﻿1
00:00:00,170 --> 00:00:04,320
{\an8}午夜幫

2
00:00:21,270 --> 00:00:27,470
{\an8}聖雨果醫院

3
00:00:39,130 --> 00:00:42,000
讓開  讓他過去
Get out of my way. Let him through the way.

4
00:00:46,450 --> 00:00:47,540
你感覺怎麼樣
How are you feeling?

5
00:00:48,020 --> 00:00:50,390
別碰我
Oh, don't touch me!

6
00:00:51,000 --> 00:00:52,570
我也很高興認識你
Nice to meet you, too.

7
00:00:53,420 --> 00:00:54,690
你好呀
Hello!

8
00:00:55,040 --> 00:00:56,960
你現在在醫院裡
You're in a hospital.

9
00:00:56,960 --> 00:00:59,080
是  我能聽見
Yes, I can hear you.

10
00:00:59,620 --> 00:01:00,740
我腦袋好疼
My head hurts.

11
00:01:00,740 --> 00:01:03,720
意料中事  你被板球砸到了
I'm not surprised, you were hit by a cricket ball.

12
00:01:07,820 --> 00:01:09,650
我是醫生
Now, I am a doctor.

13
00:01:09,790 --> 00:01:10,830
我猜到了
I guessed that.

14
00:01:10,830 --> 00:01:13,560
我三周前剛當上醫生
I qualified as a doctor just three weeks ago.

15
00:01:13,650 --> 00:01:15,400
我們都死定了
We're all going to die.

16
00:01:16,120 --> 00:01:17,280
謝謝啊  護工
Thank you, porter.

17
00:01:20,140 --> 00:01:21,930
我要填問卷
So, I have a questionnaire.

18
00:01:22,080 --> 00:01:22,800
你叫什麼
Name?

19
00:01:24,760 --> 00:01:25,420
這個嘛
Well...

20
00:01:27,200 --> 00:01:27,900
湯姆
Tom.

21
00:01:28,230 --> 00:01:30,280
湯姆  很好
Tom, super.

22
00:01:30,410 --> 00:01:32,450
今天是誰帶你來的
Right, who brought you here today?

23
00:01:34,640 --> 00:01:36,310
-你父母嗎  -不是
- Parents? - No.

24
00:01:36,780 --> 00:01:37,930
他們住在國外
They live abroad.

25
00:01:37,940 --> 00:01:38,970
是朋友嗎
Friend?

26
00:01:39,460 --> 00:01:40,990
我沒有朋友
I don't really have any.

27
00:01:42,080 --> 00:01:43,700
好吧  那我就填"其他人"
Right, I'll just put "Other".

28
00:01:43,700 --> 00:01:46,760
讓我過去  起來  臭小子
Let me past. Get up, boy!

29
00:01:46,770 --> 00:01:48,990
不過是一點小痛  跑幾步就沒事了
It was only a ding, you can run it off.

30
00:01:49,370 --> 00:01:50,870
對不起  校長
Sorry, headmaster.

31
00:01:55,970 --> 00:01:58,760
球砸過來的時候速度一定很快
Right, that ball must have been going extremely fast.

32
00:01:58,770 --> 00:02:01,510
那在我投出的球裡算慢的了
It was actually one of my slower ones.

33
00:02:02,680 --> 00:02:05,600
-砸你  -你不介意到接待處等待吧
- Conk. - Right, would you mind awfully just waiting in reception?

34
00:02:05,600 --> 00:02:07,000
我很介意
Yes, I would mind awfully.

35
00:02:07,000 --> 00:02:09,220
你可以仔細閱讀我們關於真菌的海報
You might want to peruse one of our posters on fungoids.

36
00:02:09,220 --> 00:02:11,100
你也想被罰留堂嗎
Do you want a detention as well?

37
00:02:14,340 --> 00:02:16,600
不要啊  又有突發事故
Oh, no, more emergencies.

38
00:02:16,990 --> 00:02:20,530
報攤老闆的手指被訂書機訂到薄荷巧克力上了
"Newsagent has stapled his fingers to a Mint Aero."

39
00:02:20,760 --> 00:02:22,450
我晚點再過來給你看病
We'll have to finish this later.

40
00:02:23,830 --> 00:02:24,890
護工
Porter!

41
00:02:29,390 --> 00:02:30,980
你有願望嗎
Have you got a dream?

42
00:02:31,750 --> 00:02:34,610
希望在死前能完成的事
Something you wish you could do before you die?

43
00:02:34,850 --> 00:02:37,520
我還沒想過
I haven't really thought about it.

44
00:02:39,130 --> 00:02:40,580
也許你該想想了
Maybe you should.

45
00:02:44,450 --> 00:02:46,870
{\an8}兒童病房
狗與兒童不得進入

46
00:02:47,840 --> 00:02:49,280
這裡是兒童病房
Children's Ward.

47
00:02:52,200 --> 00:02:53,080
祝你好運
Good luck.

48
00:03:10,180 --> 00:03:12,330
你們好  我是湯姆
Hi, I'm Tom.

49
00:03:12,340 --> 00:03:13,810
我們就叫你新丁好了
We'll call you New Boy.

50
00:03:14,080 --> 00:03:15,270
我是安柏
I'm Amber.

51
00:03:15,600 --> 00:03:16,730
這裡我說了算
I'm in charge.

52
00:03:16,740 --> 00:03:18,030
明白了嗎
Is that clear?

53
00:03:18,540 --> 00:03:19,280
很好
Good.

54
00:03:20,140 --> 00:03:21,110
我是羅賓
Robin.

55
00:03:21,120 --> 00:03:22,230
根據你的聲音判斷
From the sound of your voice 

56
00:03:22,230 --> 00:03:24,720
你應該有兩米三高  留著爆炸頭
I'd say you were seven foot tall with an Afro.

57
00:03:25,760 --> 00:03:28,380
-不是的  -你我都清楚我說對了
- Not exactly. - We both know I'm right.

58
00:03:28,380 --> 00:03:31,290
我是喬治  我是這裡最醒目帥氣
I'm George and I'm the smart, and the handsome,

59
00:03:31,290 --> 00:03:32,460
和聰明的人
and the clever one.

60
00:03:35,720 --> 00:03:36,570
那是誰
Who's that?

61
00:03:36,690 --> 00:03:39,160
薩莉  但你不準打擾她
That's Sally, but you're not to disturb her.

62
00:03:41,810 --> 00:03:43,420
她看起來病得很重
She looks really ill.

63
00:03:43,420 --> 00:03:45,630
你最好別多管閑事
Maybe you should mind your own business.

64
00:03:47,470 --> 00:03:49,820
這裡沒有玩具或遊戲嗎
Aren't there any toys or games?

65
00:03:49,830 --> 00:03:52,090
沒有  護士長不信這些東西
No, Matron doesn't believe in them.

66
00:03:51,750 --> 00:03:54,120
{\an8}護士長辦公室
敲門  然後滾

67
00:03:53,160 --> 00:03:55,130
這裡比學校還糟
This is worse than school.

68
00:03:55,960 --> 00:03:58,070
真是個垃圾堆
What a dump.

69
00:03:58,520 --> 00:04:00,930
瞧這裡的環境
Look at the state of this place.

70
00:04:01,480 --> 00:04:04,080
臟到不行
It's absolutely filthy.

71
00:04:04,500 --> 00:04:07,830
負責這裡的人一定很憎恨小孩
I mean, whoever's in charge must really hate children.

72
00:04:07,830 --> 00:04:09,550
討厭這個字眼太強烈了
Hate is a strong word.

73
00:04:09,550 --> 00:04:11,810
我更喜歡說討厭
I prefer to say detest.

74
00:04:11,810 --> 00:04:15,080
孩子不過是懶得長大的大人
Children are just grown-ups who are too lazy to grow up.

75
00:04:15,090 --> 00:04:18,140
瞧瞧你們  就躺在那兒
I mean, look at you all, just lying there.

76
00:04:18,140 --> 00:04:19,340
"我病了"
"Oh, I'm ill."

77
00:04:19,340 --> 00:04:20,790
切
Oh, boo-hoo.

78
00:04:20,790 --> 00:04:22,170
你就是湯姆吧
You must be Tom.

79
00:04:22,390 --> 00:04:23,320
是的  護士長
Yes, Matron.

80
00:04:23,320 --> 00:04:25,190
世界上最爛的板球隊員
The world's worst cricketer!

81
00:04:27,030 --> 00:04:28,780
你爸爸媽媽呢
So where are your mummy and daddy?

82
00:04:29,330 --> 00:04:31,100
他們在中東工作
They work in the Middle East.

83
00:04:31,100 --> 00:04:35,520
他們一定是想離你遠遠的
Oh, they must have wanted to get a long way away from you.

84
00:04:35,920 --> 00:04:38,960
喬治的父母也不在  對吧  喬治
George's parents are away as well, aren't they, George?

85
00:04:38,960 --> 00:04:39,830
求你別說
Please don't. 

86
00:04:39,830 --> 00:04:43,220
他們在牢裡  因為偷竊
They're in prison, for theft.

87
00:04:44,030 --> 00:04:45,730
所以如果病房裡丟東西了
So if anything goes missing on the ward,

88
00:04:45,730 --> 00:04:47,560
我們就知道該怪誰了  對吧  喬治
we'll know who to blame, won't we, George?

89
00:04:47,560 --> 00:04:48,840
這不公平
That ain't not fair.

90
00:04:49,150 --> 00:04:52,420
語法用錯了  喬治  跟你爸媽一樣是反面教材
That's a double negative, George, like your mum and dad.

91
00:04:52,420 --> 00:04:54,010
我病房的規矩記好了
Now, rules to my ward.

92
00:04:54,010 --> 00:04:56,040
不許亂跑  不許大笑
No running, no laughing, 

93
00:04:56,050 --> 00:04:58,320
男孩和女孩隔日輪流使用廁所
boys and girls visit the toilet on alternate days 

94
00:04:58,330 --> 00:05:00,900
禮拜天除外  那天用來洗腳
except for Sundays, when it's reserved as a footbath.

95
00:05:00,900 --> 00:05:03,230
熄燈後不許說話  不許哭
No talking after lights out, no crying.

96
00:05:03,240 --> 00:05:05,150
大家都很痛苦  你沒什麼特別的
Everyone's in pain, you're nothing special.

97
00:05:05,150 --> 00:05:07,240
這是你的床
This is your bed.

98
00:05:10,190 --> 00:05:12,460
那應該是嬰兒床吧
I think that's meant for babies.

99
00:05:12,460 --> 00:05:13,850
你就跟嬰兒一樣愛哭鬧啊
Well, I'm looking at one.

100
00:05:14,500 --> 00:05:15,830
你帶睡衣了嗎
Did you bring pyjamas?

101
00:05:16,210 --> 00:05:19,140
他們直接把我從板球場送來  所以沒帶
They brought me straight from the cricket pitch, so no.

102
00:05:19,140 --> 00:05:20,200
沒關係
No problem...

103
00:05:20,510 --> 00:05:22,870
我去找找失物箱好了
We'll just try the lost property box.

104
00:05:48,020 --> 00:05:48,820
給
There you are.

105
00:05:52,440 --> 00:05:54,940
這顏色好像不適合我
It... I don't think they're quite my colour.

106
00:05:55,310 --> 00:05:57,920
你想無故被動手術嗎
Would you like to be operated on for no reason?

107
00:05:58,500 --> 00:06:00,650
-不想  -我只要打個電話就能辦到
- No. - All it takes is one phone call.

108
00:06:00,960 --> 00:06:02,330
衣服沒問題
They'll be fine.

109
00:06:02,490 --> 00:06:04,130
那就好  我可不想向院長
Good, I don't want to have to report you 

110
00:06:04,130 --> 00:06:05,160
報告你的事
to the head of the hospital.

111
00:06:05,160 --> 00:06:08,190
他很忙  沒空管你這種不知感恩的熊孩子
He's got no time for nasty little ungrateful brats like you.

112
00:06:09,020 --> 00:06:12,620
昆廷·斯特勒斯爵士是大忙人
Sir Quentin Strillers is an extremely busy man.

113
00:06:27,140 --> 00:06:28,460
進來
Come in.

114
00:06:29,150 --> 00:06:30,940
你好  昆廷爵士
Oh, hello, Sir Quentin.

115
00:06:30,940 --> 00:06:33,070
你叫我來  說有急事
You asked to see me about something very urgent.

116
00:06:33,070 --> 00:06:34,380
你叫做...
And your name is...

117
00:06:34,650 --> 00:06:35,710
拉帕斯
Luppers.

118
00:06:35,900 --> 00:06:38,730
-你的工作是...  -醫生
- And you are a... - A doctor.

119
00:06:38,730 --> 00:06:40,250
這所醫院的嗎
At this hospital?

120
00:06:40,650 --> 00:06:43,620
-是的  -太好了  你一定也知道
- Yes. - Splendid, well, as I'm sure you can appreciate,

121
00:06:43,620 --> 00:06:45,240
我很忙
I am a very busy man.

122
00:06:45,240 --> 00:06:46,640
是你叫我來的
You asked to see me.

123
00:06:46,830 --> 00:06:47,680
是嗎
Did I?

124
00:06:47,680 --> 00:06:49,100
是啊
Yes, I was told

125
00:06:49,100 --> 00:06:51,940
有人告訴我  醫院裡發生了怪事
there were some strange goings-on at the hospital.

126
00:06:51,940 --> 00:06:54,110
沒錯  拉帕斯
Ah, yes, Luppers.

