
Non posso!

425
00:26:30,756 --> 00:26:31,780
E' morto?

426
00:26:31,958 --> 00:26:33,094
No, respira.

427
00:26:43,449 --> 00:26:47,280
E cosi', in ricordo dei bambini
persi nel silenzio...

428
00:26:47,561 --> 00:26:50,048
il traditore
e' consegnato nelle mani

429
00:26:50,217 --> 00:26:52,142
di coloro che ha tradito.

430
00:26:55,511 --> 00:26:57,605
Credete che affoghero'?

431
00:26:58,911 --> 00:27:00,394
Sono una veneziana!

432
00:27:01,089 --> 00:27:02,385
So nuotare!

433
00:27:03,575 --> 00:27:05,331
Sappiamo tutti nuotare.

434
00:27:12,628 --> 00:27:14,487
Qualcosa mi tocca la gamba!

435
00:27:20,477 --> 00:27:21,895
Sono dappertutto.

436
00:27:24,300 --> 00:27:25,521
Mordono!

437
00:27:32,332 --> 00:27:33,816
Ora lasciateci soli.

438
00:27:45,647 --> 00:27:46,887
Madre!

439
00:27:48,259 --> 00:27:49,930
Cambiate la vostra forma...

440
00:27:50,593 --> 00:27:53,898
o i miei fratelli crederanno
di venire nutriti due volte, oggi.

441
00:27:58,645 --> 00:28:00,419
Non manca molto, ormai.

442
00:28:01,491 --> 00:28:02,617
Non molto.

443
00:28:15,197 --> 00:28:17,478
Siete molto lontana
da Saturnyne, vero?

444
00:28:17,572 --> 00:28:19,601
Sorella dell'Acqua.

445
00:28:22,518 --> 00:28:24,323
Lasciate che indovini...

446
00:28:24,893 --> 00:28:27,234
Il proprietario
della carta psichica.

447
00:28:28,201 --> 00:28:31,220
Allora immagino che anche
voi siate un profugo, come me?

448
00:28:33,142 --> 00:28:34,457
Vi offro un patto.

449
00:28:34,757 --> 00:28:36,372
Una risposta per una risposta.

450
00:28:37,726 --> 00:28:39,363
State usando
un filtro di percezione.

451
00:28:39,398 --> 00:28:43,392
Non modifica il vostro aspetto, manipola solo
le onde cerebrali di chi vi guarda.

452
00:28:44,623 --> 00:28:47,937
Ma se qualcuno vi vede
per la prima volta, diciamo...

453
00:28:48,228 --> 00:28:51,711
in uno specchio, il cervello non sa
con cosa colmare gli spazi, quindi...

454
00:28:51,841 --> 00:28:53,548
li lascia vuoti...

455
00:28:55,064 --> 00:28:56,960
il che spiega
l'assenza di riflesso.

456
00:28:57,571 --> 00:28:58,865
La vostra domanda?

457
00:28:58,895 --> 00:29:00,985
Perche' riusciamo a vedere
i vostri dentoni?

458
00:29:01,900 --> 00:29:03,973
L'autoconservazione
ha il sopravvento sul miraggio.

459
00:29:04,003 --> 00:29:07,184
Il subconscio percepisce la minaccia e cerca
di mettere in allarme il cervello cosciente.

460
00:29:07,214 --> 00:29:07,991
Dov'e' Isabella?

461
00:29:08,021 --> 00:29:09,021
E' il mio turno.

462
00:29:11,128 --> 00:29:12,527
Da dove venite?

463
00:29:13,639 --> 00:29:14,639
Gallifrey.

464
00:29:15,378 --> 00:29:16,842
Dovreste essere in un museo.

465
00:29:17,762 --> 00:29:19,162
O in un mausoleo.

466
00:29:19,452 --> 00:29:20,585
Perche' siete qui?

467
00:29:22,557 --> 00:29:24,069
Siamo fuggiti dal silenzio.

468
00:29:25,743 --> 00:29:26,958
- Perche' siete qui?
- Regalo di nozze.

469
00:29:26,988 --> 00:29:27,988
Il silenzio?

470
00:29:31,448 --> 00:29:32,948
C'erano delle crepe.

