1
00:00:09,000 --> 00:00:12,500
【壞蛋艾力克】
※不良電影院榮譽出品※
---版權沒有  敬請盜錄---

2
00:00:13,020 --> 00:00:15,680
-----撕裂的末日-----

3
00:00:18,720 --> 00:00:23,880
二十一世紀初期

4
00:00:25,560 --> 00:00:29,330
第三次世界大戰爆發

5
00:00:30,400 --> 00:00:33,800
我們那些活下來的人深知……

6
00:00:33,870 --> 00:00:40,300
再歷經第四次……

7
00:00:40,370 --> 00:00:42,970
人類便不可能存活下去

8
00:00:43,040 --> 00:00:46,640
我們易變的天性

9
00:00:46,710 --> 00:00:50,980
無法再冒這種險了

10
00:00:52,020 --> 00:00:56,080
所以我們組織了一支法律新兵

11
00:00:57,660 --> 00:01:01,160
……古拉曼頓教士
「註：提拉特古拉曼頓（Tetra-Grammaton）
在魔鏡中浮現而出表示神性的：Iod、He、Vau、He，用希伯來語
四個文字所形成之名IHVH，稱之為：耶和華」

12
00:01:01,160 --> 00:01:06,030
唯一任務便是找出並消除……
「註：提拉特古拉曼頓（Tetra-Grammaton）
在魔鏡中浮現而出表示神性的：Iod、He、Vau、He，用希伯來語
四個文字所形成之名IHVH，稱之為：耶和華」