127
00:06:54,380 --> 00:06:59,380
醫院裡正有怪事發生
There's some strange goings-on going on at this hospital.

128
00:07:00,050 --> 00:07:02,850
反常的事情
Unnatural goings on.

129
00:07:03,540 --> 00:07:04,950
反常
Unnatural.

130
00:07:04,950 --> 00:07:07,830
醫療設備不見了  忽然又回來了
Hospital equipment going missing - boof - back again.

131
00:07:07,830 --> 00:07:10,070
夜深人靜時  病人從床上爬起來
Patients out of their bed at the dead of night,

132
00:07:10,270 --> 00:07:13,480
地下室傳出奇怪的聲音
strange noises from the cellar.

133
00:07:13,480 --> 00:07:15,190
-不要啊  -真的
- Oh, no. - Oh, yes.

134
00:07:15,710 --> 00:07:16,910
你今晚有什麼安排
What are you doing tonight?

135
00:07:16,910 --> 00:07:18,340
我今晚休息  先生
It's my night off, sir.

136
00:07:18,340 --> 00:07:20,610
我從三周前開始上班後就沒休息過
I haven't had one since I started three weeks ago.

137
00:07:20,610 --> 00:07:23,140
太好了  那你就去調查  探究一番
Splendid, then you can investigate, have a delve, 

138
00:07:23,150 --> 00:07:24,600
完了跟我報告有何發現
let me know what you find out.

139
00:07:24,600 --> 00:07:25,700
好的  先生
Yes, sir.

140
00:07:26,430 --> 00:07:31,110
先這樣吧  我還要管理醫院
Now, if you'll forgive me, I have got a hospital to run.

141
00:07:32,470 --> 00:07:33,530
當然  先生
Of course, sir.

142
00:08:00,240 --> 00:08:01,760
你看起來就像動物園裡的猩猩
You look like an ape at the zoo.

143
00:08:01,760 --> 00:08:03,480
聞起來也像
You smell like one, too.

144
00:08:06,270 --> 00:08:07,990
不許大笑
Laughter is forbidden.

145
00:08:07,990 --> 00:08:11,300
你們是來生病的
You are here to be ill.

146
00:08:11,710 --> 00:08:14,130
很晚了
Now, it's very late.

147
00:08:14,770 --> 00:08:16,600
老天  都快六點了
Gosh, it's almost six o'clock.

148
00:08:17,360 --> 00:08:18,300
熄燈
Lights out.

149
00:08:18,310 --> 00:08:19,370
不許說話
No talking.

150
00:08:20,340 --> 00:08:23,930
如果有醫療緊急情況  要安靜地發作
And if you have a medical emergency, do it quietly.

151
00:08:24,680 --> 00:08:26,010
請問一下
Um, excuse me.

152
00:08:28,790 --> 00:08:30,210
你這是在說話嗎
Are you talking?

153
00:08:30,800 --> 00:08:32,840
我只是在問你問題
I'm just asking you a question.

154
00:08:32,840 --> 00:08:34,490
那也是說話的一種
That is a subset of talking.

155
00:08:35,340 --> 00:08:38,340
我想知道我爸媽有沒有聯繫過醫院
I was wondering if my parents have been in touch.

156
00:08:38,910 --> 00:08:39,960
沒有
No.

157
00:08:41,780 --> 00:08:43,710
他們可能就是不在乎你
Perhaps they just don't care about you.

158
00:08:43,720 --> 00:08:45,480
又或者他們死了
Or maybe they've died.

159
00:08:46,170 --> 00:08:47,830
又或者這兩種原因都有
Or it could be a mixture of both.

160
00:08:48,620 --> 00:08:49,810
做個好夢
Sweet dreams.

161
00:08:57,240 --> 00:09:00,080
抱歉  湯姆  你一定很想念他們
Sorry, Tom, you must be missing them.

162
00:09:00,080 --> 00:09:00,790
是啊
Yeah.

163
00:09:01,110 --> 00:09:03,480
我念寄宿學校  平時很少跟他們見面
I'm at boarding school - just don't see them very much.

164
00:09:03,480 --> 00:09:05,330
我聽見還有人說話
I can still hear talking!

165
00:09:05,330 --> 00:09:12,860
*所有孩子們  晚安*
* Goodnight, children everywhere *

166
00:09:12,860 --> 00:09:19,810
*你媽媽今晚掛念你*
* Your mummy thinks of you tonight *

167
00:09:20,460 --> 00:09:26,730
*把腦袋枕在枕頭上*
* Lay your head upon your pillow *

168
00:09:27,630 --> 00:09:31,620
*別當個小屁孩...*
* Don't be a kid or a... *

169
00:09:53,360 --> 00:09:54,080
喬治
George!

170
00:09:54,680 --> 00:09:56,260
閉嘴
Shut up!

171
00:09:57,080 --> 00:09:58,110
給我顆糖
Give me a sweet.

172
00:09:58,230 --> 00:09:59,220
不要
No!

173
00:09:59,270 --> 00:10:00,570
我好餓
I'm starving!

174
00:10:00,570 --> 00:10:02,720
別  湯姆  你會毀了一切
Don't, Tom, you will spoil everything.

175
00:10:03,580 --> 00:10:06,400
小顆的就行了  是不是杏仁蛋白糖無所謂
Just a little one, I don't mind if it's marzipan.

176
00:10:06,400 --> 00:10:07,770
我說了不行
I said no!

177
00:10:10,070 --> 00:10:11,100
是誰說話
Who was that?

178
00:10:12,180 --> 00:10:15,260
我聽見有人吃東西
I heard somebody SCOFFING!

179
00:10:17,690 --> 00:10:19,630
是你嗎  喬治
Was it you, George?

180
00:10:21,520 --> 00:10:25,120
我跟老鼠一樣悄無聲息
I was as quiet as a mouse.

181
00:10:25,120 --> 00:10:28,760
"我跟老鼠一樣悄無聲息"
"I was as quiet as a mouse."

182
00:10:28,880 --> 00:10:32,500
那你這貪婪的小胖子嘴裡含著什麼
Then what have you got in your fat, greedy gob?

183
00:10:32,500 --> 00:10:33,980
沒什麼  護士長
Nothing, matron.

184
00:10:40,460 --> 00:10:42,840
你這噁心的肥豬
You disgusting hog.

185
00:10:45,900 --> 00:10:46,750
吐出來
Spit.

186
00:10:52,360 --> 00:10:55,340
不是說了你動完手術後不許吃巧克力嗎
You were told no chocolates after your operation.

187
00:10:55,340 --> 00:10:57,680
但你就是忍不住  對不對
But no, you just couldn't help yourself, could you?

188
00:11:00,820 --> 00:11:02,630
糖我沒收了
These are confiscated.

189
00:11:03,580 --> 00:11:06,320
全部人繼續睡覺
Now, back to sleep, all of you!

190
00:11:13,470 --> 00:11:14,930
你們睡著了嗎
Are you asleep?

191
00:11:26,780 --> 00:11:29,220
對不起
I'm so sorry.

192
00:11:29,350 --> 00:11:31,300
現在道歉太遲了  不是嗎
Bit late for that now, isn't it?

193
00:11:33,440 --> 00:11:39,860
*每晚這個時刻*
* Every night about this time *

194
00:11:39,860 --> 00:11:44,030
*我都如此思念你*
* Oh, how I miss you *

195
00:11:45,300 --> 00:11:48,400
*我陷入...*
* I drift into... *

196
00:11:51,350 --> 00:11:52,510
我忙完了
Finished work.

197
00:11:53,490 --> 00:11:54,470
準備回家
Home now.

198
00:11:54,580 --> 00:11:56,740
你真幸運  斯特勒斯叫我通宵調查
Lucky you, Strillers has me up all night

199
00:11:56,740 --> 00:11:59,470
醫院發生的怪事
investigating strange goings-on.

200
00:12:00,630 --> 00:12:02,240
一定只是亂講
I'm sure it's nonsense.

201
00:12:02,240 --> 00:12:03,630
你說得對
You're absolutely right.

202
00:12:04,500 --> 00:12:06,300
不過別讓它看見你
Though don't let it see you.

203
00:12:06,300 --> 00:12:07,350
我不會的
Oh, I won't.

204
00:12:08,000 --> 00:12:09,760
不要讓什麼看見我
Let what see me?

205
00:12:10,240 --> 00:12:11,700
他們一口咬定
The folks swear blind

206
00:12:11,700 --> 00:12:15,180
地下底層鬧鬼
there's a ghost haunts the lower ground floor.

207
00:12:16,020 --> 00:12:17,570
但你還是不知道的好
But you don't want to know about that.

208
00:12:17,570 --> 00:12:21,160
確實  其實知道一點也無妨
No... Well, maybe I want to know a little bit...?

209
00:12:21,390 --> 00:12:22,840
據說
Story goes,

210
00:12:23,380 --> 00:12:27,970
有一名實習醫生在手術室犯了致命錯誤
a junior doctor made a fatal mistake in the operating theatre,

211
00:12:27,970 --> 00:12:30,870
死去的病人重返人間
patient came back from beyond the grave 

212
00:12:30,870 --> 00:12:32,480
專門吃實習醫生的心臟  
to eat the hearts 

213
00:12:32,480 --> 00:12:36,070
飲他們的大腦
and drink the brains of junior doctors.

214
00:12:36,310 --> 00:12:37,170
天啊
Golly.

215
00:12:38,830 --> 00:12:40,100
應該不是真的啦
It's probably nothing.

216
00:12:40,830 --> 00:12:43,120
大腦要怎麼飲嘛
I mean, how do you even drink a brain?

217
00:12:44,420 --> 00:12:46,360
我猜是擠出來吧
Squish it up, I suppose.

218
00:12:48,490 --> 00:12:49,460
晚安
Goodnight.

219
00:12:53,330 --> 00:12:54,080
晚安
Night.

220
00:12:57,400 --> 00:13:02,080
*每晚這個時刻*
* Every night about this time... *

221
00:13:41,950 --> 00:13:45,520
我為什麼找不到跟我一樣邪惡的人
Why can't I find anyone as evil as me?

222
00:13:47,280 --> 00:13:51,040
我為何總是孤單一人吃巧克力
Why must I always eat chocolates alone?

223
00:14:10,190 --> 00:14:11,650
行動  喬治
Get to, George.

224
00:14:22,320 --> 00:14:24,200
這都是你計劃好的嗎
Did you plan that all along?

225
00:14:24,210 --> 00:14:24,870
沒錯
Yep.

226
00:14:25,200 --> 00:14:26,240
你們要去哪兒
Where are you going?

227
00:14:26,240 --> 00:14:28,440
別多管閑事  新丁
Mind your own business, New Boy.

228
00:14:31,930 --> 00:14:32,950
安全嗎
Are we safe?

229
00:14:33,220 --> 00:14:34,200
應該安全
Should be.

230
00:14:34,380 --> 00:14:36,650
我每顆巧克力裡都放了安眠藥
I put a sleeping pill in each of the chocolates,

231
00:14:36,780 --> 00:14:39,160
除了紫色那些  因為我最喜歡它們
except for the purple ones, because they're my favourites.

232
00:14:41,690 --> 00:14:44,330
-你什麼都沒看見  -除了我的聰明才智
- You've seen nothing... - Other than my genius.

233
00:15:02,840 --> 00:15:04,840
你要去哪兒
Where are you off to?

234
00:15:05,800 --> 00:15:06,530
沒哪兒
Nowhere.

235
00:15:06,530 --> 00:15:09,870
你不可能去沒哪兒  肯定是要去某個地方
You can't be going nowhere, you must be going somewhere.

236
00:15:09,870 --> 00:15:11,340
我們得保持安靜
We have to be quiet.

237
00:15:11,340 --> 00:15:12,800
不用
We really don't.

238
00:15:13,770 --> 00:15:17,450
他們每晚都這麼干  那個八婆會睡上幾小時
They do this every night, that cow won't wake for hours.

239
00:15:18,070 --> 00:15:19,570
或許你應該休息一下
Perhaps you should get some rest.

240
00:15:19,570 --> 00:15:20,830
無聊
Boring.

241
00:15:20,830 --> 00:15:23,030
我從沒機會做好玩的事
I never get to do anything fun.

242
00:15:23,040 --> 00:15:24,260
帶我一起去吧
Take me with you.

243
00:15:24,810 --> 00:15:26,180
我只是要去找他們
I'm just going to find the others,

244
00:15:26,180 --> 00:15:27,840
叫他們趕緊回來
to tell them to come straight back.

245
00:15:27,840 --> 00:15:29,490
-騙人  -我沒有
- Liar. - I'm not. 

246
00:15:29,490 --> 00:15:30,160
就有
Are.

247
00:15:30,160 --> 00:15:31,680
而且你超不擅長說謊
And you aren't even a good liar.

248
00:15:31,680 --> 00:15:33,300
你覺得我會拖慢你
You think I'll slow you down.

249
00:15:33,620 --> 00:15:36,600
-沒有  -我雖然病了  但我不蠢
- No. - I might be sick, but I'm not stupid.

250
00:15:41,130 --> 00:15:42,980
我能問你個問題嗎
Can I ask you a question?

251
00:15:44,730 --> 00:15:46,220
你為什麼沒有頭髮
Why don't you have any hair?

252
00:15:46,320 --> 00:15:49,920
我把頭髮剃光了  好讓自己看起來像麥提莎巧克力
I shaved it all off, so I could look like a Malteser.