471
00:29:34,801 --> 00:29:36,151
Alcune erano piccole...

472
00:29:38,651 --> 00:29:40,437
altre erano grandi come il cielo.

473
00:29:42,858 --> 00:29:44,976
Attraverso alcune abbiamo visto
mondi e persone,

474
00:29:45,806 --> 00:29:48,250
e attraverso altre
abbiamo visto il silenzio...

475
00:29:50,350 --> 00:29:51,796
e la fine di tutto.

476
00:29:53,798 --> 00:29:55,756
Siamo fuggiti verso un oceano
come il nostro...

477
00:29:56,887 --> 00:29:59,306
e la crepa si e' chiusa di botto
dietro di noi...

478
00:30:00,799 --> 00:30:02,657
e Saturnyne era perduto.

479
00:30:04,844 --> 00:30:07,541
Quindi la Terra sta per diventare
Saturnyne versione 2.0?

480
00:30:08,539 --> 00:30:09,892
E voi potete aiutarmi.

481
00:30:11,560 --> 00:30:14,170
Possiamo costruire una nuova societa' qui,
come altri hanno fatto.

482
00:30:16,944 --> 00:30:18,197
Che ne dite?

483
00:30:32,259 --> 00:30:33,807
Dov'e' Isabella?

484
00:30:35,116 --> 00:30:37,480
- Isabella?
- La ragazza che ha salvato la mia amica.

485
00:30:38,942 --> 00:30:40,917
Oh, i disertori debbono
essere giustiziati.

486
00:30:41,580 --> 00:30:44,717
Qualsiasi generale puo' dirvelo.
Mi serve una risposta, Dottore.

487
00:30:45,740 --> 00:30:46,940
Un connubio.

488
00:30:49,997 --> 00:30:51,826
Con le modalita' che desiderate.

489
00:30:51,856 --> 00:30:54,237
Non credo che sia
una buona idea, e voi?

490
00:30:54,734 --> 00:30:56,487
Sono un Signore del Tempo.

491
00:30:57,414 --> 00:30:58,986
E voi un grosso pesce.

492
00:31:01,480 --> 00:31:03,087
Pensate ai bambini.

493
00:31:04,868 --> 00:31:05,868
Carlo!

494
00:31:06,725 --> 00:31:07,875
Avete ragione.

495
00:31:07,951 --> 00:31:09,576
Non abbiamo niente in comune.

496
00:31:09,606 --> 00:31:13,050
Io pieghero' i cieli per salvare
la mia razza, mentre VOI...

497
00:31:13,323 --> 00:31:14,328
filosofeggiate.

498
00:31:14,358 --> 00:31:15,658
Tutto questo finira' oggi.

499
00:31:16,419 --> 00:31:20,174
Distruggero' la Casa dei Calvierri,
pietra dopo pietra.

500
00:31:20,616 --> 00:31:23,197
Toglimi le mani di dosso, Carlo.

501
00:31:27,790 --> 00:31:29,375
E sai perche'?

502
00:31:30,223 --> 00:31:32,317
Non conoscevi il nome di Isabella.

503
00:31:35,850 --> 00:31:37,736
Non conoscevi il nome di Isabella.

504
00:31:44,331 --> 00:31:45,397
<i>Aprite i cancelli!</i>

505
00:31:52,546 --> 00:31:54,036
Fate attenzione!

506
00:31:55,553 --> 00:31:57,015
Fate attenzione!

507
00:31:58,601 --> 00:32:01,922
La tempesta sta arrivando!

508
00:32:08,447 --> 00:32:09,447
Mammina...

509
00:32:12,144 --> 00:32:13,637
Qualcosa non va
nel tuo filtro di percezione?

510
00:32:13,667 --> 00:32:15,366
Quella ragazzina idiota
deve averlo danneggiato,

511
00:32:15,396 --> 00:32:16,991
quando mi ha dato un calcio!

512
00:32:27,932 --> 00:32:28,932
Ora...

513
00:32:29,465 --> 00:32:30,997
riunisci le ragazze.

514
00:32:31,705 --> 00:32:34,069
Ho un compito per loro.

