1
00:00:12,615 --> 00:00:14,521
结束了.

2
00:00:14,802 --> 00:00:17,913
所有的事情都回到了它的原点.

3
00:00:18,946 --> 00:00:20,517
艺妓的女儿还是艺妓.

4
00:00:20,866 --> 00:00:22,275
主人!

5
00:00:22,324 --> 00:00:26,594
这就是你归属地.

6
00:00:26,698 --> 00:00:28,872
艺妓的女儿?

7
00:00:28,929 --> 00:00:33,568
不要，什么都不要说!

8
00:00:33,661 --> 00:00:35,742
请不要说其他的!

9
00:00:36,396 --> 00:00:39,649
为什么站着，去向她问好.

10
00:00:40,971 --> 00:00:45,695
她是你的妈妈.

11
00:00:56,694 --> 00:00:58,232
部，我不是!

12
00:00:58,926 --> 00:01:03,523
别再不成熟了，她不是你的女儿么?

13
00:01:03,878 --> 00:01:05,412
不!

14
00:01:06,177 --> 00:01:08,769
我不是你的妈妈.

15
00:01:08,849 --> 00:01:11,628
我不是任何人的妈妈.

16
00:01:57,941 --> 00:01:59,485
不!

17
00:02:00,072 --> 00:02:02,805
我不是你的妈妈.

18
00:02:02,902 --> 00:02:05,744
我不是任何人的妈妈.

19
00:02:26,565 --> 00:02:28,984
你的心在痛么

20
00:02:29,035 --> 00:02:32,987
因为你妈妈让你伤心了?

21
00:02:33,347 --> 00:02:36,709
她真是...

22
00:02:37,772 --> 00:02:41,989
她真是我妈妈么?

23
00:02:50,236 --> 00:02:54,037
你要我带你去她那么?

24
00:03:02,446 --> 00:03:04,945
不用了谢谢.

25
00:03:16,607 --> 00:03:19,582
第2集

26
00:03:24,249 --> 00:03:25,536
看着!

27
00:03:26,079 --> 00:03:28,650
Hyun Geum, 是我!

28
00:03:28,752 --> 00:03:31,092
我的天啊?

29
00:03:31,313 --> 00:03:35,283
看这美丽的脸变成什么样了.

30
00:03:36,062 --> 00:03:38,183
过来.

31
00:03:38,218 --> 00:03:42,085
吃点东西，母亲不能这样放弃.

32
00:03:42,211 --> 00:03:48,702
如果你想改变命运，你就必须先填饱肚子.

33
00:03:49,823 --> 00:03:53,045
过来吃点!

34
00:04:04,109 --> 00:04:07,455
你能帮我个忙么?

35
00:04:10,028 --> 00:04:12,532
什么?

36
00:04:22,482 --> 00:04:24,626
你怎么出来的?

37
00:04:25,190 --> 00:04:27,887
我说服了监狱官员.

38
00:04:28,564 --> 00:04:30,626
你还是很有本事.

39
00:04:31,085 --> 00:04:35,676
都是从你这学来的，主人.

40
00:04:41,608 --> 00:04:46,288
真伊不是我的孩子.

41
00:04:46,357 --> 00:04:50,433
你要否定事实到什么时候?

42
00:04:51,590 --> 00:04:54,804
请编造成她不是我的孩子.

43
00:04:54,857 --> 00:04:56,897
你在说什么?

44
00:04:56,918 --> 00:05:02,758
我知道真不容易，但是并没有出生记录.

45
00:05:02,901 --> 00:05:05,536
如果你愿意，你可以释放她.

46
00:05:05,621 --> 00:05:07,202
停止你那无用的话!

47
00:05:07,433 --> 00:05:09,399
这是我最后的请求.

48
00:05:10,076 --> 00:05:14,131
我求你.

49
00:05:14,400 --> 00:05:17,261
让她走，我愿意做任何事情.

50
00:05:17,489 --> 00:05:21,595
让我做任何事，主人!

51
00:05:21,635 --> 00:05:23,612
让我走在火上!

52
00:05:24,010 --> 00:05:27,932
或者叫我去死，我什么都答应!

53
00:05:28,317 --> 00:05:31,921
请让你孩子离开，求你

54
00:05:32,364 --> 00:05:34,667
成为艺妓，那是她的命运.

55
00:05:34,918 --> 00:05:36,576
不要改变命运.

