1
00:01:14,357 --> 00:01:16,244
Bună dimineața, Gordon.

2
00:01:18,027 --> 00:01:19,285
Plăcută zi, nu?

3
00:01:28,787 --> 00:01:31,967
Mai repede, Bucky.
Doamne, ce încet te miști!

4
00:01:32,876 --> 00:01:35,095
Le aranjez cât de repede pot, Clint.
Nu te mint.

5
00:01:35,253 --> 00:01:37,637
Văd că azi încercați
chipsurile Cool Ranch.

6
00:01:38,298 --> 00:01:42,474
Le-ai lăudat atât de mult,
încât mi-am zis să le încerc.

7
00:01:42,635 --> 00:01:45,767
Ar trebui să aibă propria lor companie.
Nu vă mint, atât de bune sunt.

8
00:01:45,930 --> 00:01:48,148
De ce nu-i spui
și povestea vieții tale?

9
00:01:48,307 --> 00:01:51,025
Nu, doar am discutat
despre chipsuri.

10
00:01:51,184 --> 00:01:52,478
Mă iei peste picior?

11
00:01:52,979 --> 00:01:54,154
Nu, n-a vrut...

12
00:01:54,314 --> 00:01:57,660
N-are nevoie de avocat,
doamnă Bozobop.

13
00:01:57,817 --> 00:02:00,153
Haide. Să ne duelăm!

14
00:02:00,319 --> 00:02:04,163
Așa cum am vrut s-o facem
de când te-ai angajat aici.

15
00:02:08,411 --> 00:02:10,333
M-ai lovit în ochi!

16
00:02:11,622 --> 00:02:14,969
Ce? Nu, Clint, te-ai lovit singur.
Te-am văzut.

17
00:02:15,126 --> 00:02:16,384
Ai luat-o razna!

18
00:02:16,544 --> 00:02:18,596
Pleacă de aici! Ești concediat!

19
00:02:18,754 --> 00:02:21,638
- Concediat?
- Da. Dispari!

20
00:02:27,305 --> 00:02:30,733
Îmi pare rău
că ți-am făcut necazuri, Bucky.

21
00:02:30,892 --> 00:02:33,857
Nu trebuia să-ți distrag atenția.

22
00:02:34,395 --> 00:02:37,741
Doamnă Bozobop,
n-are nicio legătură cu dvs.

23
00:02:37,898 --> 00:02:41,161
E o onoare să fiți ultima
pe care o ajut cu cumpărăturile.

24
00:02:42,611 --> 00:02:45,825
N-am glumit cu chipsurile Cool Ranch.
Sunt atât de bune....

25
00:02:46,616 --> 00:02:48,538
Ascultă-mă, Bucky.

26
00:02:49,702 --> 00:02:52,419
Nu-i lăsa să te demoralizeze.

27
00:02:52,581 --> 00:02:58,045
Simt asta până în măduva oaselor.
Ai un destin mare.

28
00:02:59,853 --> 00:03:05,357
Traducerea și adaptarea :
BRiLi

29
00:03:06,758 --> 00:03:11,358
Sincronizarea:
sky

30
00:03:13,059 --> 00:03:14,898
Doamne, Bucky.

31
00:03:15,061 --> 00:03:18,406
Nu te-am mai văzut așa de trist
de când au anulat "Jericho".

32
00:03:18,940 --> 00:03:22,903
Clint ăla nu e pe creaca lui.

33
00:03:24,154 --> 00:03:27,701
Îi reparam pantofii,
și nu mint...

34
00:03:27,866 --> 00:03:29,158
Are șase degete!

35
00:03:30,410 --> 00:03:32,960
- Fugi de-aici!
- Nu glumesc.

36
00:03:33,120 --> 00:03:36,382
Nu. Am văzut forma în pantofi.

37
00:03:37,458 --> 00:03:39,925
Cred că tatăl lui a fost un amfibiu.

38
00:03:45,424 --> 00:03:48,224
Jeremiah, să-ți fie rușine!

39
00:03:48,385 --> 00:03:51,103
Tată, ai reușit să mă păcălești.

40
00:03:52,765 --> 00:03:55,731
- Cu siguranță.
- Deja te simți mai bine, scumpule.

41
00:03:55,893 --> 00:03:57,364
Pun pariu că e din cauza tunsorii.

42
00:03:57,521 --> 00:04:00,284
Da, am primit multe complimente.
Mulțumesc, mamă.

43
00:04:00,439 --> 00:04:03,204
Nu-mi mulțumi mie,
mulțumește-i castronului.

44
00:04:03,359 --> 00:04:05,614
Doamna Bozobop mi-a spus
că arăt ca Brad Pitt.

45
00:04:05,779 --> 00:04:08,460
Semeni puțin cu el
în "Legendele toamnei",

46
00:04:08,615 --> 00:04:10,915
cu părul ăsta așa.

47
00:04:11,075 --> 00:04:13,295
Ce spuneți să ne mutăm
în sufragerie,

48
00:04:13,453 --> 00:04:15,707
- să jucăm Yahtzee?
- Bună idee.

49
00:04:15,872 --> 00:04:17,426
De fapt, eu....

50
00:04:17,582 --> 00:04:20,430
Mamă, în seara asta mă duc la Dale.

51
00:04:21,962 --> 00:04:24,642
Bine. Am crezut că-ți place
să jucăm Yahtzee.

52
00:04:24,798 --> 00:04:27,134
Îmi place, dar Rory mi-a spus
că au un film

53
00:04:27,299 --> 00:04:29,103
care o să mă întoarcă pe dos.

54
00:04:29,510 --> 00:04:32,808
E bine să ai prieteni
atunci când ești supărat.

55
00:04:32,972 --> 00:04:36,903
Să-ți iei adidașii cu luminițe,
ca să te vadă mașinile.

56
00:04:37,060 --> 00:04:39,396
I-am luat deja.

57
00:04:40,897 --> 00:04:42,652
Uite cum dansează!
Ca un raper!

58
00:05:05,004 --> 00:05:07,175
Vine! Trebuie să-l înveselim.

59
00:05:07,340 --> 00:05:09,926
- Salut, Buck.
- Ce mai faci, Păsăroiule?

60
00:05:10,802 --> 00:05:12,771
Dale, ce-i ăla, un cap de robot?

61
00:05:12,929 --> 00:05:14,316
Aș vrea eu!

62
00:05:14,473 --> 00:05:17,818
E proiectorul părinților mei.
Ne uitam la filmări cu el.

63
00:05:17,976 --> 00:05:22,116
Îl seara asta îl folosim
să vedem filme porno!

64
00:05:23,648 --> 00:05:25,783
- Porno?
- Un film deocheat.

65
00:05:25,941 --> 00:05:28,990
Unul la care poți să te joci
cu chestia ta.

66
00:05:29,153 --> 00:05:31,704
Să te joci cu chestia... Ce?

67
00:05:31,864 --> 00:05:33,157
Tu nu-i dai în cap?

68
00:05:33,616 --> 00:05:36,878
Adică dacă îmi spăl socoteala?
Da, în fiecare zi.

69
00:05:37,328 --> 00:05:40,543
În sus, în jos, până strălucește.

70
00:05:42,500 --> 00:05:44,339
Nu, adică să-ți freci instrumentul

71
00:05:44,502 --> 00:05:48,215
când se întărește
după ce vezi o pereche de sâni.

72
00:05:50,425 --> 00:05:52,062
Nu. N-am mai făcut asta.

73
00:05:52,218 --> 00:05:54,687
- Minți!
- Nu cred!

74
00:05:54,847 --> 00:05:57,979
Doamne, Bucky,
la mine cu asta trece ziua.

75
00:05:58,141 --> 00:06:00,988
O frec la micul dejun, la prânz,

76
00:06:01,144 --> 00:06:05,201
după prânz, înainte de odihnă,
după muncă, în aglomerație,

77
00:06:05,356 --> 00:06:08,120
înainte de cină, la sfârșitul cinei,

78
00:06:08,276 --> 00:06:09,569
după ce-mi plimb câinele,

79
00:06:09,735 --> 00:06:12,416
iar apoi închei cu una mică
înainte de culcare,

80
00:06:12,571 --> 00:06:14,078
dacă dorm ai mei.

81
00:06:14,241 --> 00:06:16,161
Uneori eu mi-o frec la masă.

82
00:06:16,325 --> 00:06:19,373
Nu te mint, Bucky.
Eu stau cu mâna pe ea

83
00:06:19,537 --> 00:06:22,584
de când a început Lars să-ți spună
programul lui de masturbare.

84
00:06:23,917 --> 00:06:26,135
Una mică în buzunar!

85
00:06:27,586 --> 00:06:30,434
Doamne!
Vă petreceți mult timp cu asta.

86
00:06:30,589 --> 00:06:31,717
Chiar e atât de distractiv?

87
00:06:31,882 --> 00:06:33,519
E mai bună decât "Donkey Kong."

88
00:06:33,676 --> 00:06:35,349
Fugi de-aici!

89
00:06:38,722 --> 00:06:39,766
Bine.

90
00:06:39,932 --> 00:06:42,268
Și cum se face masturbarea asta?

91
00:06:42,435 --> 00:06:45,283
E floare la ureche.
O să te îndrumăm pas cu pas.

92
00:06:45,437 --> 00:06:48,119
Stingem și lumina, să ai intimitate.

93
00:06:48,274 --> 00:06:51,323
Știi ce? Aprind reclama
cu Billy Squier

94
00:06:51,486 --> 00:06:52,957
ca să-ți vezi socoteala.

95
00:06:55,072 --> 00:06:57,790
Vă mulțumesc că mă ajutați.

96
00:06:57,951 --> 00:07:01,130
Altfel n-am fi prietenii tăi.

97
00:07:01,287 --> 00:07:05,459
- Sari pe sac.
- Bine.

98
00:07:14,133 --> 00:07:17,229
O să vezi niște lucruri sexy în film.

99
00:07:17,385 --> 00:07:20,601
Lucruri care o să-ți mărească
pompița.

100
00:07:22,016 --> 00:07:24,269
Cum ar fi untul întins pe sâni!

101
00:07:24,434 --> 00:07:26,486
Simt că o să fie grozav.

102
00:07:26,645 --> 00:07:28,816
Desfă-ți un nasture
și bagă mâna până la încheietură.

103
00:07:28,982 --> 00:07:30,784
Trebuie să fii pregătit, Bucky.

104
00:07:34,446 --> 00:07:35,702
Ar trebui să punem o folie pe jos.

105
00:07:35,863 --> 00:07:37,998
Poate ne inundă.

106
00:07:38,658 --> 00:07:40,829
<i>Am terminat de strâns fânul.</i>

107
00:07:40,994 --> 00:07:43,249
Vrei să-mi pun furca altundeva?

108
00:07:43,413 --> 00:07:45,002
Cum merge, Bucky?

109
00:07:45,165 --> 00:07:47,667
Nu sunt sigur.
Îmi adie vântul pe la ouă.

110
00:07:47,833 --> 00:07:50,683
- Așa trebuie?
- Categoric, Bucky.

111
00:07:50,838 --> 00:07:53,008
Asta se numește decolare.

112
00:07:53,173 --> 00:07:55,013
Bine.

113
00:07:56,884 --> 00:08:00,063
Bucky, apuc-o bine.
Jocul e pe cale să înceapă.

114
00:08:00,220 --> 00:08:03,103
- Cu o mână sau cu amândouă?
- Doar cu o mână.

115
00:08:03,265 --> 00:08:04,558
Cealaltă mână trebuie să fie liberă,

116
00:08:04,725 --> 00:08:06,611
în caz că vrei să-ți bagi
un deget în fund.

117
00:08:06,768 --> 00:08:08,489
În regulă.

118
00:08:08,645 --> 00:08:11,326
Lasă fundul!
Începe s-o freci, Bucky!

119
00:08:11,481 --> 00:08:13,202
Apuc-o și dă-i bine!

120
00:08:19,198 --> 00:08:21,831
Sus și jos, ca pe trambulină!

121
00:08:23,411 --> 00:08:26,174
Îți iese? Mi-o frec?

122
00:08:26,329 --> 00:08:28,003
Ești o mașinărie de frecat!

123
00:08:31,543 --> 00:08:33,550
E cumva cine cred eu că e?

124
00:08:34,255 --> 00:08:36,225
<i>Cum e?</i>

125
00:08:36,383 --> 00:08:38,387
<i>E ceva izbitor, scumpo.</i>

126
00:08:38,551 --> 00:08:40,603
<i>Ca un măgăruș.</i>

127
00:08:44,391 --> 00:08:46,858
Ăia sunt părinții tăi!

128
00:08:47,018 --> 00:08:48,525
Sunt sigur!

129
00:08:48,687 --> 00:08:50,240
<i>Dumnezeule!</i>

130
00:08:50,396 --> 00:08:51,820
<i>Vai de mine!</i>

131
00:08:51,981 --> 00:08:54,235
Ce ciudat e!

132
00:09:00,198 --> 00:09:02,747
Sunt părinții mei!

133
00:09:02,908 --> 00:09:05,588
Într-un film!

134
00:09:05,744 --> 00:09:08,426
Eu cred că e grozav, Bucky.

135
00:09:13,293 --> 00:09:14,337
Bună, Buck.

136
00:09:14,503 --> 00:09:16,638
Știam eu că nu te abții
de la Yahtzee.

137
00:09:16,797 --> 00:09:19,930
S-a terminat filmul?

138
00:09:23,429 --> 00:09:25,599
Cred că e distractiv să fii actor.

139
00:09:29,602 --> 00:09:32,282
Dar e ciudat să ai o cameră
ațintită asupra ta,

140
00:09:32,437 --> 00:09:34,360
nu crezi, tată?

141
00:09:35,441 --> 00:09:37,659
Probabil nu-i așa de ciudat.

142
00:09:39,446 --> 00:09:41,332
Pun pariu că tu n-ai putea s-o faci.

143
00:09:41,489 --> 00:09:43,126
Pun pariu că aș putea.

144
00:09:43,866 --> 00:09:47,047
Pun pariu că n-ai putea,
dacă ai fi dezbrăcat!

145
00:09:47,953 --> 00:09:51,086
Jim Spraysium și Rosie Bush!

146
00:09:55,960 --> 00:09:57,966
Cum ai aflat despre asta?

147
00:09:58,130 --> 00:09:59,885
Am văzut filmul.

148
00:10:00,048 --> 00:10:02,469
Nu știam că ești fermier, tată.

149
00:10:03,928 --> 00:10:06,645
Aveam de gând să-ți spunem
când împlineai 50 de ani,

150
00:10:06,805 --> 00:10:09,142
dar cred că ai descoperit
mai devreme.

151
00:10:09,307 --> 00:10:11,395
- Voi ați jucat în toate?
- Absolut.

152
00:10:11,561 --> 00:10:15,238
- 86 la număr, mai exact.
- Dumnezeule!

153
00:10:15,397 --> 00:10:16,952
Cum ați ajuns să faceți asta?

154
00:10:18,900 --> 00:10:22,164
Într-o zi, mama ta mi-a spus,
"Vreau să văd oceanul."

155
00:10:22,321 --> 00:10:27,209
Așa că am închiriat o dubă
și am plecat spre California.

156
00:10:27,368 --> 00:10:29,788
Ne plimbam pe plajă...

157
00:10:30,370 --> 00:10:32,092
Am aruncat prosopul

158
00:10:32,248 --> 00:10:35,095
și am început
o sesiune de giugiulit.

159
00:10:35,919 --> 00:10:38,967
Apoi, de nicăieri apare
un domn în vârstă,

160
00:10:39,130 --> 00:10:41,467
care ne spune că arătăm bine
giugiulindu-ne.

161
00:10:41,631 --> 00:10:44,313
Ne-a spus că el filma
oameni care făceau lucrurile

162
00:10:44,468 --> 00:10:46,189
- pe care le făceam și noi.
- Da.

163
00:10:46,345 --> 00:10:49,939
Ne-a spus că avem o tehnică
și un aspect natural.

164
00:10:50,098 --> 00:10:52,020
Ne-a spus că ăsta e destinul nostru.

