﻿1
00:01:08,760 --> 00:01:10,480
<i>Кто говорит мне,</i>

2
00:01:10,560 --> 00:01:12,080
<i>что любую истину</i>

3
00:01:12,880 --> 00:01:15,880
<i>надо проверять… огнем?</i>

4
00:02:07,320 --> 00:02:10,080
А ты не пробовал
день по

5
00:02:10,160 --> 00:02:12,160
Пробовал. Не то.

6
00:02:18,280 --> 00:02:20,240
Ты душ освободил? Да! Я освободитель душа.

7
00:02:42,840 --> 00:02:44,240
Ты в порядке?

8
00:02:50,720 --> 00:02:51,840
Да!

9
00:02:54,400 --> 00:02:55,640
Да, я поняла.

10
00:03:05,320 --> 00:03:06,440
Родион…

11
00:03:07,440 --> 00:03:08,720
…надо ехать.

12
00:03:22,080 --> 00:03:23,720
<i>Ты чувствуешь?</i>

13
00:03:25,480 --> 00:03:26,840
<i>Я тебя люблю.</i>

14
00:03:26,920 --> 00:03:30,440
Когда, по-вашему,
Меглин стал выходить за рамки?

15
00:03:34,080 --> 00:03:38,520
Вы сказали «Меглин» и «рамки»…
В одном предложении.

16
00:03:38,600 --> 00:03:40,200
Вы его вообще не знали!

17
00:03:40,280 --> 00:03:42,560
Это вы его не знали!

18
00:03:42,640 --> 00:03:44,800
Меглин, как и многие социопаты,

19
00:03:44,880 --> 00:03:46,960
умело манипулировал людьми!

20
00:03:47,560 --> 00:03:50,880
Возможно, вы находились в плену
его вывернутой логики.

21
00:03:52,440 --> 00:03:55,320
Жертва стокгольмского синдрома,
если хотите.

22
00:03:55,840 --> 00:03:57,560
Вот вы сами посудите,

23
00:03:58,280 --> 00:04:02,640
Меглин делал ужасные, неописуемые вещи,

24
00:04:02,720 --> 00:04:05,600
а вы, вместо того чтобы
вовремя забить тревогу,

25
00:04:05,680 --> 00:04:07,600
и сейчас его одобряете.

26
00:04:08,000 --> 00:04:10,640
Вам не кажется,
что это свидетельство вашей личной

27
00:04:10,720 --> 00:04:13,120
и профессиональной деформации?

28
00:04:13,200 --> 00:04:16,600
Вам не кажется,
что вы слишком зашли на ту сторону?

29
00:04:43,040 --> 00:04:44,040
День добрый.

30
00:04:45,320 --> 00:04:47,240
Второй случай за неделю.

31
00:04:47,320 --> 00:04:50,200
Первого позавчера
на Долгинской трассе нашли.

32
00:04:50,600 --> 00:04:51,880
Тоже мужчина.

33
00:04:52,520 --> 00:04:55,000
Убийца, прежде чем сжечь,

34
00:04:55,680 --> 00:04:56,960
на столбе его распял.

35
00:04:57,040 --> 00:04:59,680
- Пока нет. Работаем.

36
00:05:00,600 --> 00:05:02,120
Красиво горел!

37
00:05:04,640 --> 00:05:06,280
Сгорели заживо, спрашиваю?

38
00:05:06,360 --> 00:05:07,960
А… первый – да.

39
00:05:08,040 --> 00:05:09,880
По этому вот эксперту время надо.

40
00:05:09,960 --> 00:05:11,360
Визуально ничего не обнаружили.

41
00:05:11,440 --> 00:05:13,320
Я сказал, чтоб не трогали,
пока вы не глянете.

42
00:05:13,400 --> 00:05:15,360
Так мы глянем щас, а?

43
00:05:16,440 --> 00:05:17,640
Да, конечно.

44
00:05:18,640 --> 00:05:20,240
Понадоблюсь – позовете.

45
00:05:21,040 --> 00:05:21,760
Пошли.

46
00:05:21,840 --> 00:05:23,240
Иди покури!

47
00:05:30,120 --> 00:05:31,320
Что видишь?