56
00:05:36,989 --> 00:05:39,596
不，我不会让你这么做.

57
00:05:39,895 --> 00:05:43,328
我不会让我的孩子过着像我一样的生活!

58
00:05:43,738 --> 00:05:46,399
不要再浪费时间了，已经不是你能控制的了.

59
00:05:46,550 --> 00:05:51,586
最重要的是没人逼她来.

60
00:05:51,840 --> 00:05:53,666
她自己这样决定的.

61
00:05:54,295 --> 00:05:55,905
但是她才10岁.

62
00:05:56,024 --> 00:05:58,220
一个孩子能懂什么?

63
00:05:58,336 --> 00:06:00,268
她非常有潜能.

64
00:06:00,350 --> 00:06:04,158
她只是被音乐和色彩所迷住!

65
00:06:04,558 --> 00:06:07,121
是她的热情!

66
00:06:07,412 --> 00:06:08,399
她会变的悲惨的.

67
00:06:08,429 --> 00:06:09,608
成为艺妓有什么错么?

68
00:06:09,984 --> 00:06:12,342
你怎么能这么说?

69
00:06:13,281 --> 00:06:15,243
我了解你的心情.

70
00:06:16,381 --> 00:06:17,584
但是我没有别的可以说了.

71
00:06:18,144 --> 00:06:20,482
你不明白.

72
00:06:22,254 --> 00:06:24,501
你不懂爱.

73
00:06:24,825 --> 00:06:28,326
你不知道一个母亲为了孩子所付出的痛苦.

74
00:06:27,977 --> 00:06:30,476
你什么都不明白.

75
00:06:30,853 --> 00:06:37,392
你只关心成为皇宫艺妓!

76
00:06:37,794 --> 00:06:39,760
请让我的孩子走!

77
00:06:39,978 --> 00:06:43,567
回到你的地方去，我们无话可说了!

78
00:06:44,849 --> 00:06:48,321
我不会让你为了自己自私的野心而利用我的孩子!

79
00:07:04,405 --> 00:07:08,442
我还在想是哪个鲁莽的傻瓜.

80
00:07:09,137 --> 00:07:13,475
你认为这样做都是为了Hyun Geum?

81
00:07:14,376 --> 00:07:17,547
当木头太硬，它会折断.

82
00:07:18,403 --> 00:07:22,168
最好给木头加点油，这样才更容易弯曲.

83
00:07:22,964 --> 00:07:27,122
如果我不弯曲，你会怎么做?

84
00:07:28,478 --> 00:07:31,237
请不要把自己参与进来.

85
00:07:31,404 --> 00:07:35,754
那就是你能帮助 Hyun Geum的.

86
00:07:37,911 --> 00:07:40,227
为什么像尸体一样站着?

87
00:07:40,412 --> 00:07:42,303
快去叫守卫!

88
00:07:42,790 --> 00:07:43,555
是的，主人.

89
00:08:43,165 --> 00:08:45,334
你就是真伊?

90
00:09:47,746 --> 00:09:51,399
你父亲是个帅男人.

91
00:09:52,442 --> 00:09:57,275
他值得你妈妈的爱.

92
00:10:01,705 --> 00:10:07,790
你遗传你爸爸那漂亮的眼睛.

93
00:10:21,035 --> 00:10:25,365
你刚才是说叫我堕胎么?

94
00:10:54,399 --> 00:10:58,267
爱情总是伴随着痛苦和快乐的.

95
00:10:59,127 --> 00:11:03,602
快乐共同分享.

96
00:11:04,757 --> 00:11:10,426
但是痛苦，却只有你妈妈来承担.

97
00:11:17,488 --> 00:11:20,990
人们说伤心会带来生病.

98
00:11:21,005 --> 00:11:25,209
她的伤心不光只带来痛苦,

99
00:11:25,822 --> 00:11:28,455
甚至夺取了她的双明.

100
00:11:33,400 --> 00:11:38,033
好黑，我什么都看不到!

101
00:11:38,106 --> 00:11:40,499
谁给我点下灯!

102
00:11:49,702 --> 00:11:52,808
所以...

103
00:11:53,708 --> 00:11:57,557
我是一个没人要的孩子.

104
00:11:58,694 --> 00:12:00,761
首先是我爸爸.

105
00:12:02,283 --> 00:12:06,758
再来是我妈妈.

106
00:12:08,488 --> 00:12:10,176
我是一个无价值孩子.

