1
00:00:55,340 --> 00:00:58,457
Você já se sentiu 
ultrapassado pela vida?

2
00:01:00,420 --> 00:01:02,411
Como se faltasse 
algo?

3
00:01:19,700 --> 00:01:21,975
Se você soubesse 
o que lhe faltava,

4
00:01:22,180 --> 00:01:24,250
você saberia aonde procurar?

5
00:01:31,020 --> 00:01:33,488
Você saberia 
por onde começar?

6
00:01:49,740 --> 00:01:50,695
O próximo.

7
00:02:01,620 --> 00:02:03,451
C. B. S., em Doon.

8
00:02:04,260 --> 00:02:05,409
Perdão?

9
00:02:05,620 --> 00:02:08,259
- Você era da escola de Doon?
- Sim.

10
00:02:08,460 --> 00:02:11,338
Eu também.
Você tinha 3 anos a mais que eu.

11
00:02:15,580 --> 00:02:19,892
Eu sentei ao seu lado
nos exames do Natal de 98.

12
00:02:20,100 --> 00:02:23,695
- O mundo é pequeno.
- Mas eu não gostaria de pintá-lo!

13
00:02:27,500 --> 00:02:29,775
Sinto muito,
o apartamento está alugado.

14
00:02:31,460 --> 00:02:33,416
- Que pesadelo!
- Acontece.

15
00:02:33,620 --> 00:02:37,215
- Boa sorte na sua procura.
- A você também.

16
00:02:37,620 --> 00:02:39,576
Fica logo abaixo.

17
00:02:40,340 --> 00:02:44,333
Não é tão grande,
logo seu preço é razoável.

18
00:02:47,980 --> 00:02:49,698
Aí está.

19
00:03:00,740 --> 00:03:01,968
Ei-lo.

20
00:03:02,220 --> 00:03:05,098
Acaba de inaugurar 
em plena cidade.

21
00:03:05,300 --> 00:03:07,860
Absolutamente não está
a seu alcance.

22
00:03:08,260 --> 00:03:09,818
Você poderia dividir?

23
00:03:10,020 --> 00:03:13,695
Eu não tenho ninguém, mas estou aberto
a qualquer proposta.

24
00:03:14,980 --> 00:03:16,971
Alguém estava interessado.

25
00:03:17,180 --> 00:03:18,454
Ele tinha um ar simpático.

26
00:03:19,220 --> 00:03:20,335
Lá está ele.

27
00:03:31,540 --> 00:03:34,008
Você está no coração da cidade.

28
00:03:34,220 --> 00:03:35,699
A idéia era essa.

29
00:03:35,900 --> 00:03:37,652
Trancará bem sua porta.

30
00:03:37,860 --> 00:03:39,976
Existem pessoas estranhas por aqui.

31
00:03:59,900 --> 00:04:01,049
Mamãe, você não vem?

32
00:04:18,380 --> 00:04:21,178
Você não fez o necessário:
tem seus afazeres!

33
00:04:24,900 --> 00:04:26,618
Mamãe, este é Vincent.

34
00:04:28,780 --> 00:04:32,090
Você não estás em casa,
tome cuidado.

35
00:04:32,300 --> 00:04:33,528
Ponha isto no seu pescoço,

36
00:04:33,740 --> 00:04:35,014
É São Christophe.

37
00:04:36,420 --> 00:04:37,409
Certo.

38
00:04:37,620 --> 00:04:39,372
Estou muito feliz de tê-lo encontrado.

39
00:04:40,980 --> 00:04:44,336
- Tome cuidado.
- Está bem! Tchau.

40
00:06:13,820 --> 00:06:15,811
Não tão rápido!

41
00:06:16,580 --> 00:06:17,535
Já veio aqui antes?

42
00:06:19,020 --> 00:06:19,930
É privado.

43
00:06:20,580 --> 00:06:21,535
Privado?

44
00:06:21,740 --> 00:06:23,332
Você não entrará!

45
00:06:23,740 --> 00:06:25,810
- Por quê?
- Porque...

46
00:06:26,020 --> 00:06:27,009
Desapareça.

47
00:06:35,580 --> 00:06:38,253
Você vai embora
ou é preciso que eu lhe ajude?

48
00:07:10,940 --> 00:07:12,339
Un gim tônico.

49
00:07:46,180 --> 00:07:47,579
Tem fogo?

50
00:08:11,100 --> 00:08:12,055
O quê deseja?

51
00:08:15,260 --> 00:08:17,933
Um pacote de...

52
00:08:18,180 --> 00:08:19,374
Fritas?

53
00:08:19,580 --> 00:08:21,536
Isso, um pacote de fritas.

54
00:08:21,740 --> 00:08:25,494
Curry, alho, queijo,
alho e queijo, curry e queijo?

55
00:08:27,100 --> 00:08:28,419
Quer que eu repita?

56
00:08:29,220 --> 00:08:30,539
Quais suas preferidas?

57
00:08:32,620 --> 00:08:33,609
Perdão?

58
00:08:33,820 --> 00:08:35,412
De quais você mais gosta?

59
00:08:37,740 --> 00:08:39,014
Eu as prefiro espessas.

60
00:08:39,860 --> 00:08:41,088
Estas, então.

61
00:08:41,300 --> 00:08:42,369
Essas não temos.

62
00:08:44,460 --> 00:08:45,859
As clássicas.

63
00:08:52,140 --> 00:08:53,289
O próximo!

64
00:09:07,060 --> 00:09:09,654
- Minha camisa!
- Eu lhe comprarei uma nova.

65
00:09:37,860 --> 00:09:38,815
Merda!

66
00:10:19,300 --> 00:10:20,449
Você não bateu o ponto!

67
00:10:31,980 --> 00:10:34,016
Quantas advertências
serão necessárias?

68
00:10:34,220 --> 00:10:36,017
Tome,
vá preparar o chá.

69
00:10:39,260 --> 00:10:41,251
Um café,
com três torrões.

70
00:11:22,860 --> 00:11:25,135
Simpática,
a transformação da sala.

71
00:11:25,340 --> 00:11:28,173
Sério?
Porque senão pode-se mudar.

72
00:11:30,380 --> 00:11:32,530
- Estava bom, ontem à noite?
- Legal.

73
00:11:33,060 --> 00:11:35,528
E você?
Você saiu?

74
00:11:35,740 --> 00:11:37,571
Eu fiquei por aqui.

75
00:11:40,620 --> 00:11:42,497
Você conhece muita gente?

76
00:11:42,700 --> 00:11:44,338
Um pouco, no trabalho.

77
00:11:44,980 --> 00:11:48,017
Você deve conhecer todo o mundo
com as Belas-Artes.

78
00:11:48,900 --> 00:11:51,130
Não sei se
é mesmo assim!

79
00:11:53,220 --> 00:11:55,256
Então, porque você veio prá cá...

80
00:11:55,460 --> 00:11:57,496
- comigo?
- É difícil assim conviver com você?

81
00:12:00,620 --> 00:12:03,134
Eu estava de saco cheio
dos estudantes, de fato.

82
00:12:03,340 --> 00:12:07,219
As noites em claro e a louça
sempre suja tiram nosso tempo !

83
00:12:07,420 --> 00:12:08,614
É seu primeiro apê?

84
00:12:08,940 --> 00:12:12,376
Eu andei de um lado para o outro até aqui
durante seis meses.

85
00:12:12,580 --> 00:12:14,093
Sempre atrasado no trabalho.

86
00:12:14,300 --> 00:12:16,973
Hoje, eu moro na cidade:
saudades do despertador.

87
00:12:18,140 --> 00:12:20,529
Eu me lembro daquele Natal.

88
00:12:20,740 --> 00:12:23,049
Você me fez uma pergunta
de química.

89
00:12:23,260 --> 00:12:26,252
O símbolo químico
do dióxido de hidrogênio.

90
00:12:26,460 --> 00:12:27,734
Você disse que era H2O...

91
00:12:27,940 --> 00:12:30,090
que é água.
Eu sabia...

92
00:12:30,300 --> 00:12:32,416
mas eu acreditei.

93
00:12:32,780 --> 00:12:33,929
Desculpe.

94
00:12:34,300 --> 00:12:35,210
É por isso,

95
00:12:35,420 --> 00:12:38,696
Eu me disse:
"Esse canalha..."