48
00:05:42,240 --> 00:05:44,280
Ну он серьезно к делу подошел.

49
00:05:45,240 --> 00:05:46,680
Цепь, замок.

50
00:05:47,200 --> 00:05:49,280
Хорошо организован,
все заранее подготовил,

51
00:05:49,360 --> 00:05:51,040
никаких лишних деталей.

52
00:05:51,120 --> 00:05:52,440
Еще!

53
00:05:54,680 --> 00:05:56,080
Ну телефон ты видишь

54
00:06:08,640 --> 00:06:10,080
Отошел, позвонил.

55
00:06:10,680 --> 00:06:12,440
Вибрация выдала искру…

56
00:06:13,920 --> 00:06:16,360
- …и бензин загорелся.

57
00:06:18,080 --> 00:06:19,640
Зачем он их сжигает?

58
00:06:20,240 --> 00:06:23,400
Ну… ссс… скрыть улики там, следы.

59
00:06:23,480 --> 00:06:25,800
Хотел бы скрыть, в реку выбросил бы.

60
00:06:26,960 --> 00:06:28,600
Голову включай!

61
00:06:29,760 --> 00:06:32,080
Не скрыть он хочет,
наоборот – показать.

62
00:06:32,840 --> 00:06:34,000
Кому показать?

63
00:06:35,560 --> 00:06:36,760
Нам всем.

64
00:06:39,520 --> 00:06:40,920
Зачем он их сжигает?

65
00:06:46,480 --> 00:06:49,560
Когда сгорают мыщцы лица,

66
00:06:49,640 --> 00:06:53,640
рот открывается,
как будто человек кричит.

67
00:06:54,240 --> 00:06:57,680
Хотел издалека смотреть, спокойно, чтоб
никто не мешал, поэтому взрыватель.

68
00:06:58,920 --> 00:07:00,160
Вот как они.

69
00:07:15,880 --> 00:07:19,720
Вот здесь вот стоял и смотрел.

70
00:07:27,240 --> 00:07:28,720
Ой!

71
00:08:12,360 --> 00:08:14,080
Он сейчас под седативами.

72
00:08:14,880 --> 00:08:17,520
Даже если разбудить,
разговаривать не сможет.

73
00:08:18,000 --> 00:08:19,200
Что

74
00:08:20,320 --> 00:08:22,000
Да, я ему тут принесла.

75
00:09:01,920 --> 00:09:02,920
Здравствуйте.

76
00:09:04,920 --> 00:09:07,120
Меня зовут Есеня, я следователь.

77
00:09:10,760 --> 00:09:13,160
Я приехала сюда,
чтобы с вами поговорить.

78
00:09:18,680 --> 00:09:20,920
Хорошо, давайте я вам помогу.

79
00:09:21,000 --> 00:09:22,360
Вас зовут Ольга.

80
00:09:22,440 --> 00:09:23,440
Ирина.

81
00:09:24,160 --> 00:09:25,680
Игнатович.

82
00:09:28,600 --> 00:09:30,360
Хорошо, правильно, Ирина.

83
00:09:32,400 --> 00:09:33,560
А как вы сюда попали?

84
00:09:40,040 --> 00:09:42,000
Мы жили у реки.

85
00:09:44,160 --> 00:09:45,480
С Валерой.

86
00:09:48,640 --> 00:09:50,240
У меня было двое детей.

87
00:09:52,960 --> 00:09:55,080
Я очень боялась, что они утонут,

88
00:09:55,160 --> 00:09:58,080
ну… река же.

89
00:09:59,760 --> 00:10:01,320
Очень боялась.

90
00:10:04,000 --> 00:10:05,320
И они утонули.

91
00:10:07,520 --> 00:10:10,200
Валера сказал, что я их утопила.

92
00:10:11,240 --> 00:10:14,000
Но я же не могла, они же мои дети.

93
00:10:18,880 --> 00:10:21,680
Почему вас называют Ольгой Берестовой?

94
00:10:24,080 --> 00:10:25,880
Это не разрешают…

95
00:10:27,160 --> 00:10:28,920
Не разрешают говорить.