165
00:10:53,018 --> 00:10:57,527
Când cineva îți spune
care e destinul tău, îl asculți.

166
00:11:00,651 --> 00:11:02,786
Și doamna Bozobop mi-a spus
că am un destin.

167
00:11:03,696 --> 00:11:07,208
Bineînțeles că ai.
Toată lumea are unul, Bucky.

168
00:11:07,366 --> 00:11:11,334
- Da. Ăsta e!
- Ce anume?

169
00:11:11,496 --> 00:11:13,582
De asta am fost concediat.

170
00:11:13,747 --> 00:11:15,088
Ăsta e destinul meu.

171
00:11:15,248 --> 00:11:17,171
M-am născut să fiu un star!

172
00:11:17,543 --> 00:11:20,260
Nu știu ce să zic, Bucky.

173
00:11:20,421 --> 00:11:22,841
Nu e o viață ușoară.

174
00:11:23,007 --> 00:11:26,554
E plină de zile lungi
și de frecări.

175
00:11:27,220 --> 00:11:29,640
Nu mi-e teamă să mă frec.
Nu mi-e teamă de nimic!

176
00:11:29,806 --> 00:11:33,234
Mă duc în California
și o să ajung un star pe ecran!

177
00:11:33,392 --> 00:11:34,983
Sunt fiul unor staruri
ale cinematografiei!

178
00:11:35,145 --> 00:11:39,321
E ca și cum aș fi un superstar!

179
00:11:39,731 --> 00:11:42,781
- Buck!
- Lasă-l să plece, dragă.

180
00:11:47,738 --> 00:11:51,121
Vă iubesc mult.
Vă sun când ajung. Promit.

181
00:11:51,285 --> 00:11:52,791
- Așa să faci.
- În regulă.

182
00:11:52,953 --> 00:11:54,424
- Bine, fiule.
- La revedere!

183
00:11:57,582 --> 00:11:59,801
A plecat băiatul nostru, Jeremiah.

184
00:11:59,961 --> 00:12:01,254
Arată-le ce poți, fiule!

185
00:12:19,229 --> 00:12:21,318
Nu cred!

186
00:12:22,608 --> 00:12:24,448
Tată...

187
00:12:53,639 --> 00:12:55,775
- La revedere.
- Ai grijă de tine, Bucky.

188
00:12:57,810 --> 00:12:59,696
Pa, Piggies.

189
00:13:45,190 --> 00:13:46,318
Salut. Ce faci?

190
00:13:48,903 --> 00:13:50,457
Nu vindem filme cu copilași.

191
00:13:50,905 --> 00:13:52,957
Sunt alergic la pisici.

192
00:13:56,535 --> 00:13:59,549
Servește-te singur. Dacă nu vezi
ceva care să-ți placă, plimbă-te

193
00:13:59,705 --> 00:14:03,549
- până ți-o scoală ceva.
- Nu vreau să cumpăr filme.

194
00:14:03,709 --> 00:14:06,971
Vreau să joc într-unul.
Să începem!

195
00:14:07,880 --> 00:14:08,972
Noi doar vindem filmele.

196
00:14:09,131 --> 00:14:11,765
Dacă vrei să joci,
trebuie să te duci în Vale.

197
00:14:11,926 --> 00:14:13,398
Nu cred!

198
00:14:13,553 --> 00:14:15,392
E departe?

199
00:14:15,555 --> 00:14:18,567
Autobuzul a trecut printr-o vale
în Colorado. Aia era?

200
00:14:18,724 --> 00:14:20,610
- Am ratat-o?
- Nu.

201
00:14:20,767 --> 00:14:22,689
Treci dealul.

202
00:14:22,852 --> 00:14:24,194
Ia-o prin canionul Laurel.

203
00:14:24,355 --> 00:14:25,861
Bine. Mulțumesc.

204
00:14:26,023 --> 00:14:27,410
Ce faci?

205
00:14:27,566 --> 00:14:29,238
Bine. E cald afară.

206
00:14:29,818 --> 00:14:32,239
Trage-mi un vânt în gură!

207
00:14:32,404 --> 00:14:36,082
Trage-mi un vânt în gură!

208
00:14:38,034 --> 00:14:39,588
Salutare! Ce faci?

209
00:14:40,662 --> 00:14:44,923
Da, o zi bună!
O zi bună și ție!

210
00:14:46,919 --> 00:14:48,260
Salutare!

211
00:15:21,077 --> 00:15:22,964
Ce supă aveți astăzi?

212
00:15:24,497 --> 00:15:27,547
Supă de mazăre cu orez și broccoli.

213
00:15:27,710 --> 00:15:29,963
Sună bine! Iau un castron.

214
00:15:31,088 --> 00:15:32,559
Și niște brățări dentare?

215
00:15:33,131 --> 00:15:37,224
Poate și o tunsoare?
Sau un cămașă nouă? Doamne!

216
00:15:37,970 --> 00:15:39,442
Kathy, intru în pauză.

217
00:15:39,597 --> 00:15:42,396
Du-i un castron cu supă
lui Bugs Bunny.

218
00:15:42,975 --> 00:15:45,395
Marge, mai înainte ai terminat pauza.

219
00:15:49,315 --> 00:15:51,817
Îți aduc supa imediat.

220
00:15:57,323 --> 00:15:58,795
Apropo, eu sunt Kathy,

221
00:15:58,950 --> 00:16:01,417
așa că dacă vrei ceva,
cheamă-mă.

222
00:16:02,328 --> 00:16:06,089
Bine. Eu sunt Hucky.
Strigă la mine dacă vrei să te încurc.

223
00:16:07,374 --> 00:16:08,797
Bine.

224
00:16:18,842 --> 00:16:20,517
Trebuie să faci curat la baie.

225
00:16:21,180 --> 00:16:23,351
E rândul lui Marge
să facă curat la baie.

226
00:16:23,515 --> 00:16:24,607
Marge s-a îmbolnăvit.

227
00:16:24,767 --> 00:16:26,272
De ce ești dificilă?

228
00:16:26,434 --> 00:16:27,858
Marge are o viață grea.

229
00:16:28,771 --> 00:16:31,025
Are părul în urechi
de zici că-i stufăriș.

230
00:16:31,190 --> 00:16:32,827
Și e urâtă ca noaptea.

231
00:16:32,983 --> 00:16:35,700
Fii mai înțelegătoare.

232
00:16:35,861 --> 00:16:37,747
Bine.

233
00:16:39,865 --> 00:16:42,333
Nu știam că avem șobolani.

234
00:16:44,954 --> 00:16:48,382
Vrei să fac eu curat la baie?
Pot să fac asta.

235
00:16:48,541 --> 00:16:51,174
Drăguț din partea ta
că te-ai oferit, dar o fac eu.

236
00:16:52,170 --> 00:16:54,139
Bine. Să-mi spui.

237
00:16:54,588 --> 00:16:56,060
Îmi place accentul.

238
00:16:56,215 --> 00:16:59,762
- Ești din nord?
- Da! Din Iowa.

239
00:16:59,927 --> 00:17:02,014
Ți-ai dat seama.

240
00:17:02,596 --> 00:17:06,226
Ești în vacanță
sau ai venit să te faci star?

241
00:17:06,391 --> 00:17:08,029
Să mă fac star.

242
00:17:08,185 --> 00:17:09,525
Ai puteri telepatice?

243
00:17:10,562 --> 00:17:14,193
Nu, doar puteri
de la berea cu înghețată.

244
00:17:20,404 --> 00:17:21,615
Auzi...

245
00:17:22,907 --> 00:17:25,328
- Vreau să te întreb ceva.
- Spune.

246
00:17:26,078 --> 00:17:27,918
Aici e vreun star?

247
00:17:28,079 --> 00:17:30,928
Pentru că afară scrie
că restaurantul e faimos,

248
00:17:31,083 --> 00:17:33,800
dar eu n-am recunoscut pe nimeni.

249
00:17:34,962 --> 00:17:37,382
Da. Stai liniștit.

250
00:17:37,923 --> 00:17:39,928
N-ar trebui să-ți spun,

251
00:17:40,091 --> 00:17:42,596
dar tipul din spatele tău,
din stânga,

252
00:17:43,929 --> 00:17:46,267
a jucat rolul lui Chewbacca
în "Războiul Stelelor".

253
00:17:46,432 --> 00:17:49,694
- Ce? El e Chewbacca?
- Da.

254
00:17:49,935 --> 00:17:52,105
Ador "Războiul Stelelor"!

255
00:17:52,521 --> 00:17:55,107
- În stânga?
- Da.

256
00:18:10,872 --> 00:18:13,802
Doamne, arată exact ca el!

257
00:19:01,798 --> 00:19:04,018
Ce cauți acolo?

258
00:19:04,176 --> 00:19:07,474
Mănânc ciocolată și fac integrame.

259
00:19:07,637 --> 00:19:09,274
Văd asta.

260
00:19:09,431 --> 00:19:11,685
De ce faci asta aici în tufișuri?

261
00:19:11,850 --> 00:19:14,187
M-am gândit să-i fac tabăra aici
în seara asta.

262
00:19:14,353 --> 00:19:15,610
E destul de cald.

263
00:19:17,064 --> 00:19:19,532
N-ai unde să stai?

264
00:19:19,691 --> 00:19:22,870
Nu, de-abia am ajuns în oraș
și nu cunosc pe nimeni.

265
00:19:23,027 --> 00:19:26,374
E în regulă, am fost la Cercetași,
așa că pot s-o fac.

266
00:19:27,659 --> 00:19:29,579
Bucky, ieși din tufișuri.

267
00:19:29,743 --> 00:19:32,044
Nu e un cartier prietenos.

268
00:19:33,038 --> 00:19:36,385
Am un tip la mine în clădire
care caută un coleg de apartament.

269
00:19:36,542 --> 00:19:38,595
Hai să vedem dacă mai are
liberă camera.

270
00:19:38,753 --> 00:19:42,679
Dacă nu, oricum acolo
tufișurile sunt mai frumoase.

271
00:19:42,840 --> 00:19:44,725
Sună bine.

272
00:19:46,009 --> 00:19:47,764
Te-ai născut aici?

273
00:19:47,927 --> 00:19:51,475
Nu, am crescut în New Jersey.
M-am mutat după liceu.

274
00:19:51,639 --> 00:19:53,110
Ai fost la liceu?

275
00:19:53,266 --> 00:19:56,945
- Da. Tu n-ai fost?
- Nu. Orașul meu n-are liceu.

276
00:19:58,480 --> 00:20:02,027
În ce filme vrei să joci?
În comedii, drame?

277
00:20:02,192 --> 00:20:03,579
În cele dezbrăcate.

278
00:20:04,152 --> 00:20:05,908
Deci în comedii.

279
00:20:06,613 --> 00:20:10,212
Nu, în filme porno.
Și părinții mei au jucat. Jur.

280
00:20:10,993 --> 00:20:13,164
E grozav!

281
00:20:13,329 --> 00:20:14,585
- Mulțumesc.
- Am ajuns.

282
00:20:14,746 --> 00:20:16,252
Casă, dulce casă!

283
00:20:16,415 --> 00:20:19,762
- Ai niște tufișuri foarte drăguțe.
- Da, așa e.

284
00:20:19,919 --> 00:20:23,216
Sper că n-a adormit.
E cam târziu.

285
00:20:26,841 --> 00:20:28,930
Bună, Gary.
Scuză-mă dacă te deranjez.

286
00:20:29,095 --> 00:20:31,265
Voiam să te întreb
dacă mai ai camera liberă.

287
00:20:31,430 --> 00:20:32,902
Facem asta sau nu?

288
00:20:33,641 --> 00:20:35,194
Da.

289
00:20:35,350 --> 00:20:39,111
Spune-i că a zis Gary
să mănânce rahat!

290
00:20:39,521 --> 00:20:40,944
Da, absolut.

291
00:20:41,106 --> 00:20:42,945
Vrei să te muți în seara asta?

292
00:20:43,107 --> 00:20:44,781
Nu, nu e pentru mine.

293
00:20:44,943 --> 00:20:47,446
E pentru prietenul meu Bucky.
Eu stau la 44.

294
00:20:48,488 --> 00:20:50,290
Ce faci? Bucky Larson.

295
00:20:50,448 --> 00:20:51,790
Cu ce te ocupi?

296
00:20:51,950 --> 00:20:54,204
Am venit să mă fac star de cinema.

297
00:20:54,369 --> 00:20:57,881
Ultimul chiriaș a venit să se facă
star rock și a fugit din oraș, ticălosul!

298
00:20:58,039 --> 00:20:59,629
Îmi datorează chiria pe trei luni.

299
00:20:59,791 --> 00:21:01,630
Să ți-o trag, John Mayer.

300
00:21:01,793 --> 00:21:04,641
Am banii. Sunt de cuvânt.

301
00:21:06,506 --> 00:21:10,100
- Ne scuzi o clipă?
- Da, sigur.

302
00:21:10,844 --> 00:21:13,229
Să nu pleci.
Aș vrea să-mi iau la revedere.

303
00:21:13,805 --> 00:21:15,478
Bine.

304
00:21:18,644 --> 00:21:20,731
Nu te cunosc nici pe tine,
nici pe Kathy.

305
00:21:20,895 --> 00:21:23,115
Am văzut-o de câteva ori
la spălătorie,

306
00:21:23,274 --> 00:21:25,955
dar asta nu înseamnă că am
încredere în ea. Am în sânii ei.

307
00:21:27,069 --> 00:21:28,622
În regulă.

308
00:21:28,945 --> 00:21:31,710
Îți dau camera pentru că știu
că ai banii.

309
00:21:31,865 --> 00:21:35,163
Și știu că dacă e cazul,
îți îndes dinții ăia pe gât.

310
00:21:36,119 --> 00:21:37,792
De ce faci pe ciudatul?

311
00:21:37,954 --> 00:21:40,836
- Nu fac. Cum vrei tu.
- Nu mai spune!

312
00:21:42,167 --> 00:21:44,087
Îți dau baia de pe hol.

313
00:21:44,252 --> 00:21:46,803
Să n-o folosești pe cea
din camera mea. E sanctuarul meu.

314
00:21:46,964 --> 00:21:49,431
- Deci, suntem colegi?
- Da. Colegi.

315
00:21:52,593 --> 00:21:55,145
- Bine.
- Mă bucur că te-am văzut, Kathy,

316
00:21:55,304 --> 00:21:58,355
și dacă vrei să stăm împreună
pe la piscină, să mă anunți.

317
00:21:58,517 --> 00:22:00,023
Bine.

318
00:22:00,519 --> 00:22:03,317
- Noapte bună, Bucky.
- Noapte bună, Kathy.

319
00:22:31,883 --> 00:22:33,473
În regulă.

320
00:22:49,567 --> 00:22:52,202
Pot să fac asta toată ziua, păsărică,

321
00:22:52,362 --> 00:22:54,866
dar trebuie să apuc
orașul ăsta de coarne.

322
00:22:59,744 --> 00:23:01,085
Ce dracu'?

323
00:23:01,246 --> 00:23:03,251
- Îmi pare rău.
- Închide ușa!

324
00:23:03,416 --> 00:23:05,051
Parcă ai spus că asta e baia mea.

325
00:23:05,208 --> 00:23:06,680
Da! Dar îmi fac nevoile aici!

326
00:23:06,835 --> 00:23:09,171
Nu pot să-mi fac nevoile
acolo unde mă spăl. Închide ușa!

327
00:23:09,337 --> 00:23:10,843
Îmi cer scuze.

328
00:23:11,006 --> 00:23:13,426
Sper că nu ești vreun psihopat!

329
00:23:16,429 --> 00:23:19,276
Scuze. Avem un stagiar nou
aici la birou.

330
00:23:25,770 --> 00:23:27,277
Bucky.

331
00:23:27,439 --> 00:23:30,368
De ce te speli pe dinți în piscină?

332
00:23:31,651 --> 00:23:33,288
E o problemă cu baia.

333
00:23:33,444 --> 00:23:37,867
O să fie o problemă cu stomacul tău,
dacă mai folosești apa asta.