13
00:01:06,100 --> 00:01:11,400
人對人殘暴的真正來源

14
00:01:14,010 --> 00:01:17,880
他要有能力……

15
00:01:17,950 --> 00:01:19,880
察覺出來

16
00:01:21,010 --> 00:01:22,110
警察！

17
00:01:37,700 --> 00:01:39,130
你們知道該怎麼做

18
00:01:54,380 --> 00:01:55,440
趴下！

19
00:02:42,530 --> 00:02:44,120
目前不清楚有多少人

20
00:02:44,200 --> 00:02:46,630
在大樓東南方做頑劣抵抗

21
00:02:46,700 --> 00:02:49,130
收到，古拉曼頓教士正趕過去

22
00:02:49,200 --> 00:02:53,230
教士，裡頭關了燈，也許不只12個人

23
00:02:53,310 --> 00:02:55,710
門撞破後，就把燈泡打破

24
00:02:55,780 --> 00:02:57,570
遵命，長官

25
00:03:01,780 --> 00:03:02,770
行動

26
00:03:51,000 --> 00:03:52,120
他人呢？

27
00:03:52,200 --> 00:03:53,360
閉嘴

28
00:03:54,470 --> 00:03:56,400
有誰抓到他？打中他了嗎？

29
00:03:56,470 --> 00:03:57,900
閉嘴！

30
00:03:57,970 --> 00:03:59,460
聽好

31
00:05:58,990 --> 00:06:00,080
這就是了

32
00:06:00,160 --> 00:06:01,320
哪裡？

33
00:06:02,900 --> 00:06:04,890
那裡

34
00:06:43,640 --> 00:06:45,470
是真品

35
00:06:51,680 --> 00:06:53,170
燒掉

36
00:07:33,320 --> 00:07:34,750
你為何不把那個留下

37
00:07:34,820 --> 00:07:37,920
給證物組的人採集登記？

38
00:07:42,600 --> 00:07:44,760
他們有時會弄丟

39
00:07:46,000 --> 00:07:49,870
我想還是自己拿……

40
00:07:49,940 --> 00:07:51,430
比較保險

41
00:07:55,680 --> 00:08:00,140
普雷斯頓，這還要多久才會結束？

42
00:08:01,780 --> 00:08:04,550
直到我們燒光每一點一滴嗎？

43
00:08:05,950 --> 00:08:07,940
資源緊迫

44
00:08:09,960 --> 00:08:12,020
我們終究會得到的

45
00:08:17,130 --> 00:08:19,890
雷伯亞……

46
00:08:19,970 --> 00:08:23,230
恭喜你

47
00:08:23,300 --> 00:08:25,240
到最後……

48
00:08:25,310 --> 00:08:30,070
和平統治人心

49
00:08:30,140 --> 00:08:32,910
到最後，戰爭只不過是個名詞

50
00:08:32,980 --> 00:08:36,240
它所代表意義逐漸為人所淡忘

51
00:08:36,320 --> 00:08:38,580
到最後……

52
00:08:38,650 --> 00:08:42,820
萬眾……結為……一體

53
00:08:50,330 --> 00:08:55,170
雷伯亞人……人心潛藏著一種疾病

54
00:08:56,400 --> 00:08:58,740
它的症狀是仇恨

55
00:08:59,970 --> 00:09:04,210
它的症狀……是生氣

56
00:09:04,280 --> 00:09:08,370
它的症狀是憤怒

57
00:09:08,450 --> 00:09:13,390
它的症狀……是戰爭

58
00:09:13,450 --> 00:09:20,450
這種病……便是人類情感

59
00:09:20,530 --> 00:09:24,620
但，雷伯亞……我在此向你們道賀

60
00:09:24,700 --> 00:09:27,100
因為此種病可以醫治

61
00:09:27,170 --> 00:09:30,600
犧牲人類情感的波濤起伏

62
00:09:30,670 --> 00:09:34,800
我們已經徹底抑制住病情

63
00:09:34,870 --> 00:09:40,400
身處社會一份子的你們享有這種治療品

64
00:09:41,820 --> 00:09:42,750
……帕西姆

65
00:09:44,150 --> 00:09:47,590
如今我們和平共處

66
00:09:47,650 --> 00:09:51,090
人類團結一心

67
00:09:51,160 --> 00:09:53,090
戰爭消失了

68
00:09:53,160 --> 00:09:55,790
仇恨成了回憶

69
00:09:55,860 --> 00:09:58,760
我們現在成了自己的良知

70
00:09:58,830 --> 00:10:04,290
正是這種良知引導我們評為EC-10級

71
00:10:04,370 --> 00:10:06,570
在情感方面

72
00:10:06,640 --> 00:10:10,800
凡是那些可能再次誘發我們感覺的事物

73
00:10:10,880 --> 00:10:12,500
一律銷毀

74
00:10:12,580 --> 00:10:15,570
雷伯亞人，你們已經勝利了

75
00:10:15,650 --> 00:10:20,520
難能可貴的是憑著你們自己的本性……

76
00:10:20,590 --> 00:10:24,960
你們已經活了下來

77
00:10:45,680 --> 00:10:48,170
每次從尼瑟到這城裡來

78
00:10:48,250 --> 00:10:51,740
就提醒我們一舉一動的原因

79
00:10:51,820 --> 00:10:52,940
是嗎？

80
00:10:55,090 --> 00:10:56,850
你說什麼？

81
00:11:02,000 --> 00:11:03,160
沒錯

82
00:11:16,110 --> 00:11:19,440
下列項目已經被評定為EC-10級……

83
00:11:19,510 --> 00:11:20,910
依法充公……

84
00:11:20,980 --> 00:11:23,850
七件平面畫刊雜誌

85
00:11:23,920 --> 00:11:26,510
七張音樂光碟

86
00:11:26,590 --> 00:11:29,610
20種互動戰略電腦程式

87
00:11:29,690 --> 00:11:32,620
七件平面……

88
00:11:37,760 --> 00:11:40,030
謝謝你來，教士

89
00:11:40,100 --> 00:11:42,030
猜想你知道我是誰

90
00:11:42,100 --> 00:11:43,360
當然明白，長官

91
00:11:43,440 --> 00:11:45,030
你是副主席杜邦

92
00:11:45,100 --> 00:11:47,370
耶和華組織第三屆議院院長……

93
00:11:47,440 --> 00:11:48,870
神父的發言人

94
00:11:48,940 --> 00:11:50,600
坦白說，教士

95
00:11:50,680 --> 00:11:55,410
有人告訴我你真是大材小用

96
00:11:55,480 --> 00:11:59,380
只要有人觸發感覺，你幾乎能立即察覺

97
00:11:59,450 --> 00:12:01,220
我的紀錄優良，長官

98
00:12:01,290 --> 00:12:04,020
為何那樣，你憑想像的嗎，教士？

99
00:12:04,090 --> 00:12:06,580
我不確定，副主席

100
00:12:07,930 --> 00:12:10,790
總之……

101
00:12:10,860 --> 00:12:13,330
就某種程度而言，我能夠……

102
00:12:13,400 --> 00:12:16,960
察覺罪犯的想法

103
00:12:17,040 --> 00:12:20,900
設身處地去想

104
00:12:22,140 --> 00:12:26,200
如果你們處於同等地位

105
00:12:26,280 --> 00:12:29,740
如果你身為感情罪犯……

106
00:12:29,820 --> 00:12:31,910
我想你說的沒錯，長官

107
00:12:31,980 --> 00:12:34,320
你有家室嗎，教士？

108
00:12:34,390 --> 00:12:36,080
有的，長官……一兒一女

109
00:12:36,160 --> 00:12:38,120
我的兒子在修道院中學習

110
00:12:38,190 --> 00:12:39,620
朝成為教士的目標努力

111
00:12:39,690 --> 00:12:40,750
很好

112
00:12:40,830 --> 00:12:42,050
孩子母親呢？

113
00:12:42,130 --> 00:12:45,760
我的配偶在四年前因感官觸法，遭逮捕並火化了，長官

114
00:12:45,830 --> 00:12:46,800
你執行的？

115
00:12:46,870 --> 00:12:48,090
不是，長官……另有其人

116
00:12:49,840 --> 00:12:52,330
你對此事有何感想？

117
00:12:54,810 --> 00:12:56,430
對不起

118
00:12:56,510 --> 00:12:58,670
我不太……完全理解你的意思，長官

119
00:13:00,010 --> 00:13:01,670
你有何感受？

120
00:13:03,750 --> 00:13:06,270
一點感覺也沒有

121
00:13:06,350 --> 00:13:08,120
真的？

122
00:13:08,190 --> 00:13:10,590
你怎麼竟然會疏忽了呢？

123
00:13:15,700 --> 00:13:17,530
我……

124
00:13:20,500 --> 00:13:22,930
我問過自己同樣的問題，長官

125
00:13:23,000 --> 00:13:24,530
我不知道

126
00:13:26,110 --> 00:13:29,440
不容許任何小小過失，教士

127
00:13:31,110 --> 00:13:35,810
我相信你今後會更加提防小心

128
00:13:37,550 --> 00:13:39,280
是的，長官

129
00:13:43,520 --> 00:13:46,290
每次從尼瑟到這城裡來

130
00:13:46,360 --> 00:13:49,060
就提醒我們一舉一動的原因

131
00:13:49,130 --> 00:13:50,190
是嗎？

132
00:13:51,800 --> 00:13:53,860
每次從尼瑟到這城裡來

133
00:13:53,930 --> 00:13:57,200
就提醒我們一舉一動的原因

134
00:13:57,270 --> 00:13:58,290
是嗎？

135
00:14:00,370 --> 00:14:02,340
沒錯

136
00:14:05,310 --> 00:14:09,580
A.N.R.編號136890的原告證物

137
00:14:09,650 --> 00:14:11,240
我需要它

138
00:14:11,320 --> 00:14:13,250
就今天傍晚的事

139
00:14:13,320 --> 00:14:15,550
可能紀錄裡尚未顯示

140
00:14:16,990 --> 00:14:18,250
非常抱歉，教士

141
00:14:18,320 --> 00:14:19,760
還沒有紀錄上去

142
00:14:19,830 --> 00:14:22,260
記載事項裡並未有審訊中的東西

143
00:14:22,330 --> 00:14:25,760
是經由艾洛·帕特傑教士，親自攜帶過來的一件證物

144
00:14:25,830 --> 00:14:27,090
再查一遍

145
00:14:27,170 --> 00:14:31,470
長官，帕特傑教士好幾個星期，沒繳交任何物品了

146
00:14:31,540 --> 00:14:34,560
你弄錯了，是某種書籍之類的

147
00:14:34,640 --> 00:14:35,660
教士……

148
00:14:38,110 --> 00:14:39,440
……空空如也

149
00:14:41,180 --> 00:14:42,670
謝謝

150
00:14:46,850 --> 00:14:48,980
他一直通過進入尼瑟大樓的大門

151
00:14:49,050 --> 00:14:50,450
近兩星期以來，每晚如此

152
00:14:50,520 --> 00:14:52,080
我們假設是執行任務