515
00:32:39,860 --> 00:32:40,953
Stai benone.

516
00:32:42,812 --> 00:32:43,812
Apri boccuccia.

517
00:32:49,585 --> 00:32:52,664
Ho bisogno di pensare. Forza, cervello,
pensa, pensa. Pensa!

518
00:32:53,319 --> 00:32:54,319
Pensa!

519
00:32:54,349 --> 00:32:56,622
Se sono uomini-pesce,
si spiega perche' odiano il sole.

520
00:32:56,652 --> 00:32:58,165
Basta parlare, la mente
ha da pensare. Zitta.

521
00:32:58,195 --> 00:32:59,619
E' la cosa della scuola
che non capisco.

522
00:32:59,649 --> 00:33:01,117
Basta parlare, la mente
ha da pensare. Zitto.

523
00:33:01,147 --> 00:33:03,324
Io dico di portare la lotta da loro.

524
00:33:03,761 --> 00:33:04,936
- Cosa?
- Ah!

525
00:33:06,426 --> 00:33:08,137
Il suo pianeta muore,
cosi' loro fuggono

526
00:33:08,167 --> 00:33:10,033
attraverso una crepa nello spazio
e nel tempo, e finiscono qui.

527
00:33:10,063 --> 00:33:11,885
Poi lei isola la citta'
e, uno dopo l'altro,

528
00:33:11,915 --> 00:33:14,054
inizia a trasformare le persone
in creature come lei

529
00:33:14,084 --> 00:33:16,567
per creare un nuovo patrimonio genetico.
Lo capisco. E poi?

530
00:33:16,602 --> 00:33:18,689
Vengono dal mare, non possono sopravvivere
per sempre sulla terraferma, quindi...

531
00:33:18,719 --> 00:33:20,473
che ha intenzione di fare?

532
00:33:23,312 --> 00:33:25,660
A meno che lei non stia per fare
qualcosa all'ambiente

533
00:33:25,690 --> 00:33:27,927
per rendere la citta' abitabile...

534
00:33:28,844 --> 00:33:31,195
Ha detto, "Pieghero' i cieli
per salvare la mia razza".

535
00:33:31,988 --> 00:33:33,157
Piegare i cieli...

536
00:33:33,918 --> 00:33:35,047
Piegare...

537
00:33:35,966 --> 00:33:37,237
i cieli...

538
00:33:37,737 --> 00:33:39,196
Sta per sommergere Venezia.

539
00:33:39,226 --> 00:33:40,226
Lei...

540
00:33:40,484 --> 00:33:42,036
lei sta per sommergere... Venezia?

541
00:33:42,066 --> 00:33:45,277
E ripopolarla con le ragazze
che ha trasformato.

542
00:33:46,321 --> 00:33:49,087
Non si puo' ripopolare un posto
con sole femmine.

543
00:33:49,994 --> 00:33:51,838
Servono anche... i maschi.

544
00:33:52,059 --> 00:33:53,322
- Ce li ha, i maschi.
- Dove?

545
00:33:53,357 --> 00:33:56,900
Nel canale. Mi ha detto che ci sono
diecimila mariti che aspettano in acqua.

546
00:33:56,935 --> 00:33:59,330
Solo i figli maschi sono
sopravvissuti al viaggio fin qui.

547
00:33:59,365 --> 00:34:01,723
Ha diecimila figli che
nuotano per i canali,

548
00:34:01,758 --> 00:34:05,302
e aspettano che la mammina gli fabbrichi
qualche fidanzata compatibile.

549
00:34:07,433 --> 00:34:10,733
Cioe', sono uno che ha viaggiato
parecchio, ma questo...

550
00:34:16,457 --> 00:34:19,280
Quelli che vivono di sopra
sono parecchio rumorosi.

551
00:34:19,315 --> 00:34:20,535
Non ci vive nessuno.

552
00:34:20,570 --> 00:34:22,047
Sapevo che l'avresti detto.

553
00:34:22,082 --> 00:34:24,409
Qualcun altro sapeva
che l'avrebbe detto?

554
00:34:26,736 --> 00:34:28,192
Sono i vampiri?

555
00:34:28,660 --> 00:34:30,552
Come ho detto, non sono vampiri.