334
00:23:44,455 --> 00:23:46,793
- Mulțumesc de avertizare.
- Da...

335
00:23:47,667 --> 00:23:50,301
Am plecat la slujbă.
Mult noroc cu dezbrăcatul!

336
00:23:50,462 --> 00:23:52,134
Bine. Să-l saluți pe Chewbacca
din partea mea.

337
00:23:52,297 --> 00:23:54,385
În regulă.

338
00:24:00,806 --> 00:24:03,937
Șarpe gratis? Nu, mulțumesc.

339
00:24:07,187 --> 00:24:11,149
"Se caută actori.
Audiții libere."

340
00:24:16,696 --> 00:24:17,823
Bucky Larson.

341
00:24:28,583 --> 00:24:30,967
El e Bucky Larson.

342
00:24:34,046 --> 00:24:35,933
Ai o fotografie de profil?

343
00:24:37,676 --> 00:24:39,348
Adică o poză cu capul meu?

344
00:24:40,095 --> 00:24:42,064
Da.

345
00:24:43,681 --> 00:24:45,686
Da. Numai puțin.

346
00:24:47,852 --> 00:24:49,194
Am aici o poză cu mine și ai mei.

347
00:24:49,355 --> 00:24:52,403
Eu sunt în partea stângă.
Puteți s-o împăturiți.

348
00:24:53,816 --> 00:24:55,371
Ai un accent grozav.

349
00:24:55,527 --> 00:24:57,911
Îmi place chestia asta din Nord.
Și vesta e uimitoare.

350
00:24:58,070 --> 00:24:59,994
Mulțumesc.
Mama mi-a făcut-o.

351
00:25:03,118 --> 00:25:04,874
Asta nu e o poză adecvată.

352
00:25:05,036 --> 00:25:07,967
Cui îi pasă?
Haide, tipul e grozav.

353
00:25:08,124 --> 00:25:09,333
Nu ne strica distracția.

354
00:25:09,499 --> 00:25:11,670
Ai auzit de macaroanele
cu brânză Redondi?

355
00:25:11,835 --> 00:25:13,507
Da. Sunt preferatele mele.

356
00:25:13,670 --> 00:25:16,055
Mama le face în fiecare marți,
pentru seara de Boggle.

357
00:25:16,214 --> 00:25:17,340
Îmi place sloganul vostru.

358
00:25:17,506 --> 00:25:19,642
Mănâncă Redondi, umple-ți burtica,

359
00:25:19,800 --> 00:25:21,473
de luni până duminică...

360
00:25:21,636 --> 00:25:25,349
Perfect! Eu sunt Claudio.
Voi regiza această reclamă.

361
00:25:25,515 --> 00:25:26,808
O să te înregistrăm.

362
00:25:26,975 --> 00:25:29,477
- Ai aruncat o privire peste scenariu?
- Am aruncat?

363
00:25:31,687 --> 00:25:32,815
Aruncat?

364
00:25:32,981 --> 00:25:35,532
Dă-l încolo! O facem la rece.
Ești un profesionist.

365
00:25:36,901 --> 00:25:38,075
Owen, înregistrează.

366
00:25:38,904 --> 00:25:40,374
Bucky, dă-i bătaie.

367
00:25:40,530 --> 00:25:42,286
În regulă.

368
00:25:46,328 --> 00:25:48,878
- Dumnezeule mare!
- Ce mama dracului faci?

369
00:25:49,038 --> 00:25:50,629
Nu!

370
00:25:50,791 --> 00:25:51,917
O frec bine?

371
00:25:52,083 --> 00:25:54,172
- Oprește camera!
- Dumnezeule!

372
00:25:54,336 --> 00:25:56,056
Doamne, își bagă degetul în fund!

373
00:25:58,925 --> 00:26:01,427
- Pleacă de aici, perversule!
- Ieși afară!

374
00:26:01,593 --> 00:26:03,432
Am primit rolul?

375
00:26:09,517 --> 00:26:10,940
Stai!

376
00:26:11,102 --> 00:26:14,400
Ridică-ți pantalonii.

377
00:26:14,563 --> 00:26:16,285
Ce mama naibii e cu tine?

378
00:26:16,441 --> 00:26:19,739
Nu știu. Am făcut
cum mi-au spus prietenii mei.

379
00:26:19,903 --> 00:26:22,122
Deci asta e o provocare,
ceva pentru YouTube?

380
00:26:22,280 --> 00:26:25,245
Nu. Vreau să fiu un star de cinema,
ca părinții mei.

381
00:26:25,408 --> 00:26:27,496
Ei au apărut pe sticlă,
și erau dezbrăcați.

382
00:26:27,661 --> 00:26:29,666
Și au ajutat lumea.

383
00:26:29,830 --> 00:26:33,542
- Cine sunt părinții tăi?
- Rosie Bush și Jim Spraysium.

384
00:26:33,709 --> 00:26:35,463
Actorii porno din anii '70?

385
00:26:35,626 --> 00:26:37,763
- Vorbești serios?
- Da.

386
00:26:37,920 --> 00:26:39,760
Uite poza.

387
00:26:40,382 --> 00:26:41,971
Hristoase, ei sunt!

388
00:26:43,051 --> 00:26:44,143
Rosie Bush.

389
00:26:44,302 --> 00:26:46,639
Și ce mai tufiș avea!

390
00:26:46,805 --> 00:26:49,356
Asta explică ce e cu accentul tău.

391
00:26:49,516 --> 00:26:50,939
N-am accent.

392
00:26:52,728 --> 00:26:55,112
Și chiar vrei să faci filme porno?

393
00:26:55,271 --> 00:26:58,154
Atunci nu poți să ți-o scoți
în reclame la macaroane cu brânză.

394
00:26:58,316 --> 00:26:59,907
O să intri la pușcărie.

395
00:27:00,068 --> 00:27:01,278
Nu vreau să intru la pușcărie.

396
00:27:03,613 --> 00:27:06,101
Când mi-am început cariera,
am regizat câteva filme porno.

397
00:27:06,157 --> 00:27:08,837
Mulți regizori fac asta.
Nu e nimic ciudat.

398
00:27:08,992 --> 00:27:11,330
Amicul meu Dick Shadow
dă o petrecere deseară.

399
00:27:11,496 --> 00:27:13,583
Poți să cunoști multă lume acolo.

400
00:27:13,748 --> 00:27:15,835
Se vor bucura să-l cunoască
pe fiul lui Rosie și Jim.

401
00:27:16,001 --> 00:27:18,504
- Se vor bucura?
- Vrei s-o arzi cu mine?

402
00:27:18,669 --> 00:27:20,508
Da, o ard cu tine.

403
00:27:20,755 --> 00:27:22,616
Chiar mă bucur
că vrei să faci pornografie.

404
00:27:22,674 --> 00:27:25,473
La început am crezut că ai
un fetiș cu macaroane cu brânză.

405
00:27:25,635 --> 00:27:28,268
Nu-mi place brânza fetiș.
Folosesc brânză Velveeta.

406
00:27:30,181 --> 00:27:33,444
Nu poți s-o iei pe aici.
Cred că au chemat poliția.

407
00:27:37,021 --> 00:27:38,992
N-am mai mers niciodată
cu o decapotabilă.

408
00:27:39,149 --> 00:27:41,652
E cu totul altă treabă.

409
00:27:41,817 --> 00:27:44,867
Profită de experiență.
Ridică-te să simți vântul.

410
00:27:45,572 --> 00:27:48,157
- Vorbești serios?
- Da.

411
00:28:01,546 --> 00:28:05,426
Doamne! Ce tare a fost!

412
00:28:08,386 --> 00:28:11,518
Bucky, cred că ai goange între dinți.

413
00:28:11,680 --> 00:28:13,317
- Nu.
- Ar trebui să te ștergi

414
00:28:13,475 --> 00:28:16,654
- înainte să ajungem la petrecere.
- Mai mișcă!

415
00:28:19,438 --> 00:28:23,235
Aici e locul, Bucky,
cea mai tare petrecere din oraș.

416
00:28:23,401 --> 00:28:26,248
Dacă vrei să faci pornografie,
trebuie să cunoști Umbra.

417
00:28:26,405 --> 00:28:28,041
Umbrele sunt misterioase.

418
00:28:28,198 --> 00:28:29,455
Ce mai faci, Ricky?

419
00:28:29,617 --> 00:28:32,084
- Ce faceți, băieți?
- Unde crezi că te duci, drogatule?

420
00:28:32,243 --> 00:28:34,579
Băieți, e în regulă! E cu mine.

421
00:28:36,707 --> 00:28:38,628
Ai mâinile ca o capcană de urși!

422
00:28:38,792 --> 00:28:41,093
- Ai camere sau arme la tine?
- Nu...

423
00:28:41,253 --> 00:28:42,593
Bine. Să nu muști pe nimeni.

424
00:28:45,465 --> 00:28:48,265
Bună, ce faci?
Mă bucur să te văd.

425
00:28:48,468 --> 00:28:51,565
- Claudio.
- Bună!

426
00:28:54,389 --> 00:28:56,727
Salutare! Vă distrați?

427
00:29:01,564 --> 00:29:02,691
Sushi?

428
00:29:02,857 --> 00:29:06,285
Sushi? Se scrie cu "S"?

429
00:29:06,444 --> 00:29:09,493
Sushi. Grozav!

430
00:29:09,655 --> 00:29:11,791
Miroase ca...

431
00:29:15,036 --> 00:29:17,123
Vrei sushi?

432
00:29:45,650 --> 00:29:49,113
Nu, mulțumesc!

433
00:29:54,075 --> 00:29:57,171
Dick Shadow. (UMBRĂ)
Chiar așa te cheamă?

434
00:29:57,829 --> 00:29:59,750
Parcă e nume de supererou.

435
00:30:02,166 --> 00:30:05,097
În unele feluri,
chiar sunt un supererou.

436
00:30:06,630 --> 00:30:08,966
Când eram copil,

437
00:30:09,131 --> 00:30:11,682
cred că aveam vreo 12 ani,
mă jucam pe câmp.

438
00:30:13,427 --> 00:30:16,276
Soarele strălucea
atât de puternic în ziua aia...

439
00:30:17,849 --> 00:30:20,530
Purtam niște pantaloni largi,

440
00:30:20,685 --> 00:30:22,322
și mi-a intrat o albină în ei.

441
00:30:22,478 --> 00:30:25,525
- Dumnezeule!
- Da...

442
00:30:25,691 --> 00:30:27,363
Am intrat în panică.

443
00:30:27,525 --> 00:30:29,862
Mi-am dat pantalonii jos
cât de repede am putut.

444
00:30:30,278 --> 00:30:32,366
Eram gol pușcă de la brâu în jos.

445
00:30:33,114 --> 00:30:34,872
Ce s-a întâmplat cu albina?

446
00:30:35,367 --> 00:30:37,206
Nu contează. A zburat.

447
00:30:37,368 --> 00:30:39,503
În timp ce stăteam acolo,

448
00:30:39,661 --> 00:30:43,921
în adierea vântului și în razele
soarelui, care-mi mângâiau bărbăția,

449
00:30:44,750 --> 00:30:47,800
am văzut o umbră înaintea mea.

450
00:30:49,339 --> 00:30:51,059
Era uriașă.

451
00:30:53,342 --> 00:30:55,810
Apoi m-am uitat
la fetele din cartier.

452
00:30:55,970 --> 00:30:57,773
Și la mamele lor.

453
00:30:57,930 --> 00:31:00,517
Stăteau copleșite în umbra mea.

454
00:31:01,767 --> 00:31:04,698
Atunci a murit Randy Dooley,

455
00:31:04,896 --> 00:31:07,576
și s-a născut Dick Shadow.

456
00:31:08,650 --> 00:31:11,533
Nu crește nimic
la umbra sculii mele.

457
00:31:11,695 --> 00:31:12,904
Nimic.

458
00:31:13,571 --> 00:31:14,829
Da!

459
00:31:14,989 --> 00:31:16,247
Bravo!

460
00:31:17,408 --> 00:31:19,414
Claudio. Prietene!

461
00:31:19,578 --> 00:31:21,001
Dick Shadow.

462
00:31:21,163 --> 00:31:23,417
Salut. Fetelor, luați o pauză.

463
00:31:24,250 --> 00:31:26,004
Lăsați-mă puțin singur
cu prietenul meu.

464
00:31:27,085 --> 00:31:30,217
Vreau să cunoști pe cineva.
O să rămâi uimit.

465
00:31:30,379 --> 00:31:33,345
Îți amintești de
Rosie Bush și Jim Spraysium?

466
00:31:33,507 --> 00:31:38,597
Da. Un cuplu de însurăței
din anii '70, vorbeau ca retardații

467
00:31:38,762 --> 00:31:42,109
- și nu se rădeau niciodată?
- Da. El e fiul lor.

468
00:31:42,266 --> 00:31:43,773
Vrea să facă pornografie.

469
00:31:43,934 --> 00:31:45,441
Pe bune?

470
00:31:46,479 --> 00:31:49,160
Și ce vrei să faci mai exact?
Să te ocupi de lumini

471
00:31:49,315 --> 00:31:50,526
sau să-i ajuți s-o țină tare?

472
00:31:50,691 --> 00:31:52,614
Nu, vreau să fiu un star.

473
00:31:53,945 --> 00:31:55,784
În regulă.

474
00:31:56,030 --> 00:31:58,118
Să vedem ce ai.

475
00:31:59,116 --> 00:32:00,670
Imediat.

476
00:32:01,244 --> 00:32:03,830
Am vreo doi dolari și niște gumă.

477
00:32:03,996 --> 00:32:05,800
S-a încălzit, dar e mestecabilă.

478
00:32:06,874 --> 00:32:09,093
Nu, să-ți vedem lucrarea.

479
00:32:10,045 --> 00:32:13,307
Am toate lucrurile în apartament.
Trebuia să le aduc?

480
00:32:13,465 --> 00:32:15,552
Scula, puștiule.
Scoate-o din pantaloni.

481
00:32:15,717 --> 00:32:19,145
Penisul, Bucky. Dă-ți pantalonii jos.
Asta vrea să spună.

482
00:32:21,097 --> 00:32:23,481
- Să....
- Da.

483
00:32:24,017 --> 00:32:25,523
Da.

484
00:32:36,320 --> 00:32:38,455
Impresionant.

485
00:32:38,990 --> 00:32:40,829
E ceva pe cinste, Bucky.

486
00:32:40,991 --> 00:32:43,328
Cred că ai un viitor în domeniul ăsta.

487
00:32:43,827 --> 00:32:45,501
- Nu!
- Da.

488
00:32:45,662 --> 00:32:47,170
Pot să-l răpesc un minut?

489
00:32:47,331 --> 00:32:51,302
Vreau să-i arăt casa
și să-l prezint unor oameni.

490
00:32:51,460 --> 00:32:55,007
Haide. Da, am vorbit serios.

491
00:32:57,342 --> 00:33:00,272
Sunt Miles Deep. Regizorul?

492
00:33:00,428 --> 00:33:02,397
Ce ar fi să-ți regizez
o sculă în gură

493
00:33:02,555 --> 00:33:04,691
dacă nu dispari de aici?

494
00:33:04,849 --> 00:33:07,353
Lăsați-mă să intru un minut
și pot să...

495
00:33:07,518 --> 00:33:10,698
Stai! Ticălosule!

496
00:33:11,189 --> 00:33:13,028
Petrecăreți!

497
00:33:16,486 --> 00:33:19,334
Oprește puțin muzica.

498
00:33:19,781 --> 00:33:22,545
Vreau să vă prezint pe cineva
foarte important.

499
00:33:23,200 --> 00:33:26,332
Am văzut multe staruri porno,

500
00:33:26,495 --> 00:33:28,880
dar tipul ăsta pe care
tocmai l-am cunoscut,

501
00:33:29,039 --> 00:33:32,172
o să stea pentru mult timp
în preajma noastră.

502
00:33:33,878 --> 00:33:37,389
Doamnelor și domnilor,
vi-l prezint pe Bucky Larson.