96
00:12:43,500 --> 00:12:45,058
Você é gay?

97
00:12:47,260 --> 00:12:48,739
Porque essa pergunta?

98
00:12:51,500 --> 00:12:53,411
Sim, eu sou gay.

99
00:12:57,740 --> 00:12:59,412
É por causa das roupas?

100
00:12:59,620 --> 00:13:01,850
Por causa de tudo.

101
00:13:03,620 --> 00:13:05,258
Eu não sou, de fato.

102
00:13:05,460 --> 00:13:06,575
Eu duvidava.

103
00:13:06,780 --> 00:13:07,895
Por causa dos cabelos?

104
00:13:08,100 --> 00:13:09,135
Por causa de tudo.

105
00:13:13,340 --> 00:13:15,808
Tem vinho fresco.

106
00:13:16,580 --> 00:13:19,458
Você nunca teve experiência
com um garoto?

107
00:13:19,660 --> 00:13:21,218
Mesmo quando jovem?

108
00:13:22,060 --> 00:13:23,732
É raro.

109
00:13:23,940 --> 00:13:26,090
Muitos tentam,
muito jovens.

110
00:13:26,300 --> 00:13:28,256
Não eu, francamente.

111
00:13:28,460 --> 00:13:32,897
Você teve quando,
sua primeira experiência?

112
00:13:33,100 --> 00:13:34,897
Numa viagem escolar,
na França.

113
00:13:35,100 --> 00:13:37,853
Em 1997?
Eu também estava lá. Com quem?

114
00:13:38,060 --> 00:13:40,620
- Eu não lhe direi.
- Diga-me!

115
00:13:40,820 --> 00:13:43,653
Sobre o navio,
ou uma vez na França?

116
00:13:43,860 --> 00:13:44,815
Não direi nada.

117
00:13:45,020 --> 00:13:47,773
Conte-me
ou eu lhe tomo meu cigarro!

118
00:13:47,980 --> 00:13:49,379
Foi no barco.

119
00:13:49,580 --> 00:13:52,253
- Com quem?
- Jimmy Doherty.

120
00:13:53,220 --> 00:13:54,812
O guarda de trânsito?

121
00:13:55,020 --> 00:13:57,250
Ele não era guarda de trânsito,
na época.

122
00:13:57,460 --> 00:13:59,098
Dividimos uma cabine.

123
00:13:59,300 --> 00:14:01,768
Nos abraçamos
e nos tocamos um pouco.

124
00:14:01,980 --> 00:14:05,052
Eu não consigo acreditar,
Jimmy Doherty!

125
00:14:05,260 --> 00:14:06,739
Você vê,
Nunca se sabe.

126
00:14:08,420 --> 00:14:10,012
Então, como é?

127
00:14:10,220 --> 00:14:11,175
O quê?

128
00:14:11,380 --> 00:14:13,610
Deitar com um homem.

129
00:14:14,740 --> 00:14:15,650
É bom.

130
00:14:16,220 --> 00:14:19,371
Bom?
Somente bom?

131
00:14:19,580 --> 00:14:20,933
Você dormiu
com uma mulher?

132
00:14:21,140 --> 00:14:22,493
Nunca. E você?

133
00:14:22,700 --> 00:14:23,735
É claro.

134
00:14:24,180 --> 00:14:25,772
Ela sentiu prazer?

135
00:14:25,980 --> 00:14:27,936
Ela não disse o contrário.

136
00:14:31,700 --> 00:14:32,815
Adoro a moda.

137
00:14:33,020 --> 00:14:35,932
Eu sempre quis fazer isso.
Mas é duro.

138
00:14:36,140 --> 00:14:38,096
Eu não pensava
que seria tão duro.

139
00:14:38,300 --> 00:14:39,653
Por quê é duro?

140
00:14:40,300 --> 00:14:42,131
Eu termino em alguns meses.

141
00:14:42,340 --> 00:14:46,811
Mas, ao final, nos exames
eu devo preparar uma coleção.

142
00:14:47,740 --> 00:14:52,336
Para um desfile de moda.
Todos devem criar uma coleção.

143
00:14:52,540 --> 00:14:54,974
É o resultado...
naquela noite.

144
00:14:55,180 --> 00:14:57,057
Eu nem mesmo comecei.

145
00:14:57,260 --> 00:14:59,137
O que você fará, depois?

146
00:14:59,340 --> 00:15:00,659
Eu não sei.

147
00:15:00,860 --> 00:15:02,737
Eu adoraria ir à Nova York.

148
00:15:02,940 --> 00:15:06,171
Eu fui lá há dez anos,
com meus pais.

149
00:15:06,380 --> 00:15:08,530
Eu fiquei apaixonado
pela cidade.

150
00:15:08,740 --> 00:15:10,970
- lnstantaneamente.
- Perdão.

151
00:15:11,180 --> 00:15:12,295
Não foi nada.

152
00:15:12,500 --> 00:15:14,058
Eu não sei por quê.

153
00:15:14,260 --> 00:15:15,818
É lá que eu quero estar.

154
00:15:16,020 --> 00:15:17,009
A Grande Maçã.

155
00:15:17,220 --> 00:15:19,256
Você tem chance

156
00:15:19,460 --> 00:15:22,020
de ter tudo isso: Nova York,

157
00:15:22,220 --> 00:15:23,938
a moda, ser gay.

158
00:15:24,820 --> 00:15:28,335
Você tem chance
de pertencer a algo.

159
00:15:29,020 --> 00:15:31,056
Os gays fazem parte de alguma coisa.

160
00:15:31,740 --> 00:15:34,573
- Vocês têm um meio.
- Você não conhece Limerick.

161
00:15:34,780 --> 00:15:36,418
Existe um meio!

162
00:15:36,620 --> 00:15:38,690
Não há nada para os héteros.

163
00:15:38,900 --> 00:15:40,618
Você quer se inscrever?

164
00:15:41,180 --> 00:15:42,659
Adoram os novos!

165
00:15:43,540 --> 00:15:44,734
Obrigado, estou bem.

166
00:15:44,940 --> 00:15:48,012
Eu tenho a impressão
de que você se sente só.

167
00:15:48,700 --> 00:15:50,577
É o que falta
para vocês:

168
00:15:50,780 --> 00:15:52,179
publicidade, Shane!

169
00:15:54,100 --> 00:15:55,249
Boa noite, Vincent.

170
00:15:55,820 --> 00:15:57,173
Tenha bons sonhos.

171
00:16:17,260 --> 00:16:19,979
Frango e bacon e queijo e bacon.
Dois 7-Up.

172
00:16:26,420 --> 00:16:27,978
Fritas clássicas?

173
00:16:30,140 --> 00:16:31,129
Isso, por favor.

174
00:16:46,780 --> 00:16:49,578
Shane, esta é Gemma.

175
00:16:49,780 --> 00:16:51,611
Você trabalha no Supermac's?

176
00:16:51,820 --> 00:16:54,015
Eu caí sobre ela,
no caixa!

177
00:16:54,220 --> 00:16:56,097
Nós estudávamos juntos no primeiro ano.

178
00:16:56,300 --> 00:16:57,415
Inacreditável!

179
00:17:00,820 --> 00:17:03,129
Gemma estava nos EUA
há dois anos.

180
00:17:03,340 --> 00:17:07,128
Você estava aonde desde sua volta?
Você poderia ter passado na faculdade.

181
00:17:07,340 --> 00:17:10,412
Eu mal pus um pé fora.

182
00:17:10,620 --> 00:17:13,054
Eu não tenho dinheiro,
vivo com meus pais!

183
00:17:13,260 --> 00:17:16,138
Você vai trabalhar
na restauração?

184
00:17:16,340 --> 00:17:17,375
Vá lá ver.

185
00:17:17,580 --> 00:17:19,969
- Você vai voltar às Belas-Artes?
- Eu penso nisso.

186
00:17:20,180 --> 00:17:22,375
Eu também penso nisso.

187
00:17:23,860 --> 00:17:28,456
Você?
Shane é funcionário...

188
00:17:28,660 --> 00:17:30,537
do Ministério da Agricultura.

189
00:17:30,740 --> 00:17:32,617
E como está, atualmente?

190
00:17:32,820 --> 00:17:35,937
Nunca teve algo parecido.
Eu chorei durante seis meses.

191
00:17:36,140 --> 00:17:37,289
Calado!

192
00:17:41,740 --> 00:17:43,298
Você não mudou.

193
00:17:43,500 --> 00:17:45,968
Você não aprendeu nada
na casa dos Ricains!

194
00:17:46,180 --> 00:17:47,579
Você quer ver meus desenhos?

195
00:17:47,780 --> 00:17:50,169
- Eles estão no meu quarto.
- Mostre-me.

196
00:17:51,420 --> 00:17:52,535
Até mais tarde.

197
00:18:32,860 --> 00:18:34,532
Ele é simpático...

198
00:18:34,980 --> 00:18:36,379
mas um pouco brega.

199
00:19:33,380 --> 00:19:35,132
Não, tudo bem.

200
00:19:36,260 --> 00:19:37,898
Estou dizendo, tudo bem.

201
00:19:39,140 --> 00:19:41,574
Vincent?
Ele é simpático.

202
00:19:42,340 --> 00:19:44,012
O quê você quer que eu lhe diga?

203
00:19:49,380 --> 00:19:51,211
Mamãe,
eu não me sinto só.

204
00:19:51,420 --> 00:19:53,729
Eu não me sinto só!

205
00:19:54,500 --> 00:19:56,218
Sim, estou com ela.

206
00:19:56,980 --> 00:19:58,413
Está tudo ótimo.

207
00:20:15,980 --> 00:20:17,379
Me dá um!

208
00:20:52,700 --> 00:20:54,338
Aquele canalha!

209
00:21:42,860 --> 00:21:44,498
Aquela vaca!

210
00:21:46,580 --> 00:21:48,059
Merda!

211
00:22:01,500 --> 00:22:03,650
Você acha que
foi alguém daqui?

212
00:22:03,860 --> 00:22:05,009
Sem dúvida.

213
00:22:09,500 --> 00:22:12,458
Não se preocupe,
isso talvez jamais se repita.

214
00:22:45,260 --> 00:22:46,739
O que está fazendo?

215
00:22:48,020 --> 00:22:49,248
Eu colocava de volta.

216
00:22:50,060 --> 00:22:52,176
É seu, não?

217
00:22:53,260 --> 00:22:55,820
Está tudo aí,
eu nem toquei.

218
00:22:57,020 --> 00:22:59,818
Eu não quis...
pegar.

219
00:23:00,020 --> 00:23:01,373
Eu quis pôr de volta...

220
00:23:01,580 --> 00:23:03,536
Mas sempre tinha
alguém por perto.

221
00:23:06,620 --> 00:23:09,692
Eu não peguei nada.
Eu só olhei.

222
00:23:17,020 --> 00:23:19,853
Meu nome é Keith.
Eu moro aqui.

223
00:23:21,260 --> 00:23:24,297
Shane...
eu acabo de me mudar.

224
00:23:27,580 --> 00:23:29,059
Vamos beber algo?

225
00:23:44,340 --> 00:23:46,058
- Uma medida?
- Sim.

226
00:23:46,260 --> 00:23:48,057
Duas medidas, por favor.

227
00:23:50,420 --> 00:23:52,570
Tem uma mesa lá,
você pega?

228
00:24:19,540 --> 00:24:20,529
Saúde.

229
00:24:32,460 --> 00:24:33,609
Tudo certo?

230
00:24:34,260 --> 00:24:35,215
Tudo bem.

231
00:24:44,940 --> 00:24:45,895
Tudo bem?

232
00:24:46,900 --> 00:24:47,855
Bem.

233
00:24:48,820 --> 00:24:50,173
Enrola uma prá nós.

234
00:24:51,420 --> 00:24:52,409
Aqui?

235
00:24:53,100 --> 00:24:55,250
No banheiro,
assim é melhor.

236
00:24:56,020 --> 00:24:57,578
Você não sabe enrolar?

237
00:24:58,540 --> 00:24:59,609
Claro que sei.

238
00:25:16,820 --> 00:25:19,175
O que se passa
com esse imundo?

239
00:26:18,700 --> 00:26:20,133
Sangue bom,

240
00:26:20,340 --> 00:26:21,978
"enrolar no banheiro"

241
00:26:22,180 --> 00:26:24,216
foi uma piada.

242
00:26:31,660 --> 00:26:33,013
Preciso dar o fora.

243
00:26:33,460 --> 00:26:35,098
Eu lhe acompanho.

244
00:26:43,860 --> 00:26:48,138
Eu lhe sou grato pelo
bagulho de volta no lugar.

245
00:26:48,340 --> 00:26:50,410
Você poderia nos 
ter tirado do sério.

246
00:26:50,620 --> 00:26:51,530
Não foi nada.

247
00:26:51,740 --> 00:26:54,698
Eu quero lhe devolver
na mesma moeda.

248
00:26:54,900 --> 00:26:56,811
800 euros, está de bom tamanho?

249
00:26:57,740 --> 00:26:59,059
Quem eu devo matar?

250
00:26:59,260 --> 00:27:01,728
Precisa apenas procurar
uma coisa em Dublin.

251
00:27:02,380 --> 00:27:03,529
Procurar uma coisa?

252
00:27:03,740 --> 00:27:06,538
Um pouco de maconha, só isso.
Nada de tão terrível.

253
00:27:07,820 --> 00:27:10,414
Está certo,
1.000 euros mais as despesas.

254
00:27:10,620 --> 00:27:13,293
Reflita. 1.000 euros.

255
00:27:13,500 --> 00:27:16,333
Pense no que
você poderá fazer com isso.

256
00:27:16,540 --> 00:27:17,689
Não, impossível.

257
00:27:18,860 --> 00:27:20,259
Nos vemos por aí.

258
00:27:20,460 --> 00:27:22,098
Pode contar com isso.

259
00:27:25,620 --> 00:27:26,735
Merda.

260
00:27:46,900 --> 00:27:48,049
O quê que você tem?

261
00:27:48,580 --> 00:27:51,048
Você não disse uma palavra.

262
00:27:52,180 --> 00:27:54,455
- Nada.
- Tem certeza?

263
00:27:58,260 --> 00:28:00,376
Eu vou me deitar
após o próximo.

264
00:28:00,580 --> 00:28:03,652
Se o próximo clipe for chato,
eu me deito.

265
00:28:03,860 --> 00:28:07,296
Fale-me de Gemma.
Ela tem um namorado?

266
00:28:07,500 --> 00:28:10,219
Ela lhe agrada?
Eu duvidaria.

267
00:28:10,420 --> 00:28:11,455
Ela é legal.

268
00:28:11,660 --> 00:28:12,570
Legal?

269
00:28:12,780 --> 00:28:15,578
Melhor que um pacote
de fritas espessas?

270
00:28:17,980 --> 00:28:18,935
Aquela vaca.

271
00:28:19,140 --> 00:28:20,812
Bico doce!

272
00:28:21,020 --> 00:28:22,499
Ela não tem namorado.

273
00:28:22,700 --> 00:28:24,816
mas não faz necessariamente o seu gênero.

274
00:28:25,140 --> 00:28:27,734
- Qual o seu gênero?
- Talentoso, sexy.

275
00:28:28,420 --> 00:28:29,899
Feminino.

276
00:28:30,580 --> 00:28:33,333
- Feminino?
- Não estou dizendo que ela seja lésbica.

277
00:28:33,540 --> 00:28:36,976
Seria talvez uma aventura
pelas Belas-Artes.

278
00:28:37,500 --> 00:28:40,298
Não se desespere.
Seu coração não está totalmente lá.

279
00:28:40,500 --> 00:28:42,650
Nunca se sabe.

280
00:28:42,860 --> 00:28:44,851
Você quer que eu valorize a
mercadoria para você?

281
00:28:45,060 --> 00:28:47,813
Se antes você já não tivesse
falado mal de mim para ela!

282
00:28:48,020 --> 00:28:50,932
- O quê?
- "Ele é brega".

283
00:28:51,140 --> 00:28:52,778
Os muros não são espessos.

284
00:28:52,980 --> 00:28:54,698
É esse o seu problema!

285
00:28:56,420 --> 00:28:59,457
Me desculpe.
Eu não queria lhe humilhar.

286
00:29:00,420 --> 00:29:02,376
Eu vivo no mundo da moda,
o que você queria?

287
00:29:02,580 --> 00:29:04,536
Eu falava de suas roupas.

288
00:29:04,740 --> 00:29:06,571
Qual é o problema?

289
00:29:07,220 --> 00:29:09,814
Bem, os jeans:
começaremos por isso.

290
00:29:10,020 --> 00:29:13,899
Se você o carrega, procure uma marca:
Levi's, Diesel ou outra.

291
00:29:14,100 --> 00:29:16,489
Nunca...
uma marca

292
00:29:16,700 --> 00:29:19,260
da qual se poderia
ver o nome sobre uma sopa!

293
00:29:19,460 --> 00:29:21,018
Esqueçamos esses três aqui.

294
00:29:24,340 --> 00:29:27,059
Em seguida, o problema dos pulôveres
e do preto.

295
00:29:27,260 --> 00:29:28,659
Tem aqueles que têm

296
00:29:28,860 --> 00:29:31,328
um milhão de pulôveres,
ou tudo preto.

297
00:29:31,540 --> 00:29:33,098
Seu problema são os pulôveres.

298
00:29:33,300 --> 00:29:35,291
Para resolvê-lo:
nós os balanceamos.

299
00:29:35,940 --> 00:29:37,373
Impossível!

300
00:29:38,300 --> 00:29:40,211
Agora, as camisas.

301
00:29:40,420 --> 00:29:42,297
Os modelos são bregas.

302
00:29:42,500 --> 00:29:47,051
Se o colarinho tem uma cor diferente,
é um erro grave.

303
00:29:47,260 --> 00:29:48,978
O quê que falta?

304
00:29:51,380 --> 00:29:52,574
Brega!

305
00:29:53,900 --> 00:29:55,174
É pior que o previsto!

306
00:29:55,380 --> 00:29:58,133
Mas não se preocupe,
pode-se lhe dar um novo visual.

307
00:30:02,340 --> 00:30:05,810
Antigamente, ser funcionário público
era como ganhar na loto.

308
00:30:06,020 --> 00:30:07,897
A estabilidade do emprego...

309
00:30:08,100 --> 00:30:10,739
Minha mãe - Deus a tenha -
estava no sétimo céu.

310
00:30:11,260 --> 00:30:12,818
A escolha?

311
00:30:13,020 --> 00:30:14,578
Eu não tinha escolha.

312
00:30:16,020 --> 00:30:17,499
Eu peguei o posto
e aqui estou.

313
00:30:18,780 --> 00:30:20,577
Por quê você permaneceu?

314
00:30:20,780 --> 00:30:24,659
Você não é casado.
Por quê manteve este emprego?

315
00:30:29,460 --> 00:30:31,416
Eu tinha medo, filho.

316
00:30:31,620 --> 00:30:33,451
É mais simples que isso.

317
00:30:36,220 --> 00:30:39,212
Eu não tive a preocupação
de fazer outra coisa.

318
00:31:27,940 --> 00:31:31,728
OS ALUNOS DEVEM ELABORAR
UM ORÇAMENTO PARA OS SEUS MATERIAIS

319
00:32:04,500 --> 00:32:06,297
O que eu devo fazer exatamente?

320
00:32:24,700 --> 00:32:28,613
DESCREVA SUAS MOTIVAÇÕES
EM MENOS DE 200 PALAVRAS

321
00:32:46,300 --> 00:32:51,328
O trem vindo de Limerick
entrou na estação, plataforma nº 1.

322
00:33:11,460 --> 00:33:12,415
O que foi?

323
00:33:12,620 --> 00:33:15,692
- O cara... de Limerick.
- Onde você está?

324
00:33:15,900 --> 00:33:18,494
- Na estação.
- Você está atrasado.

325
00:33:18,820 --> 00:33:22,051
- É mesmo?  Keith me disse...
- Sem nomes!

326
00:33:22,940 --> 00:33:25,374
- Perdão.
- Você está só?

327
00:33:25,580 --> 00:33:27,775
- É claro.
- Desligue.

328
00:33:27,980 --> 00:33:30,699
- O quê?
- Desligue o telefone.

329
00:33:51,660 --> 00:33:52,615
Coelhinho.

330
00:33:53,140 --> 00:33:54,289
É por aqui.

331
00:33:54,940 --> 00:33:57,010
Vamos.

332
00:33:59,620 --> 00:34:00,973
Venha logo!

333
00:34:28,380 --> 00:34:30,371
É você?  É ele?
Entrem.

334
00:34:38,100 --> 00:34:39,249
Como você conhece Keith?

335
00:34:39,460 --> 00:34:41,496
Eu moro acima do apartamento dele.

336
00:34:41,700 --> 00:34:43,053
Quem são vocês?

337
00:34:44,300 --> 00:34:45,858
Vocês sabem quem eu sou.

338
00:34:46,060 --> 00:34:47,379
Eu me chamo Frankie.

339
00:34:47,580 --> 00:34:49,218
Você é um caubói,
Shane?

340
00:34:49,420 --> 00:34:52,969
- Ele tem cara de fora-da-lei.
- Um verdadeiro desperado!

341
00:34:53,180 --> 00:34:54,533
É um carro roubado.

342
00:34:54,740 --> 00:34:55,809
Roubado?

343
00:34:56,020 --> 00:34:57,578
Cuidado com as impressões.

344
00:35:28,020 --> 00:35:30,011
Tá esperando o quê?
Um tapete vermelho?

345
00:35:39,260 --> 00:35:41,251
- O quê veio pegar?
- Maconha.

346
00:35:41,460 --> 00:35:43,815
- Quanto?
- Não tenho idéia.

347
00:35:44,020 --> 00:35:45,976
Keith me disse
que estaria separado.

348
00:35:55,140 --> 00:35:57,449
Keith só falou da maconha.

349
00:35:59,020 --> 00:36:00,294
Onde está sua sacola?

350
00:36:01,020 --> 00:36:02,214
Tem seu nome dentro?

351
00:36:02,780 --> 00:36:04,657
- Eu não creio.
- Certifique-se disto.

352
00:36:04,860 --> 00:36:07,374
Isso complica se os tiras
farejarem algo...

353
00:36:07,900 --> 00:36:09,538
Estou certo de que sim.

354
00:36:09,740 --> 00:36:10,809
Eu ajeito prá você.

355
00:36:31,100 --> 00:36:32,852
Você dorme aonde essa noite,
caubói?

356
00:36:33,860 --> 00:36:35,612
Não se esqueça
do que você carrega.

357
00:36:35,820 --> 00:36:38,812
Você vai esconder a sacola
num porta-volumes, na estação.

358
00:36:39,020 --> 00:36:41,409
Você a pegará de volta,
antes de entrar no trem.

359
00:36:41,620 --> 00:36:43,850
Guarde o mais próximo possível.

360
00:36:44,060 --> 00:36:46,096
Você não vai ser parado
se não carregar nada demais.

361
00:36:46,300 --> 00:36:48,256
E não faça cara de preocupado!

362
00:36:49,300 --> 00:36:51,814
- Como você se sente?
- Tudo bem.

363
00:36:52,020 --> 00:36:53,055
Tudo bom.

364
00:36:54,860 --> 00:36:56,532
Estou ótimo!

365
00:37:35,820 --> 00:37:38,095
Você não enxergou 
o painel?

366
00:37:38,660 --> 00:37:39,615
O quê está fazendo?

367
00:37:39,820 --> 00:37:41,697
Estou chamando uma ambulância
e a polícia.

368
00:37:41,900 --> 00:37:42,855
Você bebeu.

369
00:37:43,060 --> 00:37:44,288
Solte esse telefone.

370
00:37:44,500 --> 00:37:47,139
- Solte-o!
- Aconteceu um acidente...

371
00:38:01,420 --> 00:38:02,739
Venha logo!

372
00:38:33,420 --> 00:38:35,092
Ele iria chamar os tiras.

373
00:38:35,300 --> 00:38:36,494
Eu não tinha escolha.

374
00:38:36,700 --> 00:38:38,053
Você prefere a prisão?

375
00:38:38,260 --> 00:38:40,820
Você está quase voltando.
Não entre pelo cano no final.

376
00:38:56,260 --> 00:38:57,898
Você conseguiu,
bravo!

377
00:38:59,060 --> 00:39:01,016
Parece que você se arrebentou.

378
00:39:01,220 --> 00:39:02,653
Podemos terminar isso?

379
00:39:02,860 --> 00:39:03,975
Acalme-se.

380
00:39:04,180 --> 00:39:05,295
Acabou.

381
00:39:16,100 --> 00:39:18,295
Eu não pensava
que você seria capaz.

382
00:39:21,500 --> 00:39:24,094
- Você pode contar.
- Eu acredito em você.

383
00:39:34,260 --> 00:39:35,978
Ela deve valer a pena.

384
00:39:36,460 --> 00:39:37,415
Quem?

385
00:39:37,620 --> 00:39:39,099
Você não é alcoólatra,
nem jogador

386
00:39:39,300 --> 00:39:41,131
e certamente nem
drogado.

387
00:39:41,500 --> 00:39:43,138
Esta grana
é para uma garota.

388
00:39:47,700 --> 00:39:49,292
Você pode guardar o saco.

389
00:40:15,380 --> 00:40:16,574
Onde você estava?

390
00:40:17,340 --> 00:40:18,932
Eu estava em minha casa.

391
00:40:20,860 --> 00:40:22,009
Tudo certo?

392
00:40:22,300 --> 00:40:23,449
Tudo bem.

393
00:40:46,980 --> 00:40:48,413
O quê aconteceu?

394
00:40:48,620 --> 00:40:50,258
Algum problema em casa?

395
00:40:51,460 --> 00:40:53,212
Não é nada.
Eu estou bem.

396
00:40:54,780 --> 00:40:56,293
E a sua coleção?

397
00:40:56,500 --> 00:40:58,092
Está um desastre.

398
00:40:58,300 --> 00:40:59,255
Se eu não me cuidar,

399
00:40:59,460 --> 00:41:02,497
Gemma será meu pistolão
no Supermac's.

400
00:41:02,700 --> 00:41:04,258
Você seria o melhor.

401
00:41:04,460 --> 00:41:06,371
Eu adoraria ter esta certeza.

402
00:41:11,220 --> 00:41:13,370
Porquê você não continuou seus estudos?

403
00:41:13,580 --> 00:41:15,218
Eu queria ter continuado.

404
00:41:17,900 --> 00:41:20,016
Meu pai morreu no ano passado,

405
00:41:20,220 --> 00:41:22,575
atropelado por um motorista bêbado.

406
00:41:24,620 --> 00:41:26,895
Foi muito difícil
para a minha mãe.

407
00:41:27,540 --> 00:41:29,815
Após sua morte,
não tínhamos mais dinheiro.

408
00:41:30,420 --> 00:41:33,298
Eu passei no concurso
para ser funcionário...

409
00:41:39,100 --> 00:41:40,055
O quê é isso?

410
00:41:40,260 --> 00:41:42,057
É meu.
Eu o ganhei.

411
00:41:42,260 --> 00:41:44,899
E você caminha com isso
dentro de um envelope?

412
00:41:45,100 --> 00:41:46,249
Tem quanto?

413
00:41:46,460 --> 00:41:48,257
- Bastante.
- Para o quê?

414
00:41:48,460 --> 00:41:51,054
Você me aconselhava
mudar meu visual.

415
00:41:51,260 --> 00:41:54,570
- Ou isso poderia me pagar a faculdade.
- Faculdade?

416
00:41:59,700 --> 00:42:02,976
Desenhar:
Nada me dá mais prazer que isso.

417
00:42:03,180 --> 00:42:05,455
Você tem talento,
com certeza, mas...

418
00:42:05,660 --> 00:42:07,252
As Belas-Artes
são o horror.

419
00:42:07,460 --> 00:42:08,609
Elas destróem.

420
00:42:09,500 --> 00:42:11,855
Eu compraria roupas.

421
00:42:13,340 --> 00:42:15,171
Guarde o dinheiro
para os estudos.

422
00:42:15,380 --> 00:42:17,371
As roupas
são o meu departamento.

423
00:42:17,580 --> 00:42:21,016
Eu disse que mudaria seu visual,
não era uma piada.

424
00:42:24,220 --> 00:42:27,610
Contorno dos olhos:
eliminam as olheiras.

425
00:42:28,340 --> 00:42:30,535
Bálsamo para os lábios:
eu acredito nisso.

426
00:42:30,740 --> 00:42:31,934
Este aqui é de maçã.

427
00:42:32,140 --> 00:42:35,530
- Experimente, é delicioso.
- Obrigado, eu acho que desisto.

428
00:42:39,100 --> 00:42:42,331
Esfoliante: nunca sabão,
muito perigoso para a pele.

429
00:42:45,060 --> 00:42:48,052
- Experimente essa maquiagem.
- Eu não me maquiaria!

430
00:42:48,260 --> 00:42:50,694
Muitos caras se maquiam,
não é nada.

431
00:42:51,660 --> 00:42:53,935
Do quê você tem medo?
Isso não mancha!

432
00:42:55,180 --> 00:42:56,135
Escute...

433
00:42:57,340 --> 00:43:00,457
Você está em boas mãos.
Eu sei exatamente o que fazer.

434
00:43:01,660 --> 00:43:03,537
Você está tenso.

435
00:43:03,740 --> 00:43:04,855
Relaxe.

436
00:43:08,380 --> 00:43:11,372
Agora, eu lhe oferecerei
aquilo de que você precisa.

437
00:43:11,580 --> 00:43:15,459
Eu desejei isso desde
o momento em que lhe vi.

438
00:43:17,620 --> 00:43:19,576
Você vai adorar.

439
00:44:11,940 --> 00:44:13,976
Duas garrafas de Bud,
da melhor.

440
00:44:14,180 --> 00:44:17,411
Bud?
É uma noite especial!

441
00:44:17,620 --> 00:44:20,692
Duas taças de espumante,
o menos caro.

442
00:44:22,460 --> 00:44:24,337
À beleza.

443
00:44:31,620 --> 00:44:33,417
Você está divertido!

444
00:44:33,620 --> 00:44:35,975
- Que horas isso fecha?
- Por quê?

445
00:44:36,180 --> 00:44:38,694
Ainda não fizemos nossa 
festa de inauguração?

446
00:44:38,900 --> 00:44:40,049
Uma festa de inauguração?

447
00:44:47,820 --> 00:44:48,775
Shane?

448
00:44:48,980 --> 00:44:50,777
Não faz meu gênero.

449
00:44:50,980 --> 00:44:52,538
Por quê diz isso?

450
00:44:52,740 --> 00:44:55,208
Eu tenho a impressão de que vocês flertam.

451
00:44:55,420 --> 00:44:57,331
Você está completamente enganada.

452
00:44:57,540 --> 00:44:59,292
Nós não flertamos.

453
00:44:59,500 --> 00:45:02,139
Nós nos tornamos estranhos
em nossa casa!

454
00:45:02,340 --> 00:45:05,252
Você está sentindo?
Eles têm drogas.

455
00:45:05,460 --> 00:45:06,779
Olhe, você quer?

456
00:45:06,980 --> 00:45:08,333
Nossa, que cheiro!

457
00:45:08,540 --> 00:45:09,893
Preciso me deitar.

458
00:45:13,060 --> 00:45:15,369
Vincent é contra a maconha.
Isso não é brincadeira!

459
00:45:15,580 --> 00:45:17,616
E ele entrou nas Belas-Artes?

460
00:45:17,820 --> 00:45:19,856
Isso compensa
os seus outros vícios.

461
00:45:20,060 --> 00:45:21,493
Você participa deles?

462
00:45:23,660 --> 00:45:24,615
Você está com um ar...

463
00:45:26,860 --> 00:45:27,770
diferente.

464
00:45:29,060 --> 00:45:30,539
Mudei meu penteado.

465
00:45:37,500 --> 00:45:38,569
Você quer um drinque?

466
00:45:42,060 --> 00:45:43,015
É um baseado?

467
00:45:44,860 --> 00:45:46,009
Este é o seu apê?

468
00:45:47,580 --> 00:45:49,298
É uma festa bárbara!

469
00:45:49,500 --> 00:45:50,774
Vou ver Vincent.

470
00:45:56,620 --> 00:45:58,850
Eu já lhe atendi...
na lanchonete.

471
00:45:59,980 --> 00:46:01,208
Tem razão.

472
00:46:01,420 --> 00:46:02,330
Comigo

473
00:46:02,540 --> 00:46:05,100
você nunca mais pagará suas fritas,
pode acreditar!

474
00:46:05,300 --> 00:46:06,619
Obrigado.

475
00:46:14,060 --> 00:46:15,539
Como você é lindo!

476
00:46:23,740 --> 00:46:26,174
O apartamento vai ser batizado,
eu diria.

477
00:46:57,580 --> 00:46:58,979
Parado, caubói!

478
00:46:59,180 --> 00:47:01,330
Olá!
Onde estava se escondendo?

479
00:47:01,540 --> 00:47:03,895
- Em lugar nenhum.
- Ele mudou seu estilo!

480
00:47:04,100 --> 00:47:05,010
Legal, meu chapa!

481
00:47:05,220 --> 00:47:07,973
Se você quer pagar
uma cirurgia estética,

482
00:47:08,180 --> 00:47:09,454
venha nos ver.

483
00:47:09,660 --> 00:47:12,174
Estamos atrás
de jovens sérios.

484
00:47:12,380 --> 00:47:15,531
Por quem botaríamos
nossa mão no fogo!

485
00:47:15,740 --> 00:47:16,695
O quê você faz?

486
00:47:16,900 --> 00:47:19,050
Nada,
estou voltando do trabalho.

487
00:47:19,260 --> 00:47:20,249
Venha com a gente.

488
00:47:21,380 --> 00:47:24,816
Venha, ou eu vou estourar,
eu lhe juro.

489
00:47:25,020 --> 00:47:27,136
- Aonde vocês vão?
- Vamos passear.

490
00:47:27,340 --> 00:47:28,534
Um verdadeiro passeio!

491
00:47:29,660 --> 00:47:31,890
Vamos,
divirta-se um pouco!

492
00:47:41,300 --> 00:47:42,255
Você vê...

493
00:47:42,460 --> 00:47:43,210
Fácil!

494
00:47:44,460 --> 00:47:46,052
Dobramos a aposta.

495
00:48:34,380 --> 00:48:35,335
Está pronto?

496
00:48:37,540 --> 00:48:38,768
O quê é isso?

497
00:48:39,580 --> 00:48:40,569
Não é nada.

498
00:48:40,780 --> 00:48:43,578
Veja seu rosto,
Você ainda cheira a bebida?

499
00:48:43,780 --> 00:48:46,453
- Beba um copo.
- Não!

500
00:48:46,660 --> 00:48:48,298
Acredite em minha experiência.

501
00:48:48,500 --> 00:48:50,172
Beba e você vai melhorar!

502
00:48:50,380 --> 00:48:52,052
Todo mundo sorrindo!

503
00:48:54,420 --> 00:48:55,819
Comecem!

504
00:49:13,340 --> 00:49:14,978
Pelo menos
eles não são caros.

505
00:49:15,180 --> 00:49:16,249
Percebe-se!

506
00:49:16,460 --> 00:49:18,257
Estou passando mal.

507
00:49:18,460 --> 00:49:21,054
Você teria um Valium,
por acaso?

508
00:49:21,260 --> 00:49:24,252
É a mim que você pergunta?
Shane tem seus contatos.

509
00:49:24,460 --> 00:49:25,370
Perdão?

510
00:49:27,100 --> 00:49:28,613
Eram suas economias?

511
00:49:28,820 --> 00:49:30,173
Eu ganhei esse dinheiro.

512
00:49:30,380 --> 00:49:32,450
Você não me disse
de onde tinha vindo.

513
00:49:32,660 --> 00:49:35,299
Mas não é da sua conta!

514
00:49:35,500 --> 00:49:37,695
Dizem que você vende drogas

515
00:49:37,900 --> 00:49:39,174
e não é da minha conta?

516
00:49:39,380 --> 00:49:41,052
Você está aqui há pouco tempo,

517
00:49:41,260 --> 00:49:42,818
e já é um Scarface!

518
00:49:43,020 --> 00:49:44,578
Eu entendo sua mãe.

519
00:49:44,780 --> 00:49:46,418
Deixe minha mãe em paz!

520
00:49:47,380 --> 00:49:49,211
Tudo isso
porque você não fuma!

521
00:49:49,420 --> 00:49:51,297
Não jogue ao santo!

522
00:49:51,500 --> 00:49:52,649
Do quê estamos falando?

523
00:49:52,860 --> 00:49:54,498
Eu não falo dos baseados.

524
00:49:54,700 --> 00:49:57,260
Logo em seguida serão
as drogas pesadas.

525
00:49:57,460 --> 00:49:58,939
Cocaína, ecstasy...

526
00:49:59,140 --> 00:50:01,096
Só uma pergunta:

527
00:50:01,300 --> 00:50:03,291
tem drogas aqui?

528
00:50:08,060 --> 00:50:10,369
Antes, eu não sabia
o quê pensar de você.

529
00:50:10,580 --> 00:50:12,411
Depois,
acreditei na sua sanidade.

530
00:50:12,620 --> 00:50:14,451
Pensei que seríamos companheiros.

531
00:50:14,660 --> 00:50:17,970
Agora...
Eu diria qualquer outra coisa.

532
00:50:41,660 --> 00:50:44,732
Se alguém detesta
ser o centro das atenções,

533
00:50:44,940 --> 00:50:46,089
este é Jerry Brown.

534
00:50:46,700 --> 00:50:48,338
Ele trabalhou pesado por 47 anos,

535
00:50:48,540 --> 00:50:51,498
imaginando
que não lhe notaríamos.

536
00:50:51,700 --> 00:50:53,895
Você não precisa mais
se esconder.

537
00:50:54,100 --> 00:50:56,136
Você pode entrar na sua casa.

538
00:50:57,700 --> 00:50:58,974
Discurso!

539
00:50:59,180 --> 00:51:01,011
De todos nós a você.

540
00:51:02,420 --> 00:51:03,694
Um sorriso!

541
00:51:24,620 --> 00:51:25,894
Tudo bem?

542
00:51:27,180 --> 00:51:30,570
Nascimentos, casamentos,
noivados, entradas na aposentadoria.

543
00:51:30,780 --> 00:51:33,817
Se eu tivesse recebido 1 euro
por cada bebedeira,

544
00:51:34,020 --> 00:51:36,090
eu estaria aposentado
há muito tempo.

545
00:52:51,820 --> 00:52:54,095
Shane,
onde você vai?

546
00:53:22,820 --> 00:53:24,253
O quê ele tem?

547
00:54:43,780 --> 00:54:45,577
Que merda, esses estudantes!

548
00:54:49,460 --> 00:54:53,009
Se sua mãe lhe visse,
ela nunca mais lhe deixaria sair.

549
00:54:54,060 --> 00:54:56,130
Você já viu isso, Shane?

550
00:54:56,740 --> 00:54:57,934
Eu diria que é um ecstasy,

551
00:54:58,140 --> 00:55:00,131
mas é muito mais forte.

552
00:55:00,820 --> 00:55:01,809
4 MTA,

553
00:55:02,020 --> 00:55:03,931
uma anfetamina.

554
00:55:04,140 --> 00:55:05,619
A linha da morte.

555
00:55:08,860 --> 00:55:10,259
Você não reconhece?

556
00:55:10,460 --> 00:55:14,294
Deveria.
Você trouxe 400 de Dublin.

557
00:56:03,540 --> 00:56:05,451
Tome cuidado!

558
00:56:06,260 --> 00:56:07,534
Vá embora!

559
00:56:08,220 --> 00:56:10,017
Deixe de lado,
otário.

560
00:56:11,020 --> 00:56:13,090
Não se preocupem,
ele está comigo.

561
00:56:18,140 --> 00:56:20,813
Você precisa descansar!

562
00:56:21,500 --> 00:56:23,411
É um pirado.

563
00:57:32,820 --> 00:57:35,209
Eu lhe aconselho
voltar para casa,

564
00:57:35,420 --> 00:57:37,251
e encontrar
um bom esconderijo.

565
00:58:01,020 --> 00:58:01,975
Acalme-se.

566
00:58:32,020 --> 00:58:34,011
Por quê ele fez isso?

567
00:58:34,220 --> 00:58:37,974
- Eu não lhe fiz nada.
- Eu sei disso.

568
00:59:28,380 --> 00:59:29,290
Tome.

569
00:59:41,540 --> 00:59:42,495
Tudo bem?

570
00:59:48,740 --> 00:59:49,889
Você já...

571
00:59:52,740 --> 00:59:54,856
Você já teve medo...

572
00:59:55,060 --> 00:59:58,211
de que algo 
horrível acontecesse

573
00:59:58,420 --> 01:00:00,536
sem você ter feito nada?

574
01:00:10,780 --> 01:00:12,452
Não estou muito bem.

575
01:00:15,020 --> 01:00:16,248
Não tenha medo.

576
01:00:17,380 --> 01:00:19,814
É muito duro
guardar isso para si.

577
01:00:23,540 --> 01:00:26,134
Todos fazemos parte de um jogo.

578
01:00:30,740 --> 01:00:32,571
Você não é o único.

579
01:00:37,300 --> 01:00:39,336
Eu lhe cerquei

580
01:00:39,540 --> 01:00:42,134
desde o instante em que lhe vi.

581
01:00:49,620 --> 01:00:51,611
Eu devo realmente ter batido forte!

582
01:01:49,820 --> 01:01:50,730
Não!

583
01:01:50,940 --> 01:01:52,259
Não!

584
01:01:58,620 --> 01:01:59,689
Preciso dar no pé.

585
01:02:08,220 --> 01:02:10,051
Eu não sou como você.

586
01:02:50,780 --> 01:02:54,216
Pela ressurreição 
e pela vida eterna,

587
01:02:54,420 --> 01:02:56,297
nós confiamos
ao nosso Senhor

588
01:02:56,500 --> 01:02:57,819
nosso irmão Jerry,

589
01:03:42,060 --> 01:03:43,288
Oscar 98 pedindo

590
01:03:43,500 --> 01:03:44,455
reforços.

591
01:05:43,220 --> 01:05:44,175
O quê está fazendo?

592
01:05:45,260 --> 01:05:46,249
Estou ajudando.

593
01:05:49,340 --> 01:05:50,409
Venha cá.

594
01:05:56,060 --> 01:05:57,129
Segure aí.

595
01:06:02,140 --> 01:06:04,290
Você me deve
um par de óculos.

596
01:06:04,500 --> 01:06:07,537
Eu lhe peço mil desculpas.

597
01:06:08,660 --> 01:06:10,969
Eu não sei
o quê me aconteceu.

598
01:06:11,180 --> 01:06:12,454
E seu nariz?

599
01:06:12,660 --> 01:06:15,697
Um pouco de cirurgia plástica
e tudo se ajeita.

600
01:06:15,900 --> 01:06:18,414
- Você é muito babaca.
- Com certeza!

601
01:06:20,180 --> 01:06:22,136
Estou feliz de lhe ver.

602
01:06:22,820 --> 01:06:25,857
- Quando é o desfile?
- Depois de amanhã.

603
01:06:27,420 --> 01:06:28,535
Vamos lá!

604
01:07:22,580 --> 01:07:24,411
Eu não chegaria a isso
sem você.

605
01:07:24,620 --> 01:07:25,655
Chegaria sim.

606
01:07:26,420 --> 01:07:28,376
Teria sido mais duro,
e basta.

607
01:07:30,380 --> 01:07:32,689
Desfile, amanhã,
e está acabado.

608
01:07:32,900 --> 01:07:34,015
Nem me diga.

609
01:07:34,220 --> 01:07:36,529
Meus manequins
são da família Addams.

610
01:07:38,340 --> 01:07:39,898
Vai me acender um?

611
01:07:40,460 --> 01:07:42,052
Você está certo disso?

612
01:07:42,260 --> 01:07:43,215
Me dê.

613
01:07:50,700 --> 01:07:51,928
Droga!

614
01:07:59,900 --> 01:08:02,460
E depois de amanhã à noite?

615
01:08:03,580 --> 01:08:06,253
Precisarei procurar 
um novo colega?

616
01:08:06,460 --> 01:08:07,575
Eu não sei.

617
01:08:08,020 --> 01:08:09,419
Nova York,

618
01:08:09,620 --> 01:08:11,417
eu não creio
que isso aconteça.

619
01:08:12,220 --> 01:08:14,450
Você vai pedir auxílio
aos contatos de Gemma?

620
01:08:14,660 --> 01:08:17,128
Gemma!
Ela precisa encontrar alguém.

621
01:08:17,340 --> 01:08:18,375
Um homem:

622
01:08:18,580 --> 01:08:22,050
belo, elegante, artista,

623
01:08:22,260 --> 01:08:23,739
hétero.

624
01:08:25,020 --> 01:08:28,251
Você poderia me dar conselhos
para atrair as garotas.

625
01:08:28,460 --> 01:08:29,893
Ela é louca por você.

626
01:08:30,100 --> 01:08:33,456
Você poderia me dar conselhos
para atrair os garotos.

627
01:08:33,660 --> 01:08:34,854
Do quê você fala?

628
01:08:35,060 --> 01:08:36,413
Os muros não são espessos.

629
01:08:39,740 --> 01:08:40,855
Você ouviu tudo?

630
01:08:41,060 --> 01:08:44,336
Se eu tinha dúvidas
sobre sua sexualidade, eu não tenho mais.

631
01:08:44,540 --> 01:08:45,495
Keith não é tão mal.

632
01:08:45,700 --> 01:08:47,816
Você deveria tê-lo
deixado continuar.

633
01:08:48,340 --> 01:08:51,173
Quem sabe?
Isso talvez lhe tivesse agradado.

634
01:08:52,660 --> 01:08:53,775
Merda, é Keith.

635
01:08:53,980 --> 01:08:55,015
Não, é Gemma.

636
01:09:08,420 --> 01:09:10,650
Temos um mandado de perquisição:

637
01:09:10,860 --> 01:09:13,055
posse de substâncias ilegais.

638
01:09:13,260 --> 01:09:14,170
Está aqui o mandado

639
01:09:14,380 --> 01:09:15,654
para você.

640
01:09:23,420 --> 01:09:25,411
O quê tinha nesse saco?

641
01:09:26,620 --> 01:09:28,338
Ele fuma um baseado!

642
01:09:30,620 --> 01:09:33,134
- Meu Deus!
- Pare de falar isso!

643
01:09:33,340 --> 01:09:36,093
É um sonho ruim,
eu vou me acordar.

644
01:09:36,620 --> 01:09:38,576
Nunca mais irei aos EUA.

645
01:09:38,780 --> 01:09:41,578
Eles não concedem visto
aos drogados.

646
01:09:41,780 --> 01:09:44,214
Você deve lhes dizer
que aquilo era seu.

647
01:09:44,420 --> 01:09:47,218
Eu já lhes disse,
mas você estava usando.

648
01:09:47,420 --> 01:09:49,411
Eu nunca tinha fumado um baseado.

649
01:09:49,620 --> 01:09:51,019
Eu nem mesmo sou fumante.

650
01:09:52,020 --> 01:09:52,975
Tomem, rapazes.

651
01:09:56,020 --> 01:09:57,772
Eu lhes trarei lençóis.

652
01:09:57,980 --> 01:10:00,540
Instalem-se,
vocês passarão a noite aqui.

653
01:10:02,900 --> 01:10:04,128
O quê vai acontecer?

654
01:10:04,340 --> 01:10:06,490
Vocês verão o inspetor
amanhã cedo.

655
01:10:06,700 --> 01:10:08,452
Depois, eu não sei.

656
01:10:10,100 --> 01:10:11,579
Acalmem-se agora.

657
01:10:11,780 --> 01:10:13,577
O mal foi feito.

658
01:10:28,780 --> 01:10:31,135
Nós não temos direito
a um telefonema?

659
01:10:31,340 --> 01:10:33,934
Você avisaria quem?
Seus pais?

660
01:10:36,820 --> 01:10:38,617
Pelo menos estamos juntos.

661
01:10:38,820 --> 01:10:42,176
Me desculpe,
mas isso não me reconforta.

662
01:10:42,380 --> 01:10:44,610
Não me diga
que poderia ser pior.