96
00:10:30,120 --> 00:10:30,840
Кто?

97
00:10:30,920 --> 00:10:35,000
Бергич и с ним еще Андрей.

98
00:10:41,880 --> 00:10:44,560
Я с ними все согласовала, они в курсе.

99
00:10:46,600 --> 00:10:48,000
После того как…

100
00:10:49,040 --> 00:10:50,800
…мои дети утонули…

101
00:10:54,920 --> 00:10:56,120
…они…

102
00:10:56,720 --> 00:10:59,800
Они мне предложили
здесь остаться навсегда.

103
00:11:02,840 --> 00:11:04,360
В отдельной палате.

104
00:11:09,240 --> 00:11:11,080
Почему вам дали другое имя?

105
00:11:13,560 --> 00:11:18,080
Они сказали,
что так будет проще забыть.

106
00:11:21,120 --> 00:11:22,840
Я хочу забыть!

107
00:11:24,760 --> 00:11:27,960
Я хочу забыть!

108
00:11:30,160 --> 00:11:31,840
Забыть!

109
00:11:44,640 --> 00:11:46,320
Посмотрите, это Андрей?

110
00:11:53,480 --> 00:11:54,880
Да, Андрей.

111
00:11:56,000 --> 00:11:57,600
Только постарел.

112
00:12:15,280 --> 00:12:17,560
На первой жертве одежды тоже не было.

113
00:12:20,920 --> 00:12:22,320
Почему он их раздевает?

114
00:12:24,000 --> 00:12:25,600
Сексуальный мотив?

115
00:12:25,680 --> 00:12:27,160
Горят быстрее…

116
00:12:28,520 --> 00:12:30,320
…и чище, что ли.

117
00:12:31,000 --> 00:12:32,320
Эстетичнее.

118
00:12:33,080 --> 00:12:34,080
Он эстет?

119
00:12:34,160 --> 00:12:36,040
Ну, в своем деле – да.

120
00:12:37,040 --> 00:12:38,720
Вон как все выстроил.

121
00:12:39,520 --> 00:12:40,480
Место,

122
00:12:41,320 --> 00:12:42,520
картинка.

123
00:12:46,160 --> 00:12:47,160
Это что?

124
00:12:47,840 --> 00:12:50,280
Это пирсинг. У первой жертвы в ушах

125
00:12:50,360 --> 00:12:53,200
было две серьги
и одно серебрянное кольцо на груди.

126
00:13:00,520 --> 00:13:01,520
Стоп. Что?

127
00:13:06,200 --> 00:13:07,360
Твою мать!

128
00:13:43,840 --> 00:13:45,400
Есть сходство?

129
00:13:47,120 --> 00:13:47,800
Поза.

130
00:13:50,280 --> 00:13:52,280
Витя Корсаков, гот.

131
00:13:53,800 --> 00:13:58,120
Садомазохист. Во, по совместительству
мозаичный шизофреник.

132
00:13:58,200 --> 00:14:01,560
В 2008 распял свою жену с ее согласия.

133
00:14:01,640 --> 00:14:04,600
Ну как согласия…
Он ее лет семь до этого обрабатывал.

134
00:14:04,680 --> 00:14:07,120
Еле выжила. Признали невменяемым.

135
00:14:07,200 --> 00:14:09,800
Лежал на принудительном у Бергича.

136
00:14:11,760 --> 00:14:12,760
Он наш?

137
00:14:16,000 --> 00:14:17,560
Узнай, Бергич на месте?

138
00:14:25,280 --> 00:14:26,400
Ну да.

139
00:14:29,680 --> 00:14:31,640
Он пробыл у меня пять лет.

140
00:14:32,240 --> 00:14:33,840
В июле я его отпустил.

141
00:14:35,280 --> 00:14:37,960
Состояние мне его показалось
стабильным.

142
00:14:39,960 --> 00:14:41,000
Отпустил.

143
00:14:41,080 --> 00:14:43,360
Конечно. У нас же не гостиница.

144
00:14:44,480 --> 00:14:45,480
А…

145
00:14:47,280 --> 00:14:49,280
Никто не приходил, не интересовался?