253
00:15:53,030 --> 00:15:54,710
是因為你的病掉的嗎
Is it because of your illness?

254
00:15:55,090 --> 00:15:56,450
是因為治療
It's the treatment.

255
00:15:58,690 --> 00:15:59,990
你會康復嗎
Will you get better?

256
00:16:04,400 --> 00:16:05,990
抱歉  我不是有意...
Sorry, I didn't mean to...

257
00:16:09,360 --> 00:16:10,940
我下次帶你一起出去
I'll take you with me next time.

258
00:16:11,300 --> 00:16:13,450
其他孩子也沒帶過我
The others never took me, either.

259
00:16:14,510 --> 00:16:17,270
你去吧  不過答應我一件事
Go on, then, but promise me something.

260
00:16:17,810 --> 00:16:22,160
-什麼  -等你們回來後  我要你講給我聽
- Yes? - When you get back, I want YOU to tell me all about it.

261
00:16:22,410 --> 00:16:23,100
好的
Ok.

262
00:16:24,530 --> 00:16:27,540
順便告訴你  你床後面的
And by the way, there are clean pyjamas

263
00:16:27,540 --> 00:16:29,130
抽屜裡有乾淨睡衣
in the drawer behind your bed.

264
00:16:30,180 --> 00:16:30,890
謝啦
Thanks.

265
00:16:42,290 --> 00:16:44,940
他們一口咬定
"Folks swear blind there's a ghost

266
00:16:45,030 --> 00:16:47,050
地下底層鬧鬼
"Haunts the lower ground floor."

267
00:16:58,670 --> 00:17:02,000
有一名實習醫生在手術室
"A junior doctor made a fatal mistake 

268
00:17:02,000 --> 00:17:03,590
犯了致命錯誤
in the operating theatre..."

269
00:17:03,700 --> 00:17:05,070
太荒謬了
This is ridiculous!

270
00:17:07,620 --> 00:17:11,240
我是有牌照的正經醫生  又不是史酷比狗
I'm a fully qualified doctor, not Scooby-Doo!

271
00:17:11,680 --> 00:17:12,910
那卡通才鬧鬼呢
A ghost, indeed!

272
00:17:16,570 --> 00:17:19,440
{\an8}手術室

273
00:17:22,710 --> 00:17:25,590
我還想吃大腦
I'm thirsty for more brain.

274
00:17:46,860 --> 00:17:48,670
{\an8}冷凍室

275
00:17:57,760 --> 00:17:59,070
喬治
George!

276
00:18:00,330 --> 00:18:01,500
你怎麼會在這兒
What are you doing here?

277
00:18:01,500 --> 00:18:02,530
你又怎麼會在這兒
What are YOU doing here?

278
00:18:02,530 --> 00:18:04,540
這跟午夜幫完全沒有關係
It's got nothing to do with The Midnight Gang.

279
00:18:05,000 --> 00:18:06,160
什麼幫
The what?

280
00:18:06,980 --> 00:18:08,980
別毀了安柏的願望
Don't ruin Amber's dream.

281
00:18:11,140 --> 00:18:14,060
我們終於來到這裡
And finally, here we are, 

282
00:18:14,060 --> 00:18:18,290
我們在冰雪中跋涉了好幾英里
after trekking through miles of ice and snow,

283
00:18:18,290 --> 00:18:22,670
我是第一個
I am the very first girl 

284
00:18:22,670 --> 00:18:25,250
到達北極的女孩
to reach the North Pole!

285
00:18:28,630 --> 00:18:30,400
新丁怎麼在這兒
What's New Boy doing here?

286
00:18:30,940 --> 00:18:32,800
這太棒了
This is amazing!

287
00:18:33,070 --> 00:18:34,490
我能加入你們嗎
Can I join your gang?

288
00:18:34,490 --> 00:18:35,430
不行
No!

289
00:18:36,130 --> 00:18:38,000
大家快躲起來
Everyone, hide!

290
00:18:49,010 --> 00:18:50,390
好了  小傢伙們
All right, little 'uns.

291
00:18:50,390 --> 00:18:51,450
護工
Porter?!

292
00:18:53,100 --> 00:18:54,190
他都會幫助他們
He helps us.

293
00:18:54,610 --> 00:18:58,280
真難以置信  用一點想像力  加冰凍炸魚條
It's amazing what you can do with a little bit of imagination

294
00:18:58,320 --> 00:19:01,500
外盒上的冰  就能有這種效果
and the ice off some frozen fish finger packets.

295
00:19:01,510 --> 00:19:02,760
太了不起了
It was wonderful.

296
00:19:02,890 --> 00:19:04,970
這太酷了
This is so cool!

297
00:19:04,970 --> 00:19:07,050
我想知道一切
I want to know everything.

298
00:19:07,050 --> 00:19:09,590
如果你告訴任何人午夜幫的事
If you tell anyone about The Midnight Gang,

299
00:19:09,640 --> 00:19:12,340
不管是誰  你都會進醫院
anyone at all, you'll end up in hospital.

300
00:19:14,360 --> 00:19:15,580
我本來就在醫院裡
I am in hospital.

301
00:19:16,570 --> 00:19:17,620
對哦
Oh, yeah.

302
00:19:17,620 --> 00:19:20,810
既然喬治已經把遊戲暴露了
Well, seeing as George has given the game away,

303
00:19:20,880 --> 00:19:22,170
讓你知道也沒差
you might as well know.

304
00:19:22,290 --> 00:19:23,800
午夜幫
The Midnight Gang 

305
00:19:23,800 --> 00:19:26,960
在這所醫院裡讓夢想成真
has been making wishes come true in this hospital

306
00:19:27,360 --> 00:19:29,700
已經快50年了
for near on 50 years.

307
00:19:29,700 --> 00:19:32,560
無論你想成為古代探險家
It doesn't matter if you want to be an ancient explorer...

308
00:19:45,430 --> 00:19:48,510
還是舞廳裡的舞者
Or if you want to be a ballroom dancer...

309
00:20:01,850 --> 00:20:03,800
又或是賽車手
Or be a racing driver!

310
00:20:15,100 --> 00:20:18,440
上週五輪到羅賓了
Last Friday, it was Robin's turn.

311
00:20:18,460 --> 00:20:19,730
我喜歡音樂
I'm very musical.

312
00:20:19,740 --> 00:20:21,790
我不想自吹自擂
I don't want to blow my own trumpet, 

313
00:20:21,800 --> 00:20:24,520
但我真的會吹小號
but I really can blow my own trumpet.

314
00:20:24,740 --> 00:20:26,900
我的願望是指揮一支管絃樂隊
My dream was to conduct an orchestra.

315
00:20:28,010 --> 00:20:30,750
當然  他們都是用醫療設備來演奏
Naturally, they all played medical instruments.

316
00:20:50,090 --> 00:20:51,260
明天輪到我
My turn's tomorrow.

317
00:20:51,840 --> 00:20:53,290
喬治想飛起來
George wants to fly!

318
00:20:55,060 --> 00:20:55,960
哪裡好笑了
Why's that funny?

319
00:20:55,960 --> 00:20:57,030
拜託  喬治
Come on, George.

320
00:20:57,030 --> 00:20:58,220
這是不可能的
It's impossible.

321
00:20:59,540 --> 00:21:02,760
午夜幫的字典裡沒有不可能
Nothing's impossible for The Midnight Gang.

322
00:21:03,400 --> 00:21:05,660
走吧  孩子們  該回床上去了
Come on, you lot, back to your beds.

323
00:21:05,660 --> 00:21:08,670
我要用去拿噴槍給自己解凍
I'm going to get my blowtorch and start to defrost.

324
00:21:09,060 --> 00:21:10,310
謝謝你  護工
Thanks, Porter.

325
00:21:10,530 --> 00:21:11,660
今晚太棒了
That was amazing.

326
00:21:11,820 --> 00:21:13,920
不客氣  小姐
Oh, it was my pleasure, young Miss.

327
00:21:13,990 --> 00:21:16,390
我願盡我所能讓你們快樂
Anything to make you little 'uns happy.

328
00:21:24,180 --> 00:21:25,640
這不是我們的樓層
Oh, this isn't our floor.

329
00:21:25,670 --> 00:21:27,220
我們要被發現了
Oh, we're busted.

330
00:21:34,110 --> 00:21:36,940
你們這麼晚了怎麼還沒睡
What are you kids doing up so late?

331
00:21:38,040 --> 00:21:39,070
沒有的事
We're not.

332
00:21:39,430 --> 00:21:40,630
你出現幻覺了
You're imagining us.

333
00:21:40,630 --> 00:21:44,060
我們是你幻想出來的
Imagining us. Imagining us...

334
00:21:45,620 --> 00:21:48,190
我才沒有出現幻覺
I ain't got no imagination.

335
00:21:48,370 --> 00:21:49,060
出去
Out.

336
00:21:54,920 --> 00:21:55,890
怎麼樣
So...? 

337
00:21:57,970 --> 00:21:59,910
我們是機密灰塵檢查員
We're top-secret dirt inspectors.

338
00:21:59,910 --> 00:22:01,030
什麼
You what?!

339
00:22:01,870 --> 00:22:04,970
沒錯  我們正在檢查你有否清潔乾淨地板
Yes, we're checking you're cleaning the floors properly.

340
00:22:05,200 --> 00:22:07,790
你得到F級  也就是"巨臟"
You've got an F for "Filthy".

341
00:22:14,710 --> 00:22:18,640
-你都看不見東西  -用鼻子聞就夠了
- You can't even see nothing. - It's all done by smell.

342
00:22:18,640 --> 00:22:20,680
你上一次換那桶水是什麼時候
When did you last change that water?

343
00:22:20,720 --> 00:22:22,180
上週二
Last Tuesday.

344
00:22:22,330 --> 00:22:24,380
還能再用一周
Good for another week yet.

345
00:22:24,850 --> 00:22:28,460
你們這麼小  也能當檢查員嗎
Aren't you a bit young to be inspectors?

346
00:22:29,240 --> 00:22:31,670
孩子最適合做這個  因為我們離地面更近
Children are best because we're closer to the ground.

347
00:22:31,670 --> 00:22:33,310
更容易發現灰塵
We can see dirt more easily.

348
00:22:33,320 --> 00:22:34,160
再見
Goodbye.

349
00:22:47,210 --> 00:22:50,730
美味的巧克力
Yummy, yummy chocolate...

350
00:22:51,760 --> 00:22:52,960
鞋子
Shoes!

351
00:22:58,100 --> 00:23:00,080
你們這次又去了哪兒
Where did you go this time, then?

352
00:23:00,850 --> 00:23:01,480
沒哪兒
Nowhere.

353
00:23:01,480 --> 00:23:05,270
你們不可能去了沒哪兒  肯定是去了某個地方
You can't have been nowhere. It must have been somewhere.

354
00:23:05,950 --> 00:23:07,820
薩莉  繼續睡覺
Sally, go back to sleep.

355
00:23:07,820 --> 00:23:08,990
你會吵醒護士長的
You'll wake Matron.

356
00:23:08,990 --> 00:23:11,290
湯姆答應過我  會告訴我探險過程
Tom promised he'd tell me about the adventure.

357
00:23:11,290 --> 00:23:13,650
其實我沒答應你
Well, I didn't exactly promise.

358
00:23:13,650 --> 00:23:14,940
大騙子
You're a liar!

359
00:23:15,320 --> 00:23:17,100
我還以為你不一樣
I thought you were different.

360
00:23:17,740 --> 00:23:20,110
但你其實跟其他人一樣壞
But you're just as bad as the others.

361
00:23:23,210 --> 00:23:25,050
{\an8}聖雨果醫院

362
00:23:26,190 --> 00:23:28,670
奧利弗醫生  請到接待處
Dr Oliver, please come to reception.

363
00:23:30,000 --> 00:23:33,270
我才不怕鬼  我才不怕鬼
I ain't afraid of no ghost, I ain't afraid of no...

364
00:23:34,420 --> 00:23:36,360
你不是醫生嗎
I thought you were a doctor.

365
00:23:37,160 --> 00:23:38,560
我是
Oh, yes. I...

366
00:23:39,500 --> 00:23:40,190
我是的
I am.

367
00:23:40,870 --> 00:23:43,710
你知道晚上又發生了
Did you know that there have been more goings on 

368
00:23:43,710 --> 00:23:45,560
怪事嗎
going on in the night?

369
00:23:45,560 --> 00:23:48,000
在冷凍室  比之前還奇怪
Freezer room, even stranger than before.

370
00:23:48,000 --> 00:23:49,100
你今晚有什麼安排
What are you doing tonight?

371
00:23:49,100 --> 00:23:51,210
就是睡一睡  哭一哭
Oh, you know, sleeping, crying.

372
00:23:51,210 --> 00:23:52,440
太好了  那就是有空了
Ah, splendid. No plans, then?

373
00:23:52,440 --> 00:23:54,820
你又可以去巡邏了
You can be on patrol again.

374
00:23:55,360 --> 00:23:59,290
拉帕斯  真相有待你挖掘
And, Luppers, the truth is out there.

375
00:24:13,790 --> 00:24:18,790
早上好呀早上好呀早上好  孩子們
Good morning and good morning and good morning, children.

376
00:24:18,870 --> 00:24:21,060
起床咯
Rise and shine.

377
00:24:21,060 --> 00:24:22,490
早上好  送餐阿姨
Good morning, Tootsie.

378
00:24:24,250 --> 00:24:25,910
來了位新病人
I see we have a new patient.