107
00:12:12,364 --> 00:12:14,086
不要怪你妈妈.

108
00:12:14,971 --> 00:12:17,216
你应该同情她.

109
00:13:40,905 --> 00:13:43,955
再说一遍你刚才的话?

110
00:13:44,480 --> 00:13:49,211
我请你放了Hyun Geum.

111
00:13:49,738 --> 00:13:53,370
你简直在说胡话!

112
00:13:54,124 --> 00:13:56,122
你虽然只是个艺妓,

113
00:13:56,483 --> 00:14:00,315
但是你学过法律，你了解她的罪有多大!

114
00:14:00,900 --> 00:14:04,678
我这么问并不是说我不了解法律.

115
00:14:04,963 --> 00:14:10,242
那么就是你轻视政府官员?

116
00:14:11,015 --> 00:14:13,955
- 大人...
- 不!

117
00:14:14,695 --> 00:14:17,130
我早就安排好了她的下半生.

118
00:14:17,481 --> 00:14:22,998
我要送Hyun Geum到Hamkyungdo当奴隶.

119
00:14:23,183 --> 00:14:28,004
我愿意把我的生命交给你.

120
00:14:28,818 --> 00:14:31,211
你的生命?

121
00:14:31,702 --> 00:14:33,542
是的.

122
00:14:33,762 --> 00:14:38,208
Hyun Geum是我们最好的乐器家，我们不能失去她.

123
00:14:38,987 --> 00:14:43,574
如果Hyun Geum再次违反法律,

124
00:14:44,472 --> 00:14:47,254
你可以拿走我的小命.

125
00:14:47,389 --> 00:14:52,295
Baek Moo,你是认真的么?

126
00:14:53,812 --> 00:14:55,917
你是真心的么?

127
00:14:57,944 --> 00:14:59,680
还是空话?

128
00:15:35,305 --> 00:15:38,472
你要我为艺妓团找个新的主人?

129
00:15:38,757 --> 00:15:41,977
Songdo艺妓团早晚都会输.

130
00:15:42,211 --> 00:15:44,202
- 主人.
- Hyun Geum...

131
00:15:44,787 --> 00:15:47,920
也不可能会放弃孩子的事.

132
00:15:48,601 --> 00:15:52,592
Baek Moo又不会反抗她.

133
00:15:52,818 --> 00:15:56,584
所以我们必须监控Hyun Geum,

134
00:15:56,735 --> 00:15:59,521
防止未来的不幸...

135
00:16:00,088 --> 00:16:02,582
浪费时间!

136
00:16:02,763 --> 00:16:06,946
我们只是负责官艺妓的么?

137
00:16:09,905 --> 00:16:14,560
不用去管Hyun Geum.

138
00:16:17,005 --> 00:16:20,726
Baek Moo太倔强了.

139
00:16:21,311 --> 00:16:23,948
但是论才艺，她...

140
00:16:23,948 --> 00:16:26,653
有才能又怎么样?

141
00:16:26,793 --> 00:16:28,904
一点也不像个女人!

142
00:16:29,189 --> 00:16:35,241
如果主人都是这样的，可想而知她的部下会变成什么样了?

143
00:16:36,693 --> 00:16:39,203
开始寻找新的主人吧.

144
00:16:39,666 --> 00:16:42,424
是个改变艺妓团的好机会.

145
00:16:47,555 --> 00:16:52,039
你什么时候跟Songdo官员这么贴近了?

146
00:16:53,015 --> 00:16:57,314
他是一个明白权势的力量的男人

147
00:16:58,505 --> 00:17:02,674
他明白如果他想前进,

148
00:17:02,905 --> 00:17:08,315
他必须得到我的帮助.

149
00:17:09,443 --> 00:17:12,646
是这样么?

150
00:17:13,788 --> 00:17:19,162
你还太小.

151
00:17:19,719 --> 00:17:24,511
我真的不明白.

152
00:17:24,749 --> 00:17:29,590
为什么那个小村庄的女主人这么重要
我们必须铲除她...?

153
00:17:29,801 --> 00:17:35,116
小村庄的艺妓？，你真是大不敬！

154
00:17:35,457 --> 00:17:36,058
什么?

155
00:17:36,443 --> 00:17:41,892
你跳一辈子舞，也不能跟上她的步伐!

156
00:17:42,155 --> 00:17:43,026
主人...!