503
00:33:39,800 --> 00:33:41,011
Salutare. Ce faceți?

504
00:33:42,845 --> 00:33:45,562
Dă-ți pantalonii jos.
Arată-le ce ai.

505
00:33:45,723 --> 00:33:46,897
În regulă.

506
00:33:55,900 --> 00:33:58,913
V-am spus că va juca
în filmele cu lesbiene?

507
00:34:03,533 --> 00:34:05,087
Nu!

508
00:34:11,165 --> 00:34:12,553
Să-l ajute cineva!

509
00:34:12,708 --> 00:34:14,760
Te salvez eu, micuțule!

510
00:34:18,672 --> 00:34:20,724
Chiar te-a împins în piscină?

511
00:34:20,883 --> 00:34:22,224
Ce ticălos!

512
00:34:22,384 --> 00:34:24,686
Poate a crezut că ești o morsă.

513
00:34:28,223 --> 00:34:31,023
Nu pot să înot așa bine
fără aripioarele mele.

514
00:34:31,518 --> 00:34:34,402
Dick Shadow e cel mai mare star
din industria porno.

515
00:34:34,563 --> 00:34:36,699
Ce să-i fac eu?

516
00:34:36,858 --> 00:34:40,286
Dacă te face să te simți mai bine,
eu n-am auzit de Dick Shadow,

517
00:34:40,445 --> 00:34:42,615
dar am auzit de Bucky Larson.

518
00:34:45,492 --> 00:34:47,212
Kathy!

519
00:34:47,785 --> 00:34:49,790
E o pisică moartă
în toaleta femeilor.

520
00:34:49,953 --> 00:34:51,461
Pune-o la mine în mașină.

521
00:34:52,790 --> 00:34:54,296
I-o dau șarpelui meu.

522
00:34:55,375 --> 00:34:57,428
- Bine.
- Nu mai fi așa dificilă!

523
00:35:04,386 --> 00:35:05,726
Scuză-mă.

524
00:35:05,886 --> 00:35:09,314
Parcă te-am auzit
vorbind despre pornografie.

525
00:35:09,556 --> 00:35:10,600
Da.

526
00:35:11,142 --> 00:35:13,312
Ai fost aseară la petrecerea
lui Dick Shadow?

527
00:35:13,372 --> 00:35:14,922
Da, pentru o scurtă perioadă.

528
00:35:14,978 --> 00:35:18,527
- Ești prieten cu Dick?
- Nu tocmai.

529
00:35:18,691 --> 00:35:21,158
- Prietenul meu Claudio m-a dus.
- Regizorul, nu?

530
00:35:22,904 --> 00:35:24,873
Și eu sunt regizor.

531
00:35:25,322 --> 00:35:28,169
Miles. Miles Deep.

532
00:35:28,325 --> 00:35:31,340
Grozav! Mă bucur să te cunosc.
Bucky Larson.

533
00:35:31,496 --> 00:35:33,999
- Ai fost și tu la petrecere?
- Nu.

534
00:35:34,165 --> 00:35:38,008
Industria pornografică
e plină de degenerați.

535
00:35:38,169 --> 00:35:41,218
Părinții mei nu sunt degenerați.
Sunt cei mai buni din lume

536
00:35:41,381 --> 00:35:43,433
și au fost vedete în lumea porno.

537
00:35:43,592 --> 00:35:45,097
Cine sunt părinții tăi?

538
00:35:45,259 --> 00:35:47,513
Rosie Bush și Jim Spraysium.

539
00:35:50,181 --> 00:35:52,684
- Fermierul care miroase ceva?
- Da.

540
00:35:52,850 --> 00:35:54,856
Am lucrat la filmul ăla!

541
00:35:55,019 --> 00:35:56,491
Fugi de-aici!

542
00:35:56,646 --> 00:35:59,529
Am fost asistent de producție.

543
00:36:03,485 --> 00:36:07,542
- Ei au fost ultimele staruri originale.
- O să le transmit asta.

544
00:36:08,532 --> 00:36:11,330
Mi se părea mie cunoscut
accentul ăsta!

545
00:36:12,369 --> 00:36:15,631
Toată lumea îmi spune de accent,
dar eu m-am născut în America.

546
00:36:18,500 --> 00:36:22,723
- Vrei să joci în filme?
- Da.

547
00:36:23,381 --> 00:36:26,679
Tocmai am cumpărat
o cameră veche.

548
00:36:27,467 --> 00:36:29,390
Vrei să filmăm ceva în seara asta?

549
00:36:32,306 --> 00:36:35,770
Da. Cred că aș putea să fac asta.

550
00:36:40,690 --> 00:36:42,658
Ai făcut Științe Sociale
în clasa a cincea?

551
00:36:42,817 --> 00:36:44,905
- Sigur. Am luat nouă.
- Da.

552
00:36:45,070 --> 00:36:47,655
- Linia policelui spune că așa e.
- Serios?

553
00:36:50,700 --> 00:36:54,709
- Tipul ăsta e retardat, Miles?
- Nu, Jimmy. Tu ești retardat.

554
00:36:55,746 --> 00:36:58,296
Ți-am spus,
părinții lui au fost faimoși.

555
00:36:58,457 --> 00:37:00,593
Poate există o cotă de piață
nostalgică.

556
00:37:00,751 --> 00:37:02,838
Bucky, vino și stai aici lângă bar.

557
00:37:03,003 --> 00:37:04,344
Da.

558
00:37:09,134 --> 00:37:12,267
Frumos, Gretchen.
Ești foarte sexy.

559
00:37:12,430 --> 00:37:15,858
Știam eu că sunt bună la asta.
A fost mare curvă în liceu.

560
00:37:16,016 --> 00:37:19,695
Gata, se filmează.
Iowa, intră în cadru.

561
00:37:22,356 --> 00:37:24,443
Pleacă cu asta de aici!

562
00:37:24,608 --> 00:37:25,782
Doamne!

563
00:37:26,819 --> 00:37:29,073
Nu te uita la cameră.

564
00:37:29,238 --> 00:37:32,750
Bucky, dă-ți jos cămașa.
Să vedem cum arăți.

565
00:37:39,124 --> 00:37:42,470
Stinge lumina aia.
Îi strălucește pieptul lui Bucky.

566
00:37:44,796 --> 00:37:47,892
Gata, Bucky.
Acum dă jos și pantalonii.

567
00:37:48,049 --> 00:37:49,769
Da, nicio problemă.

568
00:38:05,399 --> 00:38:10,655
În regulă. Gretchen, ar fi timpul
să scoți sânii la înaintare.

569
00:38:27,796 --> 00:38:29,185
Ce dracu' s-a întâmplat?

570
00:38:30,132 --> 00:38:32,933
Mi-a scăpărat creierul!

571
00:38:33,971 --> 00:38:35,357
Unde a aterizat?

572
00:38:35,513 --> 00:38:37,851
Se vede ceva pe tavan.

573
00:38:39,183 --> 00:38:41,355
Pe mine nu cred că a aterizat.

574
00:38:57,201 --> 00:38:58,957
S-a terminat din nou?

575
00:38:59,119 --> 00:39:01,705
Da. Ai aruncat-o în obiectiv.

576
00:39:02,205 --> 00:39:04,460
Îmi pare rău, Miles.

577
00:39:04,708 --> 00:39:06,796
Nu pot să mă controlez, sincer.

578
00:39:08,713 --> 00:39:10,219
Stai liniștit, puștiule.

579
00:39:10,381 --> 00:39:13,310
Ia-ți hainele pe tine.

580
00:39:16,471 --> 00:39:17,894
Deci...

581
00:39:18,389 --> 00:39:20,229
A fost bine sau nu?
Cum m-am descurcat?

582
00:39:21,809 --> 00:39:23,731
A fost...

583
00:39:26,021 --> 00:39:27,066
A fost.

584
00:39:28,942 --> 00:39:32,903
- Da!
- Atât pentru ziua de azi.

585
00:39:33,071 --> 00:39:34,624
Te duce Jimmy acasă.

586
00:39:34,780 --> 00:39:36,750
N-o să se termine
și la mine prin mașină, nu?

587
00:39:36,907 --> 00:39:39,033
Mai taci din gură, Jimmy.

588
00:39:44,414 --> 00:39:46,254
Poftim.

589
00:39:51,672 --> 00:39:52,716
Unde e cea albastră?

590
00:39:54,759 --> 00:39:56,977
Nu te juca cu mine.

591
00:39:57,594 --> 00:39:58,768
Și cea neagră.

592
00:39:59,597 --> 00:40:03,190
Cea neagră mă împiedică
să nu-ți rup urechile.

593
00:40:04,852 --> 00:40:07,948
Mama mi-a spus că ai fost
de câteva ori la dezintoxicare...

594
00:40:08,105 --> 00:40:09,232
Mama ta e o curvă.

595
00:40:09,941 --> 00:40:11,281
Dar e sora ta!

596
00:40:11,442 --> 00:40:13,448
Exact. De unde crezi că știu?

597
00:40:13,903 --> 00:40:17,165
De ce te uiți la filmarea asta?
Parcă spuneai că e o porcărie.

598
00:40:17,322 --> 00:40:20,668
Pentru că vreau să văd
cu filmează camera.

599
00:40:20,826 --> 00:40:23,377
- Dacă ești de acord, mucosule.
- E în regulă.

600
00:40:23,537 --> 00:40:25,377
Mulțumesc.

601
00:40:26,957 --> 00:40:29,093
Doamne!

602
00:40:29,544 --> 00:40:32,426
Parcă are clape de pian în gură!

603
00:40:33,047 --> 00:40:36,060
Când și-a dat jos pantalonii,
am crezut că are o păsărică.

604
00:40:36,216 --> 00:40:40,059
Da. Și eu am avut impresia asta.

605
00:40:41,597 --> 00:40:45,986
Chiar dacă o are mică,
măcar nu se teme s-o arate.

606
00:40:48,020 --> 00:40:49,443
M-am ridicat prea repede.

607
00:40:50,605 --> 00:40:52,741
Ce vrei să fac cu filmarea?

608
00:40:52,899 --> 00:40:56,827
Nu mă interesează.
Bagă-ți-o în fund.

609
00:41:03,202 --> 00:41:06,085
Gary, cât mă bucur că te-ai trezit!

610
00:41:06,247 --> 00:41:09,046
Am avut o noapte nebună!
Am fost la o filmare...

611
00:41:09,207 --> 00:41:11,011
Ale cui sunt cerealele?

612
00:41:11,502 --> 00:41:12,843
Ale mele. Le-am cumpărat ieri.

613
00:41:13,003 --> 00:41:14,344
Ți-ai cumpărat și lapte?

614
00:41:14,838 --> 00:41:17,009
- Nu. Pot să împrumut laptele?
- Sigur că nu. Du-te dracu'!

615
00:41:22,179 --> 00:41:24,349
Bună, Bucky.

616
00:41:24,514 --> 00:41:25,808
Bună, Kathy.

617
00:41:25,975 --> 00:41:27,945
Ce mai faci, Kathy?
Vrei puțin lapte?

618
00:41:28,601 --> 00:41:31,485
Nu, mulțumesc, Gary.
Bucky, mă conduci la muncă?

619
00:41:31,647 --> 00:41:33,616
Da, sigur.

620
00:41:34,107 --> 00:41:36,824
- Și mie îmi place să merg pe jos.
- Bravo ție, Gary.

621
00:41:37,737 --> 00:41:39,374
- Haide.
- Am avut o noapte nebună!

622
00:41:39,530 --> 00:41:41,286
Da? Ce s-a întâmplat?

623
00:41:41,990 --> 00:41:45,086
Ce-ar fi să mă calci pe sâni,
lesbiană nenorocită?

624
00:41:45,369 --> 00:41:48,168
Bună, mamă.
Nu, nu vorbeam cu tine.

625
00:41:48,831 --> 00:41:52,461
Era cum am visat. Luminile pe mine,
regizorul avea o cameră grozavă...

626
00:41:52,626 --> 00:41:55,130
Când mi-am dat jos pantalonii,
mi-au apărut culori pe creier.

627
00:41:55,296 --> 00:41:57,383
Apoi s-a auzit o pocnitură.
Și a sărit ceva.

628
00:41:57,548 --> 00:41:59,351
S-a auzit încă una,
și mi-a spus, "A fost."

629
00:41:59,508 --> 00:42:02,522
Aveau o cască ciudată. Au știut
că am luat nouă la Științe Sociale.

630
00:42:03,804 --> 00:42:07,608
Ești în oraș de două zile
și deja ți se îndeplinește visul.

631
00:42:07,766 --> 00:42:09,653
- E incredibil!
- Da, e o nebunie.

632
00:42:09,811 --> 00:42:11,483
Nu știu... Încep să bat câmpii.

633
00:42:11,646 --> 00:42:13,782
Vreau să aflu mai multe
despre tine, Kathy.

634
00:42:13,940 --> 00:42:15,492
Care e visul tău?

635
00:42:16,400 --> 00:42:18,904
Vreau să fiu o chelneriță.

636
00:42:19,778 --> 00:42:21,914
Ți s-a îndeplinit visul!
De ce nu mi-ai spus?

637
00:42:22,072 --> 00:42:24,492
Deci știi prin ce trec.
Visurile sunt o nebunie.

638
00:42:24,658 --> 00:42:28,418
Nu tocmai.
Restaurantul nu e visul meu.

639
00:42:28,578 --> 00:42:30,380
E coșmarul meu.

640
00:42:30,538 --> 00:42:34,335
Dar aici am fost izgonită.

641
00:42:34,709 --> 00:42:36,632
Chiar voiam să-ți spun
mai devreme...

642
00:42:36,795 --> 00:42:38,467
Nu se comportă prea frumos cu tine,

643
00:42:38,630 --> 00:42:41,928
și mă ustură fundul
de la mâncarea aia...

644
00:42:42,634 --> 00:42:44,106
De ce ai fost izgonită?

645
00:42:44,261 --> 00:42:46,432
A fost un incident, Bucky.

646
00:42:47,181 --> 00:42:51,606
- Ai omorât pe cineva?
- Nu tocmai.

647
00:42:52,102 --> 00:42:56,243
Când m-am mutat în L.A.,
m-am angajat la un restaurant mare.

648
00:42:56,900 --> 00:42:58,619
Era slujba visurilor mele.

649
00:42:58,775 --> 00:43:00,579
În prima zi de pregătire,

650
00:43:00,736 --> 00:43:05,291
duceam o tavă cu supe
pentru zece persoane.

651
00:43:05,991 --> 00:43:08,957
Era grea...
Dar m-am ambiționat.

652
00:43:09,119 --> 00:43:11,883
La jumătatea drumului,
mi-a cedat brațul,

653
00:43:12,040 --> 00:43:14,969
și am vărsat toată supa
pe o bătrânică.

654
00:43:16,960 --> 00:43:19,131
A țipat...

655
00:43:19,379 --> 00:43:21,300
... atât de tare...

656
00:43:22,340 --> 00:43:25,639
Au trimis-o cu elicopterul
la spitalul de arși din San Diego.

657
00:43:25,802 --> 00:43:26,846
Nu.

658
00:43:27,012 --> 00:43:28,270
Iar de atunci,

659
00:43:28,430 --> 00:43:34,397
îmi dau lacrimile
când văd o tavă plină.

660
00:43:35,896 --> 00:43:38,862
De asta lucrez la Tony.

661
00:43:39,442 --> 00:43:41,328
N-are tăvi.

662
00:43:41,485 --> 00:43:44,035
Ascultă-mă, Kath.
O să-ți recuperăm visul.

663
00:43:44,195 --> 00:43:46,960
Și n-o să arzi niciun bătrân.
Îți promit.

664
00:43:48,117 --> 00:43:49,244
Mulțumesc, Bucky.

665
00:43:51,578 --> 00:43:53,915
- Mai era ceva.
- Ce?

666
00:43:54,081 --> 00:43:55,634
Tu ești!

667
00:44:04,300 --> 00:44:06,803
- Salut, Bucky.
- Miles!

668
00:44:06,968 --> 00:44:08,142
Mă bucur să te văd.