556
00:34:32,110 --> 00:34:33,324
Pesci spaziali.

557
00:34:42,488 --> 00:34:44,249
Non eravamo al secondo piano?

558
00:34:57,290 --> 00:34:59,459
Cosa e' successo loro?

559
00:34:59,494 --> 00:35:01,860
Di loro non resta nulla,
sono state completamente trasformate.

560
00:35:01,895 --> 00:35:04,913
Cavolo, mai visto
dei pesci spaziali cosi'...

561
00:35:04,948 --> 00:35:05,948
formosi.

562
00:35:07,340 --> 00:35:08,590
Ok, muoviamoci.

563
00:35:09,373 --> 00:35:09,955
Andiamo.

564
00:35:14,618 --> 00:35:15,968
Dammi la lampada.

565
00:35:17,437 --> 00:35:20,024
Avanti, avanti, gente!
Muovetevi, forza, forza!

566
00:35:22,961 --> 00:35:24,513
State lontano dalla porta, Dottore!

567
00:35:24,548 --> 00:35:26,043
No, Guido! Che stai facendo?

568
00:35:26,078 --> 00:35:28,378
<i>Non ti lascio qui! Che vuoi fare?</i>

569
00:35:34,411 --> 00:35:35,711
Avanti! Cosi'...

570
00:35:37,057 --> 00:35:38,367
Mi sentite? Andiamo!

571
00:35:38,402 --> 00:35:39,635
Guido!

572
00:35:43,708 --> 00:35:44,708
Avanti.

573
00:35:45,353 --> 00:35:46,871
Forza, avanti!

574
00:35:47,972 --> 00:35:48,972
<i>Forza!</i>

575
00:35:52,457 --> 00:35:53,557
Questa e'...

576
00:35:53,784 --> 00:35:55,199
VENEZIA!

577
00:36:08,564 --> 00:36:10,114
Bene. Per cominciare...

578
00:36:10,813 --> 00:36:12,896
inondiamo il cielo di fiamme.

579
00:36:27,084 --> 00:36:28,084
Si'!

580
00:36:29,291 --> 00:36:32,203
Proteggici e conservaci
al cospetto del Signore!

581
00:36:40,770 --> 00:36:43,102
Rosanna sta dando inizio
alla fase finale.

582
00:36:43,137 --> 00:36:44,785
Dobbiamo fermarla. Andiamo.

583
00:36:44,820 --> 00:36:46,570
No, no. Torna nel TARDIS.

584
00:36:46,903 --> 00:36:49,178
- Non puoi fermarla da solo.
- Non discutere!

585
00:36:49,213 --> 00:36:52,113
Se io ti dico di fare una cosa,
Amy, tu la fai!

586
00:36:57,584 --> 00:36:58,584
Grazie.

587
00:37:00,043 --> 00:37:01,043
Gia'...

588
00:37:02,080 --> 00:37:03,080
prego.

589
00:37:15,915 --> 00:37:17,878
Oh, mio Dio, che sta succedendo?

590
00:37:17,913 --> 00:37:20,449
Il cielo...
e' come se stesse bollendo.

591
00:37:41,892 --> 00:37:43,192
E' troppo tardi.

592
00:37:45,137 --> 00:37:47,087
Cosi' tanta determinazione...

593
00:37:48,994 --> 00:37:50,894
per salvare una sola citta'.

594
00:37:51,305 --> 00:37:53,014
Difficile credere che si tratti
dello stesso uomo...

595
00:37:53,049 --> 00:37:56,174
che ha lasciato che un'intera specie
venisse ridotta in cenere.

596
00:37:56,209 --> 00:37:57,959
Ora potete stare a guardare,

597
00:37:58,681 --> 00:38:01,375
mentre il mio popolo
conquista il suo nuovo regno.

598
00:38:01,410 --> 00:38:03,460
Le ragazze sono morte, Rosanna.

599
00:38:05,938 --> 00:38:07,138
Stai mentendo.

600
00:38:07,476 --> 00:38:09,176
Non dovrei essere morto?

601
00:38:13,450 --> 00:38:17,753
Ti prego, Rosanna, aiutami.
Ci sono 200mila persone, in questa citta'.