146
00:14:49,960 --> 00:14:50,960
Нет.

147
00:14:51,880 --> 00:14:54,280
А ты что, не можешь понять,
кто с ним это сделал?

148
00:14:54,880 --> 00:14:56,960
У тебя доступ в архив открытый? Да. Для меня.

149
00:15:03,880 --> 00:15:05,000
A!

150
00:15:13,240 --> 00:15:14,320
Есения,

151
00:15:14,920 --> 00:15:16,320
дайте нам минуту.

152
00:15:22,440 --> 00:15:24,720
Минуту дайте нам. Пожалуйста.

153
00:15:36,200 --> 00:15:37,320
Как спишь?

154
00:15:37,840 --> 00:15:39,080
О!

155
00:15:40,360 --> 00:15:42,600
Собрался сделать мне предложение?

156
00:15:44,720 --> 00:15:45,920
Не сплю.

157
00:15:47,880 --> 00:15:49,200
Бессонница.

158
00:15:52,160 --> 00:15:54,760
Голова болит

159
00:15:57,000 --> 00:15:58,880
Голова с утра – это святое.

160
00:15:59,920 --> 00:16:00,920
Сердце…

161
00:16:03,520 --> 00:16:08,120
Ну если после 40 у тебя с утра ничего
не болит, то считай, что…

162
00:16:08,200 --> 00:16:11,000
И я живой пока.

163
00:16:11,720 --> 00:16:12,920
Галлюцинации?

164
00:16:16,840 --> 00:16:18,440
Я б поболтал с тобой…

165
00:16:20,240 --> 00:16:22,760
У нас времени нет.

166
00:16:23,760 --> 00:16:24,560
Значит, да.

167
00:16:27,640 --> 00:16:30,640
Тебе кажется,
что ты один стоишь против всего мира.

168
00:16:31,920 --> 00:16:35,600
Кажется, что если остановишься,
случится катастрофа.

169
00:16:37,200 --> 00:16:38,920
Ведь ты же один спасаешь мир…

170
00:16:39,920 --> 00:16:41,880
…от надвигающейся тьмы.

171
00:16:42,960 --> 00:16:46,240
Родион, ты понимаешь, что это…
парафрения?

172
00:16:46,920 --> 00:16:48,120
Ммм.

173
00:16:49,640 --> 00:16:51,680
Ты вступаешь в острую фазу.

174
00:16:52,480 --> 00:16:53,480
Угу.

175
00:16:54,840 --> 00:16:56,360
Ну ты что, идиот что ли?

176
00:16:57,000 --> 00:16:58,000
Тебе виднее.

177
00:17:00,720 --> 00:17:03,160
Тебе судьба дала шанс, уникальный шанс.

178
00:17:04,359 --> 00:17:05,920
Ты можешь прожить годы…

179
00:17:07,280 --> 00:17:08,640
…нормальной жизни.

180
00:17:09,280 --> 00:17:11,000
С ней.

181
00:17:11,079 --> 00:17:14,560
Тебе стоит только уйти с работы
и лечь ко мне.

182
00:17:15,280 --> 00:17:16,280
На пару месяцев.

183
00:17:25,599 --> 00:17:27,119
А если я не лягу?

184
00:17:29,040 --> 00:17:30,680
Сколько у меня времени?

185
00:17:32,840 --> 00:17:34,440
Две недели, максимум.

186
00:17:41,800 --> 00:17:43,880
Ну а че ты так паникуешь?

187
00:17:43,960 --> 00:17:45,360
Целый вагон времени.

188
00:17:46,240 --> 00:17:47,880
Успеем еще мир спасти.

189
00:17:53,560 --> 00:17:54,280
Маруся.

190
00:17:54,960 --> 00:17:56,840
- Марусь! Ма…
- Пошел!

191
00:17:56,920 --> 00:18:00,320
Да че ты? Это знакомая моя,
я что, с человеком не могу поговорить?

192
00:18:00,400 --> 00:18:04,080
- Николай, идите, я к вам позже зайду.

193
00:18:04,880 --> 00:18:05,880
Маруся!

194
00:18:13,520 --> 00:18:15,600
Ради вас.
- Да понял я тебя! Пока.