153
00:15:35,730 --> 00:15:37,900
你總是知道

154
00:15:47,780 --> 00:15:50,440
而我，孑然一身……

155
00:15:50,520 --> 00:15:52,850
徒留我的夢想

156
00:15:52,920 --> 00:15:57,250
在你腳下展開夢想之翼

157
00:15:57,320 --> 00:16:00,590
輕輕地踩著步伐……

158
00:16:00,660 --> 00:16:03,990
因為你踩在我的夢想之翼上

159
00:16:05,730 --> 00:16:08,100
相信你也作過夢，普雷斯頓

160
00:16:09,670 --> 00:16:12,260
我會盡量叫他們放你一馬

161
00:16:14,370 --> 00:16:19,210
你我皆知……不可能饒過我的

162
00:16:19,280 --> 00:16:20,470
那麼我很抱歉了

163
00:16:20,550 --> 00:16:22,510
不，你才不會抱歉

164
00:16:22,580 --> 00:16:25,710
你甚至不懂抱歉的涵義

165
00:16:25,780 --> 00:16:28,410
只是一個……退化的字眼

166
00:16:28,490 --> 00:16:30,390
對於一種你未曾感受過的感覺

167
00:16:32,790 --> 00:16:35,160
你不明白嗎，普雷斯頓？

168
00:16:35,230 --> 00:16:37,320
它早已消失無蹤

169
00:16:37,400 --> 00:16:40,630
造就我們今日的一切……已不復存在

170
00:16:40,700 --> 00:16:42,860
沒有戰爭

171
00:16:44,300 --> 00:16:45,600
沒有謀殺

172
00:16:47,140 --> 00:16:48,900
那你認為我們做的事是什麼呢？

173
00:16:48,970 --> 00:16:50,810
不

174
00:16:50,880 --> 00:16:52,170
你一直和我在一起

175
00:16:52,240 --> 00:16:55,610
你見識過嫉妒、憤怒的下場

176
00:16:57,780 --> 00:16:59,770
慘痛的代價

177
00:17:02,190 --> 00:17:04,350
我很樂意付出

178
00:17:28,280 --> 00:17:29,270
別動

179
00:18:11,790 --> 00:18:14,920
你和你的搭檔交往甚密？

180
00:18:21,000 --> 00:18:23,090
希望你會很高興我被指派來……

181
00:18:23,170 --> 00:18:25,000
替補這個空缺

182
00:18:26,410 --> 00:18:29,900
聽說這是個飛黃騰達的良機

183
00:18:33,980 --> 00:18:37,970
我跟你一樣，教士……具有第六感

184
00:18:39,250 --> 00:18:43,250
偶爾連別人自己尚未察覺之前，我就察覺到他有感覺了

185
00:18:53,730 --> 00:18:55,760
教士……

186
00:18:56,970 --> 00:18:59,560
我只希望有一天能像你那樣……

187
00:18:59,640 --> 00:19:03,630
大公無私

188
00:19:03,710 --> 00:19:05,040
晚安

189
00:19:07,750 --> 00:19:09,840
二十世紀末

190
00:19:09,920 --> 00:19:13,040
偶然同時崛起了

191
00:19:13,120 --> 00:19:18,220
多功能政治和心理科學

192
00:19:18,290 --> 00:19:22,390
首先制定了仇恨罪行的革命性方針

193
00:19:24,960 --> 00:19:26,090
約翰？

194
00:19:26,160 --> 00:19:27,150
什麼事？

195
00:19:27,230 --> 00:19:30,360
今天我看到羅比·泰勒在哭

196
00:19:30,440 --> 00:19:34,130
他並不知道，不過我看見了

197
00:19:34,210 --> 00:19:36,540
你認為我該告發他嗎？

198
00:19:42,310 --> 00:19:44,150
當然

199
00:19:50,260 --> 00:19:53,050
一項無可避免的事實……

200
00:19:53,130 --> 00:19:56,150
人類因遠大理想而結合

201
00:19:56,260 --> 00:19:58,860
而追求戰爭……

202
00:19:58,930 --> 00:20:02,700
卻遠超過追求和平

203
00:20:10,940 --> 00:20:14,040
而我，孑然一身……

204
00:20:14,110 --> 00:20:16,880
徒留我的夢想

205
00:20:16,950 --> 00:20:20,280
在你腳下展開夢想之翼

206
00:20:21,850 --> 00:20:24,120
輕輕地踩著步伐……

207
00:20:24,190 --> 00:20:27,020
因為你踩在我的夢想之翼上

208
00:21:09,370 --> 00:21:11,060
別動！別動！

209
00:21:11,140 --> 00:21:12,730
服從！服從！

210
00:21:12,810 --> 00:21:14,740
住手！站住別動！趴下！趴下！

211
00:21:18,880 --> 00:21:21,440
別開槍，這是合法進入

212
00:21:21,520 --> 00:21:23,010
我們有逮捕你妻子的逮捕狀

213
00:21:23,080 --> 00:21:24,910
她被指控觸犯感覺

214
00:21:37,900 --> 00:21:39,160
嗨！

215
00:21:41,230 --> 00:21:42,070
抓住她！馬上抓走

216
00:21:42,240 --> 00:21:43,570
記住我

217
00:21:57,080 --> 00:21:59,110
雷伯亞……

218
00:21:59,190 --> 00:22:00,950
醒來吧

219
00:22:01,020 --> 00:22:06,220
醒來面對另一天再次的勝利

220
00:22:06,290 --> 00:22:09,860
邁向統一境界

221
00:22:09,930 --> 00:22:13,530
屹立不搖……

222
00:22:17,570 --> 00:22:20,230
……一起向前邁進

223
00:22:20,310 --> 00:22:23,900
乃我們共同體必然的趨勢

224
00:22:44,470 --> 00:22:46,300
你在做什麼？

225
00:22:49,670 --> 00:22:51,900
我說，你在做什麼？

226
00:22:51,970 --> 00:22:55,430
我不小心掉了我的……

227
00:22:55,510 --> 00:22:57,070
早針

228
00:22:57,140 --> 00:23:00,140
我刷牙前先拿了出來

229
00:23:01,320 --> 00:23:03,720
我從未在刷牙前拿出來

230
00:23:03,780 --> 00:23:07,690
那你要去平衡處登記遺失

231
00:23:07,760 --> 00:23:09,090
再補領一個

232
00:23:10,660 --> 00:23:12,090
沒錯

233
00:23:12,160 --> 00:23:13,920
當然

234
00:23:34,620 --> 00:23:36,880
你的新搭檔來過電話

235
00:23:36,950 --> 00:23:39,320
他說十點鐘來載你到A.N.R

236
00:23:39,390 --> 00:23:40,720
希望你別介意

237
00:23:40,790 --> 00:23:43,120
我擅自告訴他

238
00:23:43,190 --> 00:23:46,280
你會到平衡處換取注射藥劑

239
00:23:47,360 --> 00:23:48,890
不，當然不介意

240
00:23:48,960 --> 00:23:50,900
你做的很正確

241
00:23:53,900 --> 00:23:56,270
別那樣

242
00:24:03,380 --> 00:24:06,140
由於恐怖份子活動

243
00:24:06,210 --> 00:24:08,650
本站暫時關閉

244
00:24:08,720 --> 00:24:14,150
請前往平衡中心8A區

245
00:24:15,390 --> 00:24:17,620
由於恐怖份子活動

246
00:24:17,690 --> 00:24:19,990
本站暫時關閉

247
00:24:20,060 --> 00:24:22,500
本站暫時關閉

248
00:24:22,560 --> 00:24:27,020
請前往平衡中心8A區

249
00:24:32,040 --> 00:24:33,800
太過準時了，教士

250
00:24:33,870 --> 00:24:35,030
上車吧

251
00:24:48,090 --> 00:24:49,780
你打算如何？

252
00:24:49,860 --> 00:24:52,290
想不到你竟能拿到你的注射劑

253
00:24:52,360 --> 00:24:54,020
並如此迅速地出來

254
00:24:55,300 --> 00:24:57,320
不，他們……早上時候還沒事

255
00:25:01,300 --> 00:25:04,530
也許我晚一點經過，也順便調整一下我的注射劑

256
00:25:06,110 --> 00:25:08,300
你想去抓反抗份子？

257
00:25:08,380 --> 00:25:11,570
你遲早會發現，教士

258
00:25:11,650 --> 00:25:15,670
我是個謹慎的人，天生機警

259
00:25:17,020 --> 00:25:19,350
總是作最壞的打算

260
00:25:21,790 --> 00:25:23,090
你們不能這樣，你們不能這樣！

261
00:25:23,160 --> 00:25:26,220
古拉曼頓教士，我們無所不能

262
00:25:27,500 --> 00:25:29,430
你多久沒服藥了？

263
00:25:29,500 --> 00:25:30,590
看看你

264
00:25:31,800 --> 00:25:33,390
看看你！

265
00:25:40,410 --> 00:25:41,570
看看你

266
00:25:43,780 --> 00:25:46,340
鏡架是非法的，砸了它

267
00:25:55,220 --> 00:25:58,060
情況穩住了，我們正要進入搜查

268
00:25:58,130 --> 00:25:59,560
標準佈署

269
00:25:59,630 --> 00:26:02,430
搜集非法物品等罪狀

270
00:26:48,480 --> 00:26:50,270
你要燒掉是嗎？

271
00:26:51,510 --> 00:26:52,980
終究得燒掉

272
00:26:53,050 --> 00:26:57,080
無論如何，你不能私自收藏這些物品

273
00:26:57,150 --> 00:27:00,140
全部會被分類檢查

274
00:27:00,220 --> 00:27:03,350
我們會找出你的同黨

275
00:27:04,990 --> 00:27:06,020
小心槍！

276
00:27:23,780 --> 00:27:25,440
我們需要她

277
00:27:51,640 --> 00:27:52,630
你叫什麼名字？

278
00:27:52,710 --> 00:27:55,900
瑪麗·歐布萊恩

279
00:27:55,980 --> 00:27:59,210
嗯，瑪麗……

280
00:27:59,280 --> 00:28:00,680
你可以繼續等

281
00:28:00,750 --> 00:28:04,840
去對法院那些專家說……

282
00:28:04,920 --> 00:28:07,680
或者現在就告訴我

283
00:28:07,760 --> 00:28:09,750
你的朋友有誰？

284
00:28:13,460 --> 00:28:15,990
我懷疑你是否真的明白……

285
00:28:16,060 --> 00:28:19,090
「朋友」這個詞的含義

286
00:28:22,470 --> 00:28:24,630
你什麼感覺也沒有？

287
00:28:26,310 --> 00:28:27,830
那罪惡感呢？

288
00:28:29,680 --> 00:28:31,870
我請教你一件事

289
00:28:40,650 --> 00:28:43,380
你為何活著？

290
00:28:46,630 --> 00:28:49,120
我活著……

291
00:28:53,470 --> 00:28:54,800