602
00:38:17,788 --> 00:38:19,038
Allora salvale.

603
00:38:38,185 --> 00:38:39,185
Amy...

604
00:38:39,477 --> 00:38:40,477
scappa.

605
00:38:43,399 --> 00:38:45,399
Da questa parte, mostro!
No...

606
00:38:46,277 --> 00:38:48,444
da QUESTA parte!
Stupido pezzo di uno...

607
00:38:48,479 --> 00:38:50,013
SpongeBob gigante!

608
00:38:50,323 --> 00:38:52,236
Non ho mai visto nulla
di piu' brutto di te...

609
00:38:52,271 --> 00:38:53,693
a parte tua madre.

610
00:39:00,198 --> 00:39:01,198
No...

611
00:39:01,433 --> 00:39:03,483
Hai detto qualcosa su mammina?

612
00:39:29,895 --> 00:39:31,045
Stai attento.

613
00:39:36,238 --> 00:39:37,288
Colpiscilo!

614
00:39:40,313 --> 00:39:42,717
Da questa parte,
portalo da questa parte!

615
00:39:42,752 --> 00:39:43,752
Rory!

616
00:39:53,458 --> 00:39:54,972
Puzzi di pesce!

617
00:39:56,387 --> 00:40:00,387
Beh, e' un po' difficile che io
sappia di biscottini al formaggio.

618
00:40:07,615 --> 00:40:09,115
Ehi, cocco di mamma!

619
00:40:21,789 --> 00:40:23,489
Un bel colpo di fortuna.

620
00:40:25,591 --> 00:40:27,682
Perche' hai fatto il segno
della croce, stupido?

621
00:40:27,717 --> 00:40:29,204
Oh, certo!

622
00:40:29,239 --> 00:40:31,928
Ora sono sotto esame, vero?

623
00:40:37,561 --> 00:40:39,761
Ora andiamo ad aiutare il Dottore.

624
00:40:41,559 --> 00:40:42,559
Giusto.

625
00:41:04,547 --> 00:41:05,897
Apri il cancello!

626
00:41:15,203 --> 00:41:17,503
E' l'Onnipotente! Guardate il cielo!

627
00:41:22,001 --> 00:41:23,876
Andatevene!
Devo stabilizzare la tempesta.

628
00:41:23,911 --> 00:41:25,021
Non ti lasciamo.

629
00:41:25,056 --> 00:41:26,056
Ah, ecco.

630
00:41:26,379 --> 00:41:29,504
Quindi un minuto prima e'
"rendi le persone pericolose per se stesse"

631
00:41:29,539 --> 00:41:30,966
e quello dopo, "non ti lasciamo".

632
00:41:31,001 --> 00:41:35,351
Ma se uno di voi verra' schiacciato,
fatto saltare in aria o mangiato, chi...

633
00:41:39,750 --> 00:41:40,541
Cos'e' stato?

634
00:41:40,576 --> 00:41:41,576
Niente.

635
00:41:42,034 --> 00:41:43,304
Un piccolo terremoto.

636
00:41:43,339 --> 00:41:44,301
Un terremoto?

637
00:41:44,336 --> 00:41:45,880
Manipolate gli elementi
e potrete scatenare terremoti.

638
00:41:45,915 --> 00:41:46,986
Ma non preoccupatevi.

639
00:41:47,021 --> 00:41:48,121
- No?
- No.

640
00:41:48,655 --> 00:41:51,655
Preoccupatevi dello tsunami
causato dal terremoto.

641
00:41:52,932 --> 00:41:53,932
Ma certo.

642
00:41:54,215 --> 00:41:57,360
Il trono di Rosanna e' il centro di controllo
ma ha bloccato il programma, quindi...

643
00:41:57,395 --> 00:41:59,418
strappate ogni singolo filo
e circuito nel trono.

644
00:41:59,453 --> 00:42:01,307
Dateci dentro. Colpitelo con
un bastone, qualsiasi cosa.

645
00:42:01,342 --> 00:42:04,654
Dobbiamo spegnerlo e passare il controllo
a un centro secondario,

646
00:42:04,689 --> 00:42:07,169
che, immagino, sara' anche...