669
00:44:08,303 --> 00:44:10,190
Cum a ieșit scena noastră?

670
00:44:11,306 --> 00:44:13,477
Despre asta voiam să vorbim.

671
00:44:13,641 --> 00:44:15,480
- Da?
- Da. Ascultă.

672
00:44:15,643 --> 00:44:17,067
Stai jos.

673
00:44:21,859 --> 00:44:26,035
Cred că ar trebui să intri
în pornografie...

674
00:44:27,948 --> 00:44:33,002
Dar nu în fața camerei.

675
00:44:34,120 --> 00:44:37,218
Poate în spatele scenei.

676
00:44:39,042 --> 00:44:43,184
Dar vreau să fiu un star.
E destinul meu.

677
00:44:43,339 --> 00:44:45,758
Da. Știu, Bucky.

678
00:44:45,966 --> 00:44:48,470
Părinții tăi, destinul...

679
00:44:49,678 --> 00:44:54,234
Starurile porno trebuie să aibă
anumite calități.

680
00:44:54,808 --> 00:44:58,570
- Înțelegi?
- Da. Pot să mă bronzez.

681
00:44:59,271 --> 00:45:02,984
Nu, în zona inghinală.

682
00:45:03,150 --> 00:45:05,486
Da. Nicio problemă,
mă bronzez și acolo.

683
00:45:07,029 --> 00:45:08,203
Nu, Bucky.

684
00:45:08,363 --> 00:45:10,202
Vorbește de scula ta, tăntălăule.

685
00:45:10,365 --> 00:45:12,085
N-ai asta...

686
00:45:16,246 --> 00:45:20,884
Bucky, chiar ești un băiat bun.

687
00:45:21,793 --> 00:45:24,447
Dar nu vreau să te văd
cum îți irosești timpul...

688
00:45:26,757 --> 00:45:28,762
Încerc să fiu sincer cu tine.

689
00:45:32,887 --> 00:45:33,931
Bine.

690
00:45:37,935 --> 00:45:39,775
Îmi pare rău. Trebuie să plec.

691
00:45:41,647 --> 00:45:43,284
Bucky, ești bine?

692
00:45:43,440 --> 00:45:45,658
Da. Sunt bine.

693
00:45:46,026 --> 00:45:47,699
Bucky!

694
00:45:53,408 --> 00:45:57,169
Miles, fac eu un film pentru tine.

695
00:45:58,038 --> 00:45:59,959
O am cât un cocker spaniel.

696
00:46:01,625 --> 00:46:06,215
- Ăia nu sunt câini mari.
- Da, dar sunt pufoși.

697
00:46:06,379 --> 00:46:07,802
Și au ochi duioși.

698
00:46:08,716 --> 00:46:10,222
Scula ta are ochi duioși?

699
00:46:11,051 --> 00:46:14,977
Știi ce dracu' am vrut să spun.

700
00:46:17,223 --> 00:46:18,895
Du-te dracu'!

701
00:46:27,609 --> 00:46:29,579
Mi-ai mâncat un bob de strugure?

702
00:46:29,736 --> 00:46:33,331
De asta plângi, nenorocitule?

703
00:46:33,490 --> 00:46:35,329
Ești jalnic!

704
00:46:44,794 --> 00:46:48,755
Ce-i cu toate clipurile astea primite?

705
00:46:50,007 --> 00:46:52,226
Ce mi-a trimis mama?

706
00:46:54,844 --> 00:46:56,351
Ce mama dracu'?

707
00:46:56,513 --> 00:46:58,482
Am urcat-o pe youpube.net.

708
00:46:58,640 --> 00:47:01,438
Are un milion de vizualizări
în trei zile.

709
00:47:02,811 --> 00:47:03,855
- Glumești!
- Nu.

710
00:47:04,021 --> 00:47:07,615
Toți prietenii mei au văzut clipul
cu iubitele lor, iar apoi au făcut sex.

711
00:47:08,191 --> 00:47:09,745
Da...

712
00:47:10,819 --> 00:47:12,659
Bărbații nu se simt amenințați.

713
00:47:12,820 --> 00:47:16,499
Iar fetele cred că au un gigolo
când îl văd pe Bucky.

714
00:47:20,537 --> 00:47:23,317
Toți cei care o au mică
așteaptă asta!

715
00:47:23,832 --> 00:47:24,876
Tu de unde știi?

716
00:47:25,835 --> 00:47:27,805
Să ne concentrăm.

717
00:47:28,545 --> 00:47:30,004
Asta e o oportunitate.

718
00:47:33,174 --> 00:47:36,557
Spun doar că n-am fost niciodată
la potențial maxim în fața camerei.

719
00:47:36,720 --> 00:47:39,983
Adică torpila ta
are și mai mulți centimetri?

720
00:47:40,140 --> 00:47:41,184
Pe puțin încă 12.

721
00:47:41,683 --> 00:47:45,029
- Am putea să-i dăm peste cap.
- Și pe spate.

722
00:47:47,481 --> 00:47:50,578
- J. Day!
- Miles, intră.

723
00:47:50,734 --> 00:47:52,952
- Ce mai faci, prietene?
- Bine.

724
00:47:53,111 --> 00:47:54,748
Îl cunoști pe Dick Shadow?

725
00:47:54,905 --> 00:47:56,992
- Da. A trecut ceva vreme.
- Da.

726
00:47:57,157 --> 00:47:59,376
Da, ai fost ocupat.

727
00:48:00,702 --> 00:48:02,755
Bun. Miles, asta e filmarea?

728
00:48:03,622 --> 00:48:05,258
Asta e.

729
00:48:05,415 --> 00:48:08,678
Miles mi-a spus că a descoperit
noua scânteie din pornografie.

730
00:48:08,835 --> 00:48:12,264
Da? Nu știam că pornografia
are nevoie de scântei.

731
00:48:13,757 --> 00:48:15,643
Te superi dacă mă uit și eu, J. Day?

732
00:48:15,800 --> 00:48:17,771
- Nu, bineînțeles.
- Nu.

733
00:48:17,928 --> 00:48:19,934
Stai să vezi și tu.
Ia loc, Miles.

734
00:48:20,097 --> 00:48:22,352
- Fă-te confortabil.
- Mulțumesc.

735
00:48:31,776 --> 00:48:34,031
Îl știu pe tipul ăsta.

736
00:48:43,036 --> 00:48:46,748
- Are păsărică?
- Ai răbdare.

737
00:48:51,795 --> 00:48:54,131
Stai așa.

738
00:48:54,297 --> 00:48:56,634
Se transformă cumva
într-un vârcolac?

739
00:48:56,800 --> 00:48:59,896
Parcă are un lansator.

740
00:49:06,309 --> 00:49:08,065
Ce părere ai?

741
00:49:08,228 --> 00:49:10,280
Se aprinde ca o maimuță,

742
00:49:10,438 --> 00:49:13,073
dar cu dinții ăia, e un coșmar.

743
00:49:13,525 --> 00:49:16,623
N-are ce căuta în fața camerei.
Mă iei peste ouă, nu?

744
00:49:16,778 --> 00:49:19,079
- E o glumă?
- Nu.

745
00:49:19,239 --> 00:49:22,169
Filmarea e peste tot pe internet!

746
00:49:22,325 --> 00:49:26,502
A fost cel mai recomandat clip
al săptămânii pe youpube.net!

747
00:49:26,664 --> 00:49:30,970
Bineînțeles. E ca un muppet
cu un penis semiautomat.

748
00:49:31,585 --> 00:49:33,340
Asta nu e pornografie.

749
00:49:33,503 --> 00:49:36,516
Pornografia te face să ai fantezii
cu o sculă pe care ai vrea s-o ai.

750
00:49:36,672 --> 00:49:39,177
Sau pe care ai vrea s-o vezi
în mâna sau în fundul nevestei.

751
00:49:40,093 --> 00:49:44,601
Dar e vorba și de scula
pe care te bucuri că n-o ai!

752
00:49:46,266 --> 00:49:49,647
Știu că e diferit,
dar ar putea fi ceva...

753
00:49:49,812 --> 00:49:51,105
Ceva inovator!

754
00:49:52,063 --> 00:49:55,824
J. Day, trebuie să-i dai o șansă.

755
00:49:56,276 --> 00:49:59,124
Trebuie să-i dau o șansă
sticlei de tequila,

756
00:49:59,278 --> 00:50:03,787
poate așa uit că am văzut
un șoarece cu mini-sculă.

757
00:50:05,535 --> 00:50:09,333
Chiar îmi pare rău, Miles.
Dar ce pot să fac?

758
00:50:09,873 --> 00:50:12,127
- Îmi pare rău, amice.
- Bine.

759
00:50:13,669 --> 00:50:17,299
Ia-o ușor. Relaxează-te.
Du-te și epilează-ți fundul.

760
00:50:19,883 --> 00:50:22,138
Mă simt prost
că i-am întors spatele.

761
00:50:22,302 --> 00:50:26,809
Dar e un dezastru, cu pastile,
foste soții și toate cele.

762
00:50:29,726 --> 00:50:32,988
- Și tu iei pastile?
- Nu, e doar Viagra.

763
00:50:33,313 --> 00:50:35,198
Mă duc la mall.

764
00:50:37,859 --> 00:50:39,247
Doamne!

765
00:50:40,737 --> 00:50:42,576
Sigur vrei să faci asta, Miles?

766
00:50:42,738 --> 00:50:45,420
Profesorul meu spune
că nu e bine să investești banii tăi.

767
00:50:45,575 --> 00:50:49,169
Da? Și unde-i profesorul ăsta?

768
00:50:49,328 --> 00:50:53,256
La clasă, învață niște dobitoci.

769
00:50:53,417 --> 00:50:56,430
Eu sunt un artist!
Filmele sunt pe primul loc!

770
00:50:56,586 --> 00:50:59,849
Nu banii, nici fericirea...
Filmele!

771
00:51:00,465 --> 00:51:03,099
Știi cine știe asta?
Prima mea soție, a doua,

772
00:51:03,260 --> 00:51:05,478
a patra și a noua.

773
00:51:06,221 --> 00:51:08,191
Plus că tocmai am obținut
un împrumut.

774
00:51:09,557 --> 00:51:11,112
Ce bancă te-a împrumutat?

775
00:51:11,268 --> 00:51:14,531
Banca mafiei vietnameze.

776
00:51:19,151 --> 00:51:20,953
Am fost toată noaptea la filmări.

777
00:51:21,111 --> 00:51:24,788
Acum o oră am terminat un film
și am venit direct încoace.

778
00:51:24,947 --> 00:51:28,293
Ar trebui să te odihnești.
Odihna e importantă.

779
00:51:28,451 --> 00:51:30,788
Mama spunea că toată lumea
trebuie să doarmă nouă ore pe zi.

780
00:51:30,954 --> 00:51:33,968
Asta ar fi grozav.
Îmi iubesc meseria, dar...

781
00:51:34,124 --> 00:51:35,796
Ce mama dracului faci?

782
00:51:35,959 --> 00:51:39,138
- Încercam să-i aranjez părul.
- Cine ți-a spus să faci asta?

783
00:51:39,296 --> 00:51:41,763
- Nimeni, am crezut...
- Mă doare-n fund de ce-ai crezut.

784
00:51:41,923 --> 00:51:44,972
Nu vreau să arate bine.
Vreau să arate natural.

785
00:51:45,803 --> 00:51:47,806
Dar arată îngrozitor.

786
00:51:48,638 --> 00:51:50,229
Ieși dracului afară!

787
00:51:51,350 --> 00:51:53,318
Ieși afară!

788
00:51:55,520 --> 00:51:57,740
- Cum te simți, Bucky?
- Bine.

789
00:51:57,898 --> 00:52:00,282
Cred că încerca să fie drăguț.
Era obosit...

790
00:52:00,442 --> 00:52:02,494
Cui îi pasă? Dă-l dracu'!
Doar e plătit.

791
00:52:02,653 --> 00:52:05,333
Vreau să discutăm despre scena
pe care o vom filma.

792
00:52:05,489 --> 00:52:07,743
- Bine.
- În regulă.

793
00:52:07,908 --> 00:52:11,918
Livrezi ziare.
Ai livrat ziare toată ziua.

794
00:52:12,079 --> 00:52:14,167
Ești transpirat, ești obosit...

795
00:52:14,331 --> 00:52:16,964
Ai bântuit pe străzi,
aruncând ziare...

796
00:52:17,125 --> 00:52:20,339
Și vrei o înghețată.

797
00:52:21,045 --> 00:52:22,303
Aoleu!

798
00:52:23,130 --> 00:52:24,258
Ce?

799
00:52:25,133 --> 00:52:26,852
N-am livrat în viața mea ziare.

800
00:52:27,009 --> 00:52:29,940
Scuze, trebuia să-ți spun.
Nu m-am gândit la asta.

801
00:52:30,096 --> 00:52:32,315
La noi nu se livrau ziare.

802
00:52:32,474 --> 00:52:34,893
Am tuns iarba.
Dacă vrei să fac asta în film...

803
00:52:35,059 --> 00:52:37,908
Nu-i nimic.

804
00:52:38,771 --> 00:52:43,161
Doamne! Îmi place
că te gândești la detalii.

805
00:52:43,318 --> 00:52:45,868
- Da.
- Blueberry și-a pudrat sânii?

806
00:52:46,863 --> 00:52:49,545
- Nu încă.
- De ce nu?

807
00:52:49,699 --> 00:52:51,206
Tu! Idiotule.

808
00:52:52,661 --> 00:52:54,333
- Unde dracu' te duci?
- Ce?

809
00:52:54,496 --> 00:52:57,213
- Parcă ai spus...
- Du-te dracu' cu ce crezi tu!

810
00:52:57,374 --> 00:53:00,340
Pudrează-i sânii!
Fă măcar ceva cum trebuie!

811
00:53:03,881 --> 00:53:05,967
Scuzați-mă, doamnă.
Puteți aștepta o secundă?

812
00:53:06,133 --> 00:53:08,518
- De ce?
- Filmăm o peliculă.

813
00:53:10,011 --> 00:53:12,729
Cine e starul, Judge Reinhold?

814
00:53:17,936 --> 00:53:20,404
E un film cu monștri?

815
00:53:20,563 --> 00:53:25,570
- Erecție!
- Erecție! Bucky, du-te!

816
00:53:29,613 --> 00:53:31,204
Bună ziua. V-am adus ziarul.

817
00:53:31,366 --> 00:53:34,250
Poți să-l lași pe tejghea.

818
00:53:37,706 --> 00:53:39,628
- Am nimerit-o!
- Am văzut.

819
00:53:39,792 --> 00:53:40,835
Nu te uita la mine.

820
00:53:44,629 --> 00:53:47,560
Am o problemă, mititelule.

821
00:53:49,551 --> 00:53:51,935
Poate mă poți ajuta.

822
00:53:52,094 --> 00:53:53,435
Am o înghețată,

823
00:53:54,681 --> 00:53:58,941
dar îmi mai trebuie nuci și frișcă.

824
00:53:59,436 --> 00:54:02,569
Nu! Lăsați-mă să vă ajut!
Stați să-mi scot cupa.

825
00:54:08,694 --> 00:54:11,458
- Aia e?
- E mărime medie.

826
00:54:11,947 --> 00:54:17,086
Doamne, ce bine mi-ar prinde
o adiere de vânt!

827
00:54:37,390 --> 00:54:40,737
Tăiați! A fost grozav, Bucky.

828
00:54:40,894 --> 00:54:44,322
- A fost?
- Chiar că a fost!

829
00:54:44,480 --> 00:54:46,366
Mai ai un glonț? Bine.

830
00:54:46,524 --> 00:54:48,661
A fost grozav. Bravo!

831
00:54:48,986 --> 00:54:50,706
Blueberry, îți dau o cârpă?

832
00:54:50,862 --> 00:54:54,659
Am văzut când a sărit,
dar n-a picat pe mine.

833
00:54:54,824 --> 00:54:56,830
Mi-a sărit puțin pe pantof.

834
00:54:56,994 --> 00:54:59,496
Eu n-aș mânca aia.