我生存……

292
00:28:57,300 --> 00:29:00,760
……是為了捍衛此偉大社會的延續

293
00:29:00,840 --> 00:29:02,430
為雷伯亞效忠

294
00:29:02,510 --> 00:29:03,940
只是種生命循環

295
00:29:04,010 --> 00:29:06,610
你是為了延續你的生存而生存

296
00:29:06,680 --> 00:29:08,170
重點何在？

297
00:29:10,350 --> 00:29:12,110
那你生存重點又何在？

298
00:29:12,190 --> 00:29:13,710
去感覺

299
00:29:13,790 --> 00:29:16,950
因為你沒試過，所以你永遠不懂

300
00:29:17,020 --> 00:29:19,790
但感覺如同呼吸一樣重要

301
00:29:19,860 --> 00:29:22,490
沒有感覺、沒有了愛……

302
00:29:22,560 --> 00:29:26,060
沒有憤怒、沒有悲傷……

303
00:29:26,130 --> 00:29:30,500
呼吸只不過是擺動的時鐘

304
00:29:34,740 --> 00:29:37,540
那我只好把你交給……

305
00:29:37,610 --> 00:29:39,840
法院去執行了

306
00:29:40,010 --> 00:29:41,780
執行

307
00:29:44,950 --> 00:29:47,110
你是指執刑是吧？

308
00:29:49,520 --> 00:29:51,180
執行

309
00:29:59,160 --> 00:30:01,060
槍炮武術

310
00:30:01,130 --> 00:30:04,070
經由上千次射擊紀錄分析

311
00:30:04,140 --> 00:30:06,040
教士已經決定

312
00:30:06,110 --> 00:30:09,300
在任何槍戰中，對手的幾何分佈位置

313
00:30:09,380 --> 00:30:12,040
可經由統計預測得知

314
00:30:12,110 --> 00:30:15,550
槍炮武術與槍融合為一

315
00:30:15,610 --> 00:30:17,880
每一個變化多端的招式皆展現出

316
00:30:17,950 --> 00:30:20,980
最大的殺戮範圍，予以致命一擊

317
00:30:21,050 --> 00:30:22,920
打敗最大量的敵手

318
00:30:22,990 --> 00:30:24,720
在防守方面

319
00:30:24,790 --> 00:30:28,790
可閃避回擊的傳統彈道

320
00:30:29,960 --> 00:30:31,900
藉由此種招式的靈活運用

321
00:30:31,960 --> 00:30:35,200
你的射擊威力至少將提升120%左右

322
00:30:35,270 --> 00:30:38,830
這致命性增加63%的差別

323
00:30:38,900 --> 00:30:41,270
使得槍炮武術隊

324
00:30:41,340 --> 00:30:45,240
成為難以打敗的對手

325
00:31:35,690 --> 00:31:38,420
沒有了愛……

326
00:31:38,500 --> 00:31:42,060
呼吸只不過是……擺動的時鐘

327
00:33:23,340 --> 00:33:27,330
帕西姆……解憂良藥

328
00:33:27,410 --> 00:33:29,600
我們大眾的鎮靜劑

329
00:33:29,680 --> 00:33:32,270
我們偉大社會的粘著劑

330
00:33:32,340 --> 00:33:34,440
救命良方

331
00:33:34,510 --> 00:33:38,450
解救我們脫離哀傷苦海

332
00:33:38,520 --> 00:33:42,500
憂鬱和仇恨間的深邃壕溝

333
00:33:42,530 --> 00:33:45,060
有了它，我們才能麻醉悲傷

334
00:33:45,140 --> 00:33:49,230
摧毀嫉妒、消滅憤怒

335
00:33:49,310 --> 00:33:53,750
那些修女鼓吹的喜、愛與和樂

336
00:33:53,810 --> 00:33:56,370
早已麻木了

337
00:33:56,450 --> 00:33:58,750
我們認為是種合理的犧牲

338
00:33:58,820 --> 00:34:04,780
因為我們可以完完全全地注射帕西姆

339
00:34:04,860 --> 00:34:09,090
它的效果使得我們日益強大

340
00:35:01,110 --> 00:35:02,510
早安，教士

341
00:35:02,580 --> 00:35:04,520
早安

342
00:35:04,580 --> 00:35:08,650
……基本上，人類乃地球上的生物

343
00:35:08,720 --> 00:35:14,960
到頭來總是回歸到一件事……戰爭

344
00:35:15,030 --> 00:35:18,330
因此我們不能只治標

345
00:35:18,400 --> 00:35:20,960
而是要治本

346
00:35:21,030 --> 00:35:24,490
我們得將個人拋諸度外

347
00:35:24,570 --> 00:35:27,200
取而代之為服從

348
00:35:27,270 --> 00:35:30,170
取而代之……

349
00:35:30,240 --> 00:35:32,970
為平等……

350
00:35:33,050 --> 00:35:35,540
為統一

351
00:35:35,620 --> 00:35:40,180
使得每個男人、女人、小孩

352
00:35:40,250 --> 00:35:42,080
加入這個大家庭中

353
00:35:42,160 --> 00:35:45,720
過著完全相同的生活

354
00:35:47,260 --> 00:35:50,750
此同等環境架構的基本概念

355
00:35:50,830 --> 00:35:54,100
使得我們自信滿滿地迎接每一刻來臨

356
00:35:54,170 --> 00:35:55,900
儘管這種安全理念

357
00:35:55,970 --> 00:35:58,800
很早以前就有了

358
00:36:11,620 --> 00:36:13,280
你在做什麼？

359
00:36:17,090 --> 00:36:19,060
我在重新擺設我的桌子

360
00:36:19,130 --> 00:36:21,790
你不喜歡之前的樣子嗎？

361
00:36:23,430 --> 00:36:24,990
沒啥感覺

362
00:36:25,070 --> 00:36:27,260
我只是想充分運用空間

363
00:36:30,310 --> 00:36:34,170
感情罪犯窩藏在尼瑟城裡

364
00:36:48,420 --> 00:36:50,260
我們估計……我們估計有50人，長官

365
00:36:50,330 --> 00:36:53,920
據收到情報，他們全部持有槍械

366
00:36:54,000 --> 00:36:57,630
就是這群人去炸帕西姆製藥廠的

367
00:36:57,700 --> 00:36:59,220
你們先沖，我們隨後掃蕩

368
00:36:59,300 --> 00:37:00,830
遵命，長官

369
00:37:03,840 --> 00:37:05,710
衝！衝！衝！衝！

370
00:37:05,780 --> 00:37:06,710
衝！

371
00:37:06,780 --> 00:37:08,370
啊！

372
00:37:08,440 --> 00:37:10,840
攻下！攻佔樓梯間！

373
00:37:11,050 --> 00:37:12,040
啊！啊！

374
00:37:23,530 --> 00:37:25,650
掩護我，我要進去，啊……

375
00:37:29,530 --> 00:37:31,020
抓得好，教士

376
00:40:00,720 --> 00:40:04,620
「路德維格·范·貝多芬」

377
00:42:04,310 --> 00:42:05,470
教士……

378
00:42:06,510 --> 00:42:08,000
你為何不把那個留下

379
00:42:08,080 --> 00:42:10,840
給證物組的人採集登記？

380
00:42:15,990 --> 00:42:17,420
他們偶爾會弄丟

381
00:42:17,490 --> 00:42:20,620
我自己拿著……

382
00:42:20,690 --> 00:42:23,490
比較保險

383
00:42:26,600 --> 00:42:28,590
你知道，普雷斯頓……

384
00:42:30,330 --> 00:42:32,500
如果我們繼續燒燬這些違禁品

385
00:42:32,570 --> 00:42:34,800
到最後就什麼也沒得燒了

386
00:42:34,870 --> 00:42:38,670
那像我們這種人還能幹什麼？

387
00:42:38,740 --> 00:42:40,440
長官！

388
00:42:40,510 --> 00:42:42,070
後方有發現

389
00:42:51,620 --> 00:42:53,990
我們還需要多派兩人來處理

390
00:42:59,430 --> 00:43:01,760
這些動物是女人小孩所飼養的

391
00:43:01,830 --> 00:43:03,130
兩三下就解決掉了

392
00:43:03,200 --> 00:43:06,830
又不是第一次碰到這種事了

393
00:43:06,900 --> 00:43:09,170
他們幹嘛養這些動物？

394
00:43:09,240 --> 00:43:11,370
怎麼，難道他們……吃它們嗎？

395
00:43:13,380 --> 00:43:15,500
你要我怎麼做，長官？

396
00:43:15,580 --> 00:43:16,880
當然是全數消滅

397
00:43:16,950 --> 00:43:18,380
好了，動手吧

398
00:43:18,450 --> 00:43:20,210
不

399
00:43:20,280 --> 00:43:21,480
怎麼了，教士？

400
00:43:25,060 --> 00:43:27,250
沒事

401
00:43:40,270 --> 00:43:41,760
嗨……

402
00:43:41,840 --> 00:43:43,070
抓住它

403
00:43:43,140 --> 00:43:44,230
抓住它！

404
00:43:51,980 --> 00:43:54,180
長官……把它丟回去

405
00:43:54,250 --> 00:43:56,080
我來解決掉它

406
00:44:00,990 --> 00:44:02,020
把它交給我，長官

407
00:44:02,090 --> 00:44:04,030
交給他，教士，他會解決它的

408
00:44:18,010 --> 00:44:19,270
等等！

409
00:44:22,280 --> 00:44:24,840
我覺得……

410
00:44:24,920 --> 00:44:28,580
至少該留下一隻來做疾病測試

411
00:44:28,650 --> 00:44:30,680
如果尼瑟裡有傳染病

412
00:44:30,750 --> 00:44:33,220
我們才好知道

413
00:44:36,230 --> 00:44:39,990
我不太懂你的邏輯，教士

414
00:44:40,060 --> 00:44:41,330
他們是反抗組織

415
00:44:41,400 --> 00:44:43,630
他們本可帶我們深入地下社會

416
00:44:43,700 --> 00:44:45,360
而非逮捕及審問

417
00:44:45,440 --> 00:44:46,400
將他們全數殺光

418
00:44:46,470 --> 00:44:49,630
是的，不過，教士，這種情形是……

419
00:44:49,710 --> 00:44:51,300
神父早已下令過

420
00:44:51,370 --> 00:44:54,780
凡感情罪犯不再通過「訴訟程序」

421
00:44:54,840 --> 00:44:57,240
不是當場格殺……

422
00:44:57,310 --> 00:44:58,800
就是不經審判直接火化

423
00:44:58,880 --> 00:45:00,010
但那樣與法律背道而馳

424
00:45:00,080 --> 00:45:01,910
你是議會一員，如果……

425
00:45:01,990 --> 00:45:03,850
這不是議會的旨意

426
00:45:03,920 --> 00:45:06,680
是神父的旨意……他就是法律

427
00:45:08,320 --> 00:45:10,820
長官……

428
00:45:10,890 --> 00:45:13,830
少了邏輯程序，豈不是成了濫殺無辜……