379
00:24:25,910 --> 00:24:28,010
你好  我是湯姆
Hello. I'm Tom.

380
00:24:28,010 --> 00:24:29,250
早上好  湯姆斯
Good morning, Thomas,

381
00:24:29,250 --> 00:24:31,960
這個主賜予我們的早晨多麼美好啊
and what a good morning it is that the Lord has given us.

382
00:24:31,960 --> 00:24:33,880
你早餐想吃什麼
Now what would you like for breakfast?

383
00:24:33,880 --> 00:24:34,830
你有什麼
What have you got?

384
00:24:34,830 --> 00:24:36,400
應有盡有
Everything.

385
00:24:37,000 --> 00:24:38,060
應有盡有
Everything?

386
00:24:39,700 --> 00:24:42,900
應有盡有  你想吃什麼都有
Everything. Whatever your heart desires.

387
00:24:43,060 --> 00:24:44,340
太好了
Oh, great.

388
00:24:44,340 --> 00:24:48,250
能不能給我華夫餅配冰凍香草雪糕
Can I please have waffles with cold vanilla ice cream

389
00:24:48,250 --> 00:24:51,700
再來兩個上面有巧克力醬和鮮奶油的
and two jam doughnuts covered in chocolate

390
00:24:51,700 --> 00:24:53,260
果醬甜甜圈
and whipped cream?

391
00:24:53,260 --> 00:24:55,380
我這兒有吐司或玉米片
I've got toast or cornflakes.

392
00:24:58,380 --> 00:25:00,590
開支削減了  抱歉  湯姆斯
Cutbacks, I'm afraid, Thomas.

393
00:25:01,310 --> 00:25:01,810
我知道了
I see.

394
00:25:01,810 --> 00:25:03,870
但讓病人以為
But it makes the patients happy 

395
00:25:03,870 --> 00:25:06,700
自己想得到什麼都可以  會讓他們快樂
to think they can have whatever their heart's desire.

396
00:25:06,700 --> 00:25:07,730
但他們得不到
But they can't?

397
00:25:07,810 --> 00:25:10,920
能得到啊  只要他們想吃的是吐司或玉米片
They can, if they desire toast or cornflakes.

398
00:25:11,090 --> 00:25:13,070
-我要吐司  謝謝  -吐司沒了
- Toast, please. - I'm out of toast.

399
00:25:13,070 --> 00:25:14,160
玉米片行嗎
Cornflakes?

400
00:25:14,520 --> 00:25:15,600
好吧
Yes, OK.

401
00:25:20,860 --> 00:25:21,860
是這樣的
Now...

402
00:25:23,220 --> 00:25:24,850
我沒牛奶了
I don't have any milk, 

403
00:25:24,850 --> 00:25:29,110
加點冷掉的茶可以嗎
so how about a drop of cold tea?

404
00:25:29,430 --> 00:25:30,300
很好
Super. 

405
00:25:31,400 --> 00:25:32,520
好
Yes. 

406
00:25:38,340 --> 00:25:39,000
給
Here.

407
00:25:41,230 --> 00:25:44,460
薩莉  我從麵包店給你帶了個糖霜麵包
Sally, I've brought you an iced bun from the bakery.

408
00:25:44,460 --> 00:25:48,770
謝謝你  送餐阿姨  但我只吃得下半個
Thank you, Tootsie, but I think I can only manage half.

409
00:25:48,870 --> 00:25:49,480
我幫你留著
I'll save it for later.

410
00:25:49,480 --> 00:25:50,930
給我吧  謝謝
I'll have it, thanks.

411
00:25:57,570 --> 00:25:59,250
早上好  護士長
Good morning, Matron.

412
00:25:59,250 --> 00:26:00,910
-滾  -老天
- Out! - Oh, dear.

413
00:26:00,910 --> 00:26:02,990
有人還沒喝早上那杯咖啡
Somebody hasn't had their morning coffee.

414
00:26:02,990 --> 00:26:04,820
我不會說第二遍
I won't say it twice.

415
00:26:04,820 --> 00:26:06,380
不用你說
You won't have to.

416
00:26:08,020 --> 00:26:12,800
我知道昨晚是你們在樓下搞破壞
I know it was you lot causing havoc downstairs last night.

417
00:26:13,550 --> 00:26:15,830
我剛接到一通電話
I just had a call on the telephone.

418
00:26:15,830 --> 00:26:20,200
他們在冷凍室發現了小腳印
They found tiny footprints in the freezer room.

419
00:26:20,210 --> 00:26:21,290
真的嗎
Oh, really?

420
00:26:21,290 --> 00:26:23,910
你們這下麻煩大了
You are all in big trouble.

421
00:26:25,610 --> 00:26:28,580
我這就打給昆廷爵士
I'm calling Sir Quentin right away.

422
00:26:28,580 --> 00:26:29,750
不是他們做的
It wasn't them.

423
00:26:31,610 --> 00:26:32,920
你知道什麼
What do you know?

424
00:26:33,170 --> 00:26:35,440
我昨晚整晚睡不著
I couldn't sleep a wink last night,

425
00:26:35,440 --> 00:26:37,980
但其他人都睡得很香
but everyone else was asleep the whole time.

426
00:26:39,130 --> 00:26:41,480
所以不可能是他們
So it couldn't have been them.

427
00:26:45,120 --> 00:26:46,270
你發誓沒說謊
Swear it?

428
00:26:49,770 --> 00:26:52,770
我要是說謊  就懲罰我的倉鼠死掉
I swear on my hamster's life.

429
00:26:56,050 --> 00:27:00,390
我會仔細看好你們
I'll be watching all of you very closely,

430
00:27:00,840 --> 00:27:05,840
現在我要送你和你頭上的腫包去醫生那兒
and I am sending you and your pathetic little bump to the doctor.

431
00:27:06,150 --> 00:27:08,710
他一定會立刻放你出院的
I'm sure he will discharge you immediately.

432
00:27:09,740 --> 00:27:12,950
你校長想讓你回學校
Your headmaster wants you back at school.

433
00:27:27,730 --> 00:27:29,320
謝謝你幫忙  薩莉
Thanks for that one, Sally.

434
00:27:29,960 --> 00:27:31,200
不客氣
No problem.

435
00:27:31,670 --> 00:27:34,200
你還不得不用你倉鼠的性命起誓  真抱歉
I'm sorry you had to swear on your hamster's life.

436
00:27:34,200 --> 00:27:35,180
沒關係
That's OK.

437
00:27:35,510 --> 00:27:36,810
我沒有倉鼠
I don't have a hamster.

438
00:27:38,540 --> 00:27:41,860
湯姆  我有好消息
Tom, I have some very good news.

439
00:27:42,150 --> 00:27:42,910
真的嗎
Really?

440
00:27:43,890 --> 00:27:46,900
你完全好了
You are 100% better.

441
00:27:48,330 --> 00:27:49,730
你知道這代表什麼嗎
Do you know what this means?

442
00:27:50,310 --> 00:27:51,530
我治好了一個人
I've cured someone!

443
00:27:52,190 --> 00:27:53,390
誰會料到啊
Who would've thought?

444
00:27:53,780 --> 00:27:55,010
你可以回學校去了
You can go back to school.

445
00:27:57,050 --> 00:27:57,730
怎麼了
What?!

446
00:27:58,100 --> 00:27:59,390
有什麼問題嗎
Something the matter?

447
00:27:59,980 --> 00:28:02,580
我剛在病房交了一些要好的朋友
I've just made some really good friends on the ward.

448
00:28:02,580 --> 00:28:04,640
送你兩個字
Well, two words.

449
00:28:05,000 --> 00:28:06,320
"筆友"
"Pen pals".

450
00:28:07,330 --> 00:28:08,500
還是這算一個詞啊
Or is it one word?

451
00:28:09,610 --> 00:28:13,010
總之  含著這個  最後測一次體溫
Anyway, pop this in for a final temperature check,

452
00:28:13,010 --> 00:28:15,250
我去告訴護士長你可以出院了
and I will let the matron know that you are good to go.

453
00:28:15,250 --> 00:28:16,500
等一下
Ah, wait!

454
00:28:16,500 --> 00:28:18,680
但我們還沒填完那份問卷
But we never finished the questionnaire.

455
00:28:18,930 --> 00:28:21,250
對哦  說得好
Oh, yes. Good point.

456
00:28:21,250 --> 00:28:22,940
稍等  好了
Yeah, hang on. Right.

457
00:28:22,940 --> 00:28:26,970
請選擇一項來形容電梯裡的音樂
"Would you say that the music in the lift was too relaxing,

458
00:28:27,020 --> 00:28:29,960
過於放鬆  放鬆
"Relaxing, too exciting, 

459
00:28:30,130 --> 00:28:33,240
過於刺激  還是嚇死個人
or made you feel off your nut?"

460
00:28:33,410 --> 00:28:37,430
-我病了  -你看起來沒事啊
- I'm ill. - Well, you look fine.

461
00:28:37,940 --> 00:28:38,690
我看看
Let's see.

462
00:28:42,230 --> 00:28:43,200
糟了
Oh, no.

463
00:28:44,150 --> 00:28:45,170
大事不好
Oh, no!

464
00:28:45,870 --> 00:28:48,960
這是有記錄以來  人類測到過的最高體溫
This is the highest temperature ever recorded in a human being.

465
00:28:49,420 --> 00:28:51,780
我身體好到可以上學了嗎
Am I well enough for school?

466
00:28:51,780 --> 00:28:53,520
不行  絕對不行
No! No, no!

467
00:28:53,520 --> 00:28:56,480
我們必須盡快把你送回病房
We have to get you straight back to the ward as soon as possible.

468
00:28:56,670 --> 00:28:58,970
這是歷史性的一刻
This is medical history in the making.

469
00:28:59,360 --> 00:29:00,520
護工
Porter!

470
00:29:08,570 --> 00:29:10,600
慢慢來  湯姆主人
Take it easy, Master Tom.

471
00:29:11,710 --> 00:29:13,540
大家晚點見
See you all later.

472
00:29:13,540 --> 00:29:16,090
今晚  我會像老鷹一樣飛翔
Tonight, I'm going to fly like an eagle.

473
00:29:20,440 --> 00:29:22,510
你們打算怎麼讓我飛起來
So, how are you going to make me fly?

474
00:29:22,530 --> 00:29:25,640
我還在完善我的點子
My idea is still undergoing refinement.

475
00:29:25,640 --> 00:29:27,620
我就知道你沒辦法
Ha! I knew you didn't know.

476
00:29:31,640 --> 00:29:33,380
你該去接受治療了
Time to go for your treatment.

477
00:29:33,470 --> 00:29:34,720
非去不可嗎
Do I have to?

478
00:29:34,860 --> 00:29:38,410
你又不是來玩的  這裡不是主題公園
You're not here to have fun. This isn't Alton Towers.

479
00:29:40,390 --> 00:29:42,310
走吧  走吧  走吧
Come on, come on, come on!

480
00:29:42,310 --> 00:29:43,320
快點
Hurry up.

481
00:29:48,120 --> 00:29:49,660
我知道怎麼讓你飛起來了
I know how you could do it.

482
00:29:50,590 --> 00:29:54,050
我不需要別人幫忙  不過你堅持要說
I really don't need any help, but if you insist,

483
00:29:54,050 --> 00:29:55,110
就說吧
you may tell me.

484
00:29:55,360 --> 00:29:58,570
但我不是午夜幫的成員  所以我不能說
But I'm not a member of The Midnight Gang, so I can't.

485
00:30:06,010 --> 00:30:08,300
給你臨時幫籍好了
You can have a temporary membership.

486
00:30:08,490 --> 00:30:10,040
初級會員
On a junior basis.

487
00:30:12,130 --> 00:30:13,440
計劃是這樣
So this is what we need to do.

488
00:30:13,440 --> 00:30:14,930
我們需要收集所有的...
So we need to get all the...

489
00:30:33,440 --> 00:30:35,580
你又偷吃  夠了
You're at it again. That's it!

490
00:30:35,730 --> 00:30:37,860
我要通知截肢科
I'm calling the Amputation Department.

491
00:30:37,860 --> 00:30:39,080
求你了  別
Please, don't.

492
00:30:41,110 --> 00:30:42,520
這些我沒收了
These are impounded...

493
00:30:43,560 --> 00:30:45,030
另候通知
..Till further notice.

494
00:30:58,350 --> 00:31:01,010
美味的巧克力
Yummy chocolate!

495
00:31:03,380 --> 00:31:05,370
該睡覺了
Oh, sleepy time.