835
00:54:59,662 --> 00:55:00,836
Acum puteți să treceți.

836
00:55:00,998 --> 00:55:03,001
Mulțumesc, dar vă trimit nota

837
00:55:03,166 --> 00:55:06,178
de la curățătorie
pentru găinațul ăsta.

838
00:55:11,350 --> 00:55:14,371
BĂIATUL CU ZIARELE
VINE ÎNTOTDEAUNA DE CINCI ORI

839
00:55:18,764 --> 00:55:22,359
Asta e fost. Viitorul.

840
00:55:23,520 --> 00:55:25,192
Voiam să-l vedeți mai întâi,

841
00:55:25,354 --> 00:55:28,155
pentru că sunteți cei mai bun
distribuitori din branșă.

842
00:55:28,317 --> 00:55:30,451
Vă prețuiesc părerea.

843
00:55:30,610 --> 00:55:32,366
Noi căutăm o rețea modestă
de distribuție,

844
00:55:32,529 --> 00:55:36,159
națională, cât și internațională.
Întrebări?

845
00:55:37,158 --> 00:55:40,871
- Da, Eddie.
- Miles, îți bați joc de noi?

846
00:55:41,037 --> 00:55:43,837
- Ce?
- Nu mi s-a întărit nici pe jumătate.

847
00:55:43,998 --> 00:55:46,764
Ba chiar s-a băgat înăuntru,

848
00:55:46,919 --> 00:55:49,932
acum e îndreptată spre stomac.

849
00:55:50,213 --> 00:55:51,849
Și mă doare.

850
00:55:52,006 --> 00:55:53,430
E un stil nou.

851
00:55:53,591 --> 00:55:57,305
Eddie, o să prindă la public.

852
00:55:57,470 --> 00:55:59,475
Cum și-a pierdut penisul?

853
00:55:59,638 --> 00:56:01,192
Într-un accident de vânătoare?

854
00:56:03,225 --> 00:56:07,532
Miles, unde ai găsit unul
cu păsărică și dinții cât copita?

855
00:56:14,070 --> 00:56:15,244
Incredibil!

856
00:56:16,739 --> 00:56:17,914
A mers bine?

857
00:56:26,333 --> 00:56:28,420
Cine e mai înalt?

858
00:56:28,585 --> 00:56:29,927
El.

859
00:56:30,087 --> 00:56:31,723
Bine. Stai...

860
00:56:33,507 --> 00:56:35,926
- Acum cine e mai înalt?
- El.

861
00:56:37,177 --> 00:56:39,977
Uite, Bucky,
sunt un balon de paradă.

862
00:56:40,430 --> 00:56:42,316
Doamne!

863
00:56:45,893 --> 00:56:49,026
Nu știu ce tot spuneau
distribuitorii ăia, Bucky.

864
00:56:49,188 --> 00:56:52,701
Eu cred că ai fost fermecătorul
în filmul ăla.

865
00:56:52,859 --> 00:56:55,113
Serios? Mulțumesc.

866
00:56:55,277 --> 00:56:57,283
Trebuie doar să cred în continuare.

867
00:56:57,445 --> 00:57:00,212
Orașul ăsta chiar mă pune
la încercare.

868
00:57:00,367 --> 00:57:03,713
Da. Știi ce e amuzant?

869
00:57:03,870 --> 00:57:05,625
Un clovn?

870
00:57:05,913 --> 00:57:08,215
Da, dar în filmările tale,

871
00:57:08,374 --> 00:57:11,472
tu nu faci sex cu nicio femeie.

872
00:57:13,128 --> 00:57:17,269
Da, n-am mai făcut asta,
așa că nu știu.

873
00:57:17,424 --> 00:57:20,309
Da. Nu...

874
00:57:22,722 --> 00:57:25,142
- Pot să-ți fac o poză
- Da. Cum îmi stă părul?

875
00:57:25,308 --> 00:57:27,810
Foarte bine.

876
00:57:28,436 --> 00:57:30,487
Nu pot să cred!

877
00:57:30,647 --> 00:57:33,577
Am văzut atâtea lucruri,
dar asta nu e adevărat.

878
00:57:33,733 --> 00:57:35,490
- Salutare.
- La naiba!

879
00:57:35,652 --> 00:57:38,452
Îmi pare rău.
Ești adevărat. Da...

880
00:57:38,613 --> 00:57:40,499
Te-au plătit să-ți lipești cleștii ăia?

881
00:57:40,656 --> 00:57:43,421
- Care clești?
- Dragă, nu cred că lucrează aici.

882
00:57:43,577 --> 00:57:45,296
Nu-mi pasă. Dacă sunt adevărați,

883
00:57:45,452 --> 00:57:48,715
trebuie să-mi fac o poză
cu castorul ăsta.

884
00:57:49,540 --> 00:57:53,681
Omul meu, castorul!
Uită-te la tine.

885
00:57:53,837 --> 00:57:56,516
Ai face praf un morcov.
Uită-te la el.

886
00:57:56,673 --> 00:57:57,800
Mulțumesc.

887
00:58:04,597 --> 00:58:07,230
Chiar am dinții ciudați?

888
00:58:07,392 --> 00:58:10,026
Nu, deloc.

889
00:58:10,186 --> 00:58:12,440
Au personalitate.

890
00:58:12,646 --> 00:58:14,035
- Serios?
- Da.

891
00:58:14,190 --> 00:58:15,661
Mulțumesc, Kathy.

892
00:58:15,817 --> 00:58:18,535
Nu! Nu se poate!

893
00:58:21,615 --> 00:58:23,167
Da, sunt adevărați.

894
00:58:23,324 --> 00:58:25,794
Tu ești?
Bucky de pe internet?

895
00:58:25,953 --> 00:58:29,876
- Arunci cu lansatorul.
- Da, eu sunt!

896
00:58:30,040 --> 00:58:35,176
Filmulețul tău a fost minunat.
M-a inspirat.

897
00:58:38,172 --> 00:58:40,094
Ne-ai ajutat foarte mult,
pe mine și pe soția mea.

898
00:58:40,258 --> 00:58:44,350
Se plictisise de crevețelul meu,

899
00:58:44,512 --> 00:58:48,736
dar tu i-ai aprins pasiunea.

900
00:58:48,892 --> 00:58:52,734
- Îți mulțumesc!
- Cu plăcere! E grozav.

901
00:58:52,896 --> 00:58:55,908
Eu am un restaurant, Chop.

902
00:58:56,064 --> 00:58:57,868
E un restaurant italian.

903
00:58:58,025 --> 00:59:00,577
Treci pe la mine,
îți pregătesc o masă pe cinste.

904
00:59:01,445 --> 00:59:03,285
- Ce?
- Știu restaurantul Chop.

905
00:59:03,447 --> 00:59:06,662
Ați primit nouă stele și jumătate
din zece în Revista Restaurantelor.

906
00:59:06,825 --> 00:59:10,421
Singurul restaurant din Los Angeles
care a reușit asta în patru ani.

907
00:59:10,580 --> 00:59:14,210
Bucătarul lor, Alfred DuPont,
aduce clești de crab

908
00:59:14,375 --> 00:59:16,795
din Florida în fiecare zi.

909
00:59:16,961 --> 00:59:19,762
Și are cea mai mare colecție
de vinuri

910
00:59:19,923 --> 00:59:22,427
din sudul Californiei.
Și e Balanță.

911
00:59:22,592 --> 00:59:24,396
De unde știi asta?

912
00:59:25,929 --> 00:59:27,685
Sunt înnebunită după restaurante.

913
00:59:27,848 --> 00:59:29,935
Kathy e cea mai bună
chelneriță din lume.

914
00:59:30,099 --> 00:59:31,143
Unde lucrezi?

915
00:59:33,185 --> 00:59:35,440
A fost la interviuri în câteva localuri.

916
00:59:36,480 --> 00:59:39,779
Vino vineri la Chop
și întreabă de Dominic.

917
00:59:39,942 --> 00:59:42,826
O să văd dacă avem vreun post.

918
00:59:42,988 --> 00:59:45,407
- Mulțumesc mult.
- Mulțumesc.

919
00:59:50,578 --> 00:59:51,621
Dumnezeule!

920
00:59:52,288 --> 00:59:53,926
Bucky!

921
00:59:54,457 --> 00:59:57,138
Doamne, știi atât de multe
despre mâncare!

922
00:59:58,628 --> 01:00:01,309
Bucky, nu pot.

923
01:00:03,215 --> 01:00:07,142
Bătrânica... Am ars pe cineva.

924
01:00:07,303 --> 01:00:10,981
Ascultă-mă. A fost un accident.

925
01:00:11,140 --> 01:00:12,398
Poți s-o faci.

926
01:00:12,975 --> 01:00:15,610
Nu mai poți lucra
în localul ăla de doi lei,

927
01:00:15,770 --> 01:00:19,151
să primești bacșiș bani de jucărie
și tot felul de scame.

928
01:00:22,152 --> 01:00:26,031
Știu că e greu, dar o să te ajut.

929
01:00:26,198 --> 01:00:28,333
Putem să facem asta.

930
01:00:28,491 --> 01:00:29,748
Bine.

931
01:00:33,955 --> 01:00:37,301
- Filmulețul sau dinții?
- Dinții.

932
01:00:40,336 --> 01:00:44,808
Nu, trebuie să bem vreo opt pahare
înainte să aprinzi focul.

933
01:00:44,966 --> 01:00:46,638
Care-i treaba, Miles?

934
01:00:46,801 --> 01:00:48,474
Bucky!

935
01:00:48,636 --> 01:00:52,777
Auzi, ce are colegul tău
de apartament?

936
01:00:52,932 --> 01:00:55,436
Nu poți să vorbești la telefon
mai mult de 20 de secunde

937
01:00:55,601 --> 01:00:57,323
sau îți dă foc la tufiș?

938
01:00:57,478 --> 01:01:01,192
Da, știu. Gary a avut o zi grea.
Are diaree.

939
01:01:01,357 --> 01:01:03,694
Păstrează-ți tufișul.

940
01:01:04,361 --> 01:01:06,579
În fine... Vești bune!

941
01:01:06,737 --> 01:01:09,953
Am pun un link de unde
oamenii pot să cumpere filmele,

942
01:01:10,116 --> 01:01:12,038
- și ghici ce?
- Ce?

943
01:01:12,202 --> 01:01:14,004
Vând întruna!

944
01:01:14,162 --> 01:01:15,668
Foarte tare!

945
01:01:15,830 --> 01:01:18,547
Nu numai că ne-am recuperat
toți banii,

946
01:01:18,708 --> 01:01:22,385
dar vietnamezii s-au hotărât
să ne mai finanțeze câteva filme.

947
01:01:22,878 --> 01:01:25,725
- Nu glumești?
- Dă-o dracu' de glumă.

948
01:01:25,881 --> 01:01:29,060
Ai avut dreptate.
Te-ai născut să fii un star.

949
01:01:29,217 --> 01:01:32,812
Asta e...
Trebuie să-mi sun părinții!

950
01:01:32,971 --> 01:01:36,150
Trebuie să-i spun lui Kathy.
O sun? Și părinții mei...

951
01:01:36,308 --> 01:01:38,609
Tu fă asta, noi o să ne distrăm.

952
01:01:39,228 --> 01:01:42,408
- La naiba!
- Îmi pare rău.

953
01:02:43,042 --> 01:02:47,302
Și eu unde-mi mai pun strugurii,
nenorocitule?

954
01:03:07,316 --> 01:03:10,116
Sunt o bătrânică și îmi place supa.

955
01:03:23,541 --> 01:03:27,134
- Am reușit!
- Ai reușit! Știam eu!

956
01:03:27,295 --> 01:03:28,931
Bucky!

957
01:03:44,520 --> 01:03:46,941
Poftim.
Bucură-te de culorile din creier.

958
01:03:47,106 --> 01:03:51,330
- Următorul.
- Ne bucurăm să te cunoaștem.

959
01:03:51,487 --> 01:03:54,583
Relația noastră începuse
să se stingă.

960
01:03:54,739 --> 01:03:56,031
Era de tot rahatul.

961
01:03:56,699 --> 01:03:58,669
Iubitul meu o are foarte mică.

962
01:03:58,827 --> 01:04:01,376
Parcă n-ar avea carne pe ea.
Și chiar mă deranja.

963
01:04:01,996 --> 01:04:04,000
Eram obișnuită cu bărbați

964
01:04:04,165 --> 01:04:06,549
cu scule enorme
înainte să-l cunosc pe el.

965
01:04:06,709 --> 01:04:08,927
Credeam că așa ar trebui
să fie sculele,

966
01:04:09,085 --> 01:04:11,055
groase și lungi...

967
01:04:11,212 --> 01:04:13,489
Când Allen m-a rugat
să i-o iau în gură, i-am spus,

968
01:04:13,549 --> 01:04:16,895
"Ia piulița asta scârboasă
de lângă mine!"

969
01:04:17,053 --> 01:04:19,389
Dar când am văzut scula ta,

970
01:04:19,555 --> 01:04:23,067
parcă am renăscut.
Un nou început.

971
01:04:23,976 --> 01:04:26,313
Am văzut toată filmarea
și m-am gândit

972
01:04:26,478 --> 01:04:29,693
că poate chiar e ceva grozav
între mine și Allen.

973
01:04:29,857 --> 01:04:32,621
Pe lângă tine, a lui e uriașă.

974
01:04:32,776 --> 01:04:35,542
Mă faci să par
că și eu aș avea o sculă mare.

975
01:04:36,698 --> 01:04:39,414
Oricum, ne-am tras-o des.

976
01:04:39,575 --> 01:04:42,588
Nu puteam să-i călăresc scula,
cădeam mereu de pe ea.

977
01:04:42,744 --> 01:04:46,091
Acum mi-o trage pe la spate,
și parcă simt ceva,

978
01:04:46,248 --> 01:04:49,926
sau poate e din cauza tufișului...
În fine.

979
01:04:50,086 --> 01:04:53,716
Măcar o facem. Ne conectăm.

980
01:04:53,881 --> 01:04:55,553
Îți mulțumim.

981
01:04:55,924 --> 01:04:58,178
Da. Mulțumesc.

982
01:04:58,344 --> 01:05:00,396
Schimbă vieți.

983
01:05:01,387 --> 01:05:03,939
<i>Următorul invitat s-a transformat
dintr-o senzație pe internet</i>

984
01:05:04,099 --> 01:05:07,777
<i>în cel mai nominalizat actor
din industria filmelor pentru adulți.</i>

985
01:05:07,936 --> 01:05:10,321
Asta o să fie bună.

986
01:05:11,607 --> 01:05:14,287
<i>Aplauze pentru Bucky Larson!</i>

987
01:05:18,948 --> 01:05:21,712
Nu! Nenorocitule!

988
01:05:24,911 --> 01:05:28,923
<i>Nu arăți ca un star porno obișnuit.</i>

989
01:05:29,083 --> 01:05:31,967
<i>Da, din cauza puloverului.</i>

990
01:05:53,148 --> 01:05:54,275
Blueberry e cu mine.

991
01:05:59,030 --> 01:06:00,322
Bucky!

992
01:06:03,242 --> 01:06:04,665
Încă o poză, Bucky!

993
01:06:07,663 --> 01:06:08,755
Bucky!

994
01:06:11,249 --> 01:06:12,294
E Bucky!

995
01:06:13,669 --> 01:06:15,425
- El e?
- Bună, Bucky!

996
01:06:15,587 --> 01:06:17,224
Doamne, e aici!

997
01:06:17,382 --> 01:06:20,429
Miles!
Mă bucur să te văd.

998
01:06:20,593 --> 01:06:25,517
Viziunea cu Bucky?
Eu n-am văzut-o. Tu, da.

999
01:06:25,681 --> 01:06:29,145
Ai transformat un Tic Tac
într-o mină de aur.

1000
01:06:30,186 --> 01:06:32,155
- Uite-l!
- Ce mai faci?

1001
01:06:32,312 --> 01:06:33,821
Salut. Mă bucur să te văd.

1002
01:06:33,982 --> 01:06:35,156
- Bună, frumoaso!
- Bună.