429
00:45:13,900 --> 00:45:16,890
那何必如此賣力去撲殺呢？

430
00:45:16,970 --> 00:45:19,090
你必須明白，普雷斯頓

431
00:45:19,170 --> 00:45:22,760
不管你或是我同不同意

432
00:45:22,840 --> 00:45:25,540
都無關緊要

433
00:45:25,610 --> 00:45:28,840
重要的是服從……

434
00:45:28,910 --> 00:45:31,040
神父的旨意

435
00:45:31,110 --> 00:45:33,710
稱之為信仰

436
00:45:33,780 --> 00:45:35,810
我想你有吧？

437
00:45:40,420 --> 00:45:41,750
是的

438
00:45:43,260 --> 00:45:44,820
我有

439
00:45:44,890 --> 00:45:46,450
很好

440
00:46:07,820 --> 00:46:11,150
收押證物X23-T45……

441
00:46:11,220 --> 00:46:13,590
瑪麗·歐布萊恩

442
00:47:15,720 --> 00:47:17,810
約翰·普雷斯頓教士進入尼瑟……

443
00:47:17,890 --> 00:47:20,050
執行任務

444
00:47:23,060 --> 00:47:24,290
謝謝，長官

445
00:47:56,230 --> 00:47:58,850
我不知道還能拿你怎麼辦

446
00:48:01,730 --> 00:48:02,960
去吧

447
00:48:03,030 --> 00:48:04,020
去吧

448
00:48:06,670 --> 00:48:08,470
快走！

449
00:48:43,970 --> 00:48:45,100
好吧

450
00:48:45,180 --> 00:48:47,200
不過你得待在後車廂裡

451
00:49:01,060 --> 00:49:02,580
好吧

452
00:49:05,900 --> 00:49:07,160
拿去

453
00:49:18,540 --> 00:49:20,410
離開車子！

454
00:49:20,480 --> 00:49:22,710
離開車子！

455
00:49:22,780 --> 00:49:24,080
最後一次警告！

456
00:49:24,150 --> 00:49:26,980
離開車子！

457
00:49:27,050 --> 00:49:29,250
證件

458
00:49:29,320 --> 00:49:30,750
我是個教士

459
00:49:30,820 --> 00:49:33,020
我來辦官方事務的

460
00:49:33,090 --> 00:49:33,850
證件！

461
00:49:35,160 --> 00:49:36,250
在我外套裡

462
00:49:36,330 --> 00:49:38,560
外套在哪？在哪？！

463
00:49:39,830 --> 00:49:41,890
我沒帶

464
00:49:41,970 --> 00:49:44,700
有不明人士可能在進行破壞

465
00:49:44,770 --> 00:49:46,430
你犯了個極大的錯誤

466
00:49:46,500 --> 00:49:47,560
我是古拉曼頓教士，最高等級的

467
00:49:47,670 --> 00:49:48,660
我們要搜查你的車子

468
00:49:48,740 --> 00:49:51,000
不，不用查，裡頭沒什麼

469
00:49:51,070 --> 00:49:52,540
快搜！

470
00:49:59,380 --> 00:50:01,320
沒事，長官，後車廂鑰匙

471
00:50:01,380 --> 00:50:02,650
我一直告訴過你

472
00:50:02,720 --> 00:50:04,780
我黎明前還得去見證火化

473
00:50:04,850 --> 00:50:06,290
我不是……

474
00:50:06,360 --> 00:50:08,320
隊長，這是在浪費我的時間

475
00:50:08,390 --> 00:50:09,720
我叫約翰·普雷斯頓

476
00:50:09,790 --> 00:50:12,120
我是古拉曼頓最高等級教士……

477
00:50:12,200 --> 00:50:13,790
等等

478
00:50:17,370 --> 00:50:18,430
站到一旁去

479
00:50:21,270 --> 00:50:23,670
抱歉沒認出你來，長官

480
00:50:25,940 --> 00:50:28,210
沒關係，你們只是在執行勤務而已

481
00:50:28,280 --> 00:50:29,270
謝謝

482
00:50:30,550 --> 00:50:32,210
我們會護送您回到門口

483
00:50:32,280 --> 00:50:33,210
謝謝

484
00:50:40,420 --> 00:50:41,650
動物

485
00:50:43,090 --> 00:50:44,560
尼瑟到處都是

486
00:50:44,630 --> 00:50:46,530
聲音好像是從你的後備箱裡傳來的

487
00:50:46,600 --> 00:50:48,530
不可能

488
00:50:48,600 --> 00:50:50,530
把鑰匙給我好了

489
00:50:50,600 --> 00:50:51,730
我會馬上離開

490
00:50:57,410 --> 00:50:58,670
隊長……

491
00:50:58,740 --> 00:51:01,870
我最後跟你再說一次 ……

492
00:51:01,940 --> 00:51:03,740
不要這麼做

493
00:51:05,280 --> 00:51:06,540
跪下！

494
00:51:06,620 --> 00:51:08,210
-跪下！
-跪下！

495
00:51:08,280 --> 00:51:09,480
趴下！

496
00:51:09,550 --> 00:51:11,820
趴到地上！快！

497
00:51:11,890 --> 00:51:13,480
快點！

498
00:51:14,220 --> 00:51:15,320
不

499
00:51:15,390 --> 00:51:16,720
媽的！

500
00:51:21,130 --> 00:51:22,500
什麼？

501
00:51:22,570 --> 00:51:24,860
啊，媽的！射他！射他！射他！

502
00:51:34,180 --> 00:51:35,370
啊！

503
00:53:53,111 --> 00:53:55,636
總是在練習，教士

504
00:53:55,714 --> 00:53:58,376
我想這就是為什麼你是最好的吧

505
00:54:01,486 --> 00:54:03,078
可能我只是更好一點

506
00:54:04,122 --> 00:54:05,953
在想心事嗎？

507
00:54:08,627 --> 00:54:09,958
為什麼這麼問？

508
00:54:10,028 --> 00:54:11,290
直覺，教士

509
00:54:11,363 --> 00:54:13,456
我的職責就是知你所想

510
00:54:24,843 --> 00:54:27,505
那……我現在在想什麼？

511
00:54:32,484 --> 00:54:35,544
在想昨晚尼瑟的謀殺案……

512
00:54:41,893 --> 00:54:43,656
他們是否知道是誰做的

513
00:54:49,467 --> 00:54:50,491
我說拉近了嗎？

514
00:54:53,371 --> 00:54:55,839
那麼，告訴我……他們知道嗎？

515
00:55:04,482 --> 00:55:06,347
有一些猜測

516
00:55:06,418 --> 00:55:08,716
我自己也有幾種，但是就目前來看……

517
00:55:08,787 --> 00:55:10,982
都不成熟！

518
00:55:15,760 --> 00:55:17,125
我很高興發生了這件事

519
00:55:21,967 --> 00:55:22,558
為什麼？

520
00:55:22,634 --> 00:55:24,693
因為現在神父和教會

521
00:55:24,769 --> 00:55:28,296
頒布了加速鎮壓情感犯的法令

522
00:55:28,373 --> 00:55:30,568
不管是誰做的……

523
00:55:30,642 --> 00:55:34,009
都是加速了叛軍的滅亡

524
00:55:43,700 --> 00:55:45,460
將會有場大屠殺的，教士

525
00:56:02,200 --> 00:56:05,400
我是來告訴你……在尼瑟有一場大搜捕……

526
00:56:05,470 --> 00:56:08,490
七區

527
00:56:10,040 --> 00:56:12,130
準備一下吧

528
00:56:53,520 --> 00:56:54,880
從後面的門走……

529
00:56:56,950 --> 00:56:58,320
走啊

530
00:56:59,960 --> 00:57:01,320
走啊，他媽的！

531
00:57:05,730 --> 00:57:07,390
離開這兒，該死的！如果你們不走就死定了！

532
00:57:07,460 --> 00:57:09,290
別聽他的，他會從後面槍殺我們的

533
00:57:09,370 --> 00:57:11,330
如果我要槍殺你們，我會面對面的做的

534
00:57:11,400 --> 00:57:12,770
快走

535
00:57:18,940 --> 00:57:20,770
你他媽的！跟我來

536
00:57:20,840 --> 00:57:23,540
快！快走！

537
00:57:32,620 --> 00:57:34,150
以後將不再拘留人犯

538
00:57:34,220 --> 00:57:38,020
再說一遍……將不再用任何方式拘留人犯

539
00:57:38,090 --> 00:57:41,890
所有人犯都將被就地處決

540
00:57:49,510 --> 00:57:51,600
小心！

541
00:57:54,410 --> 00:57:56,040
啊！

542
00:57:58,180 --> 00:57:59,580
啊！

543
00:58:04,090 --> 00:58:06,390
教士，出什麼事了？我們聽到了槍聲

544
00:58:07,960 --> 00:58:08,950
走！

545
00:58:09,030 --> 00:58:11,260
你在幹什麼？教士！

546
00:58:11,330 --> 00:58:12,590
他們是叛軍

547
00:58:13,630 --> 00:58:14,620
教士！

548
00:58:17,500 --> 00:58:18,630
他是個情感罪犯！

549
00:59:02,750 --> 00:59:04,110
守住所有出口！

550
00:59:04,180 --> 00:59:05,510
四處搜查！

551
00:59:16,560 --> 00:59:18,030
怎麼回事？

552
00:59:19,200 --> 00:59:20,990
你們在幹什麼？

553
00:59:21,060 --> 00:59:23,620
做得好，教士

554
00:59:23,700 --> 00:59:25,760
你把他們趕進了陷阱……

555
00:59:27,770 --> 00:59:28,960
我來收口

556
00:59:35,140 --> 00:59:40,140
真是典型的……團隊合作

557
00:59:40,220 --> 00:59:41,740
你不覺得嗎？

558
00:59:44,220 --> 00:59:47,350
你為什麼不享受一下親手處決他們的榮譽呢？教士

559
00:59:51,090 --> 00:59:54,260
這些人應該被送去臨床審查

560
00:59:54,330 --> 00:59:55,490
教士……

561
00:59:55,570 --> 00:59:57,860
神父的指示非常明確

562
00:59:57,930 --> 01:00:00,700
罪犯們應被當場槍決

563
01:00:00,770 --> 01:00:02,330
他們有很有價值的情報

564
01:00:02,410 --> 01:00:03,430
教士……

565
01:00:03,510 --> 01:00:05,000
留著他們還有更大的用處

566
01:00:05,070 --> 01:00:06,040
教士

567
01:00:07,380 --> 01:00:11,180
如果你的彈藥不夠，請用我的

568
01:01:00,400 --> 01:01:01,090
不

569
01:01:04,400 --> 01:01:06,890
我覺得……還是……

570
01:01:06,970 --> 01:01:09,030