157
00:17:43,483 --> 00:17:50,830
如果Baek Moo觉得没必要隐藏,

158
00:17:51,115 --> 00:17:56,550
你和我都不会有今天.

159
00:18:08,251 --> 00:18:12,238
我必须送走她.

160
00:18:13,223 --> 00:18:15,416
是的，必须.

161
00:18:18,208 --> 00:18:21,039
你会帮我么?

162
00:18:23,153 --> 00:18:25,690
再等几天.

163
00:18:26,313 --> 00:18:30,132
我会为你们母女安排一个地方.

164
00:18:30,904 --> 00:18:35,128
这不行.

165
00:18:38,029 --> 00:18:40,288
我不能离开.

166
00:18:41,340 --> 00:18:43,367
你在说什么?

167
00:18:43,652 --> 00:18:47,316
如果她离开了，你的罪将会更重...!

168
00:18:47,401 --> 00:18:52,458
这是代价.

169
00:18:55,546 --> 00:19:00,288
如果我离开了，会有更多麻烦.

170
00:19:01,566 --> 00:19:07,256
你会把她当自己女儿抚养么?

171
00:20:58,009 --> 00:21:03,792
这味道.
就是这味道.

172
00:21:05,555 --> 00:21:07,570
我永远不会忘记的.

173
00:21:08,555 --> 00:21:10,616
那么的香.

174
00:21:16,988 --> 00:21:19,751
我妈妈的味道.

175
00:21:21,185 --> 00:21:22,541
你...

176
00:21:32,605 --> 00:21:38,293
为什么否认?

177
00:21:43,970 --> 00:21:49,283
是我没有达到你的要求么?

178
00:21:54,897 --> 00:21:57,251
那么...

179
00:21:57,804 --> 00:22:02,505
你还要再次抛弃我么?

180
00:22:41,959 --> 00:22:46,399
你真的看不到么?

181
00:22:48,815 --> 00:22:51,905
你看不到我么?

182
00:22:57,038 --> 00:23:03,446
那你就看不到我长什么样子咯?

183
00:23:06,279 --> 00:23:07,667
真伊.

184
00:23:10,916 --> 00:23:14,980
我不是一个非常守规矩的好女孩,

185
00:23:16,232 --> 00:23:19,339
但是我也不是那么坏.

186
00:23:20,291 --> 00:23:24,976
我努力成为好女孩.

187
00:23:26,399 --> 00:23:31,032
你摸我的时候能感觉到吧，是把?

188
00:23:40,088 --> 00:23:41,720
妈妈.

189
00:23:44,855 --> 00:23:46,914
妈妈.

190
00:23:48,688 --> 00:23:50,673
妈妈.

191
00:23:55,140 --> 00:24:01,202
我非常想这样叫你.

192
00:24:03,005 --> 00:24:08,003
我一直在心里这样叫你...

193
00:24:14,205 --> 00:24:16,466
你又要离开了么?

194
00:24:18,600 --> 00:24:21,692
你又要抛弃我了么?

195
00:24:24,188 --> 00:24:26,555
不要送走我.

196
00:24:29,688 --> 00:24:32,555
请不要抛弃我，妈妈.

197
00:24:37,100 --> 00:24:38,580
我的孩子.

198
00:24:45,905 --> 00:24:47,606
我的孩子.

199
00:24:49,988 --> 00:24:51,862
我可爱的孩子.

200
00:26:31,976 --> 00:26:37,205
你会后悔么，把她留在身边?

201
00:26:38,660 --> 00:26:42,555
今天我第一次为她梳头.

202
00:26:46,516 --> 00:26:48,875
刚生下来的时候还没有头发.

203
00:26:49,760 --> 00:26:53,462
什么时候长这么长了?

204
00:27:01,588 --> 00:27:06,555
她3岁的时候，我为她做了这个.

205
00:27:07,974 --> 00:27:13,019
当她5岁时，我想为她做衣服.

206
00:27:13,855 --> 00:27:16,763
我想为她的头发打个美丽的结.

207
00:27:17,688 --> 00:27:23,115
我在思念中抚养她，因为我不能在她身边.

208
00:27:24,879 --> 00:27:29,488
我什么都不能为她做.

209
00:27:33,130 --> 00:27:36,267
我不应该抱住她.

210
00:27:39,253 --> 00:27:42,555
如果我没有把她搂在怀中,

211
00:27:43,379 --> 00:27:48,354
也许我能够送走她.