1003
01:06:35,316 --> 01:06:37,867
Poți să iei loc.
Ești invitatul meu!

1004
01:06:38,028 --> 01:06:40,364
Îi cunoști pe Rosie Bush
și Jim Spraysium.

1005
01:06:40,530 --> 01:06:41,823
- Desigur!
- Părinții lui Bucky.

1006
01:06:41,988 --> 01:06:43,163
Salutare. Ce faci?

1007
01:06:43,323 --> 01:06:46,622
Filmele voastre au fost
ca seria Batman pentru mine.

1008
01:06:47,035 --> 01:06:50,049
- Ce drăguț!
- Batman? Îmi place Batman.

1009
01:06:50,205 --> 01:06:51,546
- Luați loc.
- Mulțumim.

1010
01:06:51,706 --> 01:06:54,470
- Dick, mă bucur să te văd.
- Și eu.

1011
01:06:54,626 --> 01:06:56,715
Felicitări pentru premiul
de cel mai bun începător.

1012
01:06:56,879 --> 01:06:59,892
Ce? Am întârziat?
Am ratat decernarea?

1013
01:07:00,049 --> 01:07:02,979
- Nu, dar sigur o să-l iei.
- De unde știi?

1014
01:07:04,011 --> 01:07:06,063
Ăla e singurul premiu
pe care eu nu-l pot câștiga.

1015
01:07:07,432 --> 01:07:10,230
- Cine e frumușica?
- Ea e Kathy.

1016
01:07:10,392 --> 01:07:12,861
E iubi... E vecina mea.

1017
01:07:13,937 --> 01:07:20,239
Prietenă. Locuiește lângă mine.
O plac. E o fată. Adică domnișoară.

1018
01:07:20,903 --> 01:07:22,825
Eu sunt iubita lui Bucky.

1019
01:07:25,699 --> 01:07:29,413
Bine ați venit la a 15-a ediție
a premiilor filmelor pentru adulți.

1020
01:07:29,578 --> 01:07:33,090
Gazda dvs. în această seară,
Pauly Shore.

1021
01:07:34,083 --> 01:07:36,253
Ce? Îl ador pe Pauly.

1022
01:07:38,212 --> 01:07:40,761
Primul premiu e acela pentru
cel mai bun începător.

1023
01:07:41,215 --> 01:07:43,434
E singurul premiu pe care-l primești

1024
01:07:43,592 --> 01:07:45,513
înainte să faci herpes
sau hepatită C.

1025
01:07:45,927 --> 01:07:48,608
- Eu am herpes!
- Eu am hepatită C!

1026
01:07:48,763 --> 01:07:51,943
Nominalizații sunt Steven Storm,

1027
01:07:53,894 --> 01:07:56,527
- Mike Tunet...
- Bravo, Mike!

1028
01:07:56,688 --> 01:07:59,571
Jeffrey Fulger.

1029
01:08:01,611 --> 01:08:05,039
Și puștiul care face
multă vâlvă în ultima vreme,

1030
01:08:05,197 --> 01:08:06,241
Bucky Larson!

1031
01:08:10,829 --> 01:08:11,919
Câștigătorul e....

1032
01:08:13,122 --> 01:08:14,961
Dumnezeule! Bucky Larson!

1033
01:08:40,148 --> 01:08:42,567
E primul trofeu
pe care-l țin în mâini.

1034
01:08:42,734 --> 01:08:44,325
Și primul discurs.

1035
01:08:44,736 --> 01:08:48,794
Îi mulțumesc regizorului meu,
Miles Deep, pentru filme.

1036
01:08:48,949 --> 01:08:51,000
Și pentru că mi-a spus
că pot livra ziare,

1037
01:08:51,159 --> 01:08:53,840
când eu n-am dus un ziar
în viața mea.

1038
01:08:55,998 --> 01:08:57,837
Îi mulțumesc...

1039
01:08:58,833 --> 01:09:01,514
... iubitei mele, Kathy,

1040
01:09:05,675 --> 01:09:07,680
pentru că s-a asigurat
că nu dorm în tufișuri.

1041
01:09:08,386 --> 01:09:11,103
Le mulțumesc părinților mei.

1042
01:09:11,847 --> 01:09:15,359
Voi sunteți inspirația mea,
eroii mei!

1043
01:09:16,436 --> 01:09:20,446
Credeam că voi împacheta alimente
până la bătrânețe.

1044
01:09:22,524 --> 01:09:26,747
Dar voi mi-ați arătat că pot visa!

1045
01:09:26,903 --> 01:09:33,713
Un vis care te face să explodezi
de magie acolo jos.

1046
01:09:36,871 --> 01:09:41,463
Mulțumesc. Vă iubesc mult.

1047
01:09:50,719 --> 01:09:55,229
Gata. Am scăpat și de ăsta.
Urmează domnia Umbrei.

1048
01:09:55,599 --> 01:09:59,822
Premiul pentru cea mai mare
ejaculare i se acordă lui...

1049
01:10:01,230 --> 01:10:02,357
Bucky Larson!

1050
01:10:13,993 --> 01:10:16,080
Toți cei din Iowa, vă iubesc!

1051
01:10:17,580 --> 01:10:19,916
Premiul pentru cel mai bun tufiș
i se acordă lui...

1052
01:10:20,541 --> 01:10:21,585
Haide!

1053
01:10:22,251 --> 01:10:23,377
Bucky Larson.

1054
01:10:25,337 --> 01:10:28,267
Ți-am spus să nu te razi acolo jos.

1055
01:10:28,423 --> 01:10:30,558
Ai prea multe alunițe.

1056
01:10:31,342 --> 01:10:33,313
Pentru colegul meu, Gary,
care spune mereu,

1057
01:10:33,471 --> 01:10:35,107
"Nu-ți face nevoile
acolo unde te speli."

1058
01:10:36,557 --> 01:10:39,107
Sunt în "Zona crepusculară"?

1059
01:10:39,267 --> 01:10:42,197
- Bucky Larson!
- Bucky Larson.

1060
01:10:42,353 --> 01:10:46,945
- Bucky Larson.
- Bucky Larson.

1061
01:10:48,444 --> 01:10:50,911
- Bucky Larson.
- Bucky Larson.

1062
01:10:51,071 --> 01:10:56,505
- Bucky Larson!
- Cea mai bună distanță...

1063
01:10:56,952 --> 01:10:58,625
... Bucky Larson.

1064
01:10:58,787 --> 01:11:01,919
E o nebunie. Interesant.

1065
01:11:02,791 --> 01:11:05,129
Nici măcar nu știu ce distanță.

1066
01:11:06,253 --> 01:11:09,599
Dar dacă sunt cel mai bun,
asta e datorită mamei mele!

1067
01:11:11,259 --> 01:11:13,643
Bucky. Buck.

1068
01:11:13,969 --> 01:11:16,817
Nu ești nominalizat pentru
cei mai buni sâni. Vino cu mine.

1069
01:11:16,971 --> 01:11:20,151
- Vreau să cunoști niște oameni.
- Bine. Te descurci?

1070
01:11:20,309 --> 01:11:23,322
- Da. Du-te și fă-ți treaba.
- Sigur? Mă întorc imediat.

1071
01:11:26,273 --> 01:11:29,286
- Ce noapte!
- Da...

1072
01:11:30,318 --> 01:11:31,956
E o nebunie.

1073
01:11:32,112 --> 01:11:34,247
Ia spune-mi...

1074
01:11:34,406 --> 01:11:37,171
Care sunt șmecheriile lui Bucky?

1075
01:11:38,702 --> 01:11:41,419
- Cum adică?
- Știi tu, în dormitor.

1076
01:11:41,705 --> 01:11:43,544
Trebuie să aibă un as în mânecă.

1077
01:11:43,708 --> 01:11:46,175
În pantaloni sigur n-are.

1078
01:11:46,877 --> 01:11:48,847
Asta e treaba lui,

1079
01:11:49,004 --> 01:11:51,768
nu cred că te privește pe tine.

1080
01:11:54,092 --> 01:11:57,022
Deci nu știi? Voi doi n-ați...

1081
01:11:59,015 --> 01:12:02,692
În cazul ăsta, cred că trebuie
să petreci o noapte la umbră.

1082
01:12:03,852 --> 01:12:05,739
Sunt deja la umbră.

1083
01:12:05,896 --> 01:12:08,660
La umbra celor 11 premii
pe care le-a câștigat Bucky.

1084
01:12:09,399 --> 01:12:11,867
Ți-a egalat recordul, nu?

1085
01:12:12,027 --> 01:12:14,956
Și cred că a mai rămas un premiu.

1086
01:12:15,113 --> 01:12:18,043
Așa că, mulțumesc.

1087
01:12:21,370 --> 01:12:25,297
Nu-mi pasă ce se spune. Toți știu
că am cea mai bună distanță.

1088
01:12:27,208 --> 01:12:31,966
Iar acum, câștigătorul
celui mai prestigios premiu al serii.

1089
01:12:32,130 --> 01:12:34,716
Genitalele Anului!

1090
01:12:38,219 --> 01:12:39,691
Și câștigătorul e

1091
01:12:39,846 --> 01:12:44,236
deținătorul noului record
de 12 premii câștigate,

1092
01:12:45,977 --> 01:12:47,401
Bucky Larson!

1093
01:13:33,108 --> 01:13:35,113
L-am întrebat pe Miles
dacă vrea să ieșim în oraș,

1094
01:13:35,277 --> 01:13:38,789
dar a spus că are niște bile...
Cred că o să joace biliard.

1095
01:13:44,786 --> 01:13:49,426
E grozav că am câștigat amândoi
premii în aceeași seară.

1096
01:13:50,125 --> 01:13:52,806
Cum adică amândoi?
Eu n-am câștigat nimic.

1097
01:13:52,962 --> 01:13:54,468
N-ai auzit?

1098
01:14:01,429 --> 01:14:02,983
Ce-i asta?

1099
01:14:03,387 --> 01:14:06,318
Deschide-l.
Ăsta e premiul tău.

1100
01:14:07,142 --> 01:14:09,148
Bucky, nu trebuia să-mi iei nimic.

1101
01:14:09,895 --> 01:14:12,445
Nu ți-am luat. Tu l-ai câștigat.

1102
01:14:13,441 --> 01:14:19,574
Chelnerița anului, sau mileniului,
Kathy McGee!

1103
01:14:23,284 --> 01:14:25,870
Citește pe spate.

1104
01:14:27,161 --> 01:14:30,295
"Felicitări pentru cea mai bună
chelneriță din lume.

1105
01:14:30,458 --> 01:14:33,342
Nimeni nu duce mâncarea
mai bine."

1106
01:14:35,837 --> 01:14:37,594
Tu ești aia.

1107
01:14:38,216 --> 01:14:41,313
Eu nu credeam că o să câștig
nimic în seara asta...

1108
01:14:41,471 --> 01:14:45,432
- Măcar tu să primești un trofeu.
- Mulțumesc, Bucky.

1109
01:14:45,598 --> 01:14:50,022
N-am câștigat niciodată nimic.

1110
01:14:50,769 --> 01:14:56,155
Niciodată n-am fost
la vreo decernare pretențioasă.

1111
01:14:57,859 --> 01:15:00,658
Niciodată nu m-a tratat un bărbat
ca pe o vedetă.

1112
01:15:02,781 --> 01:15:07,040
Și nimeni n-a crezut în mine
așa cum o faci tu.

1113
01:15:07,536 --> 01:15:10,882
Bineînțeles. Meriți asta, Kathy.

1114
01:15:23,551 --> 01:15:27,479
- Pentru ce-a fost asta?
- Pentru că ești tu.

1115
01:15:30,392 --> 01:15:33,489
Bucky, mă gândeam...

1116
01:15:34,522 --> 01:15:38,236
Cum n-ai făcut niciodată sex
cu fetele din filme,

1117
01:15:38,400 --> 01:15:43,371
și cum nici eu n-am făcut-o,

1118
01:15:45,156 --> 01:15:47,873
mă gândeam că poate
o facem împreună.

1119
01:15:48,035 --> 01:15:53,255
- Și tu ești fecioară?
- Da.

1120
01:15:55,250 --> 01:15:58,798
Dar dacă facem asta,
trebuie să avem grijă, bine?

1121
01:15:58,963 --> 01:16:01,217
Mama mi-a spus că protejarea

1122
01:16:01,382 --> 01:16:03,600
e la fel de importantă
pentru amândoi.

1123
01:16:03,757 --> 01:16:05,051
Da, bineînțeles.

1124
01:16:05,553 --> 01:16:10,228
- Bine. Ai protecție?
- Dacă am vreun cuțit?

1125
01:16:38,753 --> 01:16:40,473
Încearcă ăsta.

1126
01:16:55,102 --> 01:16:56,443
Se potrivește.

1127
01:17:09,951 --> 01:17:12,087
Și tu ai păr!

1128
01:17:32,513 --> 01:17:34,186
Kathy?

1129
01:17:37,685 --> 01:17:40,698
Kathy? Unde ești, scumpo?

1130
01:17:41,356 --> 01:17:43,028
Aici erai!

1131
01:17:43,191 --> 01:17:47,498
Bună dimineața. Uită-te la tine,
duci tava ca o profesionistă.

1132
01:17:47,655 --> 01:17:50,704
- Nu-i mare lucru.
- Kathy...

1133
01:17:51,782 --> 01:17:53,870
Noaptea trecută a fost grozavă.

1134
01:17:54,285 --> 01:17:56,541
Cu pupăturile și îmbrățișările,

1135
01:17:57,205 --> 01:18:00,302
și împinsul și ciocnitul...

1136
01:18:01,543 --> 01:18:03,843
A fost cea mai frumoasă noapte
din viața mea.

1137
01:18:04,044 --> 01:18:06,015
Și nu vorbesc despre premii.

1138
01:18:06,341 --> 01:18:10,184
Nici nu-mi pasă de ele.
Mă refer la faptul

1139
01:18:10,345 --> 01:18:12,349
că am fost cu tine.

1140
01:18:13,555 --> 01:18:18,064
Da. Cred că a fost frumos.

1141
01:18:20,228 --> 01:18:24,239
Bucky, m-am tot gândit,

1142
01:18:24,817 --> 01:18:29,906
noaptea trecută
chiar a fost distractivă,

1143
01:18:30,071 --> 01:18:35,539
și mă gândesc că
dacă a fost prima mea oară,

1144
01:18:35,703 --> 01:18:39,583
poate ar trebui să explorez
mai multe opțiuni.

1145
01:18:42,083 --> 01:18:47,006
Să am experiențe și cu alți bărbați.

1146
01:18:47,589 --> 01:18:50,091
Alți bărbați?

1147
01:18:50,468 --> 01:18:53,268
Eu vreau să fac asta doar cu tine.

1148
01:18:53,429 --> 01:18:56,643
Nu suntem căsătoriți, Bucky.

1149
01:18:56,808 --> 01:18:59,940
Suntem tineri,
ar trebui să ne distrăm.

1150
01:19:00,101 --> 01:19:03,364
Trebuie să prind un zbor
spre Los Angeles.

1151
01:19:03,522 --> 01:19:09,619
Intru în tură.
Ne vedem mai târziu, da?

1152
01:19:09,777 --> 01:19:12,246
Nu înțeleg.

1153
01:19:27,713 --> 01:19:30,096
<i>- Alo?
- Trezirea, e timpul să strălucești.</i>

1154
01:19:30,257 --> 01:19:33,769
<i>Eu și J. Day ne-am întrecut
toată noaptea cu avioane.</i>

1155
01:19:33,928 --> 01:19:35,898
<i>Hai jos să luăm micul dejun.</i>

1156
01:19:36,054 --> 01:19:38,308
Am micul dejun aici.

1157
01:19:38,473 --> 01:19:41,438
<i>Dă-l dracu'! Haide, coboară.</i>

1158
01:19:44,980 --> 01:19:46,819
Nu ne mai oprim, Bucky.

1159
01:19:47,149 --> 01:19:49,153
Ăsta e doar începutul.

1160
01:19:49,818 --> 01:19:51,324
Kathy e plecat de dimineață.