你自己來比較好

571
01:01:31,260 --> 01:01:32,250
隊長

572
01:01:32,330 --> 01:01:34,320
是，長官！準備射擊

573
01:01:38,570 --> 01:01:39,830
預備……

574
01:01:48,680 --> 01:01:49,650
瞄準……

575
01:01:56,420 --> 01:01:58,220
射擊！

576
01:02:04,930 --> 01:02:06,720
長官？

577
01:02:06,800 --> 01:02:08,630
什麼事，教士？

578
01:02:08,700 --> 01:02:11,500
你叫我做神父的……

579
01:02:11,570 --> 01:02:14,260
鎮壓叛亂的工具

580
01:02:14,340 --> 01:02:16,270
我準備好了

581
01:02:16,340 --> 01:02:18,270
今天

582
01:02:18,340 --> 01:02:20,140
我想表現一下我的忠誠

583
01:02:22,240 --> 01:02:24,110
我想，在您的許可下

584
01:02:24,180 --> 01:02:27,080
去徹底查出地下組織的根據地

585
01:02:27,150 --> 01:02:28,620
以便摧毀它

586
01:02:31,390 --> 01:02:32,980
以便摧毀它

587
01:02:33,060 --> 01:02:35,150
好，你去做吧

588
01:02:44,570 --> 01:02:47,560
我非常……

589
01:02:47,640 --> 01:02:49,400
非常抱歉

590
01:03:01,050 --> 01:03:04,350
這是他死時帶在身上的東西

591
01:03:04,420 --> 01:03:05,820
非法的東西將跟他一起被焚化

592
01:03:05,890 --> 01:03:07,190
好

593
01:03:48,770 --> 01:03:50,100
艾洛·帕特傑

594
01:03:54,070 --> 01:03:56,370
這個名字對我應該有什麼意義吧？

595
01:03:56,440 --> 01:03:59,200
他曾是古拉曼頓教士，一流的，你認識他的

596
01:03:59,280 --> 01:04:02,540
新聞公告……我是個情感罪犯

597
01:04:02,610 --> 01:04:04,770
我不跟教士們在一起的

598
01:04:11,520 --> 01:04:13,550
我想知道他的事

599
01:04:16,830 --> 01:04:18,090
好吧……

600
01:04:18,160 --> 01:04:21,260
我建議你自己去問他

601
01:04:22,370 --> 01:04:25,330
但我知道他已經死了……

602
01:04:25,400 --> 01:04:29,030
被你在耶和華的朋友殺死的

603
01:04:29,110 --> 01:04:31,800
不是被我的朋友殺死的

604
01:04:31,880 --> 01:04:33,540
是被我

605
01:04:42,390 --> 01:04:43,910
啊！

606
01:05:18,120 --> 01:05:19,590
你們曾是情人

607
01:05:37,740 --> 01:05:40,300
地下組織是我們的反對者

608
01:05:40,380 --> 01:05:42,940
比那些拒絕使用情感控制劑的人……

609
01:05:43,010 --> 01:05:46,880
對我們的威脅大得多

610
01:05:46,950 --> 01:05:52,050
一群聯合在一起的情感犯

611
01:05:52,120 --> 01:05:54,890
他們是個秘密組織……

612
01:06:00,430 --> 01:06:03,370
所以，神父下了手諭

613
01:06:03,430 --> 01:06:05,200
要我們找出最大的……

614
01:06:07,070 --> 01:06:08,940
下午好，長官

615
01:06:09,010 --> 01:06:11,910
您來是想要什麼？

616
01:06:11,980 --> 01:06:13,700
最新的控制劑？

617
01:06:13,780 --> 01:06:15,940
更新的宣言？

618
01:06:16,010 --> 01:06:17,040
艾洛·帕特傑

619
01:06:17,110 --> 01:06:19,670
你知道些他的什麼情況？

620
01:06:19,750 --> 01:06:21,080
您說什麼？

621
01:06:21,150 --> 01:06:23,020
都出去，快點

622
01:06:36,870 --> 01:06:38,800
我再問你一次

623
01:06:38,870 --> 01:06:41,500
艾洛·帕特傑……你知道他些什麼情況？

624
01:06:41,570 --> 01:06:44,440
您肯定是弄錯了……

625
01:06:44,510 --> 01:06:46,770
-你是個情感犯
-我不是

626
01:06:46,840 --> 01:06:49,710
不是？那你為什麼這麼怕我？

627
01:06:49,780 --> 01:06:52,840
現在，你得告訴我你所知道的，艾洛·帕特傑的所有情況

628
01:06:52,920 --> 01:06:54,850
不然我就把你抓起來

629
01:06:54,920 --> 01:06:57,750
送去毀滅廳燒掉

630
01:06:57,820 --> 01:06:59,950
我真的不知道……

631
01:07:00,020 --> 01:07:01,120
說！

632
01:07:01,220 --> 01:07:04,790
他……他曾經跟一個叫於爾根的人一起來過

633
01:07:04,860 --> 01:07:06,120
為什麼來？

634
01:07:06,200 --> 01:07:09,290
我……我就知道這麼多，我發誓

635
01:07:09,370 --> 01:07:10,350
於爾根！

636
01:07:31,090 --> 01:07:32,880
有意思

637
01:07:34,720 --> 01:07:36,090
-呃……哦！
-呃！

638
01:08:10,930 --> 01:08:13,990
我們監視你很久了，普雷斯頓

639
01:08:20,200 --> 01:08:21,500
你是於爾根

640
01:08:23,110 --> 01:08:25,840
你有情感

641
01:08:40,220 --> 01:08:42,320
知道你為什麼要來嗎？

642
01:09:05,010 --> 01:09:07,610
歡迎來到地下

643
01:09:18,090 --> 01:09:19,620
波動器

644
01:09:19,700 --> 01:09:23,630
它能探測人情感的波動

645
01:09:23,700 --> 01:09:25,860
我們必須要肯定

646
01:09:31,010 --> 01:09:32,500
瑪麗

647
01:09:39,020 --> 01:09:41,180
你左口袋裡有

648
01:09:41,250 --> 01:09:44,190
帶著她的體香的紅絲帶

649
01:09:46,460 --> 01:09:48,320
在你覺得沒有人會看到的地方

650
01:09:48,390 --> 01:09:51,290
你會時不時的聞聞它

651
01:09:51,360 --> 01:09:55,300
但是你的情感……

652
01:09:55,360 --> 01:09:57,890
你的情感只有

653
01:09:57,970 --> 01:10:00,600
在你全心愛上她的時候，才能得到滿足

654
01:10:06,240 --> 01:10:09,510
她已經被安排焚化了……

655
01:10:09,580 --> 01:10:11,740
明天

656
01:10:17,620 --> 01:10:19,750
我知道

657
01:10:21,120 --> 01:10:23,460
你知道，我很像你

658
01:10:23,530 --> 01:10:27,490
但是你需要瞭解的關於情感的第一件事

659
01:10:27,560 --> 01:10:29,930
就是它有它的代價……

660
01:10:30,000 --> 01:10:32,900
就像個潘多拉寶盒

661
01:10:32,970 --> 01:10:35,840
但是沒有壓抑……

662
01:10:35,910 --> 01:10:38,140
沒有控制……

663
01:10:38,210 --> 01:10:40,140
情感就是混亂

664
01:10:40,210 --> 01:10:42,270
但那有什麼區別……

665
01:10:42,350 --> 01:10:45,840
不同的是當我們想擁有情感的時候

666
01:10:45,920 --> 01:10:48,040
我們能擁有

667
01:10:48,120 --> 01:10:51,710
只不過……

668
01:10:51,790 --> 01:10:55,660
我們中有些人……

669
01:10:55,730 --> 01:10:57,990
我們中有些人不得不放棄這種奢侈

670
01:10:58,060 --> 01:11:01,190
才能讓其他的人享受到

671
01:11:01,260 --> 01:11:03,320
我們中的極少數

672
01:11:03,400 --> 01:11:07,340
必須強迫自己不要有情感

673
01:11:09,110 --> 01:11:10,270
像我這樣

674
01:11:12,140 --> 01:11:14,110
像你那樣

675
01:11:19,220 --> 01:11:21,120
我能做什麼？

676
01:11:23,720 --> 01:11:25,810
你能殺了神父

677
01:12:01,260 --> 01:12:03,120
約翰·普雷斯頓教士……

678
01:12:03,190 --> 01:12:05,920
馬上跟我們走一趟

679
01:12:15,000 --> 01:12:17,200
教士普雷斯頓

680
01:12:17,270 --> 01:12:18,430
長官

681
01:12:21,310 --> 01:12:24,470
我聽到了最讓我不安的謠傳

682
01:12:24,550 --> 01:12:25,840
謠傳，長官？

683
01:12:25,920 --> 01:12:26,880
是的

684
01:12:26,950 --> 01:12:29,250
謠傳說我們中有個人……

685
01:12:29,320 --> 01:12:30,720
教士中的某一個……

686
01:12:30,790 --> 01:12:34,880
秘密停止使用情感控制劑

687
01:12:34,960 --> 01:12:37,790
我們的一個精英

688
01:12:37,860 --> 01:12:41,060
事實上是有情感的

689
01:12:41,130 --> 01:12:43,060
情感，長官？

690
01:12:44,100 --> 01:12:46,800
你是在耍我嗎，教士？

691
01:12:52,140 --> 01:12:53,400
不，長官

692
01:12:58,680 --> 01:13:02,170
我聽說這個人

693
01:13:02,250 --> 01:13:05,950
正在試圖與叛軍聯繫

694
01:13:07,990 --> 01:13:11,480
告訴我，如果你願意的話

695
01:13:11,560 --> 01:13:13,430
你到底……

696
01:13:13,500 --> 01:13:16,660
在你遲到的這段時間都做了些什麼

697
01:13:22,540 --> 01:13:25,770
嘗試同叛軍聯繫，長官

698
01:13:30,410 --> 01:13:32,350
嘗試？

699
01:13:34,180 --> 01:13:38,210
你怎麼能查出這個叛徒

700
01:13:38,290 --> 01:13:41,310
如果你只是在「嘗試」？

701
01:13:46,700 --> 01:13:48,390
你是……

702
01:13:48,460 --> 01:13:50,300
完完全全的……

703
01:13:50,370 --> 01:13:52,560
百分之百的正確，長官

704
01:13:53,870 --> 01:13:56,100
那當然了

705
01:13:58,510 --> 01:14:01,940
教士們是最後的防線

706
01:14:02,010 --> 01:14:04,310
如果叛軍瓦解了他們

707
01:14:04,380 --> 01:14:06,810
我們就完了

708
01:14:06,880 --> 01:14:10,650
神父就完了

709
01:14:10,720 --> 01:14:13,350
我會加倍努力的，長官

710