647
00:42:07,400 --> 00:42:08,600
il generatore.

648
00:42:34,614 --> 00:42:35,614
<i>Zitte!</i>

649
00:42:36,055 --> 00:42:37,055
Zitte!

650
00:42:38,568 --> 00:42:39,868
Cosi' va meglio!

651
00:42:56,188 --> 00:42:57,188
Ok.

652
00:43:05,595 --> 00:43:06,645
Eccolo li'!

653
00:43:17,252 --> 00:43:18,252
Forza!

654
00:43:27,267 --> 00:43:28,467
- Dai!
- Dai!

655
00:44:03,052 --> 00:44:04,302
Ce l'hai fatta!

656
00:44:40,836 --> 00:44:41,836
Rosanna!

657
00:44:43,191 --> 00:44:46,069
Una citta' per salvare
un'intera specie.

658
00:44:47,861 --> 00:44:49,705
Era chiedere troppo?

659
00:44:50,725 --> 00:44:54,045
Te l'ho detto, non puoi tornare
indietro e cambiare il tempo.

660
00:44:54,080 --> 00:44:55,280
Ti addolori...

661
00:44:55,567 --> 00:44:56,567
ma vivi.

662
00:44:57,710 --> 00:44:59,710
Io lo so, Rosanna, l'ho fatto.

663
00:45:02,180 --> 00:45:03,530
Dimmi, Dottore...

664
00:45:05,097 --> 00:45:08,804
la tua coscienza puo' sostenere il peso
di un'altra razza estinta?

665
00:45:10,262 --> 00:45:11,612
Ricordati di noi.

666
00:45:15,404 --> 00:45:16,404
Sognaci.

667
00:45:18,971 --> 00:45:20,128
No!

668
00:45:20,956 --> 00:45:21,956
No!

669
00:45:45,368 --> 00:45:46,368
E adesso?

670
00:45:46,785 --> 00:45:48,752
Che ne faccio di voi due, eh?

671
00:45:48,787 --> 00:45:51,282
Prossima fermata,
il comune di Leadworth.

672
00:45:52,460 --> 00:45:54,110
Magari posso darvi via.

673
00:45:57,056 --> 00:45:58,056
Va bene.

674
00:45:58,760 --> 00:46:02,046
Riportami dove mi hai trovato.
Diro' semplicemente che tu...

675
00:46:02,081 --> 00:46:03,081
Rimani.

676
00:46:04,207 --> 00:46:05,607
Con noi. Ti prego.

677
00:46:05,848 --> 00:46:07,148
Solo per un po'.

678
00:46:07,587 --> 00:46:09,187
Voglio che tu rimanga.

679
00:46:10,637 --> 00:46:11,887
Per me va bene!

680
00:46:12,506 --> 00:46:13,508
Sul serio?

681
00:46:14,158 --> 00:46:15,158
Si'...

682
00:46:15,247 --> 00:46:16,249
mi piacerebbe.

683
00:46:16,284 --> 00:46:17,534
Bella risposta!

684
00:46:17,847 --> 00:46:20,497
Io vado a mettere su
l'acqua per il te'.

685
00:46:20,538 --> 00:46:21,922
Ehi, guardate!

686
00:46:21,957 --> 00:46:24,557
Ho la mia astronave,
ho i miei ragazzi...!

687
00:46:24,610 --> 00:46:26,503
Il mio lavoro qui e' finito.

688
00:46:28,126 --> 00:46:30,481
Noi... non siamo... i suoi ragazzi.

689
00:46:30,516 --> 00:46:32,386
- Si' che lo siamo.
- Si', lo siamo.

690
00:46:35,084 --> 00:46:36,284
Rory, ascolta.

691
00:46:37,556 --> 00:46:38,556
Cosa?

692
00:46:38,821 --> 00:46:40,666
L'unica cosa che sento e'...

693
00:46:40,701 --> 00:46:41,801
il silenzio.

694
00:46:44,768 --> 00:46:46,268
<i>C'erano delle crepe.</i>

695
00:46:47,119 --> 00:46:51,177
<i>Attraverso alcune abbiamo visto
il silenzio e la fine di tutto.</i>