496
00:31:06,220 --> 00:31:08,990
* 今晚是週六之夜  我剛拿到工資 *
* Well, it's Saturday night and I just got paid *

497
00:31:08,990 --> 00:31:11,220
* 胡亂消費  不想省錢 *
* Fool about my money don't try to save *

498
00:31:11,220 --> 00:31:12,850
* 我的心告訴我大步向前 *
* My heart says go, go *

499
00:31:12,850 --> 00:31:14,950
* 好好享受  因為今晚是週六之夜 *
* Have a time cos it's Saturday night *

500
00:31:14,950 --> 00:31:16,080
* 我感覺甚好 *
* And I feel fine *

501
00:31:16,080 --> 00:31:17,390
* 我要盡情搖擺 *
* I'm gonna rock it up *

502
00:31:18,310 --> 00:31:19,910
* 我要嗨翻全場 *
* I'm gonna rip it up *

503
00:31:20,680 --> 00:31:22,540
* 我要扭動身軀 *
* I'm gonna shake it up  *

504
00:31:23,110 --> 00:31:24,710
* 我要熱辣勁舞 *
* I'm gonna ball it up *

505
00:31:25,530 --> 00:31:27,190
* 我要盡情搖擺 *
* I'm gonna rock it up *

506
00:31:27,530 --> 00:31:29,360
* 整夜狂歡 *
* And ball tonight *

507
00:31:30,520 --> 00:31:33,400
* 亥時的我飄飄欲仙 *
* Along about 10 I'll be flying high *

508
00:31:33,400 --> 00:31:35,480
* 盡情搖擺直至天際 *
* Rock on out into the sky *

509
00:31:35,480 --> 00:31:38,060
* 揮金如土我也不在乎 *
* But I don't care if I spend my gold *

510
00:31:38,060 --> 00:31:40,290
* 今夜我就是個快樂人兒 *
* Tonight I'm gonna be one happy soul *

511
00:31:40,290 --> 00:31:41,770
* 我要盡情搖擺 *
* I'm gonna rock it up *

512
00:31:42,230 --> 00:31:45,670
* 整夜狂歡 *
* And ball tonight. *

513
00:31:47,280 --> 00:31:50,870
-拉傑  -喬治
- Raj! - George!

514
00:31:50,870 --> 00:31:53,040
我最喜愛的顧客
My favourite customer.

515
00:31:53,040 --> 00:31:54,240
你怎麼在這兒
What are you doing here?

516
00:31:54,240 --> 00:31:57,190
三級訂書機事故
I had a third-degree stapling accident.

517
00:31:57,480 --> 00:31:59,280
那確實挺要命的
Oh, they can be very nasty.

518
00:31:59,280 --> 00:32:02,700
報攤的工作最危險了
Newsagent's job is the most dangerous job there is.

519
00:32:02,700 --> 00:32:05,380
我有好多優秀的同事都因為被紙割傷而離開
I've lost many good colleagues to paper cuts.

520
00:32:05,380 --> 00:32:07,040
我喜歡你這樣佈置病房
I like what you've done with the place.

521
00:32:07,040 --> 00:32:08,330
你想要什麼
What do you desire?

522
00:32:08,330 --> 00:32:11,350
巧克力  鮮花  慰問卡
Chocolates, flowers, get-well cards?

523
00:32:11,440 --> 00:32:13,530
已經印好內容的卡片性價比很高
Prewritten cards are very good value,

524
00:32:13,530 --> 00:32:15,840
尤其當你名叫蒂普塔姨媽
especially if your name is Auntie Deepta

525
00:32:15,840 --> 00:32:18,070
並且你想寫卡片給拉傑
and you want to send a card to a Raj.

526
00:32:18,070 --> 00:32:20,380
我們需要很多氣球
We need balloons.

527
00:32:20,380 --> 00:32:23,370
我們想幫這個生病的男孩實現願望
We want to make this sick boy's dream come true.

528
00:32:23,370 --> 00:32:26,750
就在熊貓冰棍下面的那個櫃子裡
Well, then, the cupboard on the right below the Panda Pops.

529
00:32:26,750 --> 00:32:28,050
歡迎你們拿
You are welcome to them.

530
00:32:28,050 --> 00:32:30,520
你說的歡迎  是指不用付錢嗎
By "Welcome", do you mean you're not going to charge us for them?

531
00:32:30,520 --> 00:32:33,900
畢竟它們會幫助一個小男孩實現願望
Ah, they are being used to let a young boy's dream come true.

532
00:32:34,170 --> 00:32:35,970
我希望給你們
I want you to have them.

533
00:32:36,070 --> 00:32:37,490
你真是個好人
You're a good man.

534
00:32:38,840 --> 00:32:40,450
一共是12英鎊50便士
They're ￡12.50.

535
00:33:03,690 --> 00:33:05,280
你查得怎麼樣了  醫生
How are you getting on, Doctor?

536
00:33:05,460 --> 00:33:07,120
我什麼也沒找到
I've found nothing at all.

537
00:33:07,740 --> 00:33:10,170
-根本沒有鬼  -我相信你是對的
- There isn't a ghost. - I'm sure you're right.

538
00:33:10,170 --> 00:33:12,720
我記得當初威爾森醫生也這麼想
I remember that's what Dr Wilson thought.

539
00:33:12,720 --> 00:33:13,950
誰是威爾森醫生
Who's Dr Wilson?

540
00:33:13,970 --> 00:33:15,910
在你之前的那位實習醫生
The junior doctor before you.

541
00:33:16,180 --> 00:33:19,010
人們就在這個病房找到了他
They found him on this very ward,

542
00:33:19,010 --> 00:33:21,370
頭的一側開了個洞
with a hole at the side of his head,

543
00:33:21,400 --> 00:33:25,460
在他毫無生氣的身體旁  有個空的果汁瓶
and by his lifeless body, an empty juice bottle.

544
00:33:26,090 --> 00:33:27,310
和一張紙條
And a note.

545
00:33:28,500 --> 00:33:29,790
上面...
W-w-what...?

546
00:33:29,790 --> 00:33:31,470
-上面寫了什麼  -嗯
- What did it say? - Yeah.

547
00:33:32,680 --> 00:33:36,580
寫著"謝謝你的腦漿冰沙
It said, "Thank you for the brain smoothie.

548
00:33:37,160 --> 00:33:38,510
美味極了"
"Yum-yum."

549
00:33:38,930 --> 00:33:42,460
我得去一趟廁所  緊急情況
I need to go to the toilet as a matter of some urgency.

550
00:33:45,870 --> 00:33:48,220
擺脫他了  過來吧
That's got rid of him. Come.

551
00:33:50,630 --> 00:33:52,540
好了  我覺得氣球夠了
Right, I think we have enough.

552
00:33:53,160 --> 00:33:57,190
天啊  好漂亮的氣球
Oh, my! What beautiful balloons.

553
00:33:57,190 --> 00:33:59,560
-是給我的嗎  -走吧
- Are they meant for me? - Come on.

554
00:34:00,230 --> 00:34:03,370
那是奈莉  她99歲了
That's Nelly. She's 99 years old

555
00:34:03,370 --> 00:34:05,990
沒有其他在世的親人
and she has no family left alive.

556
00:34:05,990 --> 00:34:10,130
我這輩子第一次看見這麼美麗的氣球
I've never seen such beautiful balloons in all of my life.

557
00:34:10,630 --> 00:34:11,890
是誰送的
Who sent them?

558
00:34:11,890 --> 00:34:13,020
是爸爸嗎
Was it Daddy?

559
00:34:13,020 --> 00:34:14,810
她以為自己是個小女孩
She think she's a little girl.

560
00:34:14,810 --> 00:34:16,910
我真希望是爸爸送的
I do hope it was Daddy.

561
00:34:18,150 --> 00:34:19,890
我非常想念他
I miss him ever so.

562
00:34:22,320 --> 00:34:24,030
我懂得她的感受
I know how she feels.

563
00:34:30,620 --> 00:34:34,270
是的  奈莉  你父親希望給你這個
Yes, Nelly, your daddy wants you to have this.

564
00:34:34,270 --> 00:34:35,830
太漂亮了
Oh, it's beautiful.

565
00:34:35,900 --> 00:34:38,300
他說了什麼時候來接我嗎
Did he say when he would pick me up?

566
00:34:38,740 --> 00:34:41,500
很快  他說他很快就來
Soon. He said he'd come soon.

567
00:34:41,660 --> 00:34:43,940
-太好了  -再見
- Oh, goody! - Goodbye.

568
00:34:43,940 --> 00:34:45,000
再見
Bye-bye.

569
00:34:57,700 --> 00:34:59,350
好了  拿來吧
Right, give them over.

570
00:34:59,350 --> 00:35:01,270
我要像鴕鳥一樣飛起來啦
I'm going to fly like an ostrich.

571
00:35:01,280 --> 00:35:04,360
-鴕鳥不會飛  -這只鴕鳥就會
- Ostriches don't fly. - This one does.

572
00:35:12,600 --> 00:35:15,380
-我沒有升起來  -我們少了一顆氣球
- I'm not lifting. - We're one balloon short.

573
00:35:15,730 --> 00:35:19,260
就好像有誰決定送出去一顆氣球一樣
Oh, it's almost as if SOMEONE decided to give one away!

574
00:35:19,420 --> 00:35:22,040
-所有的氣球都在這兒了  -其實還有一顆
- There aren't any more. - Actually, there is one.

575
00:35:22,040 --> 00:35:23,150
在這等著
Wait here.

576
00:35:28,820 --> 00:35:31,930
我猜你是來問我要氣球的
I suppose you're here to ask for my balloon?

577
00:35:33,360 --> 00:35:34,270
你怎麼知道
How did you know?

578
00:35:34,270 --> 00:35:36,820
不然你們怎麼讓喬治飛起來
How else are you going to get George to fly?

579
00:35:39,910 --> 00:35:40,950
謝謝  薩莉
Thanks, Sally.

580
00:35:40,950 --> 00:35:44,420
如果我不能去冒險  至少我的氣球可以
If I can't go on adventures, at least my balloon can.

581
00:35:46,490 --> 00:35:48,200
終於來了  謝謝
Here we go. Thank you.

582
00:35:51,250 --> 00:35:53,630
好棒  我飛起來了
Wa-hey, I'm flying!

583
00:35:54,610 --> 00:35:55,710
-好棒  -悠著點
- Wahey! - OK.

584
00:35:55,710 --> 00:35:58,750
還不能飛  我們得先確保能讓你安全回來
Not yet. We have to be able to get you back to Earth.

585
00:35:58,750 --> 00:36:01,460
得有人爬到樓梯頂去截住他
Someone has to go to the top of the stairs and catch him.

586
00:36:01,650 --> 00:36:03,310
有好多樓梯啊
It's a lot of stairs.

587
00:36:03,350 --> 00:36:05,210
多謝你自告奮勇  湯姆
Thanks for volunteering, Tom.

588
00:36:06,770 --> 00:36:10,300
知道嗎  羅賓  我鄙視你
Just so you know, Robin, I'm giving you a look.

589
00:36:14,760 --> 00:36:18,540
有些人注定要見證歷史
Some people are born to witness history,

590
00:36:18,540 --> 00:36:20,780
有些要創造歷史
some to make it.

591
00:36:20,780 --> 00:36:26,240
我們中有人即將成為第一個會飛的人啦
One of us is about to become the first man to fly.

592
00:36:27,640 --> 00:36:29,630
我準備好了
OK, I'm ready.

593
00:36:32,430 --> 00:36:35,450
不好意思  我能換一隻紅色的嗎
Please, could I swap this one for a red one?

594
00:36:37,250 --> 00:36:39,210
我的氣球  把它們還給我
Oh! My balloons! Give them back.

595
00:36:39,210 --> 00:36:41,220
她飛得太快了
Oh, she's going too fast.

596
00:36:41,220 --> 00:36:43,900
我猜她應該比喬治要輕一點
I'm guessing she might be a tiny bit lighter than George.

597
00:36:43,900 --> 00:36:48,630
湯姆  你要在奈莉衝出屋頂前抓住她
Tom, you're going to have to catch Nelly before she flies past.

598
00:36:49,560 --> 00:36:50,810
救命
Help!

599
00:36:52,790 --> 00:36:54,380
爽
Yippee!

600
00:36:54,510 --> 00:36:56,010
我們去追她
Let's get after her.

601
00:36:58,220 --> 00:36:59,480
大本鐘
Oh, Big Ben!

602
00:37:03,190 --> 00:37:06,320
看那些燈光  你們能看見我嗎
Oh! Oh, look at the lights. Can you see me?

603
00:37:08,080 --> 00:37:10,420
如果你看見那個老太太  就喊一聲
If you see the old girl, just shout.

604
00:37:12,610 --> 00:37:14,930
-好  我們走  -駕
- Right, let's go. - Yee-hah!

605
00:37:15,800 --> 00:37:17,520
抓緊了
Hold on tight.

606
00:37:19,890 --> 00:37:21,030
好棒
Yes!

607
00:37:29,930 --> 00:37:31,280
她在正前方
Straight ahead!

608
00:37:31,470 --> 00:37:33,760
地上的人兒你們好啊
Hello down there! Ooh!

609
00:37:40,490 --> 00:37:42,710
喂
Cooeee!

610
00:37:54,740 --> 00:37:59,670
太美了  是聖保羅大教堂
Oh, it's so pretty. Oh! St Paul's!

611
00:38:00,610 --> 00:38:02,160
我的天啊
Oh, my goodness!

612
00:38:02,450 --> 00:38:04,530
但願我不會撞上它
Oh, I hope I'm not going to crash.

613
00:38:07,030 --> 00:38:08,130
要命了
Oh, dear.

614
00:38:08,610 --> 00:38:10,150
我一絲不掛了
Oh, I'm in the nuddy!

615
00:38:11,250 --> 00:38:13,010
我這輩子都有心理創傷了
Well, I'm scarred for life.

616
00:38:16,200 --> 00:38:19,060
攔住那個裸體老太太
Stop that naked pensioner! Oh!

617
00:38:24,340 --> 00:38:25,880
天啊
Oh, I say! Oh!

618
00:38:27,570 --> 00:38:31,080
看看這些鴿子  我的天啊
Oh, look at all these pigeons. Oh, my goodness!

619
00:38:32,070 --> 00:38:33,280
糟了
Oh, no!

620
00:38:38,930 --> 00:38:40,570
感覺很舒服啊
Oh, this is comfy.