01:14:13,420 --> 01:14:15,220
去尋找叛軍

711
01:14:15,290 --> 01:14:16,760
去查出那個叛徒

712
01:14:16,830 --> 01:14:20,160
帶他們來接受教會的審判

713
01:14:24,430 --> 01:14:25,560
去做吧

714
01:15:09,950 --> 01:15:11,170
你在幹什麼？

715
01:15:14,620 --> 01:15:16,210
你在幹什麼？

716
01:15:19,120 --> 01:15:20,590
我，呃……

717
01:15:25,530 --> 01:15:28,500
我在檢查看你是不是……

718
01:15:28,560 --> 01:15:30,230
在使用控制劑

719
01:15:31,330 --> 01:15:33,030
那你滿意嗎？

720
01:15:36,610 --> 01:15:37,730
是的，很滿意

721
01:15:41,040 --> 01:15:42,480
晚安，爸爸

722
01:15:44,580 --> 01:15:46,280
我不明白

723
01:15:46,350 --> 01:15:48,980
我的處決都已經定下來了

724
01:15:49,050 --> 01:15:51,490
你還來做什麼？

725
01:16:10,640 --> 01:16:12,130
你不要用藥嗎？

726
01:16:26,020 --> 01:16:27,990
我的天啊

727
01:16:29,930 --> 01:16:30,980
你……

728
01:16:34,030 --> 01:16:36,190
你想怎麼辦？

729
01:16:37,800 --> 01:16:39,430
我不知道

730
01:17:13,580 --> 01:17:14,850
50個清道夫，可能更多

731
01:17:14,920 --> 01:17:17,350
那接見怎麼樣？你能安排一次接見嗎？

732
01:17:17,420 --> 01:17:19,410
神父在劇變後就從來沒有接見過任何人

733
01:17:19,490 --> 01:17:21,050
暗殺的危險太大了

734
01:17:21,120 --> 01:17:23,350
你一生都被訓練應付這種事情

735
01:17:23,430 --> 01:17:25,090
即使我能……

736
01:17:25,160 --> 01:17:26,920
即使我能夠做到……

737
01:17:27,000 --> 01:17:30,120
又有什麼保證

738
01:17:30,200 --> 01:17:31,760
能讓情況變得不一樣？

739
01:17:31,840 --> 01:17:34,630
我們有張你想像不到的巨大網絡

740
01:17:34,700 --> 01:17:36,600
只要一聽說神父已死

741
01:17:36,670 --> 01:17:38,110
教會無首

742
01:17:38,170 --> 01:17:40,340
已經安裝好的炸彈就會被引爆

743
01:17:40,410 --> 01:17:42,670
全雷伯亞的控制所和控制劑生產廠都會被炸掉

744
01:17:42,750 --> 01:17:45,080
如果我們能成功中斷供給

745
01:17:45,150 --> 01:17:47,810
即使只有一天……一天……

746
01:17:47,880 --> 01:17:50,440
人的本性就會讓我們成功

747
01:17:50,520 --> 01:17:53,550
-那戰爭怎麼辦？
-那些現在已經不存在的，殘忍的一切……

748
01:17:53,620 --> 01:17:55,650
不過是被換成了耶和華的暴政

749
01:17:59,460 --> 01:18:01,520
你願意去做嗎？

750
01:18:09,470 --> 01:18:11,500
是的

751
01:18:13,210 --> 01:18:14,400
你能做到嗎？

752
01:18:18,110 --> 01:18:19,810
我不知道

753
01:18:29,990 --> 01:18:31,690
不要……

754
01:18:33,530 --> 01:18:35,000
見她最後一面

755
01:18:35,060 --> 01:18:38,160
只會讓你更難於做你必須要做的事

756
01:19:12,640 --> 01:19:15,230
……專門設計用於對付這個

757
01:19:15,310 --> 01:19:16,900
教士是執行者

758
01:19:16,970 --> 01:19:19,310
被派出搜尋和毀滅

759
01:19:19,380 --> 01:19:20,870
那些殘留的東西

760
01:19:20,940 --> 01:19:23,880
還有，如果有必要，那些試圖……

761
01:19:23,950 --> 01:19:25,350
查詢視頻檔案

762
01:19:25,420 --> 01:19:29,040
教會……

763
01:19:29,120 --> 01:19:31,640
維維安娜·普雷斯頓

764
01:19:31,720 --> 01:19:33,780
判決和焚化

765
01:19:36,460 --> 01:19:37,520
聲音

766
01:19:37,590 --> 01:19:38,960
維維安娜·普雷斯頓

767
01:19:39,030 --> 01:19:41,430
因你中止使用控制劑，因情感罪

768
01:19:41,500 --> 01:19:42,620
你被宣告有罪

769
01:19:42,700 --> 01:19:44,930
將承受被焚化的痛苦

770
01:19:45,000 --> 01:19:48,440
你將立刻被帶去焚化

771
01:20:04,850 --> 01:20:07,380
教士是執行者

772
01:20:07,460 --> 01:20:09,250
被派出搜尋和毀滅

773
01:20:09,330 --> 01:20:10,850
那些殘留的東西

774
01:20:10,930 --> 01:20:15,020
還有，如果有必要，那些試圖……

775
01:20:15,100 --> 01:20:17,070
教會……

776
01:20:57,770 --> 01:20:59,710
焚化……完成了嗎？

777
01:20:59,780 --> 01:21:01,540
現在正在進行

778
01:21:01,610 --> 01:21:03,140
嗨！

779
01:21:30,840 --> 01:21:33,970
機器渦輪啟動

780
01:21:34,040 --> 01:21:35,640
機器渦輪啟動

781
01:21:35,710 --> 01:21:37,770
耶和華……我要跟這個女人說幾名！

782
01:21:37,850 --> 01:21:39,470
太遲了，長官，時間鎖已經開啟了

783
01:21:39,550 --> 01:21:40,780
如果我們現在強制打開門

784
01:21:40,850 --> 01:21:42,340
渦輪會爆炸的

785
01:21:42,420 --> 01:21:45,880
……人員，立即撤出本區域

786
01:21:45,960 --> 01:21:50,360
所有未經授權的人員，立即撤出本區域

787
01:21:50,430 --> 01:21:53,520
渦輪已啟動

788
01:21:53,600 --> 01:21:55,290
10 秒鐘後點火……

789
01:21:55,370 --> 01:21:57,130
9 秒……

790
01:21:57,200 --> 01:21:58,570
8 秒……

791
01:21:58,640 --> 01:21:59,930
7 秒……

792
01:22:00,000 --> 01:22:02,270
6 秒……

793
01:22:02,340 --> 01:22:04,360
5 秒……

794
01:22:04,440 --> 01:22:05,570
4 秒……

795
01:22:05,640 --> 01:22:07,270
3 秒……

796
01:22:07,340 --> 01:22:09,870
2 秒……

797
01:22:09,950 --> 01:22:13,140
渦輪……點火

798
01:23:02,830 --> 01:23:06,170
教士約翰·普雷斯頓……

799
01:23:11,810 --> 01:23:13,800
你被捕了

800
01:23:15,450 --> 01:23:17,280
這個人……

801
01:23:17,350 --> 01:23:19,610
這個高級教士……

802
01:23:19,690 --> 01:23:21,590
停用了控制劑

803
01:23:22,650 --> 01:23:25,210
他現在有情感！

804
01:23:25,290 --> 01:23:29,190
他就是那個蛀蟲

805
01:23:29,260 --> 01:23:32,090
腐蝕我們核心的蛀蟲！

806
01:23:32,160 --> 01:23:33,830
我……

807
01:23:33,900 --> 01:23:36,830
我把他帶來接受你們的審判

808
01:23:36,900 --> 01:23:38,600
呃！

809
01:23:41,170 --> 01:23:45,410
我告訴過你我會靠你成就我的事業的，普雷斯頓

810
01:23:46,480 --> 01:23:47,950
副主席……

811
01:23:48,010 --> 01:23:50,240
這個人犯了……

812
01:23:50,320 --> 01:23:52,110
與情感犯交往罪

813
01:23:52,180 --> 01:23:55,450
與女性交往罪

814
01:23:55,520 --> 01:23:58,790
還有情感罪本身

815
01:23:58,860 --> 01:24:01,190
派一個搜索隊去教士的住處

816
01:24:01,260 --> 01:24:02,280
去搜尋未使用的……

817
01:24:02,360 --> 01:24:03,620
嗯，沒有那個必要，長官

818
01:24:03,700 --> 01:24:05,460
如果您追蹤一下他的武器使用記錄

819
01:24:05,530 --> 01:24:07,730
您會發現他就是……

820
01:24:07,800 --> 01:24:10,630
謀殺那支清掃隊的人

821
01:24:16,240 --> 01:24:17,610
教士……

822
01:24:17,680 --> 01:24:19,970
我覺得你應該有事跟我說

823
01:24:21,980 --> 01:24:24,570
我知道……

824
01:24:24,650 --> 01:24:26,140
這很難相信……

825
01:24:28,720 --> 01:24:31,690
……一個耶和華的教士

826
01:24:31,760 --> 01:24:34,820
會背叛自己受教導的一切……

827
01:24:34,890 --> 01:24:37,360
成為叛軍的一員

828
01:24:37,430 --> 01:24:41,700
甚至成為地下組織的戰士

829
01:24:41,770 --> 01:24:43,760
但這是真的

830
01:24:47,770 --> 01:24:52,180
我保證我會把那個人的給您帶來

831
01:24:52,240 --> 01:24:53,300
我做到了

832
01:24:56,180 --> 01:24:58,340
-教士勃蘭特……
-長官？

833
01:24:58,420 --> 01:25:01,320
追蹤顯示是你的槍

834
01:25:01,390 --> 01:25:04,010
出現在尼瑟的清道夫旁邊

835
01:25:04,090 --> 01:25:05,610
不可能

836
01:25:10,130 --> 01:25:13,120
你們搞錯了

837
01:25:13,200 --> 01:25:15,960
我覺得……還是……

838
01:25:16,030 --> 01:25:18,970
還是你來比較好

839
01:25:19,040 --> 01:25:20,770
他掉包了

840
01:25:21,740 --> 01:25:23,570
他掉包了

841
01:25:23,640 --> 01:25:25,340
看啊，他的槍在我手上

842
01:25:25,410 --> 01:25:28,170
當然了，你逮捕我的時候從我身上拿走的

843
01:25:28,250 --> 01:25:29,180
什麼？

844
01:25:29,250 --> 01:25:31,480
帶他去毀滅廳……

845
01:25:31,550 --> 01:25:33,810
進行審判和焚化

846
01:25:33,890 --> 01:25:36,320
等一下，等一下，聽我解釋

847
01:25:36,390 --> 01:25:39,520
呃，長官，我沒有情感！

848
01:25:39,590 --> 01:25:41,990
他才是有情感的！

849