212
00:27:50,205 --> 00:27:54,455
上天没有抛弃我们，对不?

213
00:27:55,288 --> 00:28:01,188
哪怕只是短暂的，我也想跟她在一起.

214
00:28:03,186 --> 00:28:09,017
她太孤独了.

215
00:28:09,205 --> 00:28:15,040
我不能忍受再次失去她.

216
00:29:00,141 --> 00:29:04,188
抛弃任何爱情.

217
00:29:04,282 --> 00:29:07,159
当你能够熄灭你的情感,

218
00:29:08,444 --> 00:29:12,829
我们的生活将比一般女人更有意思.

219
00:29:23,382 --> 00:29:29,766
艺妓必须学大量知识.

220
00:29:32,435 --> 00:29:37,585
我们的人生是非常有深度的.

221
00:29:52,803 --> 00:29:59,494
没有一个女人比我们更有获得美丽的自由.

222
00:30:13,326 --> 00:30:17,235
我们不用为钱而烦恼.

223
00:30:19,926 --> 00:30:24,547
我们的光辉甚至比宫女还要耀眼.

224
00:30:24,905 --> 00:30:31,725
我们甚至还拥有公主没有的东西.

225
00:30:46,412 --> 00:30:50,488
我们有音乐.

226
00:30:55,039 --> 00:30:58,355
那是来自心灵的声音.

227
00:31:02,601 --> 00:31:06,416
那是瀑布的声音,

228
00:31:07,529 --> 00:31:10,488
那浪花能清新我们的灵魂.

229
00:31:22,421 --> 00:31:26,755
一个依靠舞蹈和音乐的人生.

230
00:31:26,999 --> 00:31:29,314
这就是我们生活.

231
00:31:35,067 --> 00:31:39,205
当你的技艺达到顶峰时,

232
00:31:41,148 --> 00:31:46,288
哪怕你是出生低下的，你也拥有无限的自由.

233
00:31:49,688 --> 00:31:53,480
这就是艺妓的人生.

234
00:32:10,855 --> 00:32:13,820
当你演奏乐曲，唱歌,

235
00:32:14,488 --> 00:32:18,417
或者跳舞，最重要的是你的呼吸.

236
00:32:19,420 --> 00:32:24,655
学会控制呼吸是一切的开始.

237
00:32:30,288 --> 00:32:32,353
潜水屏气!

238
00:33:49,755 --> 00:33:52,415
我不能.

239
00:33:52,712 --> 00:33:54,879
恩浩!

240
00:33:55,565 --> 00:33:57,556
这不可能.

241
00:33:57,738 --> 00:34:01,605
如果我能，我还会这样求你么?

242
00:34:02,003 --> 00:34:06,288
是好学生就应该答应.

243
00:34:06,773 --> 00:34:09,488
我不去.

244
00:34:10,306 --> 00:34:11,855
无情的家伙.

245
00:34:12,115 --> 00:34:14,432
放弃吧.

246
00:34:16,226 --> 00:34:19,182
Sang Soo! Han Sang Soo!

247
00:34:20,250 --> 00:34:24,338
你叫我是因为你改变了主意了么?

248
00:34:24,638 --> 00:34:28,770
- 那个...
- 明天到我家.

249
00:34:29,362 --> 00:34:31,418
你家，为什么?

250
00:34:31,706 --> 00:34:36,697
既然我考不及格了，那我爸爸一定往死里打我.

251
00:34:37,041 --> 00:34:40,220
你至少要来参加我的葬礼.

252
00:34:40,332 --> 00:34:41,332
什么?

253
00:34:41,426 --> 00:34:47,509
你还当我是朋友吧， 金恩浩?

254
00:34:52,691 --> 00:34:55,218
呼气比吸气更重要.

255
00:34:55,503 --> 00:35:00,373
这是因为跳舞是释放的艺术.

256
00:35:01,141 --> 00:35:03,441
释放的重要性不光体现在跳舞.

257
00:35:04,438 --> 00:35:09,397
生活里，释放比获得更重要.

258
00:35:10,141 --> 00:35:13,900
你必须释放你的悲伤，憎恨和痛苦.

259
00:35:14,529 --> 00:35:18,262
这就是我们如何生存在这个世界.

260
00:35:19,903 --> 00:35:21,800
数到100.