621
00:38:48,470 --> 00:38:50,790
這畫面看起來太...
I think this is going to look...

622
00:38:49,940 --> 00:38:52,420
{\an8}《紀事晨報》
十點鐘的裸體

623
00:38:53,640 --> 00:38:55,060
太不像話了
Horrendous!

624
00:38:57,110 --> 00:39:00,600
我經營醫院30年  除了明白
If there's one thing I've learnt running a hospital for 30 years,

625
00:39:00,600 --> 00:39:03,270
可以隨意定停車費之外  還明白一件事
other than you can charge what you like for car parking,

626
00:39:03,270 --> 00:39:05,570
那就是你不能
it's that you don't leave 

627
00:39:05,570 --> 00:39:09,750
讓一個一絲不掛的病人掛在雕像上
naked patients dangling off statues.

628
00:39:11,260 --> 00:39:12,760
奈莉怎麼樣了  先生
How's Nelly doing, sir?

629
00:39:12,760 --> 00:39:15,690
-她想知道她什麼時候能再飛  -沒門兒
- Well, she wants to know when she can fly again. - Never.

630
00:39:15,780 --> 00:39:18,240
她都不是午夜幫的成員
She isn't even a member of The Midnight Gang! Uh!

631
00:39:18,700 --> 00:39:20,440
-"午夜"什麼  -沒什麼
- "Midnight" What? - Nothing.

632
00:39:20,640 --> 00:39:25,220
給一名員工下藥  偷另一名病人的財產
Drugging a member of staff, stealing another patient's property,

633
00:39:25,220 --> 00:39:29,700
破壞了一片貴重的石棉天花板...
damaging a valuable asbestos ceiling...

634
00:39:29,700 --> 00:39:32,140
害我打掃醫院
Making me clean the hospital.

635
00:39:32,760 --> 00:39:35,640
迪莉  如果醫院能保持乾淨的話會更好
Dilly, it is probably better if the hospital is kept clean.

636
00:39:36,440 --> 00:39:37,730
都是我的錯
It's all my fault.

637
00:39:38,840 --> 00:39:40,320
我是罪魁禍首
I was the ringleader.

638
00:39:40,510 --> 00:39:43,080
不  我是罪魁禍首
No, I was the ringleader.

639
00:39:43,080 --> 00:39:44,410
不  我才是
No, I was.

640
00:39:46,150 --> 00:39:47,310
我可不是
I wasn't.

641
00:39:47,980 --> 00:39:50,810
昆廷爵士  是我
Sir Quentin, it was me.

642
00:39:51,360 --> 00:39:53,710
我應該負全責
I'm solely to blame.

643
00:39:53,710 --> 00:39:54,790
我就知道
I knew it.

644
00:39:54,790 --> 00:39:56,970
拜託  不是這樣的  護工
Please, it's not true. Porter!

645
00:39:56,970 --> 00:39:58,080
護士長
Matron, 

646
00:39:59,370 --> 00:40:04,600
把這些孩子送回病房
send these children back to their ward.

647
00:40:04,670 --> 00:40:06,840
樂意之極  昆廷爵士
With pleasure, Sir Quentin.

648
00:40:07,570 --> 00:40:09,780
趕緊的  你們這群撒謊的小兔崽子
Now, you deceitful little beasts!

649
00:40:16,930 --> 00:40:20,430
你讓這些孩子做出這種事
I find it unbelievable that you allowed the behaviour

650
00:40:20,430 --> 00:40:22,210
簡直是不可理喻
of the children to go on in this way!

651
00:40:22,210 --> 00:40:25,110
你是一個負責任的成年人...
You are a responsible adult...

652
00:40:26,950 --> 00:40:29,020
滾出去
Get out!

653
00:40:48,320 --> 00:40:53,110
早上好呀早上好呀早上好
Good morning and good morning and good morning.

654
00:40:53,110 --> 00:40:55,590
我帶來了豐富的早餐
I have everything for breakfast.

655
00:40:55,740 --> 00:40:58,270
是吃吐司還是玉米片
Toast or cornflake.

656
00:40:59,190 --> 00:41:02,570
你們這群小孩今早是怎麼了
What is the matter with all you kiddie-winkies this morning?

657
00:41:03,210 --> 00:41:07,690
他們正深陷在愧疚的泥潭中
They are sitting in a damp puddle of their own guilt.

658
00:41:07,690 --> 00:41:09,780
他們違反了醫院的所有條例
They broke every rule in the hospital.

659
00:41:09,870 --> 00:41:12,140
但他們看著像是一群好孩子
But they seem like such a nice bunch.

660
00:41:12,140 --> 00:41:13,940
不  別被騙了
No, don't be fooled.

661
00:41:13,950 --> 00:41:15,970
他們還害護工被解雇了
They even got the porter sacked.

662
00:41:17,060 --> 00:41:20,270
但那名護工在這兒很久了  久到沒人記得多久
But the porter has been here longer than anyone can remember.

663
00:41:20,270 --> 00:41:22,630
我聽說他媽媽在他還是嬰兒時
I heard his mother abandoned him

664
00:41:22,630 --> 00:41:24,250
就把他遺棄在醫院的臺階上
on the hospital steps as a baby.

665
00:41:24,270 --> 00:41:26,270
誰又能怪她呢
Well, who can blame her?

666
00:41:26,270 --> 00:41:29,400
誰會想看到那麼嚇人的嬰兒
I mean, who'd want to look at a baby that frightful?

667
00:41:29,660 --> 00:41:31,210
這個可憐的人
Oh, the poor, poor man.

668
00:41:31,210 --> 00:41:32,850
我必須找到他
I must try and find him.

669
00:41:32,850 --> 00:41:34,960
他一點也不值得同情
He deserves not an ounce of sympathy.

670
00:41:34,960 --> 00:41:38,250
他的內心就跟他的外表一樣醜陋
He is as ugly on the inside as he is on the outside.

671
00:41:38,870 --> 00:41:39,970
滾吧
Off!

672
00:41:42,360 --> 00:41:43,470
送餐阿姨...
Tootsie...

673
00:41:46,310 --> 00:41:47,960
如果你找到那個護工
If you find the porter, 

674
00:41:48,410 --> 00:41:52,200
你能告訴他我非常  非常抱歉嗎
can you tell him I'm so, so sorry.

675
00:41:52,720 --> 00:41:53,970
我盡力
I will try.

676
00:41:58,280 --> 00:42:03,190
午夜幫曾經很美好
Well, Midnight Gang was good while it lasted.

677
00:42:03,350 --> 00:42:04,840
現在還不能解散它
It can't end yet.

678
00:42:05,100 --> 00:42:08,200
還有一位成員的夢想沒實現
There's still a member who hasn't had their wish come true.

679
00:42:10,180 --> 00:42:11,320
那就是你
You.

680
00:42:11,490 --> 00:42:14,840
但是  能不能許一個非常容易實現的願望
Although, can it be something really easy?

681
00:42:14,840 --> 00:42:17,000
要非常普通的願望
It needs to be very unambitious.

682
00:42:17,000 --> 00:42:20,730
比如  你有沒有夢想過躺在醫院的床上...
Like, have you always dreamt of lying in a hospital bed...

683
00:42:22,040 --> 00:42:24,340
盯著光禿禿的牆
staring at a blank wall?

684
00:42:26,730 --> 00:42:31,170
其實  我想把這個願望給別人
Actually, I'd like to give my wish to someone else.

685
00:42:32,110 --> 00:42:33,170
給誰
Who?

686
00:42:33,590 --> 00:42:34,770
薩莉
Sally.

687
00:42:35,300 --> 00:42:38,390
她比任何人都想加入午夜幫
She wants to be in The Midnight Gang more than anyone,

688
00:42:38,710 --> 00:42:40,580
但是我們一直拒絕她
but we kept telling her she couldn't.

689
00:42:40,580 --> 00:42:42,480
我們不想讓她的病情加重
We didn't want to make her more ill.

690
00:42:45,380 --> 00:42:50,530
但我們都應該實現一個願望  不是嗎
But we should all have one dream come true, shouldn't we?

691
00:42:51,680 --> 00:42:52,770
薩莉
Sally.

692
00:42:53,030 --> 00:42:55,270
謝謝你把願望讓給我  湯姆
Thank you for giving me your wish, Tom.

693
00:42:55,270 --> 00:42:56,380
你的願望是什麼
What is it?

694
00:42:56,390 --> 00:42:58,240
我們迫不及待想知道
We can't wait to find out.

695
00:42:59,860 --> 00:43:01,180
問題是
The thing is,

696
00:43:01,180 --> 00:43:05,820
我不知道我有沒有出院的一天
I don't know if I'll ever get out of this hospital.

697
00:43:07,800 --> 00:43:11,790
我的願望是擁有盛大美麗的人生
My dream is to live a big, beautiful life.

698
00:43:15,650 --> 00:43:16,750
薩莉
Oh, Sally!

699
00:43:17,510 --> 00:43:18,920
這是個美好的願望
It's a lovely wish.

700
00:43:20,240 --> 00:43:21,980
這一點也不普通  不是嗎
Well, it's hardly unambitious, is it?

701
00:43:21,980 --> 00:43:23,550
你們沒聽懂嗎
Did you not hear that bit?

702
00:43:23,550 --> 00:43:26,800
小騙子  猜猜誰的化驗報告出來了
So, faker, guess whose lab tests are back?

703
00:43:26,800 --> 00:43:29,190
臭小子  我要把你直接送回學校
Boy, I'm taking you straight back to school, 

704
00:43:29,190 --> 00:43:31,000
我希望你會暈車
and I hope you get carsick.

705
00:43:31,000 --> 00:43:33,220
不  拜託  就讓我再待一晚
No, please, just one more night.

706
00:43:33,310 --> 00:43:35,100
我不能跟我的朋友們告別嗎
Can't I say goodbye to my friends?!

707
00:43:35,100 --> 00:43:37,670
你沒有朋友
You don't have any friends.

708
00:43:38,120 --> 00:43:39,290
等你回學校
When we get back to school, 

709
00:43:39,290 --> 00:43:43,060
我會確保你的生活變成一場噩夢
I will personally ensure that your life becomes a waking nightmare.

710
00:43:43,060 --> 00:43:45,190
那我要是不回去呢
How about I don't come back?

711
00:43:57,050 --> 00:43:58,720
快跑  湯姆  快跑
Run, Tom! Run!

712
00:44:01,110 --> 00:44:03,040
臭小子  我會抓到你的  臭小子
Boy, I'll get you, boy!

713
00:44:06,080 --> 00:44:08,660
臭小子  給我回來
Boy, straight back up this instant!

714
00:44:45,240 --> 00:44:48,340
-歡迎光臨寒舍  -你回來了
- Welcome to my humble abode. - Oh, you're back!

715
00:44:48,980 --> 00:44:50,840
我想念家裡的舒適生活
Well, I missed my home comforts.

716
00:44:52,040 --> 00:44:53,120
進去
Go in there.

717
00:44:54,090 --> 00:44:56,180
-臭小子  -他不在下面
- Boy? - He's not down there.

718
00:44:56,720 --> 00:44:57,840
臭小子
Boy!

719
00:44:57,840 --> 00:44:59,510
你逃不掉的
You won't get away with this.

720
00:45:00,000 --> 00:45:02,760
你在哪兒  討厭的死小孩
Where are you, you wretched boy?

721
00:45:06,610 --> 00:45:07,710
看看那些垃圾
Oh, look at all this junk.

722
00:45:07,710 --> 00:45:09,370
我參加過的暴動都沒那麼凌亂不堪
I've been in tidier riots.

723
00:45:09,370 --> 00:45:10,930
這股味道
That smell.

724
00:45:11,310 --> 00:45:12,880
有點熟悉
It's very familiar.

725
00:45:12,880 --> 00:45:15,800
趕緊走吧  不然我要染上皮膚病了
Let's go before I develop a skin disease.

726
00:45:15,980 --> 00:45:18,980
看起來像是一個流浪漢的東西
It looks like the possessions of a homeless man.

727
00:45:19,560 --> 00:45:22,930
我一會回來把這些全部扔進焚化爐
I shall come back later and put them all in the incinerator.

728
00:45:22,930 --> 00:45:26,540
殘酷無情  真是合我心意的女人
Cruel and callous, a woman after my own heart.

729
00:45:27,790 --> 00:45:30,090
你也討厭動物嗎
Do you hate animals too?

730
00:45:30,370 --> 00:45:32,340
跟討厭孩子的程度差不多
Nearly as much as children.

731
00:45:32,520 --> 00:45:35,470
-我受不了[生不了]小孩  -是真的受不了還是生不了
- I can't bear children. - Literally or metaphorically?

732
00:45:35,470 --> 00:45:39,130
是受不了啦  能不能生還要試試才知道
Metaphorically. We shall have to see about literally.

733
00:45:39,130 --> 00:45:41,890
我查看所有孩子們收到的信件
I open all the letters the boys receive,

734
00:45:41,890 --> 00:45:45,270
把購書券拿走  然後把剩下的都燒了
I steal the book tokens and then burn the rest.

735
00:45:45,270 --> 00:45:48,540
本地教堂會寄玩具給我病房裡的小孩
The local church sends my ward toys for the children.

736
00:45:48,540 --> 00:45:52,810
我把玩具都賣了  把錢拿來買鞋
I sell the toys and I spend all the money on shoes.

737
00:45:52,810 --> 00:45:56,330
自從湯姆出事之後  他的父母每天
Tom's parents have telephoned the school every single day

738
00:45:56,330 --> 00:45:57,490
都給學校打電話
since his accident.