01:25:42,060 --> 01:25:43,620
你們搞錯了！

850
01:25:45,730 --> 01:25:47,530
當然……

851
01:25:47,600 --> 01:25:50,500
既然有人提出申訴

852
01:25:50,570 --> 01:25:53,470
根據法典我會派一組人

853
01:25:53,540 --> 01:25:55,970
去搜查你們的住處

854
01:25:56,040 --> 01:25:58,170
你覺得那有必要嗎？教士

855
01:25:58,240 --> 01:26:02,240
或者是我太……謹慎了？

856
01:26:02,310 --> 01:26:04,680
我聽您的，長官

857
01:26:04,750 --> 01:26:06,680
根據法典來吧

858
01:26:06,750 --> 01:26:09,740
你的一個同事走到了盡頭

859
01:26:09,820 --> 01:26:12,190
你一點都不覺得不安嗎？

860
01:26:12,260 --> 01:26:14,690
長官，我唯一覺得不安的事是……

861
01:26:14,760 --> 01:26:17,460
我雖然身為神父對付地下組織的一個工具

862
01:26:17,530 --> 01:26:22,690
但是……我至今未有機會面見他老人家

863
01:26:22,770 --> 01:26:24,670
嗯……

864
01:26:24,770 --> 01:26:26,430
是的，但是，教士，你知道

865
01:26:26,510 --> 01:26:29,600
神父從來不接見任何人

866
01:26:29,670 --> 01:26:32,010
即使是給他查出叛軍的人？

867
01:26:44,490 --> 01:26:46,150
對不起，長官，例行檢查

868
01:26:46,220 --> 01:26:48,350
搜索隊馬上就到

869
01:26:48,430 --> 01:26:51,020
很好，我沒什麼好隱藏的

870
01:27:11,120 --> 01:27:13,310
搜索隊已經在裡面了，長官

871
01:27:13,390 --> 01:27:14,680
很好

872
01:27:35,540 --> 01:27:37,840
在找東西嗎？

873
01:27:42,610 --> 01:27:44,380
如果我是你……

874
01:27:44,450 --> 01:27:49,510
我以後會更小心一點

875
01:27:54,630 --> 01:27:55,990
多長時間了？

876
01:27:56,060 --> 01:27:58,330
從媽媽死後就開始了

877
01:28:01,300 --> 01:28:02,390
麗莎呢？

878
01:28:02,470 --> 01:28:03,730
當然一樣了

879
01:28:08,510 --> 01:28:10,170
你怎麼知道的？

880
01:28:10,240 --> 01:28:12,770
你忘記了……

881
01:28:12,840 --> 01:28:15,240
我的工作就是知道你的思想

882
01:28:18,480 --> 01:28:20,920
那你知道我現在要做什麼了

883
01:28:22,990 --> 01:28:23,120
你有話要跟副主席說嗎？

884
01:28:23,120 --> 01:28:26,490
你有話要跟副主席說嗎？

885
01:28:26,560 --> 01:28:28,420
任務完成了

886
01:28:28,490 --> 01:28:31,900
我找到叛軍基地

887
01:28:31,960 --> 01:28:34,300
馬上過來

888
01:28:34,370 --> 01:28:36,360
就能全殲他們

889
01:28:58,290 --> 01:29:01,820
在神父跟你說話之前不要先跟他說話

890
01:29:01,890 --> 01:29:03,160
不要直視他

891
01:29:03,230 --> 01:29:06,460
如果你闖進了他的個人安全區

892
01:29:06,530 --> 01:29:09,060
你將馬上被狙擊手擊斃

893
01:29:09,130 --> 01:29:10,800
明白了嗎？

894
01:29:10,870 --> 01:29:14,000
當然，你要交出你的武器

895
01:29:14,070 --> 01:29:16,010
然後還要進行一次測試

896
01:29:16,070 --> 01:29:17,440
測試？

897
01:29:18,440 --> 01:29:20,880
是的

898
01:29:20,950 --> 01:29:23,970
不能想像我們能讓神父

899
01:29:24,050 --> 01:29:26,480
與一個即使像你這樣忠實的下屬接觸

900
01:29:26,550 --> 01:29:29,850
而不對你進行測試，對不對？

901
01:29:33,690 --> 01:29:35,420
請

902
01:29:49,310 --> 01:29:50,800
教士……

903
01:29:50,880 --> 01:29:52,840
請交出你的武器

904
01:29:57,380 --> 01:29:59,410
這邊

905
01:30:04,360 --> 01:30:05,480
請坐

906
01:30:08,830 --> 01:30:11,090
我們先從一個測試問題開始

907
01:30:11,160 --> 01:30:14,500
事實上更像是個謎語

908
01:30:15,870 --> 01:30:17,990
你要回答的是用什麼最簡單的方法……

909
01:30:18,070 --> 01:30:20,300
能從一個古拉曼頓教士那裡取到武器？

910
01:30:25,810 --> 01:30:28,410
你找他要

911
01:30:35,650 --> 01:30:38,590
我告訴我你我會靠你成就我的事業的，教士

912
01:30:42,060 --> 01:30:43,360
……去組織力量……

913
01:30:45,230 --> 01:30:46,220
普雷斯頓……

914
01:30:46,300 --> 01:30:48,770
勃蘭特的任務很簡單……

915
01:30:48,830 --> 01:30:51,330
讓你覺得自己贏了

916
01:30:51,400 --> 01:30:54,570
讓你覺得安全

917
01:30:57,780 --> 01:31:01,300
許多年來，我試圖安插一個內線

918
01:31:01,380 --> 01:31:02,900
到地下組織裡……

919
01:31:04,320 --> 01:31:06,380
……直到我發現了你……

920
01:31:06,450 --> 01:31:10,180
為了進入他們中間而不被發現

921
01:31:10,260 --> 01:31:12,990
為了取得他們的信任

922
01:31:13,060 --> 01:31:18,430
我的內線必須要想他們所想

923
01:31:18,500 --> 01:31:21,400
並且必須要感覺他們所感

924
01:31:21,470 --> 01:31:24,400
但是到哪兒去找這樣一個人……

925
01:31:24,470 --> 01:31:29,770
一個有能力感覺他從未感覺到的情感？

926
01:31:32,710 --> 01:31:35,410
但是……

927
01:31:35,480 --> 01:31:36,740
我們從來沒見過面

928
01:31:36,820 --> 01:31:38,650
沒有？

929
01:31:43,690 --> 01:31:46,210
別這麼驚訝，普雷斯頓

930
01:31:46,290 --> 01:31:48,160
為什麼神父要比……

931
01:31:48,230 --> 01:31:50,690
其他的政治木偶更真實？

932
01:31:50,760 --> 01:31:53,700
真正的神父幾年前就死了

933
01:31:53,770 --> 01:31:55,700
教會只是選舉我……

934
01:31:55,770 --> 01:31:58,670
來繼承他的事業

935
01:31:58,770 --> 01:32:00,860
還有你，普雷斯頓

936
01:32:00,940 --> 01:32:03,810
叛軍想像中的救世主

937
01:32:03,880 --> 01:32:05,740
現在成了他們的毀滅者

938
01:32:05,810 --> 01:32:10,580
還有，跟他們一起，你自己也露出了原形……

939
01:32:10,650 --> 01:32:12,310
冷靜……

940
01:32:12,380 --> 01:32:14,250
沉著……

941
01:32:14,320 --> 01:32:19,050
完全不出意外

942
01:32:23,160 --> 01:32:24,790
不

943
01:32:26,370 --> 01:32:27,330
哦……

944
01:32:28,130 --> 01:32:29,290
媽的

945
01:32:31,270 --> 01:32:32,960
不是不出意外

946
01:32:39,980 --> 01:32:41,470
我來了

947
01:34:10,440 --> 01:34:12,300
你真該學會敲門的

948
01:34:38,860 --> 01:34:42,230
感覺怎麼樣，普雷斯頓？

949
01:34:55,850 --> 01:34:58,080
-啊！啊！
-呃！呃！呃

950
01:34:59,990 --> 01:35:01,380
哇！

951
01:35:01,450 --> 01:35:03,110
呃！啊！呃！

952
01:35:03,190 --> 01:35:04,750
呃！

953
01:35:05,960 --> 01:35:07,080
呃！

954
01:35:07,160 --> 01:35:09,180
-啊！
-啊！

955
01:35:23,010 --> 01:35:25,840
注意我的制服，教士

956
01:35:31,450 --> 01:35:34,610
我準備穿很長時間的

957
01:36:10,420 --> 01:36:13,120
小心點，普雷斯頓

958
01:36:13,190 --> 01:36:15,560
「你踩在我的夢想之翼上」

959
01:36:50,630 --> 01:36:51,930
哦！

960
01:36:52,000 --> 01:36:53,760
等一下！

961
01:36:53,830 --> 01:36:54,860
等一下！

962
01:36:54,930 --> 01:36:56,370
看著我

963
01:36:56,440 --> 01:36:57,530
看著我

964
01:36:59,670 --> 01:37:01,330
我是生活

965
01:37:01,410 --> 01:37:04,900
我活著，我呼吸……

966
01:37:06,980 --> 01:37:08,450
我感覺

967
01:37:10,480 --> 01:37:13,280
現在你知道了……

968
01:37:13,350 --> 01:37:16,150
你真的能下得了手嗎？

969
01:37:16,220 --> 01:37:18,250
這真的值得嗎？

970
01:37:24,360 --> 01:37:26,090
我很樂意承受

971
01:37:44,820 --> 01:37:48,250
以下內容被定級為EC-10……

972
01:37:48,320 --> 01:37:49,650
有罪的

973
01:37:56,630 --> 01:37:57,790
在十九世紀……

974
01:38:04,370 --> 01:38:07,100
……世界臣服在它的腳下

975
01:38:07,170 --> 01:38:10,970
二千年以前……

976
01:38:11,040 --> 01:38:12,700
在征服已知世界的過程中

977
01:38:12,780 --> 01:38:14,300
亞歷山大大帝屠殺了……

978
01:38:14,380 --> 01:38:17,010
超過一百萬人

979
01:38:18,650 --> 01:38:22,090
三個世紀後，只是出於嫉妒

980
01:38:22,150 --> 01:38:25,420
傑馬尼庫斯·愷撒，「卡利古拉」，謀殺了他的親妹妹

981
01:38:25,490 --> 01:38:28,190
懷著他的親生骨肉

982
01:38:28,260 --> 01:38:29,390
在……

983
01:38:40,570 --> 01:38:43,510
以下內容被定級為EC-10……

984
01:38:45,410 --> 01:38:47,640
……定級為有罪的，毀滅的

985
01:38:50,420 --> 01:38:52,650
……內容被定級為……

986
01:39:58,210 --> 01:40:20,710
【壞蛋艾力克】
※不良電影院榮譽出品※
---謝謝收看 下次再來---