261
00:35:22,097 --> 00:35:24,654
数的时候，慢慢来.

262
00:35:24,997 --> 00:35:27,473
没数完之前不准浮出水面!

263
00:35:28,473 --> 00:35:32,488
太久了，主人
你能减到50么?

264
00:36:32,562 --> 00:36:34,595
石头!

265
00:36:50,629 --> 00:36:52,705
表情!

266
00:38:34,846 --> 00:38:39,371
还要我打你多少下你才能不哭?

267
00:38:44,702 --> 00:38:47,825
你想禁食100天么?

268
00:38:48,957 --> 00:38:53,507
禁食？那样我会死的。

269
00:38:59,432 --> 00:39:00,638
下一个.

270
00:39:10,105 --> 00:39:13,465
我告诉你从来不要展露情感.

271
00:39:14,056 --> 00:39:19,855
艺妓从来不能展露悲伤，憎恨或者惊讶.

272
00:39:21,326 --> 00:39:26,359
艺妓必须压制一切情感，连老天爷都不能发现.

273
00:39:26,494 --> 00:39:28,441
明白么?

274
00:39:28,765 --> 00:39:32,365
我并不希望压制情感.

275
00:39:33,026 --> 00:39:34,594
什么?

276
00:39:34,679 --> 00:39:39,988
怎么可能陪伴在某人身边却不展露情感呢?

277
00:39:41,005 --> 00:39:44,468
你还想要更多惩罚么?

278
00:39:47,805 --> 00:39:49,218
你必须压制情感.

279
00:39:49,520 --> 00:39:51,088
压制再压制.

280
00:39:51,182 --> 00:39:53,535
这就是艺妓.

281
00:40:15,282 --> 00:40:16,705
考试时间.

282
00:40:36,797 --> 00:40:38,538
金恩浩，金恩浩.

283
00:40:39,347 --> 00:40:41,309
手挪一下!

284
00:40:42,291 --> 00:40:43,782
让我看.

285
00:40:47,238 --> 00:40:52,553
如果你拿到裙子，我就不会这样了.

286
00:40:56,997 --> 00:40:58,653
恩浩!

287
00:40:58,965 --> 00:41:02,338
让我看下.

288
00:41:02,632 --> 00:41:04,341
让我看下.

289
00:41:04,576 --> 00:41:06,573
你...!

290
00:41:06,904 --> 00:41:09,227
你竟敢藐视老师的存在?

291
00:41:09,782 --> 00:41:13,503
也许是因为他没有艺妓的裙子当坐垫!

292
00:41:13,953 --> 00:41:18,868
- 你什么意思?
- 你不知道么?

293
00:41:19,182 --> 00:41:20,591
你...!

294
00:41:20,782 --> 00:41:23,709
名言似乎是对的!

295
00:41:25,118 --> 00:41:28,701
有其父必有其子!
不不...

296
00:41:28,812 --> 00:41:31,188
那是父亲和儿子的.

297
00:41:31,370 --> 00:41:35,260
这里我们得变换一下.

298
00:41:35,345 --> 00:41:37,326
有其师必有其徒.

299
00:41:38,223 --> 00:41:42,394
你在说什么?

300
00:41:42,741 --> 00:41:44,588
我说的不对么?

301
00:41:44,782 --> 00:41:47,601
我记得是20年前?

302
00:41:47,879 --> 00:41:53,144
你3次考试失败.

303
00:41:53,441 --> 00:41:57,705
你听说坐在艺妓的裙子上面考试会变得聪明.

304
00:41:58,051 --> 00:42:02,257
你过来偷了我们所有的裙子...!

305
00:42:02,671 --> 00:42:04,506
你...!

306
00:42:10,255 --> 00:42:14,555
你可以回去了，我会惩罚他们的.

307
00:42:14,873 --> 00:42:17,244
这就够了么?

308
00:42:17,541 --> 00:42:20,970
请过来时带着你的钱.

309
00:42:21,288 --> 00:42:24,388
你以前经常来玩的
现在怎么了...?

310
00:42:25,593 --> 00:42:26,712
你真是....!

311
00:42:27,018 --> 00:42:29,288
你怎么能当着学生面说这些?

312
00:42:29,441 --> 00:42:32,073
这就是为什么我说有其师必有其徒了.

313
00:42:32,141 --> 00:42:35,756
有其师必有其徒.