739
00:45:57,490 --> 00:45:59,660
我都直接掛掉
I just put the phone down on them.

740
00:45:59,660 --> 00:46:01,780
你今晚想跟我一起
Would you like to join me this evening...

741
00:46:02,400 --> 00:46:03,940
吃巧克力蛋糕嗎
for chocolate cake?

742
00:46:04,640 --> 00:46:06,720
是偷來的蛋糕嗎
Is it stolen cake?

743
00:46:07,100 --> 00:46:10,870
羅賓的父母寄來的  讓我分給孩子們
Robin's parents sent it to me to share amongst the children.

744
00:46:10,870 --> 00:46:13,680
那嘗起來就更甜了
Then it'll taste all the sweeter!

745
00:46:19,120 --> 00:46:22,250
真是可愛的一對  我有空一定要再請他們來
What a lovely couple! I must invite them back.

746
00:46:23,800 --> 00:46:25,630
你一直住在這下面嗎
Have you always lived down here?

747
00:46:26,510 --> 00:46:27,970
我年輕的時候
When I was a young 'un,

748
00:46:29,810 --> 00:46:32,470
醫院嘗試了各種手術
the hospital tried all sorts of

749
00:46:32,470 --> 00:46:37,580
想讓我看起來體面一點
operations to make me look...presentable,

750
00:46:37,580 --> 00:46:39,130
但沒什麼用
but they didn't really work.

751
00:46:40,830 --> 00:46:43,310
我到16歲時  不能再待在醫院
When I was 16, my time was up.

752
00:46:45,520 --> 00:46:46,770
我必須離開
I had to leave.

753
00:46:50,980 --> 00:46:52,740
我不喜歡外面的世界
I didn't like it out there.

754
00:46:54,350 --> 00:46:58,460
有的人認為如果你的外表骯臟
Sometimes people think if you've got a stain on your outside,

755
00:46:58,460 --> 00:47:00,910
那你的內心也一定骯臟
you know, you have a stain on the inside.

756
00:47:02,530 --> 00:47:04,360
我不怪他們
I don't blame them.

757
00:47:05,520 --> 00:47:10,150
我們都畏懼自己不明白的事物
We're all scared of things we don't understand.

758
00:47:11,830 --> 00:47:14,500
但我找到了一份工作
But I found a job,

759
00:47:14,600 --> 00:47:18,140
還有一個我能稱之為家的地方
and a place I could call home.

760
00:47:19,300 --> 00:47:21,170
情況有所好轉
And things looked up.

761
00:47:23,070 --> 00:47:24,720
沒有多豪華
It ain't fancy.

762
00:47:25,140 --> 00:47:28,910
但至少我能夠幫助午夜幫了
But it meant I was on hand for The Midnight Gang.

763
00:47:28,930 --> 00:47:30,500
你為什麼一直幫他們
Why do you always help them?

764
00:47:30,960 --> 00:47:34,110
-沒有為什麼  -肯定有
- There's no reason. - There must be a reason.

765
00:47:35,050 --> 00:47:36,700
我不知道你在說什麼
I don't know what you're on about.

766
00:47:37,790 --> 00:47:41,320
-也許你就是創始人  -我
- Maybe you were the one who started it! - Me?!

767
00:47:41,510 --> 00:47:44,960
是的  那麼多年前你就是這裡的病人
Yes! You were a patient here all those years ago,

768
00:47:44,960 --> 00:47:47,040
無聊又無所事事
bored and with nothing to do.

769
00:47:48,650 --> 00:47:51,840
你可真是個小福爾摩斯
You're a right little Sherlock Holmes, you, aren't you?

770
00:47:53,830 --> 00:47:56,200
我說對了  是不是
I am right, aren't I?

771
00:47:58,780 --> 00:48:01,230
是的  湯姆  你說對了
Yes, Tom, you're right.

772
00:48:02,690 --> 00:48:04,850
午夜幫是我創立的
I started The Midnight Gang.

773
00:48:07,550 --> 00:48:10,330
我只是想讓病房裡的其他孩子們快樂一點
Just wanted to make the other kids on the ward happy.

774
00:48:13,950 --> 00:48:15,670
而我想讓薩莉快樂
And that's what I want for Sally.

775
00:48:16,930 --> 00:48:21,070
我說過我會實現她的願望  但那是不可能的
I said I would make her wish come true, but it's impossible.

776
00:48:21,200 --> 00:48:25,920
午夜幫的字典裡沒有不可能
Nothing's impossible for The Midnight Gang.

777
00:48:26,150 --> 00:48:28,450
我們只需通力協作
We've just got to work together.

778
00:48:29,470 --> 00:48:33,220
我們偷偷溜上去找其他成員吧
So let's sneak upstairs and get the rest of the gang.

779
00:48:45,030 --> 00:48:47,800
清潔工  謝天謝地
Cleaners! Thank goodness.

780
00:48:47,800 --> 00:48:51,230
他們把我冰箱的插頭拔了  因為四號床的女士
They unplugged my freezer, because the nice lady in bed four

781
00:48:51,230 --> 00:48:53,610
又要用到呼吸機
needed her life-support machine back on.

782
00:48:53,610 --> 00:48:56,620
但現在滿地都是融化的索萊羅冰淇淋了
But now the floor is covered in Solero juice.

783
00:48:56,990 --> 00:49:00,640
-但我們不是真的清潔工  -抱歉  拉傑
- The thing is, we're not real cleaners. -Sorry, Raj.

784
00:49:01,070 --> 00:49:04,490
既然這樣  你們想買冰棒嗎
Oh, in that case, can I interest you in some ice lollies

785
00:49:04,490 --> 00:49:06,710
大特價哦
on very special offer?

786
00:49:07,420 --> 00:49:08,760
下次吧
Maybe later.

787
00:49:08,970 --> 00:49:10,390
我們有任務在身
We are on a mission.

788
00:49:11,830 --> 00:49:17,090
旋風冰淇淋  買11送1
And 12 melted Twisters for the price of 11!

789
00:49:19,170 --> 00:49:21,180
蛋糕很美味  護士長
Mm. Scrumptious cake, matron.

790
00:49:31,710 --> 00:49:34,330
-薩莉呢  -她病情惡化了
- Where's Sally? - She got worse.

791
00:49:34,780 --> 00:49:37,090
他們送她去了隔離病房
They took her to the isolation ward.

792
00:49:41,900 --> 00:49:43,910
那扇門擋不了他們多久
That door won't keep them in for long.

793
00:49:44,920 --> 00:49:46,790
快開門
Open the door right now!

794
00:49:47,770 --> 00:49:51,680
來  在救援到來之前先吃點巧克力
Here, have some chocolates to keep you going before help arrives!

795
00:49:52,970 --> 00:49:54,280
巧克力耶
Oh, chocolates.

796
00:49:54,780 --> 00:49:56,630
不  我們不該吃的
Oh, no! We shouldn't eat these!

797
00:49:56,630 --> 00:50:00,290
為什麼不  它們非常非常好吃
Why not? They're so very, very tasty.

798
00:50:01,850 --> 00:50:03,610
藥效能撐到明早
That will see them through to the morning.

799
00:50:03,710 --> 00:50:05,630
薩莉的事我們要怎麼辦
What are we going to do about Sally?

800
00:50:07,310 --> 00:50:09,540
我讓她失望太多次了
I've let her down so many times.

801
00:50:10,850 --> 00:50:12,460
不能再讓她失望了
Can't let her down again.

802
00:50:12,460 --> 00:50:14,410
你們不能放棄  好嗎
You mustn't give in, hmm?

803
00:50:16,480 --> 00:50:19,770
她想要一個盛大  美麗的人生
She wants a big, beautiful life.

804
00:50:23,030 --> 00:50:26,460
午夜幫會幫她實現
The Midnight Gang is going to give it to her.

805
00:50:28,990 --> 00:50:30,140
沒錯
Yeah.

806
00:50:33,930 --> 00:50:36,020
羅賓  起立
Robin... Stand up!

807
00:50:51,880 --> 00:50:53,010
好了  準備好了嗎
OK, ready?

808
00:50:53,130 --> 00:50:55,060
你去找薩莉  好嗎
You go find Sally, hey?

809
00:51:16,950 --> 00:51:18,680
你來得可真慢
You took your time.

810
00:51:20,500 --> 00:51:22,150
你確定要這麼做嗎
Are you sure you want to do this?

811
00:51:22,560 --> 00:51:25,040
機不可失  時不再來
It's now or never.

812
00:51:53,270 --> 00:51:56,190
薩莉  歡迎來到
Sally, welcome at last

813
00:51:56,190 --> 00:51:59,050
午夜幫為你呈現的
to The Midnight Gang's presentation of...

814
00:51:59,080 --> 00:52:01,770
你盛大美麗的人生
..Your big, beautiful life.

815
00:52:09,740 --> 00:52:11,710
{\an8}薩莉盛大美麗的人生

816
00:52:13,070 --> 00:52:14,420
{\an8}幻燈片播放

817
00:52:14,510 --> 00:52:16,080
{\an8}喬治

818
00:52:17,600 --> 00:52:19,270
{\an8}學校舞會

819
00:52:19,270 --> 00:52:23,200
* 你的愛讓我飛得更高 *
* Your love lifting me higher *

820
00:52:24,030 --> 00:52:28,120
* 比從前都高 *
* Than I've ever been lifted before *

821
00:52:28,680 --> 00:52:30,450
* 請繼續升高 *
* So keep it up *

822
00:52:30,900 --> 00:52:33,200
* 熄滅我的慾望 *
* Quench my desire *

823
00:52:33,820 --> 00:52:37,790
* 我會永遠站在你身旁 *
* And I'll be at your side forever more *

824
00:52:37,790 --> 00:52:39,220
{\an8}考試成績

825
00:52:38,620 --> 00:52:43,470
* 你知道你的愛  你的愛讓我 *
* You know your love Your love keeps lifting me *

826
00:52:43,830 --> 00:52:48,510
* 飛得越來越高 *
* Higher and higher Higher *

827
00:52:47,130 --> 00:52:48,470
{\an8}優秀畢業生  薩莉

828
00:52:48,600 --> 00:52:55,740
* 我說過你的愛  你的愛讓我 *
* I said your love Your love keeps lifting me *

829
00:52:49,760 --> 00:52:51,000
{\an8}第一輛車

830
00:52:56,070 --> 00:52:59,040
* 飛得越來越高 *
* Higher and higher Higher *

831
00:52:59,380 --> 00:53:03,540
* 我曾經意志消沉 *
* Now once I was downhearted *

832
00:53:04,280 --> 00:53:08,550
* 失望一直伴我身旁 *
* Disappointment was my closest friend *

833
00:53:09,230 --> 00:53:13,650
* 但你的到來  讓它落魄而逃 *
* But then you came and it soon departed *

834
00:53:10,460 --> 00:53:11,770
{\an8}陽光假日

835
00:53:13,940 --> 00:53:18,920
* 再也沒有出現 *
* And you know he never showed his face again *

836
00:53:19,080 --> 00:53:24,190
* 所以你的愛  你的愛讓我 *
* That's why your love Your love keeps lifting me *

837
00:53:23,980 --> 00:53:25,040
{\an8}婚禮

838
00:53:24,380 --> 00:53:28,940
* 飛得越來越高 *
* Higher and higher Higher *

839
00:53:29,180 --> 00:53:36,440
* 我說過你的愛  你的愛讓我 *
* I said your love Your love keeps lifting me *

840
00:53:36,590 --> 00:53:39,510
* 飛得越來越高 *
* Higher and higher Higher *

841
00:53:39,510 --> 00:53:41,090
* 真棒 *
* All right *

842
00:54:00,280 --> 00:54:04,580
* 我真高興  終於遇到你 *
* I'm so glad I've finally found you *

843
00:54:05,080 --> 00:54:09,280
* 在茫茫人海中 *
* Yes, that one in a million girls *

844
00:54:05,720 --> 00:54:06,730
{\an8}工作

845
00:54:07,670 --> 00:54:11,590
{\an8}唐寧街10號  英國首相府邸

846
00:54:10,120 --> 00:54:14,630
* 我張開雙臂  懷抱著你 *
* And I whip my loving arms around you *

847
00:54:15,420 --> 00:54:19,910
* 我能面對全世界  傲然挺立 *
* I can stand up and face the world *

848
00:54:19,960 --> 00:54:24,910
* 告訴你你的愛  你的愛讓我 *
* Let me tell ya your love Your love keeps lifting me *

849
00:54:23,790 --> 00:54:26,530
{\an8}退休

850
00:54:25,370 --> 00:54:29,830
* 飛得越來越高 *
* Higher and higher Higher *

851
00:54:29,830 --> 00:54:37,050
* 我說過你的愛  你的愛讓我 *
* I said your love Your love keeps lifting me *

852
00:54:33,440 --> 00:54:37,250
{\an8}午夜幫歷史

853
00:54:37,450 --> 00:54:40,590
* 飛得越來越高 *
* Higher and higher Higher... *

854
00:54:39,800 --> 00:54:42,790
{\an8}結束

855
00:54:41,420 --> 00:54:43,370
最後...
Last but not least...

856
00:54:43,790 --> 00:54:46,980
{\an8}溫馨提示
幻燈片是喬治做的

857
00:54:49,640 --> 00:54:52,790
我超愛  超愛  超愛
I loved it, I loved it, I loved it!

858
00:54:57,330 --> 00:54:59,720
我們完蛋了
We're done for.

859
00:55:08,740 --> 00:55:11,630
太美了  太美了
Beautiful, beautiful!

860
00:55:12,060 --> 00:55:14,620
絕對完美
Absolutely beautiful!

861
00:55:14,620 --> 00:55:17,080
你們這些好孩子
You wonderful, wonderful children!

862
00:55:17,100 --> 00:55:19,240
給你  抹布
Here, have a duster.

863
00:55:20,970 --> 00:55:22,240
絕對的天才
Pure genius.

864
00:55:22,240 --> 00:55:23,960
主要是我的主意
It was mainly my idea.

865
00:55:23,960 --> 00:55:27,070
你知道哪裡最感人嗎
Do you know what the most moving part was?

866
00:55:27,640 --> 00:55:30,610
-我操縱這臺老投影機嗎  -不是
- Me being on the old projector here? - No.

867
00:55:30,830 --> 00:55:34,120
看見這位特別的小患者
Seeing this special little patient of ours do something

868
00:55:34,120 --> 00:55:37,520
做一件我們從未見過的事  微笑
we've not seen her do before - smiling.

869
00:55:38,660 --> 00:55:42,550
全醫院的人都傾盡全力幫小蘇西
Everyone here at the hospital works so hard to help young Suzy.

870
00:55:42,550 --> 00:55:44,090
我叫薩莉  
It's Sally.

871
00:55:44,100 --> 00:55:45,990
-你確定嗎  -非常確定
- Are you sure? - Fairly.

872
00:55:45,990 --> 00:55:51,350
-但我們都沒想到只要哄她開心就好  -薩莉
- But none of us thought to simply make her smile. - Sally...

873
00:55:52,700 --> 00:55:54,870
這趟旅程會非常漫長
It's going to be a really long journey.

874
00:55:55,700 --> 00:55:56,620
但我希望終有一天
But I want you to be able

875
00:55:56,620 --> 00:55:58,860
你可以真正體驗到這些事
to do all those things for real one day.

876
00:55:59,910 --> 00:56:04,060
我向你保證  我永遠不會放棄嘗試
And I promise you, I will never stop trying.

877
00:56:04,610 --> 00:56:05,800
謝謝你
Thank you.

878
00:56:06,090 --> 00:56:07,370
昆廷爵士
Sir Quentin...

879
00:56:07,410 --> 00:56:10,550
多虧了護工  我們才能做到這些
We couldn't have done any of this without the Porter.

880
00:56:10,620 --> 00:56:13,160
他是我見過的最善良的人
The kindest person I've ever met and...

881
00:56:13,910 --> 00:56:14,800
而你把他解雇了
The man you sacked.

882
00:56:14,800 --> 00:56:18,420
也許是我草率了  但抱歉
Well, I may have been hasty, but I'm sorry,

883
00:56:18,540 --> 00:56:21,270
我不能把工作還給你
you're not getting your job back.

884
00:56:24,520 --> 00:56:26,740
我要給你升職
I'm promoting you!

885
00:56:28,640 --> 00:56:29,740
什麼
What?

886
00:56:30,150 --> 00:56:34,110
沒錯  我們第一位歡樂醫生
Yes, our very first Doctor of Fun!

887
00:56:36,810 --> 00:56:37,910
謝謝你
Oh, thank you.

888
00:56:38,060 --> 00:56:41,750
但我聽說你住在地下室  那可不行
But I hear you live in a basement and we can't have that.

889
00:56:41,820 --> 00:56:46,120
來和我住吧  我每天都會為你準備床上早餐
Come and live with me and I will bring you breakfast every morning in bed.

890
00:56:46,120 --> 00:56:48,110
好建議
Well, that's an offer.

891
00:56:48,110 --> 00:56:51,090
好了  我們現在應該讓小薩莉
Now, then, I think it's high time we left young Sally

892
00:56:51,090 --> 00:56:52,990
好好休息了
here to get some rest.

893
00:56:52,990 --> 00:56:56,010
不  拜託了  能讓我和午夜幫在病房裡
No, please, can I just have one more night back in the ward

894
00:56:56,010 --> 00:56:57,030
多待一晚嗎
with The Midnight Gang?

895
00:56:57,030 --> 00:57:00,930
-我不確定...  -拜託了  拜託了
- I'm not sure that that... - Please! Please, please, please, please.

896
00:57:01,010 --> 00:57:04,920
好吧  好吧  但注意  只有一晚
All right! All right! Just one night, mind.

897
00:57:04,920 --> 00:57:06,120
太棒了
Yes!

898
00:57:37,700 --> 00:57:40,600
謝謝你把你的願望給我
Thank you so much for giving me your wish.

899
00:57:41,060 --> 00:57:42,370
這是你應得的
You deserve it.

900
00:57:43,460 --> 00:57:44,930
你本來想許什麼願望
What would yours be?

901
00:57:45,730 --> 00:57:48,750
我有兩個  其中一個已經實現了
Oh, I have two, and one's come true.

902
00:57:50,140 --> 00:57:51,950
就是交到朋友
It was to make some friends.

903
00:57:52,990 --> 00:57:54,690
你這個軟心腸
You big softie.

904
00:57:55,390 --> 00:57:56,740
那另一個願望呢
What was the other one?

905
00:57:59,890 --> 00:58:01,750
見到爸爸媽媽
To see Mum and Dad.

906
00:58:04,600 --> 00:58:08,540
願望真的可以成真
Well, dreams can come true.

907
00:58:09,700 --> 00:58:12,060
午夜幫教會了我們這一點
The Midnight Gang's taught us that.

908
00:58:13,150 --> 00:58:16,900
今晚太不可思議了
It's been the most amazing night.

909
00:58:17,380 --> 00:58:20,970
我經歷了一生中最棒的冒險
I've had the adventure of a lifetime.

910
00:58:37,250 --> 00:58:41,330
早上好呀早上好呀早上好
Good morning and good morning and good morning!

911
00:58:41,410 --> 00:58:42,840
早餐時間
Breakfast time!

912
00:58:42,840 --> 00:58:45,960
誰要吃玉米片盒子配水
Who wants cornflake box and water?

913
00:58:45,960 --> 00:58:50,070
我最喜歡的患者怎麼樣了
So, how's my favourite patient?

914
00:58:50,070 --> 00:58:51,220
好些了  謝謝你
Better, thanks.

915
00:58:51,220 --> 00:58:55,230
早上好  昆廷爵士  你想吃用紙板
Good morning, Sir Quentin, can I interest you in a sock

916
00:58:55,230 --> 00:58:56,730
盛著的襪子嗎
on some cardboard...?

917
00:58:58,520 --> 00:58:59,690
什麼聲音
What's that noise?

918
00:58:59,690 --> 00:59:02,720
-沒聽到啊  -你怎麼可能聽不到
- Don't hear no noise. - How can you not hear it?

919
00:59:03,070 --> 00:59:05,870
放我們出去  快點放我們出去
Let us out! Let us out, now!

920
00:59:10,990 --> 00:59:12,660
逮捕他
Arrest that man!

921
00:59:12,820 --> 00:59:16,130
他把我們鎖在裡邊一整晚  抓住他
He locked us in there all night, have him put down!

922
00:59:16,130 --> 00:59:20,080
這是真的嗎  我也許要重新考慮是否重新僱用你了
Is this true? I may have to reconsider my reconsideration.

923
00:59:24,390 --> 00:59:26,610
希望這可以解釋...
I hope this explains...

924
00:59:26,880 --> 00:59:29,700
我查看所有孩子們收到的信件
I open all the letters the boys receive,

925
00:59:29,700 --> 00:59:33,150
把購書券拿走  然後把剩下的都燒了
I steal the book tokens and then burn the rest!

926
00:59:33,150 --> 00:59:36,400
本地教堂會寄玩具給我病房裡的小孩
My local church gives my ward toys for the children,

927
00:59:36,400 --> 00:59:40,480
我把玩具都賣了  把錢拿來買鞋
I sell the toys and I spend all the money on shoes!

928
00:59:43,300 --> 00:59:44,860
我偷走他們的禮物
I was doing those spoilt

929
00:59:44,860 --> 00:59:46,710
是幫了這些被寵壞的孩子的忙
children a favour by stealing their presents!

930
00:59:46,710 --> 00:59:51,360
我的鞋子  我數量絕對正常的鞋子會怎麼樣
My shoes, what will happen to my perfectly normal number of shoes?

931
00:59:51,420 --> 00:59:53,380
保持聯絡哦
Don't be strangers!

932
01:00:04,140 --> 01:00:07,730
湯姆  昨天薩莉跟我談了談
Tom, Sally had a chat with me yesterday,

933
01:00:08,260 --> 01:00:10,350
我打了幾通電話
and I made some calls and,

934
01:00:10,350 --> 01:00:13,780
有人來見你了
well, there's some people here to see you.

935
01:00:23,980 --> 01:00:27,060
媽媽  爸爸
Mum! Dad!

936
01:00:42,950 --> 01:00:47,850
床上早餐都有什麼呢
So, what's on the menu for this breakfast in bed?

937
01:00:47,910 --> 01:00:49,080
應有盡有
Everything.

938
01:00:49,190 --> 01:00:51,840
我是說  想要什麼都有哦
And I mean everything.

939
01:00:53,290 --> 01:00:54,350
天啊
Oh, goodness!

940
01:00:58,070 --> 01:01:00,130
我是來告別的
I've come to say goodbye.

941
01:01:01,000 --> 01:01:02,350
再見  新丁
Bye, New Boy.

942
01:01:02,540 --> 01:01:04,550
我們遲早都要進入新階段的
All of us have to move on in the end.

943
01:01:05,140 --> 01:01:07,470
我週三會拆掉石膏
I'll have these casts off on Wednesday and then

944
01:01:08,010 --> 01:01:09,380
之後就出院了
I'll be out of here too.

945
01:01:09,500 --> 01:01:13,410
我下禮拜拆線  然後也會走了
I get my stitches out next week. And then I'll be gone.

946
01:01:13,470 --> 01:01:16,290
我會在月底拆掉繃帶
My bandage is coming off at the end of the month.

947
01:01:16,830 --> 01:01:19,120
到時我們就全都走了
Then that'll be the last of us.

948
01:01:20,520 --> 01:01:23,140
也許午夜幫到此就解散了
Maybe this is the end of The Midnight Gang.

949
01:01:26,540 --> 01:01:27,640
永不解散
Never.

950
01:01:27,860 --> 01:01:30,300
午夜幫只是需要新的領頭人
The gang just needs a new leader.

951
01:01:31,190 --> 01:01:32,360
薩莉
Sally?

952
01:01:33,330 --> 01:01:35,300
-我嗎  -對
- Me? - Yes.

953
01:01:35,390 --> 01:01:37,480
你會確保所有患者
You will make sure all the new patients

954
01:01:37,480 --> 01:01:39,140
都願望成真
have their wishes come true.

955
01:01:39,140 --> 01:01:43,240
我很樂意  你會幫我嗎
I would love to! But will you help me?

956
01:01:43,240 --> 01:01:44,850
當然
You bet I will!

957
01:01:45,950 --> 01:01:48,820
只是別再讓午夜幫惹上麻煩了
Just don't get The Midnight Gang in any more trouble.

958
01:01:48,820 --> 01:01:49,930
當然
Of course.

959
01:01:50,290 --> 01:01:52,590
也許只惹一點麻煩
Well, maybe little bit of trouble.

960
01:01:58,390 --> 01:02:00,380
爽
Yippee!

961
01:02:01,480 --> 01:02:02,950
奈莉
Nelly!

962
01:02:05,900 --> 01:02:10,290
* 給我遼闊的土地 *
* Oh, give me land, lots of land *

963
01:02:10,290 --> 01:02:13,360
* 在滿眼星空之下 *
* Under starry skies above *

964
01:02:13,360 --> 01:02:17,090
* 不要阻攔我 *
* Don't fence me in *

965
01:02:17,290 --> 01:02:19,220
* 讓我越過 *
* Let me ride through *

966
01:02:19,220 --> 01:02:23,120
* 我所愛的曠野 *
* The wide open country that I love *

967
01:02:23,120 --> 01:02:26,340
* 不要阻攔我 *
* Don't fence me in *

968
01:02:26,340 --> 01:02:28,220
* 不 *
* No *

969
01:02:28,220 --> 01:02:32,300
* 爸爸  不要阻攔我 *
* Poppa, don't you fence me in. *

976
00:02:10,000 --> 00:02:14,500
{\pos(99,242)}原創翻譯  雙語字幕

977
00:02:10,500 --> 00:02:14,500
{\pos(235.108,242)}最新連載海外影視劇下載
請登陸 www.YYeTs.com
僅供交流學習  禁止商用盈利

980
00:02:16,010 --> 00:02:21,010
{\an4}{\pos(35,235)}翻譯     蘇葵  驢驢  1900

981
00:02:21,010 --> 00:02:26,010
{\an4}{\pos(35,235)}翻譯     Santolalla  Eunice

982
00:02:26,010 --> 00:02:31,010
{\an4}{\pos(35,235)}校對     Eunice

983
00:02:31,010 --> 00:02:36,010
{\an4}{\pos(27,235)}時間軸     今  想念Gallifrey的Wholock

984
00:02:36,010 --> 00:02:41,010
{\an4}{\pos(35,235)}後期     加森

985
00:02:41,010 --> 00:02:46,010
{\an4}{\pos(35,235)}總監     Eunice