1161
01:19:51,487 --> 01:19:55,959
Asta fac femeile. Pleacă.
Așa merge treaba.

1162
01:19:56,117 --> 01:20:00,293
Sunt niște curve.
În afară de Blueberry.

1163
01:20:01,997 --> 01:20:04,844
- Trecem la următorul nivel.
- Da.

1164
01:20:04,999 --> 01:20:08,132
J. Day ne va produce
toate filmele.

1165
01:20:08,296 --> 01:20:12,176
I-a plătit pe vietnamezi și vrea
să avem un contract exclusiv.

1166
01:20:12,341 --> 01:20:14,927
Bărbații nu vor
să mai stea în umbră.

1167
01:20:15,092 --> 01:20:17,145
Vor să privească la puțulica lor,

1168
01:20:17,304 --> 01:20:19,808
să facă pipi, să și-o tragă
și să fie fericiți.

1169
01:20:19,974 --> 01:20:22,772
În noile filme,
credem că ar trebui

1170
01:20:22,934 --> 01:20:26,197
să faci sex cu fetele.

1171
01:20:26,853 --> 01:20:28,942
Cum rămâne cu ce am făcut
până acum?

1172
01:20:29,107 --> 01:20:33,782
Lumea se întreabă dacă poți
să intri în cineva cu aia.

1173
01:20:34,695 --> 01:20:37,413
- Dar Kathy...
- Kathy a plecat.

1174
01:20:37,574 --> 01:20:39,746
A plecat. Asta ți-a spus.

1175
01:20:39,910 --> 01:20:43,374
Chiar acum și-o trage cu altul
în avion, în drum spre casă.

1176
01:20:43,538 --> 01:20:48,378
Cred că și-o trage ca nebuna
cu pilotul. Înțelegi?

1177
01:20:53,632 --> 01:20:55,968
Bucky...

1178
01:20:56,718 --> 01:20:59,221
Acum tu contezi.

1179
01:20:59,387 --> 01:21:01,358
Trebuie să te gândești la viitor.

1180
01:21:03,559 --> 01:21:06,239
- Hai să toastăm.
- În cinstea ta, Bucky.

1181
01:21:06,395 --> 01:21:07,736
Ești cel mai mare...

1182
01:21:09,564 --> 01:21:13,075
Scuză-mă. Cred că tocmai
m-am terminat pe tine.

1183
01:21:13,861 --> 01:21:18,914
- Sunt o maimuțică norocoasă.
- Fii respectuos, Dick.

1184
01:21:19,073 --> 01:21:21,707
Era o glumă, J. Day.

1185
01:21:22,410 --> 01:21:24,747
Fii tu mai respectuos
cu industria noastră.

1186
01:21:24,912 --> 01:21:26,384
Sau cu bărbăția ta!

1187
01:21:26,540 --> 01:21:29,754
- Imitații nenorocite!
- Haide, Dick.

1188
01:21:30,751 --> 01:21:33,053
Nimic nu crește
la umbra sculii mele.

1189
01:21:35,090 --> 01:21:36,727
Nimic!

1190
01:21:37,719 --> 01:21:39,805
Știi ce crește
la umbra sculii tale?

1191
01:21:39,971 --> 01:21:43,150
Un câmp de puțulici.

1192
01:21:43,766 --> 01:21:45,770
Nu-mi vine să cred, tată.

1193
01:21:45,934 --> 01:21:49,196
Am încercat s-o sun.
Nici n-a răspuns la telefon.

1194
01:21:49,354 --> 01:21:52,118
Nu știu...
Părea un ou bun.

1195
01:21:52,273 --> 01:21:55,122
Era un ou minunată.

1196
01:21:55,444 --> 01:21:57,414
Strălucitor.

1197
01:21:58,573 --> 01:22:01,622
Făcut de o gâscă de diamant.

1198
01:22:01,783 --> 01:22:06,457
Fiule, trebuie să-ți revii.
Ai puterea să treci peste asta.

1199
01:22:06,621 --> 01:22:09,385
Ai un film de turnat.
De asta ești acolo.

1200
01:22:14,629 --> 01:22:16,765
Ia de-aici, târfă!

1201
01:22:25,265 --> 01:22:28,231
Bate puțin vântul....

1202
01:22:29,520 --> 01:22:32,237
- Poftim, unchiule Miles.
- Ce mama naibii faci?

1203
01:22:32,897 --> 01:22:33,941
Ai spus că vrei...

1204
01:22:34,109 --> 01:22:37,536
Voi regiza cel mai mare film
din carieră. Nu vreau să fiu drogat.

1205
01:22:37,695 --> 01:22:39,415
Vreau să fiu concentrat.

1206
01:22:39,571 --> 01:22:41,659
S-a mutat din clădire?

1207
01:22:42,741 --> 01:22:44,745
Nici la restaurant nu mă primește.

1208
01:22:45,703 --> 01:22:48,633
E nasol! Și pe mine m-a părăsit
odată un bărbat...

1209
01:22:49,499 --> 01:22:53,460
După ce mi-a tras-o, mi-a spus
că mirosul e insuportabil

1210
01:22:53,629 --> 01:22:57,424
și vrea să ne despărțim.
Eram îndrăgostiți.

1211
01:22:58,132 --> 01:23:01,181
Mi-a spus că mirosul fundului meu

1212
01:23:01,343 --> 01:23:05,020
îl face să vomite și îi dă coșmaruri.

1213
01:23:05,596 --> 01:23:08,609
Mi-a spus că sudoarea
fundului meu

1214
01:23:08,767 --> 01:23:11,021
poate fi folosită ca armă chimică.

1215
01:23:11,895 --> 01:23:14,197
L-am spălat, l-am frecat...

1216
01:23:14,355 --> 01:23:15,696
Am folosit și un odorizant auto.

1217
01:23:15,857 --> 01:23:18,704
Nimic! Am încercat
să mănânc numai ananas.

1218
01:23:18,860 --> 01:23:23,120
- Ce mama dracu' faci?
- Nimic. Vorbeam de film.

1219
01:23:23,281 --> 01:23:27,339
Nu vorbeai nimic! Nu-i mai băga
prostii în cap. Ieși afară!

1220
01:23:30,247 --> 01:23:32,548
Ridică-te, să-ți văd costumația.

1221
01:23:39,298 --> 01:23:41,385
Foarte bine. Perfect.

1222
01:23:41,549 --> 01:23:43,306
- Miles?
- Da, Buck.

1223
01:23:45,888 --> 01:23:47,560
Voiam să-ți mulțumesc.

1224
01:23:48,806 --> 01:23:51,690
Mulțumesc că m-ai făcut să visez.

1225
01:23:51,852 --> 01:23:53,738
Și că ești prietenul meu.

1226
01:23:53,895 --> 01:23:57,240
- Desigur, Bucky.
- Și părinții mei îți mulțumesc.

1227
01:23:57,398 --> 01:24:00,245
Ei știu cât de greu poate să fie
în orașul ăsta,

1228
01:24:00,818 --> 01:24:04,994
să ai pe cineva în colțul tău
care să țină la tine

1229
01:24:05,157 --> 01:24:06,877
e foarte plăcut.

1230
01:24:21,590 --> 01:24:24,057
Stânga asta mă arde, Miles.
Putem să plecăm?

1231
01:24:24,217 --> 01:24:25,345
Liniștește-te.

1232
01:24:25,509 --> 01:24:28,939
Știi câte fete și-ar dori
să fie legate de o stâncă încinsă,

1233
01:24:29,098 --> 01:24:33,107
așteptând să vină Bucky Larson
și să și-o bage în ele?

1234
01:24:33,935 --> 01:24:37,946
Filmăm! Erecție!

1235
01:24:38,733 --> 01:24:44,202
Mă arde soarele.
Cred că o să leșin.

1236
01:24:44,363 --> 01:24:47,956
Nu! E Fucky Bucky.

1237
01:24:48,116 --> 01:24:51,212
Nu mă atinge, perversule!

1238
01:24:53,330 --> 01:24:57,471
Nu! Vântul mi-a zburat hainele!

1239
01:25:02,840 --> 01:25:04,393
E o actriță bună.

1240
01:25:07,635 --> 01:25:10,898
Haide, amice. Arde-o.

1241
01:25:27,155 --> 01:25:28,496
Tăiați!

1242
01:25:36,123 --> 01:25:40,215
- Nu te las să faci asta, Buck.
- De ce? Ce s-a întâmplat?

1243
01:25:42,253 --> 01:25:44,174
Trebuie să-ți spun ceva, Bucky.

1244
01:25:46,257 --> 01:25:50,136
Kathy nu te-a părăsit de bună voie.
Eu i-am spus să facă asta.

1245
01:25:50,678 --> 01:25:53,692
- Ce?
- În dimineața aia în Las Vegas,

1246
01:25:53,848 --> 01:25:56,268
la hotel, petrecusem toată noaptea,

1247
01:25:56,433 --> 01:25:59,779
și J. Day mi-a spus despre
noul film...

1248
01:25:59,936 --> 01:26:03,531
M-am întâlnit cu Kathy
și era atât de fericită,

1249
01:26:03,690 --> 01:26:08,116
iar eu i-am spus
despre planul nostru,

1250
01:26:08,279 --> 01:26:10,450
să ți-o tragi cu actrițele...

1251
01:26:11,949 --> 01:26:17,039
Părea îngrozită.
Mi-a spus că nu vei face asta.

1252
01:26:17,205 --> 01:26:18,594
Mi-am pierdut mințile.

1253
01:26:18,750 --> 01:26:21,466
I-am spus că de asta ai venit aici,

1254
01:26:21,626 --> 01:26:22,836
că ăsta e destinul tău.

1255
01:26:23,003 --> 01:26:26,102
Și că ar fi egoistă
dacă ți-ar sta în cale.

1256
01:26:26,258 --> 01:26:31,512
A început să plângă,
iar eu i-am spus

1257
01:26:31,803 --> 01:26:34,852
că dacă ține la tine,

1258
01:26:35,015 --> 01:26:38,811
să-ți dea drumul și să te lase
să ajungi mare.

1259
01:26:41,729 --> 01:26:44,529
N-aveam niciun drept să fac asta.

1260
01:26:45,900 --> 01:26:47,073
Te-a iubit.

1261
01:26:48,403 --> 01:26:50,870
Tu erai lumea ei.

1262
01:26:52,073 --> 01:26:55,085
Nu vreau să te văd
repetând greșelile mele.

1263
01:26:58,873 --> 01:27:01,210
Trebuie să te duci la Kathy.

1264
01:27:01,624 --> 01:27:04,094
Trebuie să pleci imediat.

1265
01:27:11,135 --> 01:27:13,186
Te iert, Miles.

1266
01:27:18,682 --> 01:27:21,862
Mă duc să-i spun.
Mă duc imediat.

1267
01:27:35,158 --> 01:27:39,381
- Miles, unde se duce?
- A plecat, J. Day.

1268
01:27:39,536 --> 01:27:41,292
Îmi trebuie calul ăla!

1269
01:27:41,455 --> 01:27:44,919
E starul unui film
pe care-l torn în Germania.

1270
01:27:45,626 --> 01:27:47,927
Insula Scula Calului.

1271
01:28:07,565 --> 01:28:09,156
Dumnezeu mi-a dat
o baghetă fermecată.

1272
01:28:09,317 --> 01:28:11,571
De ce n-aș vrea
să fac vrăji cu ea?

1273
01:28:12,403 --> 01:28:14,908
Ești cea mai insistentă persoană
pe care am întâlnit-o.

1274
01:28:15,073 --> 01:28:17,160
E ridicol.

1275
01:28:17,826 --> 01:28:21,088
E ridicol câtă plăcere aș putea
să-i aduc păsăricii tale?

1276
01:28:22,123 --> 01:28:24,507
Crede-mă. Sunt cel mai bun
pe care l-ai avut.

1277
01:28:24,665 --> 01:28:27,762
Dick, ești un ticălos.

1278
01:28:27,918 --> 01:28:30,801
Știi de ce Bucky Larson
e un star mai mare decât tine?

1279
01:28:31,839 --> 01:28:35,932
El dovedește că nu e important
să ai o sculă mare

1280
01:28:36,094 --> 01:28:37,850
bălăngănindu-se între picioare.

1281
01:28:38,512 --> 01:28:42,142
E important să fii un partener
atent și iubitor.

1282
01:28:43,350 --> 01:28:46,696
Chiar dacă mi-a rupt inima în două,

1283
01:28:47,438 --> 01:28:52,445
am știut că e mai important
să ajute în continuare lumea

1284
01:28:52,610 --> 01:28:55,030
decât să mă facă pe mine fericită.

1285
01:28:57,575 --> 01:29:00,375
Știi ce trebuie să faci?

1286
01:29:01,785 --> 01:29:03,672
Să fac cu tine sex de consolare?

1287
01:29:03,831 --> 01:29:06,416
Să te las să te dai
în balansoarul meu?

1288
01:29:07,000 --> 01:29:08,722
Nu. Să pleci.

1289
01:29:09,419 --> 01:29:10,974
Uite cine s-a întors!

1290
01:29:11,129 --> 01:29:15,055
Kathy, îmi amintesc
când te-am văzut prima dată.

1291
01:29:15,217 --> 01:29:19,096
Mi s-a oprit inima. Aveam
un sentiment ciudat în stomac.

1292
01:29:19,262 --> 01:29:21,184
Credeam că sunt răcit.

1293
01:29:22,515 --> 01:29:26,276
Dar n-a fost asta. Tu erai.

1294
01:29:27,061 --> 01:29:31,118
Nu e destinul meu
să joc în filme porno.

1295
01:29:31,274 --> 01:29:32,746
Destinul meu e să fiu cu tine.

1296
01:29:34,485 --> 01:29:35,909
Tu-mi faci inima să zâmbească.

1297
01:29:36,070 --> 01:29:39,249
- Și inima ta are copite în gură?
- Taci din gură.

1298
01:29:43,244 --> 01:29:47,503
Încerc să-ți spun
că te iubesc, Kathy.

1299
01:29:47,998 --> 01:29:49,505
Și eu te iubesc, Bucky.

1300
01:29:56,674 --> 01:29:59,178
- Îmi faci o favoare?
- Da.

1301
01:29:59,343 --> 01:30:03,022
Mă duci acasă în Iowa?

1302
01:30:04,015 --> 01:30:05,273
Cu plăcere.

1303
01:30:16,527 --> 01:30:18,781
Îmi miroase a plăcere.

1304
01:30:25,119 --> 01:30:27,800
Du-te, sculă mică! Du-te!

1305
01:30:58,403 --> 01:31:02,792
- Am chipsuri între dinți?
- Nu, n-ai dinți deloc.

1306
01:31:02,950 --> 01:31:06,129
- Jeremiah!
- Dar așa e!

1307
01:31:06,286 --> 01:31:07,330
Doamne!

1308
01:31:07,495 --> 01:31:09,748
Masa 17.
Vă mulțumesc că ați venit.

1309
01:31:09,913 --> 01:31:12,678
Ai cea mai bună friptură
și servire, Bucky.

1310
01:31:12,833 --> 01:31:14,125
Soția mea e de vină.

1311
01:31:14,293 --> 01:31:17,757
Scumpule, sunt niște clienți
care vor să facă o poză cu tine.

1312
01:31:17,921 --> 01:31:21,469
Sigur. Doamne,
câte castroane ai acolo?

1313
01:31:21,634 --> 01:31:24,849
- Șapte. E noul meu record.
- Nu cred!

1314
01:31:27,140 --> 01:31:29,311
Îmi datorezi banii pe chirie,
nenorocitule!

1315
01:31:29,476 --> 01:31:32,324
- Gary, nu!
- Ești exact ca John Mayer!

1316
01:31:32,478 --> 01:31:34,200
Exact ca John Mayer.

1317
01:31:34,408 --> 01:31:43,376
Traducerea și adaptarea :
BRiLi

1318
01:31:44,377 --> 01:31:49,377
Sincronizarea:
sky


1319
1:31:50,000 --> 1:31:55,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro

