1
00:00:07,280 --> 00:00:11,960
napisy
GAMROT 2016

2
00:00:12,161 --> 00:00:17,948
poprawi� i dopasowa�
marabut64

3
00:00:22,815 --> 00:00:28,780
DAIEI MOTION PICTURE COMPANY

4
00:00:35,245 --> 00:00:41,209
PIELGRZYMKA ZATOICHIEGO
ZATOICHI UMI O WATARU

5
00:00:43,586 --> 00:00:44,529
Produkcja
IKUO KUBODERA

6
00:00:44,712 --> 00:00:45,957
Scenariusz
KANETO SHINDO

7
00:00:45,958 --> 00:00:47,358
na podstawie opowiadania
KANA SHIMOZAWY

8
00:00:47,423 --> 00:00:49,259
Zdj�cia
SENKICHIRO TAKEDA

9
00:00:49,342 --> 00:00:51,261
Dyrektor artystyczny
YOSHINOBU NISHIOKA

10
00:00:51,427 --> 00:00:53,638
Muzyka
ICHIRO SAITO

11
00:00:53,721 --> 00:00:56,516
Monta�
TOSHIO TANIGUCHI

12
00:00:56,849 --> 00:00:58,601
WYST�PUJ�

13
00:00:58,768 --> 00:01:01,854
SHINTARO KATSU

14
00:01:02,272 --> 00:01:05,275
MICHIYO YASUDA
TAKAHIKO TONO

15
00:01:05,441 --> 00:01:07,652
ISAO YAMAGATA
RYUTARO GOMI, JOTARO SENBA

16
00:01:07,735 --> 00:01:09,862
HISASHI IGAWA, KUNIE TANAKA
MASAO MISHIMA

17
00:01:10,280 --> 00:01:12,532
MANABU MORITA
SABURO DATE, YUKIO HORIKITA

18
00:01:12,615 --> 00:01:15,285
SHOSAKU SUGIYAMA
YUSAKU TERASHIMA, SEISHIRO HARA

19
00:01:15,451 --> 00:01:17,829
JUN KATSUMURA
TOKIO OKI, RYONOSUKE AZUMA

20
00:01:17,912 --> 00:01:20,540
KEIKO SONO, MASAKO MORISHITA
KANAE KOBAYASHI

21
00:01:20,873 --> 00:01:25,211
Re�yseria
KAZUO IKEHIRO

22
00:01:31,759 --> 00:01:34,345
Us�ysza�em krzyk i odwr�ci�em si�, by zobaczy�

23
00:01:35,138 --> 00:01:38,891
dziewczyn� w wieku 17 lub 18 lat,
rozkwitaj�c� jak p�czek kwiatu.

24
00:01:39,892 --> 00:01:43,605
Pod r�bkiem kimona, w nie�adzie
dwie zgrabne n�ki �wiec�ce jako �nieg.

25
00:01:47,025 --> 00:01:49,402
Z przodu i z ty�u palankinu, brutale
kt�rzy j� nie�li

26
00:01:49,485 --> 00:01:51,487
istne czerwone ogry, w czerwonych
przepaskach na biodrach,

27
00:01:51,571 --> 00:01:53,990
ich cia�a pokryte w�osami
grubymi jak u nied�wiedzia.

28
00:01:55,116 --> 00:01:58,786
M�czyzna z przodu trzyma�
r�k� na jej piersi,

29
00:01:59,829 --> 00:02:02,165
a co do tego z ty�u,

30
00:02:02,248 --> 00:02:06,711
wygl�da� na rozbawionego patrz�c
jak ona kopie i si� wije

31
00:02:06,919 --> 00:02:09,255
i u�miecha si� od ucha do ucha.

32
00:02:14,594 --> 00:02:15,553
Co dalej?

33
00:02:19,140 --> 00:02:22,685
W pobli�u bramy na drodze
z Otsu do Kioto,

34
00:02:22,769 --> 00:02:24,646
tu� po po�udniu.

35
00:02:24,729 --> 00:02:28,191
Ju� to s�yszeli�my. Pospiesz si�
i przejd� do rzeczy.

36
00:02:28,274 --> 00:02:31,527
Krzycz tak g�o�no jak mo�esz.
Nie ma tu �ywej duszy kt�ra ci� us�yszy,

37
00:02:31,611 --> 00:02:34,864
chcesz aby delikatny kwiat spad�,
zniszczony przez burz�?

38
00:02:35,114 --> 00:02:37,158
Straszne czasy w kt�rych �yjemy.

39
00:02:37,241 --> 00:02:41,704
To jest wiek ko�ca praw.
�wiat przepe�niony jest �ajdakami.

40
00:02:41,788 --> 00:02:43,039
"Nie ruszajcie si�!"

41
00:02:44,957 --> 00:02:46,793
To w�a�nie powiedzia�em.

42
00:02:46,876 --> 00:02:49,504
Co? Ty?

43
00:02:49,587 --> 00:02:52,882
- W�a�nie wtedy, gdy historia robi si� ciekawa.
- Naprawd� tak powiedzia�e�?

44
00:02:52,965 --> 00:02:56,260
To jest prawdziwa historia.

45
00:02:56,344 --> 00:02:59,055
Jak wiesz, jestem cz�owiekiem,
kt�ry szanuje prawd�.

46
00:02:59,138 --> 00:03:02,392
<i>Podszed�e� do czerwonych ogr�w
i powiedzia�e� "Nie ruszajcie si�"?</i>

47
00:03:02,475 --> 00:03:05,561
Nie b�d� niemi�y.
M�wisz jakby� mi nie wierzy�.

48
00:03:05,645 --> 00:03:07,563
- Dlaczego nie mia�bym tego powiedzie�?
- C�,

49
00:03:07,647 --> 00:03:09,899
bez obrazy, ale s�dz�c po twoim wygl�dzie,

50
00:03:09,982 --> 00:03:14,612
nie s�dz�, �e mia�by� szans� przeciwko
tym dw�m czerwonym ogrom przy palankinie.

51
00:03:17,156 --> 00:03:20,827
"Wiedzie�, co jest s�uszne
i nie dzia�a�, zdradza brak odwagi."

52
00:03:20,910 --> 00:03:23,830
Nie nale�y patrze� tylko na wynik podczas
podejmowania decyzji, co nale�y zrobi�.

53
00:03:29,168 --> 00:03:30,712
Hej, prosz� pana.

54
00:03:44,016 --> 00:03:49,105
Nag�y podmuch wiatru..
Jest mi strasznie przykro.

55
00:03:49,188 --> 00:03:51,149
Powiniene� by� bardziej ostro�ny.
Zap�acili�my du�o pieni�dzy za t� wycieczk�!

56
00:03:51,232 --> 00:03:53,860
Nasza pielgrzymka do Konpiry,
niemal sta�a si� wycieczk� do piek�a.

57
00:03:53,943 --> 00:03:57,071
Jest mi naprawd� bardzo przykro.

58
00:04:01,200 --> 00:04:03,536
Moje pieni�dze! Moja sakiewka znikn�a!

59
00:04:03,911 --> 00:04:05,037
To on. On j� zabra�.

60
00:04:05,121 --> 00:04:06,873
Mamy z�odzieja sakiewek!

61
00:04:08,166 --> 00:04:10,626
Widzia�em go. On j� ukrad�!

62
00:04:11,002 --> 00:04:13,880
Nazywasz mnie z�odziejem sakiewek?

63
00:04:13,963 --> 00:04:17,675
Widzia�em jak to bierzesz.
Zabra�e� jego sakiewk�.

64
00:04:18,926 --> 00:04:22,805
Czy to prawda?
Wi�c pozw�l mi si� rozebra�.

65
00:04:23,055 --> 00:04:27,477
Ale je�li jestem czysty, ostrzegam ci�.

66
00:04:38,237 --> 00:04:39,781
Tutaj jest!

67
00:04:41,073 --> 00:04:43,034
To moja sakiewka!

68
00:04:43,117 --> 00:04:44,202
Z�odziejski dra�!

69
00:04:45,411 --> 00:04:48,247
- Masz szcz�cie.
- Dzi�ki.

70
00:04:49,916 --> 00:04:51,083
Zgadza si�, jestem sakiewek.

71
00:04:51,167 --> 00:04:53,252
R�bn��em jego sakiewk�.

72
00:04:53,336 --> 00:04:56,255
Tyle, �e schrzani�em.

73
00:04:56,923 --> 00:05:00,551
Wi�c tym razem wezm� j� otwarcie.

74
00:05:03,679 --> 00:05:05,431
Co o tym my�lisz?

75
00:05:05,681 --> 00:05:08,017
Tym razem nie b�dzie ba�aganu.

76
00:05:08,684 --> 00:05:12,980
Wzi��em sakiewk�.
Masz z tym jaki� problem?

77
00:05:13,272 --> 00:05:16,943
Wzi��em twoj� sakiewk�, ty g�upku!

78
00:05:17,902 --> 00:05:19,612
Czym jest dla ciebie?

79
00:05:21,405 --> 00:05:23,074
Masz co� do powiedzenia?

80
00:05:32,333 --> 00:05:35,545
Co to by� za kawa�ek
w twojej historii jaki� czas temu?

81
00:05:36,420 --> 00:05:38,840
Wzi��em to przy wszystkich tutaj.

82
00:05:39,340 --> 00:05:41,509
Co teraz zrobisz, kretynie!

83
00:05:43,469 --> 00:05:46,305
Dupek!

84
00:05:46,389 --> 00:05:48,182
Spadaj!

85
00:05:49,892 --> 00:05:52,395
Ty te� spadaj!

86
00:06:01,779 --> 00:06:03,865
Zamknij si�! Ka� mu przesta�.

87
00:06:11,664 --> 00:06:16,210
Ty kt�ry zw�dzi�e� sakiewk�
przy wszystkich.

88
00:06:16,294 --> 00:06:20,047
I teraz chwalisz si� tym.
To jest naprawd� co�.

89
00:06:20,673 --> 00:06:24,093
By�em w wielu miejscach podczas
moich podr�y,

90
00:06:24,176 --> 00:06:28,681
i nigdy nie spotka�em cz�owieka,
kt�ry zrobi� co� z�ego i chwali� si� tym.

91
00:06:29,891 --> 00:06:33,561
Sugeruj� odda� sakiewk� z powrotem.

92
00:06:33,644 --> 00:06:35,438
Co?

93
00:06:35,688 --> 00:06:40,026
M�wi�, �eby� odda� sakiewk� z powrotem.

94
00:06:40,359 --> 00:06:42,820
Za kogo do diab�a ty si� uwa�asz?

95
00:06:43,487 --> 00:06:45,698
Musisz by� tym niewidomym o kt�rym m�wi�,
�e jest podobny do w�a.

96
00:07:05,009 --> 00:07:07,219
Jeste� z�odziejem sakiewek.

97
00:07:08,054 --> 00:07:11,140
Zawodowy z�odziej, kt�ry kradnie
ludziom pieni�dze.

98
00:07:11,766 --> 00:07:16,729
Ale je�li jeste� profesjonalist�,
to nie mo�esz da� si� z�apa�.

99
00:07:17,897 --> 00:07:23,903
Je�li to jest najlepsze , co mo�esz robi�,
nie powiniene� si� tym chwali�.

100
00:07:25,696 --> 00:07:28,991
Pozwol� ci zatrzyma� drug� r�k�

101
00:07:29,575 --> 00:07:33,412
i sugeruj� ci, �eby� �wiczy� naprawd�
ci�ko zanim spr�bujesz ponownie.

102
00:07:34,747 --> 00:07:36,457
Prosz� bardzo.

103
00:08:20,876 --> 00:08:23,796
Zgaduj�, �e jest wiele krok�w.

104
00:08:24,422 --> 00:08:27,550
Po prostu je zrobi�...

105
00:08:29,010 --> 00:08:34,432
krok po kroku, i b�d� na g�rze
zanim si� zorientuj�.

106
00:08:54,660 --> 00:08:56,454
O Konpira,

107
00:08:56,996 --> 00:09:02,960
jeste� bogiem
wi�c mam nadziej�, �e zrozumiesz.

108
00:09:05,337 --> 00:09:07,923
Prosz�, wys�uchaj mojej modlitwy.

109
00:09:09,508 --> 00:09:14,096
Zabi�em wielu ludzi,
ale nigdy nie chcia�em zabi� nawet jednego.

110
00:09:17,641 --> 00:09:21,896
Nawet nie wiem, dlaczego zabijam.

111
00:09:22,772 --> 00:09:25,066
Mo�e m�g�by� mi powiedzie�.

112
00:09:28,778 --> 00:09:30,780
Nawet najbardziej �li ludzie...

113
00:09:31,906 --> 00:09:34,742
staj� si� buddystami, kiedy umr�.

114
00:09:37,119 --> 00:09:41,248
Aby pomodli� si� za spok�j ich dusz,

115
00:09:42,875 --> 00:09:46,879
udaj� si� na pielgrzymk�
do 88 �wi�ty� Shikoku.

116
00:09:48,214 --> 00:09:52,343
Wi�c prosz� ci�, o Konpira,

117
00:09:53,219 --> 00:09:58,766
powstrzymaj mnie przed zabijaniem
podczas mojej podr�y.

118
00:10:00,309 --> 00:10:03,854
To jest moja modlitwa.

119
00:10:04,063 --> 00:10:07,149
To jest moja modlitwa.

120
00:12:17,363 --> 00:12:18,656
Jeste� Zatoichi?

121
00:12:19,823 --> 00:12:20,783
Tak.

122
00:12:21,450 --> 00:12:23,285
Jestem Eigoro z Serigazawy.

123
00:12:26,288 --> 00:12:28,415
Wygl�da na to panie Eigoro,

124
00:12:29,833 --> 00:12:31,502
�e przybywasz z wyci�gni�tym mieczem.

125
00:12:33,128 --> 00:12:35,714
Nie wiem o co chodzi,

126
00:12:36,632 --> 00:12:38,592
ale nie chcesz tego robi�.

127
00:12:39,343 --> 00:12:40,469
Nie polecam tego.

128
00:13:12,584 --> 00:13:14,545
Panie Eigoro,

129
00:13:15,254 --> 00:13:19,341
nie chcia�by� mi czego� powiedzie�?

130
00:13:22,803 --> 00:13:24,763
Dlaczego pr�bowa�e� mnie zabi�?

131
00:16:55,516 --> 00:16:57,893
Czego� chcesz?

132
00:16:57,976 --> 00:17:00,145
DO GOSPODY KIRIHATA

133
00:17:46,316 --> 00:17:50,070
Po�egnamy si� tutaj.

134
00:17:51,697 --> 00:17:55,492
Naprawd� nie chc� i�� z tob�.

135
00:19:02,392 --> 00:19:04,061
Taro,

136
00:19:04,895 --> 00:19:07,105
wr�ci�e� sam?

137
00:19:14,446 --> 00:19:15,530
Kim jeste�?

138
00:19:15,614 --> 00:19:19,493
Czy jeste� krewn� pana Eigoro?

139
00:19:45,310 --> 00:19:48,313
Dlaczego si� nie odsun��e�?

140
00:19:52,150 --> 00:19:54,277
M�j brat by� g�upcem.

141
00:19:55,028 --> 00:19:59,950
Wiedzia�am, �e kiedy� da si� zabi�.

142
00:20:06,456 --> 00:20:08,875
Dlaczego si� nie odsun��e�?

143
00:20:09,835 --> 00:20:12,504
Wiem, �e m�g�by� mnie zabi�
gdyby� chcia�.

144
00:20:12,587 --> 00:20:14,506
Dlaczego nie?

145
00:20:17,300 --> 00:20:19,886
Naprawd� nie wiem dlaczego,

146
00:20:21,763 --> 00:20:26,518
ale kiedy ci� zobaczy�em, nie mia�em
ochoty schodzi� ci z drogi.

147
00:20:28,395 --> 00:20:30,021
Zobaczy�e�?

148
00:20:31,356 --> 00:20:33,400
Czy naprawd� widzisz?

149
00:20:33,483 --> 00:20:37,863
Nie, nie widz�, ale mog� wyczu�.

150
00:20:39,489 --> 00:20:41,700
Okichi, tw�j brat...

151
00:20:42,451 --> 00:20:45,245
Zamknij drzwi, Yasuzo.

152
00:21:24,868 --> 00:21:27,954
- Gdzie jest Eigoro?
- On nie wr�ci.

153
00:21:28,038 --> 00:21:30,707
Nie przyszed� do szefa.
Co si� do cholery sta�o?

154
00:21:30,791 --> 00:21:33,752
Jestem pewna, �e wiesz wi�cej ni� ja.

155
00:21:34,252 --> 00:21:37,839
Mo�e przestraszy� si� Zatoichiego
i uciek� od nas.

156
00:21:37,923 --> 00:21:40,008
On nie jest tch�rzem!

157
00:21:40,091 --> 00:21:43,053
Wiemy, dok�d zmierza Zatoichi.
Znajd�my go.

158
00:21:43,136 --> 00:21:46,139
Je�li Eigoro wr�ci, powiedz mu,
�eby przeszed� do siedziby szefa.

159
00:21:59,277 --> 00:22:01,112
Teraz wiesz.

160
00:22:01,613 --> 00:22:06,409
Gangster o imieniu Tohachi
z nast�pnej doliny

161
00:22:06,952 --> 00:22:09,329
wys�a� mojego brata by ci� zabi�.

162
00:22:11,206 --> 00:22:15,252
Ale tak naprawd� chcia�,
�eby m�j brat zosta� zabity.

163
00:22:16,461 --> 00:22:21,174
Eigoro zagra� wed�ug ich regu�.

164
00:22:21,842 --> 00:22:24,678
Czy by� jaki� pow�d

165
00:22:24,928 --> 00:22:29,724
�e tw�j brat post�pi� tak,
jak powiedzia� Tohachi?

166
00:22:29,808 --> 00:22:33,812
Wiedzia�, co zamierza Tohachi,
ale i tak poszed� ci� zabi�,

167
00:22:34,563 --> 00:22:37,482
mimo, �e nigdy nie zrobi�e� niczego
by go urazi�.

168
00:22:38,108 --> 00:22:41,486
- Wszystko dla 30 ryo got�wk�.
- Panie.

169
00:22:42,487 --> 00:22:44,865
Gdzie zabi�e� Eigoro?

170
00:22:45,949 --> 00:22:50,620
Panienko, czy mo�esz mi powiedzie�
kim jest ten m�czyzna?

171
00:22:52,414 --> 00:22:54,332
Jestem rolnikiem.

172
00:22:56,167 --> 00:22:58,336
Uczciwie �yj�cym cz�owiekiem.

173
00:22:59,671 --> 00:23:03,550
Jakim cz�owiekiem jest ten Tohachi?

174
00:23:05,760 --> 00:23:09,055
To bandyta, kt�ry trzyma
nast�pn� dolin� w gar�ci.

175
00:23:09,139 --> 00:23:13,143
On ma na jego pastwisku 50 lub 60 koni.

176
00:23:14,394 --> 00:23:17,522
Jest hazardzist� i jest brutalny,

177
00:23:17,606 --> 00:23:20,775
i bierze wszystko, cokolwiek zechce.

178
00:23:20,859 --> 00:23:23,361
A co ten Tohachi

179
00:23:23,695 --> 00:23:28,199
ma przeciwko mnie?

180
00:23:28,700 --> 00:23:34,122
Jak si� dowiedzia�, �e b�d� t�dy podr�owa�?

181
00:24:00,315 --> 00:24:04,235
Ichi zabi� Eigoro.
Tak jak przewidzia�em.

182
00:24:04,611 --> 00:24:07,113
Zatoichi jest znany wsz�dzie

183
00:24:07,197 --> 00:24:10,700
ze swojego b�yskawicznego miecza.

184
00:24:10,784 --> 00:24:12,661
Nie p�jdzie �atwo.

185
00:24:13,244 --> 00:24:14,329
Wystarczy spojrze� na naszego go�cia.

186
00:24:14,412 --> 00:24:18,625
�ledzi� Ichiego tu, do Shikoku
aby pom�ci� brata.

187
00:24:19,459 --> 00:24:23,505
�ledzenie to najlepsze, co m�g� zrobi�.
Nie m�g� go tkn��.

188
00:24:24,214 --> 00:24:27,133
Wi�c przyszed� do mnie i poprosi�,
�ebym zabi� Ichiego dla niego.

189
00:24:27,217 --> 00:24:30,261
Zgodzi�em si� i wys�a�em Eigoro aby to zrobi�.

190
00:24:30,470 --> 00:24:34,599
Eigoro poszed� rano i mia� czas
aby znale�� dobre miejsce.

191
00:24:35,266 --> 00:24:38,269
Mia� to sko�czy� najp�niej do po�udnia.

192
00:24:38,645 --> 00:24:41,147
Ale nie wr�ci�.

193
00:24:42,107 --> 00:24:47,487
To musi znaczy�, �e nie �yje.
Ichi go zabi�.

194
00:24:47,570 --> 00:24:50,407
Masz to, czego chcia�e�, szefie.

195
00:24:50,490 --> 00:24:55,328
Zgadza si�. Mam to, czego chcia�em.
Lubi� dostawa� to, czego chc�.

196
00:24:55,537 --> 00:24:57,038
To jest to, po co �yj�.

197
00:25:01,459 --> 00:25:05,839
- Jak my�lisz, gdzie poszed� Zatoichi?
- Kogo to obchodzi?

198
00:25:05,922 --> 00:25:09,092
Zabi� Eigoro. To si� teraz liczy.

199
00:25:09,175 --> 00:25:13,430
Czy mo�emy rozpocz�� wypad na Serigazaw�?

200
00:25:13,513 --> 00:25:16,433
Sied�cie na miejscu. Nie ma po�piechu.

201
00:26:02,103 --> 00:26:05,607
Przepraszam, �e sprawi�em
tyle k�opot�w, panienko.

202
00:26:07,108 --> 00:26:09,694
To ja powinnam przeprosi�.

203
00:26:11,362 --> 00:26:13,364
To ja ci to zrobi�am.

204
00:26:15,784 --> 00:26:20,872
Zabi�em twojego brata.

205
00:26:23,583 --> 00:26:27,545
To naturalne, �e chcia�a� mnie zabi�.

206
00:26:27,962 --> 00:26:31,674
Pr�bowa�am go powstrzyma�,

207
00:26:32,258 --> 00:26:35,470
ale mia� d�ugi i nie m�g� si� wycofa�.

208
00:26:38,723 --> 00:26:41,643
Mieli�my tylko siebie.

209
00:26:42,811 --> 00:26:46,397
Wi�c teraz jestem sama.

210
00:26:47,190 --> 00:26:49,192
Mam wra�enie

211
00:26:49,275 --> 00:26:53,947
�e tw�j brat tak naprawd� nie by�
gangsterem z powo�ania.

212
00:26:57,242 --> 00:27:02,122
Ten dom jest najstarszym domem
tutaj w Serigazawa.

213
00:27:04,707 --> 00:27:08,002
Kiedy m�j ojciec �y�,
mieli�my mn�stwo najemnik�w,

214
00:27:08,086 --> 00:27:10,713
kt�rzy pomagali nam prowadzi�
du�e gospodarstwo.

215
00:27:12,423 --> 00:27:13,716
Ale...

216
00:27:14,342 --> 00:27:19,597
po �mierci naszych rodzic�w
m�j brat zrujnowa� nas swoim hazardem,

217
00:27:20,807 --> 00:27:25,019
i stracili�my wszystkie nasze
pola ry�owe i pomocnik�w.

218
00:27:26,563 --> 00:27:31,734
W ko�cu po�yczy� 30 ryo od Gonbei,
naczelnika naszej wioski,

219
00:27:31,943 --> 00:27:35,530
i musia� uda� si� do Tohachi po pieni�dze,
by go sp�aci�.

220
00:27:35,780 --> 00:27:38,449
Rozumiem.

221
00:27:38,741 --> 00:27:42,203
Wi�c to sta�o za tym.

222
00:27:46,082 --> 00:27:47,667
Co za pi�kny Ksi�yc!

223
00:27:48,543 --> 00:27:50,545
Jest prawie w pe�ni.

224
00:27:55,884 --> 00:28:00,054
Tohachi widzia�, mojego brata
jako przeszkod� na drodze.

225
00:28:00,138 --> 00:28:03,683
Dlaczego mia�by tak my�le�?

226
00:28:03,766 --> 00:28:08,021
Chce sam przej�� ziemi� tej wioski
dla siebie.

227
00:28:08,479 --> 00:28:12,692
Musi by� prawdziwym cholernym sukinsynem.

228
00:28:13,818 --> 00:28:17,030
Tutejsi ludzie boj� si� Tohachi,

229
00:28:17,113 --> 00:28:19,991
wi�c najcz�ciej nie wchodz� mu w drog�.

230
00:28:20,074 --> 00:28:24,329
Ale m�j brat powiedzia�, �e to jest z�e
i postawi� si� jemu.

231
00:28:25,496 --> 00:28:30,835
Eigoro musia� by� dobrym cz�owiekiem.

232
00:28:33,087 --> 00:28:37,634
Tak, m�g� by� g�upi

233
00:28:38,009 --> 00:28:42,013
ale naprawd� go podziwia�am.

234
00:28:48,061 --> 00:28:53,149
Ziemia, na kt�r� patrzy Tohachi
to bardzo �yzna kraina.

235
00:28:53,233 --> 00:28:56,194
Kiedy� nale�a�a do mojej rodziny.

236
00:28:57,070 --> 00:28:59,155
Gonbei uprawia tam teraz arbuzy.

237
00:28:59,864 --> 00:29:04,160
Wi�kszo�� rocznych dochod�w wioski
pochodzi z tego pola.

238
00:29:04,869 --> 00:29:09,499
Je�li to stracimy, pozbawi nas to
�rodk�w do �ycia.

239
00:29:10,875 --> 00:29:13,836
Nie b�dziemy mieli wyboru. B�dziemy musieli
zrobi� wszystko, co powie Tohachi.

240
00:29:18,341 --> 00:29:20,426
Czy twoje rami� wci�� boli?

241
00:29:20,510 --> 00:29:23,304
Czuj� si� lepiej, dzi�ki.

242
00:29:23,388 --> 00:29:26,724
Tak si� ciesz�, �e tak szybko wyzdrowia�e�.

243
00:29:27,558 --> 00:29:32,647
W rzeczywisto�ci spos�b, w jaki wymachujesz
mieczem, nigdy nie zrobisz nikomu krzywdy.

244
00:29:33,356 --> 00:29:37,944
Prawie zemdla�am
kiedy zobaczy�am krew.

245
00:29:38,444 --> 00:29:40,989
Nie jeste� jedyn�.

246
00:29:41,489 --> 00:29:44,284
Sam zosta�em troch� o�wiecony.

247
00:29:44,367 --> 00:29:49,038
Za to, �e jestem taka s�aba,
czasami si� denerwuj�.

248
00:29:56,004 --> 00:29:58,006
Wiesz, Okichi.

249
00:29:59,382 --> 00:30:02,885
My�la�em

250
00:30:03,261 --> 00:30:09,058
�e mo�e chcia�bym raz spotka� si�
z tym Tohachim.

251
00:30:35,251 --> 00:30:37,253
Hej! Masz towarzystwo!

252
00:30:40,923 --> 00:30:45,928
Kiedy wchodzisz do czyjego� domu,
nie powiniene� przynajmniej si� przywita�?

253
00:30:47,555 --> 00:30:51,809
Przepraszam.
Zrobi� to nast�pnym razem.

254
00:30:52,643 --> 00:30:55,021
Ty musisz by� Okichi.

255
00:30:55,480 --> 00:30:58,399
Jeste� �adn� dziewczyn�.

256
00:30:58,483 --> 00:31:00,568
A ty musisz by� Tohachi.

257
00:31:00,651 --> 00:31:04,155
Patrz�c na ciebie, prawie czuj� zapach
�ajna ko�skiego.

258
00:31:07,909 --> 00:31:11,704
Jestem handlarzem koni.
Oczywi�cie pachn� �ajnem ko�skim.

259
00:31:12,705 --> 00:31:17,001
Co ty m�wisz?
Zapach wcale nie jest taki z�y.

260
00:31:17,085 --> 00:31:18,753
Chcesz potarza� si� w sianie?

261
00:31:18,836 --> 00:31:22,882
Zapach ko�ski kr�ci mi �o��dek bardziej
ni� marynowany czosnek.

262
00:31:22,965 --> 00:31:26,344
To pokazuje mi,
gdzie jest moje miejsce.

263
00:31:28,471 --> 00:31:32,100
A wi�c do rzeczy. Tw�j brat powiedzia�,
�e sprz�tnie Zatoichiego

264
00:31:32,183 --> 00:31:34,310
aby sp�aci� 30 ryo, kt�re by� mi winien.

265
00:31:34,394 --> 00:31:36,479
To bardzo dobra oferta.

266
00:31:36,562 --> 00:31:40,525
Powiedzia�em, �e zapomn� o d�ugu bez wzgl�du
na to, czy mu si� to uda, czy nie.

267
00:31:40,608 --> 00:31:42,985
I tak, jak si� spodziewa�em, schrzani� to.

268
00:31:43,069 --> 00:31:46,322
Wi�c teraz, kiedy Eigoro nie �yje,

269
00:31:46,406 --> 00:31:51,160
Serigazawa b�dzie moim terytorium.
To w�a�nie przyszed�em ci powiedzie�.

270
00:31:51,244 --> 00:31:53,364
B�dziesz musia� poradzi�
sobie z moim obro�c�.

271
00:31:53,465 --> 00:31:54,665
Obro�c�?

272
00:31:54,747 --> 00:31:58,292
- Przyjacielem mojego brata.
- Gdzie on jest?

273
00:31:58,376 --> 00:32:00,378
Jest tutaj.

274
00:32:07,593 --> 00:32:09,679
Poznaj mojego obro�c�.

275
00:32:12,181 --> 00:32:14,725
To Zato...

276
00:32:23,943 --> 00:32:26,446
Czy ty jeste� mistrz Zatoichi?

277
00:32:28,489 --> 00:32:31,742
Tak na mnie m�wi�.

278
00:32:32,034 --> 00:32:34,912
Czy to ty zabi�e� Eigoro?

279
00:32:34,996 --> 00:32:37,165
Zabi�em Eigoro?

280
00:32:37,248 --> 00:32:38,958
Co?

281
00:32:39,250 --> 00:32:41,669
Wi�c co tu robisz?

282
00:32:41,752 --> 00:32:45,631
Eigoro i ja byli�my starymi przyjaci�mi,

283
00:32:45,923 --> 00:32:50,595
wi�c zatrzyma�em si�, aby go zobaczy�
podczas mojej pielgrzymki do 88 �wi�ty�.

284
00:32:51,053 --> 00:32:55,016
Trzy dni temu musia� uda� si� w podr�,

285
00:32:55,099 --> 00:32:58,060
i poprosi� mnie, bym zaopiekowa� si�
jego sprawami, kiedy go nie b�dzie

286
00:32:59,353 --> 00:33:03,357
Powiedzia� mi, �e powinienem uwa�a�
na awanturnika z s�siedztwa

287
00:33:03,441 --> 00:33:07,403
kt�ry zalatuje �ajnem ko�skim.

288
00:33:08,154 --> 00:33:09,947
To ja. Jestem �mierdz�cy Tohachi.

289
00:33:11,782 --> 00:33:15,953
Ty jeste� �mierdz�cym Tohachi?

290
00:33:16,913 --> 00:33:21,542
Dobrze, dobrze.
Moje najszczersze przeprosiny.

291
00:33:21,626 --> 00:33:25,129
Wi�c jak wiesz, zarz�dzam tu od dzi�.

292
00:33:25,213 --> 00:33:26,547
Zarz�dzasz?

293
00:33:26,631 --> 00:33:31,093
- Zarz�dzasz czym?
- To jest teraz moje terytorium.

294
00:33:31,928 --> 00:33:36,265
Co zamierzasz zrobi�?
Ogrodzisz to czy co�?

295
00:33:42,230 --> 00:33:45,900
Wkr�tce dowiesz si�
jakim jestem cz�owiekiem

296
00:33:45,983 --> 00:33:48,402
a to sprowadza si� do jednego,

297
00:33:48,486 --> 00:33:51,989
�e cokolwiek powiem, tak ma by�.

298
00:33:52,073 --> 00:33:55,368
- Rozumiesz?
- Tak.

299
00:33:55,451 --> 00:33:57,411
Pozw�l, �e zapytam ci� o co�.

300
00:33:57,495 --> 00:34:02,667
Je�li si� nie myl�,
masz oko na pole arbuz�w.

301
00:34:02,750 --> 00:34:06,462
Zgadza si�. Jeste� do�� bystry.

302
00:34:06,546 --> 00:34:09,173
Tak, mam sk�onno�ci do tego.

303
00:34:09,257 --> 00:34:12,301
Wi�c powiedz mi to, szefie.

304
00:34:12,802 --> 00:34:18,599
Przypuszczam, �e pole arbuz�w nale�y
do naczelnika wioski Gonbei.

305
00:34:18,683 --> 00:34:20,643
To ju� si� nie liczy?

306
00:34:20,726 --> 00:34:26,649
Ani troch�. Moja polityka to robi� dobrze,
cokolwiek robi�.

307
00:34:28,484 --> 00:34:30,278
S�uchaj.

308
00:34:31,195 --> 00:34:35,408
Poka�� ci co� teraz.
Chod� ze mn�.

309
00:34:49,547 --> 00:34:50,965
Zrozumia�e�?

310
00:34:51,048 --> 00:34:53,134
Od tej chwili, uprawiam to pole.

311
00:34:53,217 --> 00:34:55,469
Nie, nie. To wszystko jest tak nag�e.

312
00:34:57,972 --> 00:35:03,436
To znaczy, z naszej perspektywy
chcieliby�my

313
00:35:04,395 --> 00:35:09,483
jak mam to uj��,
w ten czy inny spos�b, mo�e...

314
00:35:11,152 --> 00:35:16,616
Och, tak, w�a�nie zebrali�my pierwsze
arbuzy tego sezonu.

315
00:35:16,907 --> 00:35:21,120
W tym roku b�dzie dobry zbi�r.
Sp�jrz na nie.

316
00:35:21,495 --> 00:35:25,249
Mam oko�o 40 gospodarstw
pod swoimi skrzyd�ami.

317
00:35:25,333 --> 00:35:29,211
Gdy znajdziesz si� pod moimi skrzyd�ami,
nie b�dziesz musia� si� o nic martwi�.

318
00:35:29,295 --> 00:35:32,340
Innymi s�owy, s�abi s� szcz�liwsi

319
00:35:32,423 --> 00:35:36,260
kiedy oddaj� si� pod opiek� kogo� silnego.

320
00:35:36,344 --> 00:35:40,723
Je�li zostan� sami,
nigdy nie przestan� si� martwi�.

321
00:35:41,057 --> 00:35:44,018
Z czasem wezm� ca�� Serigazaw�
pod swoje skrzyd�a. Zrozumia�e�?

322
00:35:45,061 --> 00:35:49,357
Teraz, je�li chodzi o tego rodzaju sprawy,

323
00:35:49,440 --> 00:35:54,695
to najlepiej jest dyskutowa�
w spos�b polubowny.

324
00:35:54,779 --> 00:35:56,238
Do diab�a z dyskusjami.

325
00:35:56,781 --> 00:35:59,784
Je�li si� ze mn� nie zgadzasz
b�dziesz musia� ze mn� walczy�.

326
00:35:59,867 --> 00:36:01,869
Tu musz� zaprotestowa�.

327
00:36:01,952 --> 00:36:06,207
Obawiam si�, �e tak naprawd�
nie dojdzie do walki.

328
00:36:06,290 --> 00:36:11,045
S�uchaj�c ci�, wszystko, co chc� zrobi�,
to waln�� ci� w ten cholerny �eb!

329
00:36:11,128 --> 00:36:12,414
Powiedzia�em, co mia�em powiedzie�.

330
00:36:12,415 --> 00:36:13,715
- Wychodz�!
- Czekaj.

331
00:36:13,798 --> 00:36:17,718
Przeby�e� d�ug� drog�.
Zosta� skosztowa� arbuza.

332
00:36:17,802 --> 00:36:20,448
W tym roku eksperymentowa�em
z jakim� nowym nawozem

333
00:36:20,449 --> 00:36:22,249
i arbuzy s� bardzo du�e.

334
00:36:22,431 --> 00:36:24,475
Prosz� zosta� i skosztuj ich.

335
00:36:33,067 --> 00:36:36,445
Z pewno�ci� jeste� �wietnym strzelcem.

336
00:36:36,654 --> 00:36:39,490
A wi�c teraz, prosz� skosztuj.

337
00:36:39,573 --> 00:36:41,742
S� cudownie s�odkie.

338
00:36:44,078 --> 00:36:47,081
Jakim cudem?

339
00:36:47,164 --> 00:36:50,835
Arbuz podzielony na �wiartki.

340
00:37:20,030 --> 00:37:21,490
Zaskoczy�e� mnie.

341
00:37:21,574 --> 00:37:24,326
Te� mnie zaskoczy�e�.

342
00:37:24,410 --> 00:37:27,163
Jeste� niesamowity, mistrzu Ichi.

343
00:37:28,956 --> 00:37:32,460
Widzia�a�, jak pokroi�em arbuza?

344
00:37:33,043 --> 00:37:35,087
Nie, ale wyczu�am to.

345
00:37:35,171 --> 00:37:38,841
Spojrza�am na ciebie i po prostu wiedzia�am,
�e to zrobi�e�.

346
00:37:40,926 --> 00:37:43,304
Jeste� naprawd� niesamowity.

347
00:37:43,596 --> 00:37:46,015
Tohachi by� absolutnie zdumiony.

348
00:37:54,398 --> 00:37:58,569
Dzi�kuj� ci. Jestem zobowi�zany.

349
00:37:59,653 --> 00:38:01,280
To wspania�e uczucie.

350
00:38:02,364 --> 00:38:05,576
Musisz by� zm�czony.
Mi�ego, d�ugiego moczenia.

351
00:38:07,411 --> 00:38:09,580
Och, jak gor�co.

352
00:38:13,959 --> 00:38:17,880
Dodajesz wi�cej gor�cej wody?
Nied�ugo wychodz�.

353
00:38:17,963 --> 00:38:21,926
- Czy nie jest za gor�ca?
- Jest w sam raz. Dzi�ki.

354
00:38:24,970 --> 00:38:26,597
Jest gor�ca.

355
00:38:29,475 --> 00:38:32,394
Musisz lubi� d�ugie k�piele, mistrzu Ichi.

356
00:38:34,605 --> 00:38:37,525
W�a�ciwie my�l�,
�e chcia�bym ju� teraz wyj��.

357
00:38:37,608 --> 00:38:39,735
Wi�c czemu nie?

358
00:38:40,277 --> 00:38:46,283
C�, mog� by� �lepy, ale ty widzisz,

359
00:38:46,534 --> 00:38:48,994
wi�c czuj� si� troch� nieswojo.

360
00:38:50,621 --> 00:38:52,456
W porz�dku.

361
00:39:15,479 --> 00:39:17,606
Czy Zatoichi jest tutaj?

362
00:39:19,900 --> 00:39:24,154
Mam wiadomo�� od Tohachi.
Przeczytaj mu to.

363
00:39:24,238 --> 00:39:26,156
Rozumiesz?

364
00:39:34,456 --> 00:39:36,834
To wiadomo�� od Tohachi.

365
00:39:48,679 --> 00:39:50,931
Nie mog� tego przeczyta�.

366
00:39:55,477 --> 00:39:58,314
Je�li spojrze� na to, jak dzia�a Tohachi,

367
00:39:58,397 --> 00:40:03,319
twierdzi, �e w �yciu bierze wszystko
na co tylko ma ochot�.

368
00:40:04,028 --> 00:40:06,155
Teraz on b�dzie chcia� mojego
pola arbuz�w.

369
00:40:06,238 --> 00:40:11,327
ale w ko�cu b�dzie chcia� kontrolowa�
wszystko w Serigazawie.

370
00:40:12,786 --> 00:40:17,082
Jeste�my tylko pracowitymi rolnikami
i nikt z nas nie lubi szorstkich interes�w.

371
00:40:18,918 --> 00:40:20,419
Oto co my�l�.

372
00:40:20,502 --> 00:40:24,673
Wiecie, �e masa�ysta przebywa u Okichi?

373
00:40:24,757 --> 00:40:28,385
Nazywa si� Zatoichi,

374
00:40:28,469 --> 00:40:31,889
i najwyra�niej to s�awne imi�
w�r�d gangster�w w ca�ej Japonii

375
00:40:31,972 --> 00:40:34,892
za jego niezwyk�� sztuk� szermierki.

376
00:40:36,769 --> 00:40:39,229
Czy pod��acie za tym, co m�wi�?

377
00:40:39,313 --> 00:40:42,483
Chcesz go zmusi� do walki z Tohachim?

378
00:40:45,402 --> 00:40:46,570
Dobry pomys�.

379
00:40:46,654 --> 00:40:49,406
Zgadzam si�. To �wietny pomys�.

380
00:40:49,615 --> 00:40:52,326
To jest szef naszej wioski.

381
00:40:52,409 --> 00:40:56,789
Jak to m�wi�, je�li masz co�, co ci� trapi,
wezwij masa�yst�.

382
00:41:11,595 --> 00:41:16,100
Dzi�ki za przybycie, Ichi.

383
00:41:16,725 --> 00:41:19,645
Zna�em Eigoro od dawna,

384
00:41:19,728 --> 00:41:23,273
wzi��em go pod swoje skrzyd�a
i pomog�em mu,

385
00:41:23,649 --> 00:41:26,819
ale nigdy nie wiedzia�em,
�e ma takiego przyjaciela jak ty.

386
00:41:27,611 --> 00:41:30,030
Tworzycie interesuj�c� par�.

387
00:41:30,280 --> 00:41:34,368
Czy zamierza�e� zosta� jako stra�nik Okichi?

388
00:41:34,451 --> 00:41:36,537
Oczywi�cie, szefie.

389
00:41:36,620 --> 00:41:39,957
Mistrz Zatoichi jest tak naprawd�
troch� zbere�nikiem.

390
00:41:40,040 --> 00:41:43,961
Nie mo�e odej��, dop�ki nie uda
mu si� z Okichi. Prawda?

391
00:41:44,044 --> 00:41:46,255
M�wi�, �e niewidomi s� �wietnymi kochankami.

392
00:41:46,338 --> 00:41:47,923
Buhaj.

393
00:41:48,007 --> 00:41:51,218
Jak niewidomy mo�e troszczy� si�
o uczciw� dziewic�?

394
00:41:51,301 --> 00:41:54,346
�lepota sprawia, �e nie przestaje si�
by� m�czyzn�, co oczywi�cie lubi� kobiety.

395
00:41:54,430 --> 00:41:59,643
Ale nie ma poj�cia,
czy Okichi to idea� czy �mierdz�cy pies.

396
00:42:00,060 --> 00:42:03,605
�lepcy polegaj� na zapachu
i innych zmys�ach.

397
00:42:03,689 --> 00:42:07,568
Potrafi stwierdzi�, jak pachnie,
czy jest �adna, czy nie.

398
00:42:07,651 --> 00:42:12,823
To musi oznacza�, �e Okichi
ma niezwyk�y zapach.

399
00:42:24,418 --> 00:42:28,630
C�, to by�a prawdziwa uczta,
do kt�rej nie jestem przyzwyczajony.

400
00:42:28,714 --> 00:42:31,258
Musz� podzi�kowa� za bardzo dobr� kolacj�.

401
00:42:31,341 --> 00:42:32,426
Teraz musz� i��.

402
00:42:32,509 --> 00:42:36,805
My�la�em, �e mo�esz nas zabawia�
pokazem swojej szermierki.

403
00:42:36,889 --> 00:42:38,974
- Nie chcesz jeszcze i��, prawda?
- Chc�.

404
00:42:39,391 --> 00:42:45,230
Obawiam si�, �e s�uchanie waszych
�art�w sprawi�o, �e jestem do�� �pi�cy.

405
00:42:45,314 --> 00:42:49,151
Nigdy nie otwierasz oczu
przez ca�y dzie� i nadal jeste� �pi�cy?

406
00:42:54,865 --> 00:42:58,160
Chce tylko wr�ci� do s�odkiego zapachu Okichi.

407
00:43:02,748 --> 00:43:04,583
Ichi!

408
00:43:05,209 --> 00:43:08,003
Po co si� spieszysz?

409
00:43:08,337 --> 00:43:10,839
Jej s�odki zapach nigdzie nie ucieknie.

410
00:43:11,131 --> 00:43:14,927
Co powiesz na ma�� gr� ze mn�?

411
00:43:15,844 --> 00:43:20,265
W gruncie rzeczy mam s�abo��
do gier hazardowych.

412
00:43:20,349 --> 00:43:22,643
Kiedy grasz ze mn�
nara�asz swoje �ycie.

413
00:43:32,069 --> 00:43:35,656
To jedyny spos�b na uprawianie hazardu.

414
00:43:35,739 --> 00:43:37,074
Wi�c jak b�dzie?

415
00:43:37,157 --> 00:43:43,038
Trzydzie�ci ryo pos�u�y�oby �adnie
jako kadzid�o dla Eigoro.

416
00:43:43,914 --> 00:43:47,084
Wi�c zabi�e� Eigoro.

417
00:43:48,585 --> 00:43:50,420
Dobrze dla ciebie!

418
00:44:28,584 --> 00:44:33,672
Bardzo imponuj�ce. Nigdy nie spotka�em
cz�owieka takiego jak ty.

419
00:44:34,006 --> 00:44:37,134
Mam nadziej�, �e b�dziesz trzyma� si�
z dala od tych stron.

420
00:44:37,217 --> 00:44:40,971
Taki mam plan.

421
00:44:42,723 --> 00:44:44,516
Zaczekaj.

422
00:44:44,600 --> 00:44:48,812
Chodzenie w ciemno�ci mo�e by�
niebezpieczne. Daj mu latarni�.

423
00:45:04,077 --> 00:45:08,457
Latarnia dla niewidomego.

424
00:45:09,333 --> 00:45:12,419
Masz wypaczone poczucie humoru.

425
00:45:12,502 --> 00:45:17,466
Ani troch�. Chc�, aby ludzie id�cy
w drug� stron� mogli ci� zobaczy�.

426
00:45:29,853 --> 00:45:34,358
W takim razie dzi�kuj�
za bardzo dobr� kolacj�.

427
00:45:46,870 --> 00:45:48,747
Takuji!

428
00:45:49,498 --> 00:45:50,791
Tak, panie.

429
00:45:55,003 --> 00:45:57,714
Czy mnie nie zrozumia�e�?

430
00:45:59,466 --> 00:46:02,344
Daj� ci szans� zab�ysn��.

431
00:46:03,136 --> 00:46:07,557
M�czyzna z latarni� w ciemno�ci.
Mo�esz go zabi� z zamkni�tymi oczami.

432
00:46:08,225 --> 00:46:13,563
Zabij Zatoichi, a b�dziesz m�g� wzi��
30 ryo, kt�re on niesie.

433
00:46:15,274 --> 00:46:18,151
Jestem zobowi�zany, szefie.

434
00:46:18,819 --> 00:46:21,697
Pi�ciu czy sze�ciu z was, id�cie z nim.

435
00:47:22,966 --> 00:47:25,886
W ciemno�ci mam przewag�.

436
00:47:28,555 --> 00:47:30,974
Podejd�cie kiedy chcecie.

437
00:48:19,856 --> 00:48:25,278
<i>Chmury s� udekorowane kolorami</i>

438
00:48:25,362 --> 00:48:30,867
<i>A babcia Teabag z pewno�ci� skarci</i>

439
00:48:31,201 --> 00:48:36,289
<i>S�o�ce zachodzi nad g�r� Kaya</i>

440
00:48:37,374 --> 00:48:42,379
<i>Gdzie ze swoim koniem i chrustem</i>

441
00:48:43,046 --> 00:48:48,093
<i>Dziadek tak p�no przyjdzie</i>

442
00:48:48,552 --> 00:48:50,887
<i>Chmury s�...</i>

443
00:49:02,441 --> 00:49:05,610
Okichi?

444
00:49:09,239 --> 00:49:12,075
Zastanawiam si�, gdzie posz�a.

445
00:49:12,784 --> 00:49:17,205
Okichi? Gdzie ona posz�a?

446
00:49:21,001 --> 00:49:24,504
Nie zamierzam zn�w da� si� na to nabra�.
Przestraszy�em ci�?

447
00:49:28,592 --> 00:49:30,135
Daj mi swoj� r�k�.

448
00:49:31,219 --> 00:49:32,846
Dzi�kuj�.

449
00:49:34,723 --> 00:49:37,601
Masz mi�y g�os, Okichi.

450
00:49:45,817 --> 00:49:48,278
Uwa�aj! Tutaj.

451
00:49:55,952 --> 00:49:58,288
By�o blisko.

452
00:50:12,636 --> 00:50:17,265
Wiesz, pocz�tkowo si� ciebie ba�am.

453
00:50:18,391 --> 00:50:22,812
Ale przesta�em si� ba�, bo przekona�am si�,
�e jeste� dobrym cz�owiekiem.

454
00:50:23,438 --> 00:50:27,651
Jestem pewna, �e zawsze b�d� ci� pami�ta�.

455
00:50:29,277 --> 00:50:32,489
- Zawsze?
- Zawsze.

456
00:50:33,198 --> 00:50:36,701
To znaczy, w ko�cu
b�dziesz musia� odej��, prawda?

457
00:50:37,285 --> 00:50:41,915
W ko�cu tak.

458
00:50:43,250 --> 00:50:44,876
Ryba.

459
00:50:51,967 --> 00:50:55,303
Chcia�bym ci podzi�kowa�, Okichi,

460
00:50:57,889 --> 00:51:02,060
za to, �e by�a� mi�a dla mnie,
nawet po tym, jak zabi�em twojego brata.

461
00:51:06,898 --> 00:51:08,643
Ze wzgl�du na mnie

462
00:51:09,327 --> 00:51:14,906
nie powiedzia�a� ani s�owa o swoim bracie,

463
00:51:16,700 --> 00:51:20,036
i jestem ci bardzo wdzi�czny.

464
00:51:22,372 --> 00:51:24,207
Mistrzu Ichi.

465
00:51:44,394 --> 00:51:46,062
Okichi,

466
00:51:47,856 --> 00:51:51,818
wiem, �e to nie mo�e zrekompensowa�
tego, co zrobi�em,

467
00:51:54,571 --> 00:51:57,574
ale to pieni�dze, kt�re wygra�em
z Tohachi, jako fundusz na kadzid�o.

468
00:51:58,116 --> 00:52:01,411
Prosz�, we� to i postaw odpowiedni
nagrobek dla Eigoro.

469
00:52:03,747 --> 00:52:06,750
Dzi�kuj� bardzo, mistrzu Ichi.
Zrobi� to.

470
00:52:09,419 --> 00:52:11,546
Wi�c we�miesz to?

471
00:52:15,258 --> 00:52:18,303
To zdejmie brzemi� ze mnie.

472
00:52:22,432 --> 00:52:24,100
Ale teraz,

473
00:52:24,434 --> 00:52:27,771
od��my to wszystko za siebie i zapomnijmy.

474
00:52:27,854 --> 00:52:30,732
Ju� zapomnia�em.

475
00:52:36,821 --> 00:52:38,657
Woda jest taka �adna.

476
00:52:38,740 --> 00:52:40,867
My�l�, �e wezm� k�piel.

477
00:52:52,087 --> 00:52:56,007
Ci�gle zapominam, �e nie widzisz.

478
00:53:04,557 --> 00:53:07,852
To wspania�e uczucie! Przyjemnie i ch�odno!

479
00:53:13,983 --> 00:53:16,820
Mo�e ja te� wejd�.

480
00:55:27,116 --> 00:55:28,535
<i>Ichi!</i>

481
00:55:28,618 --> 00:55:30,495
<i>Jejku! Jest zimno!</i>

482
00:55:48,763 --> 00:55:52,350
Pu��, Ichi!

483
00:55:52,433 --> 00:55:53,768
<i>M�czyzna zabi� twojego brata!</i>

484
00:55:55,478 --> 00:55:57,063
<i>Jak d�ugo masz zamiar
pozwoli� mu zosta�?</i>

485
00:55:57,146 --> 00:56:01,693
To by�a wina mojego brata.
Odejdzie, kiedy b�dzie chcia� odej��.

486
00:56:01,776 --> 00:56:05,446
Wiesz, �e Tohachi
i jego ludzie przyjd� po niego.

487
00:56:05,822 --> 00:56:08,867
Je�li jest tu z tob�, mo�esz zosta� zraniona.

488
00:56:08,950 --> 00:56:12,328
Tohachi chcia� pozby� si� Eigoro,
aby m�g� zaj�� to miejsce,

489
00:56:12,412 --> 00:56:14,831
wi�c i tak nie zostawi mnie w spokoju.

490
00:56:14,914 --> 00:56:18,751
- Okichi, chc�, �eby� wyjecha�a ze mn�.
- Dok�d?

491
00:56:18,835 --> 00:56:21,004
Nie obchodzi mnie to.
Gdzie� za Morzem �r�dl�dowym.

492
00:56:21,671 --> 00:56:25,592
Chcesz opu�ci� Serigazaw�?

493
00:56:25,967 --> 00:56:28,678
Co mo�e zrobi� rolnik,
je�li porzuci swoje gospodarstwo?

494
00:56:28,761 --> 00:56:32,432
To jedyny spos�b, aby uchroni�
ci� przed odniesieniem obra�e�.

495
00:56:35,768 --> 00:56:37,437
Ja...

496
00:56:38,646 --> 00:56:40,607
chc� tu zosta�.

497
00:57:00,460 --> 00:57:05,506
Po pierwsze, jutro do po�udnia masz
stawi� si� u szefa.

498
00:57:05,590 --> 00:57:07,383
B�dziesz jego �on�.

499
00:57:08,009 --> 00:57:12,096
Po drugie, musisz przekaza�
ten dom jutro do po�udnia.

500
00:57:12,180 --> 00:57:16,225
Od jutra szef Tohachi b�dzie
rz�dzi� Serigazaw�.

501
00:57:18,061 --> 00:57:23,149
Hej, Zatoichi! Szef m�wi,
�e nie mo�e pozwoli� ci �y�.

502
00:57:23,232 --> 00:57:25,526
Twoje dni s� policzone.

503
00:57:41,834 --> 00:57:43,711
Okichi,

504
00:57:45,296 --> 00:57:47,882
wydaje si�, �e chwila prawdy nadesz�a.

505
00:57:51,302 --> 00:57:57,266
Tohachi m�wi, �e zamierza
jutro przej�� wiosk�.

506
00:57:59,185 --> 00:58:01,938
Czy tego wszyscy chcecie?

507
00:58:03,356 --> 00:58:06,401
Zamierzasz tylko sta� i patrze�?

508
00:58:07,318 --> 00:58:09,612
Czy jest jaki� pow�d

509
00:58:09,988 --> 00:58:13,282
�e pozwalacie, aby ten bandyta
wprowadzi� tutaj swoje rz�dy?

510
00:58:14,033 --> 00:58:15,785
Ani troch�.

511
00:58:16,160 --> 00:58:21,040
Jestem przeciwny u�yciu si�y.

512
00:58:21,749 --> 00:58:26,838
Nie wierz� w rozwi�zywanie spraw si�owo.

513
00:58:26,921 --> 00:58:30,883
Ale je�li nie b�dziemy walczy�,
zabierze nam wiosk�.

514
00:58:31,300 --> 00:58:36,180
Ten, kto �yje od miecza, ginie od miecza.

515
00:58:36,431 --> 00:58:39,642
To mo�e by� prawda,

516
00:58:39,726 --> 00:58:43,187
ale kiedy pozwolisz mu przej�� wiosk�,

517
00:58:44,063 --> 00:58:46,315
czy to nie koniec dla ciebie?

518
00:58:46,858 --> 00:58:51,738
W ka�dym razie nie mog�
zaakceptowa� u�ycia si�y.

519
00:58:53,656 --> 00:58:56,826
Naczelnik wioski ma racj�.

520
00:58:57,326 --> 00:59:00,163
Nie powiniene� za�atwia� spraw,
poprzez walk�.

521
00:59:02,165 --> 00:59:04,834
Zgadzam si� z Kinemonem.

522
00:59:04,917 --> 00:59:09,172
Jeste�my rolnikami.
Walka nie jest w naszym stylu.

523
00:59:10,339 --> 00:59:13,843
Jestem z Gorobei. Jeste�my tylko rolnikami.
Jeste�my za s�abi.

524
00:59:13,926 --> 00:59:16,220
Dlaczego wi�c nie po��czycie swoich si�?

525
00:59:17,597 --> 00:59:21,642
Nadal jeste� m�ody, wi�c jestem pewna,
�e patrzysz na to inaczej ni� starzy ludzie.

526
00:59:21,851 --> 00:59:25,897
Nawet s�abi mog� sta� si� mocni,
je�li po��cz� swoje si�y.

527
00:59:26,147 --> 00:59:28,983
Naprawd� w to wierz�.
Nie zgadzasz si�, Yasuzo?

528
00:59:31,152 --> 00:59:32,278
Nie ty?

529
00:59:34,113 --> 00:59:37,575
Co robisz, Yasuzo? Czas na posi�ek.

530
00:59:37,825 --> 00:59:41,662
Tohachi zmia�d�y nas bez wzgl�du na to,
ilu ludzi zbierzemy.

531
00:59:41,996 --> 00:59:43,706
Tch�rz!

532
01:00:04,102 --> 01:00:05,812
Jak posz�o?

533
01:00:06,729 --> 01:00:09,899
Przekaza�em jej twoj� wiadomo��.
Zatoichi te� tam by�.

534
01:00:09,982 --> 01:00:13,277
W porz�dku. Jutro ostateczna rozgrywka.

535
01:00:13,569 --> 01:00:16,322
W ko�cu zn�w mo�emy jeszcze raz
troch� namiesza�.

536
01:00:17,365 --> 01:00:22,161
Sprawy mog�yby si� sta� �liskie,
gdyby wie�niacy po��czyli si� z Zatoichim.

537
01:00:22,245 --> 01:00:26,874
To si� nigdy nie wydarzy.
Ten �asica Gonbei jest zbyt przebieg�y.

538
01:00:32,088 --> 01:00:34,924
Pozwolimy mistrzowi Zatoichi zaj�� si� nimi.

539
01:00:36,717 --> 01:00:39,637
Nie wiem, czy on mo�e wygra�,

540
01:00:39,720 --> 01:00:42,557
ale je�li to zrobi, my te� wygramy.

541
01:00:43,015 --> 01:00:47,603
A je�li przegra, nie b�dzie to mia�o
z nami nic wsp�lnego.

542
01:00:48,229 --> 01:00:51,190
Nadal b�dziemy mogli usi���
i negocjowa� z Tohachi.

543
01:00:51,274 --> 01:00:52,859
Doskonale.

544
01:01:15,673 --> 01:01:17,216
Wiesz co, Okichi,

545
01:01:18,968 --> 01:01:21,971
gdy k�opoty nale�� do kogo� innego,

546
01:01:22,430 --> 01:01:26,142
mo�esz udawa�, �e ich nie widzisz
tak d�ugo, jak chcesz.

547
01:01:27,476 --> 01:01:30,980
Je�li jest to problem kogo� innego,

548
01:01:31,063 --> 01:01:35,484
nawet ja mog� zamkn�� oczy
i nie widzie� ich przez dziesi�ciolecia.

549
01:01:37,570 --> 01:01:40,406
Oczywi�cie w moim przypadku nie zobacz�
tego nawet z otwartymi oczami.

550
01:01:43,159 --> 01:01:45,036
Ale tym razem,

551
01:01:46,704 --> 01:01:49,749
jako� je zobaczy�em.

552
01:01:51,834 --> 01:01:56,088
To zabawne, prawda Okichi,

553
01:01:56,172 --> 01:01:58,090
jak czasem

554
01:01:58,174 --> 01:02:02,011
wci�gasz si� w co�
i nie ma ju� odwrotu.

555
01:02:07,600 --> 01:02:13,356
Na tym �wiecie mo�na spotka�
dobrych i z�ych ludzi.

556
01:02:13,981 --> 01:02:16,734
�li b�d� si� na ciebie gapi� spode �ba

557
01:02:16,817 --> 01:02:20,863
i zajmowa� si� z�ymi uczynkami
w bia�y dzie�.

558
01:02:22,657 --> 01:02:25,159
Ale ci, kt�rzy wydaj� si� dobrzy

559
01:02:25,243 --> 01:02:27,411
mog� si� do ciebie u�miecha�,

560
01:02:28,454 --> 01:02:31,207
ale cz�sto nie widzisz,
jak robi� dobre uczynki.

561
01:02:33,834 --> 01:02:37,296
Pozw�l, �e o co� zapytam, Okichi.

562
01:02:38,297 --> 01:02:43,052
To moja twarz, co to za twarz?

563
01:02:46,514 --> 01:02:48,015
To dobra twarz.

564
01:02:51,894 --> 01:02:53,521
Czy to prawda?

565
01:02:55,022 --> 01:02:57,984
Przypuszczam, �e to oznacza,
�e musz� zrobi� co� dobrego.

566
01:03:00,653 --> 01:03:02,822
Nie mog� uciec przed Tohachi.

567
01:03:02,905 --> 01:03:06,993
Czy postawi� swoje �ycie na szali
dla wioski,

568
01:03:08,077 --> 01:03:12,623
czy spr�bowa� si� wymkn�� po cichu,
to on i tak przyjdzie po mnie.

569
01:03:16,085 --> 01:03:19,755
Nie wiem, czy uda mi si� ich pokona�,

570
01:03:20,423 --> 01:03:22,341
ale my�l�, �e nadszed� czas, aby rzuci� kostk�.

571
01:03:22,425 --> 01:03:24,135
Nie.

572
01:03:25,011 --> 01:03:29,807
Wie�niacy chc� mie� wszystko
bez kiwni�cia palcem.

573
01:03:30,808 --> 01:03:35,688
Nie powiniene� ryzykowa� swojego
cennego �ycia dla takich z�ych �asic jak oni.

574
01:03:35,771 --> 01:03:37,440
Okichi,

575
01:03:38,316 --> 01:03:39,984
nie mog�.

576
01:03:41,402 --> 01:03:44,530
Nie chc� utraci� wiary w ludzi.

577
01:03:44,613 --> 01:03:46,282
Pytanie brzmi,

578
01:03:47,241 --> 01:03:51,370
kiedy zobacz� ryzyko, jakiego si� podj��em,

579
01:03:51,454 --> 01:03:53,748
dla mieszka�c�w tej wioski

580
01:03:53,831 --> 01:03:58,044
czy nadal b�d� siedzie� zadowoleni
z siebie jak �asice?

581
01:03:58,127 --> 01:04:00,421
Ale je�li umrzesz,

582
01:04:02,298 --> 01:04:04,342
co si� ze mn� stanie?

583
01:05:08,823 --> 01:05:10,533
Okichi.

584
01:05:28,384 --> 01:05:30,219
Pos�uchaj.

585
01:05:32,221 --> 01:05:37,560
Na wypadek, gdyby si� okaza�o,
�e nie zobaczymy si� jutro,

586
01:05:38,102 --> 01:05:41,564
mam tutaj 10 ryo.

587
01:05:43,023 --> 01:05:48,195
Chc�, �eby� wykorzysta�a te pieni�dze,
by uda� si� do miejsca nad rzek� Tone.

588
01:05:50,030 --> 01:05:52,032
W pobli�u uj�cia rzeki

589
01:05:52,116 --> 01:05:56,787
jest inna wioska
zwana Serigazawa, tak jak tutaj.

590
01:05:59,415 --> 01:06:01,375
W tej wiosce

591
01:06:02,751 --> 01:06:06,922
jest inna dziewczyna o imieniu Okichi,
tak jak ty.

592
01:06:08,174 --> 01:06:10,301
Chc�, �eby�...

593
01:06:12,303 --> 01:06:16,307
Chc�, �eby� jej to ode mnie powiedzia�a:

594
01:06:19,477 --> 01:06:23,272
Ichi zabi� bardzo wielu ludzi.

595
01:06:24,732 --> 01:06:26,734
Jak powiedzia�em bogu Konpira,

596
01:06:26,817 --> 01:06:29,820
nigdy nie chcia�em zabi� nawet jednej osoby.

597
01:06:31,947 --> 01:06:35,159
Ale zakrwawi�em sobie r�ce.

598
01:06:35,242 --> 01:06:38,370
Zakrwawi�em ca�e cia�o.

599
01:06:38,662 --> 01:06:43,334
Dla kogo� takiego jak ty Okichi,

600
01:06:44,752 --> 01:06:50,633
kt�ra jest czysta i �adna,
i wolna od jakiejkolwiek skazy,

601
01:06:52,051 --> 01:06:56,680
i gdyby kto� taki jak ja j� skala�,
bogowie nigdy by mi nie wybaczyli.

602
01:06:58,307 --> 01:06:59,975
W porz�dku, Okichi?

603
01:07:00,434 --> 01:07:06,398
Chc�, �eby� przekaza�a t� wiadomo��
dla tej drugiej Okichi.

604
01:07:10,319 --> 01:07:12,154
Jestem pewna, �e ta inna Okichi

605
01:07:13,822 --> 01:07:16,575
powie, �e ci� kocha,
nawet z krwi� na twoich r�kach.

606
01:07:24,208 --> 01:07:26,252
Wiem, �e tak b�dzie.

607
01:07:28,295 --> 01:07:30,089
Wiem to.

608
01:07:36,011 --> 01:07:39,473
Zrobi�o si� ciemno, prawda?

609
01:07:54,238 --> 01:07:55,739
Jedziemy!

610
01:08:22,308 --> 01:08:23,976
Pani,

611
01:08:24,852 --> 01:08:27,521
nie wolno ci wychodzi� na zewn�trz.

612
01:11:14,730 --> 01:11:15,731
Ichi!

613
01:11:17,107 --> 01:11:18,609
Wygl�da na to, �e jeste� sam.

614
01:11:19,568 --> 01:11:22,780
Wi�c nikt nie chcia� ci� poprze�.

615
01:11:24,031 --> 01:11:27,451
Wszystkie okiennice s� szczelnie zamkni�te.

616
01:11:29,578 --> 01:11:32,956
Jeste� sam. Ca�kiem sam.

617
01:11:33,957 --> 01:11:35,459
Wi�c wygra�em.

618
01:11:37,085 --> 01:11:38,253
Dobrze.

619
01:11:38,921 --> 01:11:40,964
Miejmy to ju� za sob�.

620
01:11:53,769 --> 01:11:58,148
On jest �lepy. Nie spieszcie si�
i wyko�czcie go.

621
01:13:35,829 --> 01:13:37,331
Cholera!

622
01:13:47,925 --> 01:13:50,260
Na co czekasz? Id� za nim!

623
01:13:50,344 --> 01:13:52,346
Niech kto� idzie z drugiej strony!

624
01:15:03,333 --> 01:15:06,628
Panie Gonbei!
Czy pozwolisz umrze� mistrzowi Ichi?

625
01:15:07,087 --> 01:15:10,882
Panie Gonbei!

626
01:15:10,966 --> 01:15:13,760
Mistrz Ichi ma k�opoty!
Musisz mu pom�c!

627
01:15:14,177 --> 01:15:16,888
Prosz�! Otw�rzcie okiennic�!

628
01:15:16,972 --> 01:15:19,016
Panie Gonbei! Wy wszyscy!

629
01:15:19,099 --> 01:15:22,019
B�agam ci�! Musisz pom�c!

630
01:15:22,102 --> 01:15:25,772
Nie ma go tutaj.
Gdzie on poszed�, do cholery?

631
01:15:26,189 --> 01:15:27,691
Sp�jrz ponownie!

632
01:15:53,800 --> 01:15:57,345
Mistrz Ichi robi to dla nas wszystkich!

633
01:15:57,596 --> 01:16:00,015
Prosz� wyjd� i mu pom�cie!

634
01:16:47,729 --> 01:16:50,023
Yasuzo! Dlaczego nie wyjdziesz?

635
01:16:50,732 --> 01:16:53,985
Dlaczego nie pomo�esz mistrzowi Ichi?

636
01:16:54,069 --> 01:16:56,404
Nie b�d� g�upcem, Yasuzo!

637
01:17:36,653 --> 01:17:40,532
Nie masz �adnej wym�wki, �eby nie wyj��!
Nawet je�li jeste� sam!

638
01:17:40,615 --> 01:17:43,994
Jeste� jeszcze m�ody!
Musisz wyj�� i pom�c!

639
01:17:44,077 --> 01:17:46,955
Yasuzo!

640
01:17:47,789 --> 01:17:50,167
Nie r�b tego, Yasuzo!

641
01:17:50,250 --> 01:17:51,668
Zostaniesz zabity!

642
01:18:18,111 --> 01:18:20,488
Jestem tu, by pom�c, mistrzu Ichi!

643
01:18:42,677 --> 01:18:47,182
Chc�, �eby� wiedzia�, Yasuzo.
�yjesz przez swoj� �mier�.

644
01:18:47,974 --> 01:18:50,101
Ca�a wioska patrzy�a!

645
01:19:19,839 --> 01:19:21,883
Tohachi!

646
01:19:22,384 --> 01:19:24,427
Wygl�da na to, �e przegra�e�.

647
01:19:24,511 --> 01:19:26,137
Pieprzysz!

648
01:19:26,388 --> 01:19:28,598
To jeszcze nie koniec!

649
01:19:29,474 --> 01:19:31,017
Nadal stoj�, prawda?

650
01:21:21,586 --> 01:21:23,588
Chcia�am si� po�egna�

651
01:21:24,506 --> 01:21:26,716
jeszcze raz.

652
01:21:27,509 --> 01:21:29,177
Dobrze.

653
01:21:30,637 --> 01:21:32,347
Sayonara.

654
01:21:41,356 --> 01:21:43,066
Sayonara.

655
01:22:21,229 --> 01:22:26,282
KONIEC