663
01:10:48,740 --> 01:10:52,494
Você acha que deve ser 
difícil fugir?

664
01:10:53,780 --> 01:10:55,338
Nós poderíamos fugir da cadeia.

665
01:10:55,540 --> 01:10:58,418
Nós iríamos aos EUA,
seríamos fugitivos.

666
01:10:58,620 --> 01:11:00,372
Thelma et Louise.

667
01:11:04,100 --> 01:11:06,660
Poderíamos dizer ao guarda
que você está mal.

668
01:11:06,860 --> 01:11:09,852
Nós lhe batemos na cabeça
e lhe roubamos seu uniforme!

669
01:11:13,420 --> 01:11:15,376
Ou nos grudamos no teto:

670
01:11:15,580 --> 01:11:18,458
ele acreditaria em que fugimos
e deixaria aberto...

671
01:11:18,660 --> 01:11:20,571
... e nós sairíamos!

672
01:11:35,540 --> 01:11:37,496
Eu acho que vou chorar.

673
01:11:54,980 --> 01:11:57,130
O inspetor estará aqui
em um instante.

674
01:12:28,220 --> 01:12:31,178
Vocês nos dariam um momento,
por favor?

675
01:12:36,100 --> 01:12:37,499
Como vai,

676
01:12:38,580 --> 01:12:40,172
meu querido?

677
01:12:41,460 --> 01:12:43,132
Existe um Deus!

678
01:12:43,340 --> 01:12:45,058
Não quero mais saber de drogas!

679
01:12:45,260 --> 01:12:46,454
Que horas são?

680
01:12:47,660 --> 01:12:48,570
Meio-dia.

681
01:12:49,140 --> 01:12:51,176
Os ensaios começaram.

682
01:12:51,380 --> 01:12:52,859
Até à noite, no desfile.

683
01:13:02,860 --> 01:13:04,213
Quê que foi?

684
01:13:07,420 --> 01:13:08,853
Eu queria lhe dizer...

685
01:13:09,420 --> 01:13:10,535
Esta noite...

686
01:13:11,700 --> 01:13:13,975
aconteça o que acontecer no desfile,

687
01:13:14,180 --> 01:13:16,614
saiba que você é o melhor.

688
01:13:18,660 --> 01:13:20,093
Sua magia me deixou prá cima,

689
01:13:20,300 --> 01:13:22,655
Eu nunca mais serei o mesmo.

690
01:13:37,740 --> 01:13:38,695
O quê?

691
01:13:41,620 --> 01:13:42,735
Para este ano,

692
01:13:42,940 --> 01:13:45,249
Oona escolheu
o chique urbano clássico,

693
01:13:50,180 --> 01:13:52,136
É para você, Vincent.
2 minutos.

694
01:13:54,940 --> 01:13:57,056
Senhoras e senhores,

695
01:13:57,260 --> 01:14:00,855
eis uma coleção única
do Sr. Vincent Cusack.

696
01:15:42,780 --> 01:15:44,498
Parabéns.

697
01:15:44,700 --> 01:15:47,419
Eu lhe previno, vamos festejar isso
com grande pompa.

698
01:15:47,620 --> 01:15:50,293
Não tão grande:
você vai precisar economizar.

699
01:15:50,500 --> 01:15:51,410
Por quê?

700
01:15:55,500 --> 01:15:57,889
- O quê é isso?
- Nova York.

701
01:15:58,100 --> 01:15:59,453
Um bilhete para viagem.

702
01:16:04,740 --> 01:16:06,731
Mantenha-se digno, Vincent.

703
01:16:09,420 --> 01:16:10,375
Venha.

704
01:16:11,620 --> 01:16:12,848
Mamãe. Papai.

705
01:16:13,060 --> 01:16:14,778
Eu lhes apresento
Shane Butler,

706
01:16:14,980 --> 01:16:16,493
meu melhor amigo.

707
01:16:16,700 --> 01:16:17,894
Shane, como va?.

708
01:16:19,140 --> 01:16:20,209
Encantada.

709
01:16:20,420 --> 01:16:22,490
Papai,
tire uma foto nossa.

710
01:16:23,420 --> 01:16:24,409
Sorriam!

711
01:16:41,900 --> 01:16:43,094
Eu não posso aceitar.

712
01:16:43,300 --> 01:16:46,258
Um aviso-prévio de um mês,
o procedimento habitual:

713
01:16:46,460 --> 01:16:48,212
nada mais.

714
01:16:51,100 --> 01:16:53,898
Não comprometa seu futuro
com uma dor de cabeça.

715
01:16:54,100 --> 01:16:56,773
Vá para casa
e reflita bem.

716
01:16:58,460 --> 01:16:59,415
Olhe para você:

717
01:16:59,620 --> 01:17:01,576
em que estado você está!

718
01:17:01,780 --> 01:17:04,374
Não queime a vela
pelas duas pontas.

719
01:17:05,820 --> 01:17:06,969
Ela é minha.

720
01:17:07,180 --> 01:17:09,978
Eu a queimarei
como achar melhor.

721
01:17:19,820 --> 01:17:21,651
Jerry se orgulharia de você.

722
01:17:35,820 --> 01:17:37,139
Desta vez é definitivo.

723
01:17:37,740 --> 01:17:38,775
Vou sentir sua falta.

724
01:17:40,900 --> 01:17:42,458
Nós nos divertimos muito!

725
01:17:42,660 --> 01:17:44,491
Nunca nos entediamos.

726
01:17:51,420 --> 01:17:53,570
Eu adoraria
se você me acompanhasse.

727
01:17:55,460 --> 01:17:56,529
Vá.

728
01:18:00,100 --> 01:18:01,579
Cuide-se.

729
01:18:20,300 --> 01:18:21,528
Isso vai dar certo?

730
01:18:22,020 --> 01:18:22,930
Vincent?

731
01:18:23,540 --> 01:18:24,689
Tudo dará certo.

732
01:18:24,900 --> 01:18:27,255
Você está brincando?
Ele sempre dará certo.

733
01:18:35,700 --> 01:18:37,497
Eu posso lhe oferecer um drinque?

734
01:18:42,820 --> 01:18:44,538
Levante os braços,
por favor.

735
01:18:49,940 --> 01:18:51,737
Esvazie seus bolsos,
por gentileza.

736
01:19:44,700 --> 01:19:47,658
Você já teve a sensação
de fracassar em algo?

737
01:19:49,940 --> 01:19:52,534
Você já teve a sensação
de estar à parte?

738
01:19:54,740 --> 01:19:57,493
Eu provei esses sentimentos
a fundo.

739
01:19:58,180 --> 01:20:00,614
Eu acreditei que, mudando
de aparência,

740
01:20:00,820 --> 01:20:02,458
eu preencheria as faltas.

741
01:20:03,780 --> 01:20:06,135
Eu queria pertencer
a algo,

742
01:20:06,340 --> 01:20:07,295
não importa o quê,

743
01:20:07,500 --> 01:20:10,014
O que quer que fosse,
não importa como.

744
01:20:12,180 --> 01:20:14,410
Eu pensava que podia
comprar um estilo

745
01:20:14,620 --> 01:20:16,133
que me mudaria,

746
01:20:16,340 --> 01:20:19,491
que faria de mim
alguém diferente.

747
01:20:20,020 --> 01:20:22,818
Foi compreendendo
que eu tomava o caminho errado

748
01:20:23,020 --> 01:20:25,409
que eu vi
aquele que eu queria ser,

749
01:20:25,620 --> 01:20:27,417
que me olhava.

750
01:21:00,100 --> 01:21:01,818
E, pela primeira vez,

751
01:21:02,020 --> 01:21:05,171
eu vejo que é belo
e realmente importante.

752
01:21:13,340 --> 01:21:15,137
Está em todas as partes.

753
01:21:19,700 --> 01:21:22,578
Está tão próximo.
Eu só preciso estender o braço

754
01:21:24,460 --> 01:21:25,415
e eu "vejo",

755
01:21:30,020 --> 01:21:32,250
eu encontro minha "voz".

756
01:21:33,660 --> 01:21:35,730
Eu quero aprender a utilizá-la.

757
01:25:23,820 --> 01:25:25,572
Adaptação: Emmanuel Denizot

758
01:25:25,780 --> 01:25:27,532
Legendas: A. S. C.