314
00:42:46,029 --> 00:42:49,373
这里有让你迷恋的男性么?

315
00:42:49,729 --> 00:42:51,629
我不知道.

316
00:42:52,047 --> 00:42:53,832
你为什么这么害羞呢?

317
00:42:54,129 --> 00:42:55,553
不是这样的.

318
00:42:56,703 --> 00:42:59,656
我告诉过你你我没兴趣.

319
00:42:59,970 --> 00:43:02,153
这不可能.

320
00:43:03,522 --> 00:43:08,082
如果花不能吸引蝴蝶，那就不是花了.

321
00:43:09,341 --> 00:43:12,955
花会盛开只有当遇到了蝴蝶.

322
00:43:13,062 --> 00:43:14,891
我们走.

323
00:43:18,020 --> 00:43:22,065
我们什么时候能停下来?

324
00:43:22,347 --> 00:43:23,529
我累了.

325
00:43:24,320 --> 00:43:27,605
真的么，需要停下来么?

326
00:43:29,276 --> 00:43:33,555
跟着瞎子妈妈走一定很无聊.

327
00:43:34,476 --> 00:43:36,347
不是这样的.

328
00:43:36,668 --> 00:43:42,205
我累了是因为早上的训练.

329
00:43:50,888 --> 00:43:53,400
这肯定是婚礼.

330
00:43:56,555 --> 00:44:03,073
从声音来听，应该超过3，4个人?

331
00:44:04,088 --> 00:44:09,913
从声音来听，他们应该抬着轿子，对不?

332
00:44:12,012 --> 00:44:16,235
尽管没人在看,

333
00:44:16,526 --> 00:44:19,906
新娘还是害羞的低着头.

334
00:44:20,597 --> 00:44:26,971
头饰不停的摇摆着.

335
00:44:49,802 --> 00:44:52,576
真是一个快乐的场合.

336
00:44:53,670 --> 00:44:57,088
女人的快乐就是这样的.

337
00:44:58,199 --> 00:45:00,500
作为一个男人的妻子,

338
00:45:02,218 --> 00:45:05,844
为他做饭，生孩子.

339
00:45:15,393 --> 00:45:17,355
看看这手.

340
00:45:17,906 --> 00:45:21,855
小手已经这么大了.

341
00:45:23,009 --> 00:45:26,418
你已经是个大姑娘了.

342
00:45:28,672 --> 00:45:30,576
你得以一个普通女人来活着.

343
00:45:30,694 --> 00:45:32,870
不是一个艺妓.

344
00:45:33,191 --> 00:45:34,697
不要再说了.

345
00:45:36,470 --> 00:45:38,332
都6年了.

346
00:45:38,620 --> 00:45:42,031
你一直说同样的话.

347
00:45:42,788 --> 00:45:45,115
你不累么?

348
00:45:46,605 --> 00:45:50,998
艺妓也是人!

349
00:45:51,989 --> 00:45:54,020
我们怎么能算人呢?

350
00:45:55,955 --> 00:46:00,257
我们的命运就是被人玩弄的玩偶.

351
00:46:01,288 --> 00:46:05,955
我们就向路边的花，谁都能轻易带走.

352
00:46:06,012 --> 00:46:07,559
妈妈.

353
00:46:07,805 --> 00:46:12,228
停止学技艺，不要再呆在艺妓团了.

354
00:46:12,806 --> 00:46:17,105
你为什么不能明白，你学的越多，你就要承受越多痛苦?

355
00:46:19,802 --> 00:46:23,088
还不迟，赶快离开.

356
00:46:23,629 --> 00:46:24,641
我会帮助你...

357
00:46:24,929 --> 00:46:27,504
在这打住.

358
00:46:28,030 --> 00:46:30,362
这都是为你考虑.

359
00:46:30,398 --> 00:46:31,770
我很快乐.

360
00:46:32,062 --> 00:46:34,176
我很快乐.

361
00:46:34,482 --> 00:46:37,100
我喜欢跟我的朋友住在这.

362
00:46:38,060 --> 00:46:41,322
我喜欢每天跳舞，学乐器.

363
00:46:41,906 --> 00:46:44,555
我快乐的都可以死去了.

364
00:46:44,640 --> 00:46:46,205
真伊.

365
00:46:46,226 --> 00:46:48,855
不要拿我跟你比.

366
00:46:48,994 --> 00:46:51,209
我跟你不一样.

367
00:46:52,246 --> 00:46:56,520
我对男人和结婚没兴趣.

368
00:48:09,205 --> 00:48:11,847
小心，这很贵重!

369
00:48:12,873 --> 00:48:14,668
搬到那边的房子里.

370
00:48:18,555 --> 00:48:21,859
我的主人，你怎么这么晚?

371
00:48:22,401 --> 00:48:24,576
这是什么?

372
00:48:25,737 --> 00:48:28,526
还能是什么，你看!

373
00:48:29,588 --> 00:48:33,097
老爷又找了一个.

374
00:48:33,348 --> 00:48:36,454
这是第2个还是第3个?

375
00:48:38,612 --> 00:48:40,929
你应该去看你妈妈了.

376
00:48:41,105 --> 00:48:45,938
她把自己关起来，什么也不吃.

377
00:48:59,601 --> 00:49:01,585
妈妈，是我.

378
00:49:17,488 --> 00:49:18,900
你回来了.

379
00:49:21,898 --> 00:49:26,128
不要在难过了.

380
00:49:38,077 --> 00:49:42,041
不能这样.

381
00:49:42,188 --> 00:49:46,070
你必须把你的爱奉献给一个女人.

382
00:49:46,096 --> 00:49:50,953
人最重要的就是真诚.

383
00:49:51,805 --> 00:49:58,329
失去了真心的人还能算好人么?

384
00:50:08,555 --> 00:50:10,550
这是钥匙袋.

385
00:50:11,191 --> 00:50:13,229
这是枕套.

386
00:50:14,053 --> 00:50:19,376
这是屏风的...?

387
00:50:21,175 --> 00:50:23,026
恩浩真幸运.

388
00:50:23,438 --> 00:50:26,618
你.

389
00:50:27,596 --> 00:50:30,460
不是这样的. 我只是练习我的缝纫.

390
00:50:31,384 --> 00:50:35,962
每个人都知道，你要带着这些跟他结婚.

391
00:50:36,601 --> 00:50:38,603
去你的房间.

392
00:50:39,266 --> 00:50:43,198
怎么办呢？我的姐姐都在准备婚礼了.

393
00:50:43,695 --> 00:50:46,791
但是恩浩还在想着偷艺妓的裙子.

394
00:50:47,076 --> 00:50:49,038
如果他跟一个艺妓坠入爱河，怎么办?

395
00:50:50,326 --> 00:50:53,894
不要胡说了，去你的房间.

396
00:50:54,702 --> 00:50:55,691
我是说真的.

397
00:50:55,988 --> 00:51:00,650
他不是这样的人
有一定有他的理由.

398
00:51:01,605 --> 00:51:03,835
你真的爱上他了!

399
00:51:18,705 --> 00:51:22,305
你为什么用手来读书?

400
00:51:23,934 --> 00:51:26,585
你在担心什么么?

401
00:51:27,465 --> 00:51:29,305
为什么呼吸这么困难?

402
00:51:29,594 --> 00:51:34,144
你是在担心你的妈妈么?

403
00:51:34,847 --> 00:51:38,879
我的心整天都在痛.

404
00:51:40,327 --> 00:51:44,459
你有胸口痛？
我们怎么办?

405
00:51:45,588 --> 00:51:51,399
不光如此，我腿无力，人很累.

406
00:51:53,867 --> 00:51:58,487
这不是很奇怪的感觉么?

407
00:51:59,325 --> 00:52:02,555
什么很奇怪?

408
00:52:03,028 --> 00:52:06,109
这不像担心妈妈的感觉啊.

409
00:52:07,288 --> 00:52:09,732
这更像相思病.

410
00:52:56,108 --> 00:53:02,288
艺妓应该画画，你怎么画竹子?

411
00:53:17,705 --> 00:53:21,956
太多了，太多情感了.

412
00:53:22,230 --> 00:53:25,693
这画展现了你的不耐心.

413
00:53:25,701 --> 00:53:30,528
谁说画画只是手指的艺术?

414
00:53:33,208 --> 00:53:37,365
你不耐心，你的手就会很重.

415
00:54:27,105 --> 00:54:30,005
这是你的么?

416
00:54:34,801 --> 00:54:38,526
你的画太棒了.

417
00:54:39,073 --> 00:54:42,405
我要扔掉它，请还给我.

418
00:54:42,901 --> 00:54:47,555
扔掉？为什么？
我觉得...