195
00:18:26,880 --> 00:18:29,680
А что там с Пиночетом,
то есть, Николаем?

196
00:18:30,680 --> 00:18:31,680
Хорошо.

197
00:18:32,160 --> 00:18:33,400
Явный прогресс.

198
00:18:34,240 --> 00:18:38,760
Я думаю, что в следующий раз
обойдемся без такого интенсива.

199
00:18:40,040 --> 00:18:42,280
Я половину препаратов ему уже отменил.

200
00:18:42,920 --> 00:18:44,240
Завтра выписываю.

201
00:18:46,040 --> 00:18:47,320
Понимаю, ты…

202
00:18:49,200 --> 00:18:50,600
…щас все время с ним?

203
00:18:51,120 --> 00:18:52,120
Ну да.

204
00:18:53,160 --> 00:18:54,760
Вот это он должен пить.

205
00:18:56,640 --> 00:18:58,640
Проконтролируй. По часам.

206
00:19:00,400 --> 00:19:01,600
Все так плохо?

207
00:19:03,000 --> 00:19:04,360
Еще поборемся.

208
00:19:05,680 --> 00:19:07,600
Главное – время не упустить.

209
00:19:11,240 --> 00:19:12,240
Хорошо.

210
00:19:14,440 --> 00:19:15,840
Надави на него!

211
00:19:16,480 --> 00:19:18,800
Пускай бросает все и ложится.

212
00:19:19,680 --> 00:19:21,080
Мы его вытащим.

213
00:20:20,000 --> 00:20:21,720
Ты что здесь делаешь?

214
00:20:22,960 --> 00:20:24,840
- Здравствуй.

215
00:20:24,920 --> 00:20:27,520
Мне казалось,
это ты ввела у нас такую практику.

216
00:20:33,440 --> 00:20:35,200
Я приехала вещи забрать.

217
00:20:35,960 --> 00:20:38,960
Давай хотя бы одну ночь
нервы друг другу не мотать.

218
00:20:39,640 --> 00:20:41,480
Я хочу выспаться, правда.

219
00:20:41,560 --> 00:20:43,360
Я не видел тебя две недели.

220
00:20:44,560 --> 00:20:45,960
Звонки ты сбрасываешь.

221
00:20:47,480 --> 00:20:49,720
Просто хочу узнать, как у тебя дела.

222
00:20:50,600 --> 00:20:52,640
Я имею на это право.

223
00:20:55,320 --> 00:20:56,520
Давай чаю…

224
00:20:58,320 --> 00:21:00,480
…с травами заварю, как ты любишь.

225
00:21:02,680 --> 00:21:04,080
Тебе сейчас нужно.

226
00:21:20,280 --> 00:21:23,640
Очень сильные препараты в рецепте.
У него обострение?

227
00:21:25,200 --> 00:21:27,480
Он вообще может работать
в таком состоянии?

228
00:21:27,560 --> 00:21:29,160
Откуда такая забота?

229
00:21:30,960 --> 00:21:33,520
Во-первых, он мой друг.

230
00:21:34,480 --> 00:21:36,080
Ты его ненавидишь.

231
00:21:36,840 --> 00:21:39,360
Ненависть и любовь –
одно и то же, не знала?

232
00:21:40,800 --> 00:21:42,480
Я не за него беспокоюсь.

233
00:21:43,040 --> 00:21:44,680
Вернее, не только.

234
00:21:44,760 --> 00:21:46,320
Ты с ним говорила о лечении?

235
00:21:46,400 --> 00:21:48,240
Он не может дело бросить.

236
00:21:48,320 --> 00:21:49,320
Не хочет.

237
00:21:50,040 --> 00:21:51,120
Быть взрослой – это…

238
00:21:52,120 --> 00:21:53,840
Это быть ответственной

239
00:21:53,920 --> 00:21:56,600
за себя и за тех, кто от тебя зависит.

240
00:21:57,200 --> 00:21:59,920
Ты мне предлагаешь его…
насильно лечить?

241
00:22:00,000 --> 00:22:02,000
Я тебя правильно понимаю?

242
00:22:03,040 --> 00:22:04,320
Если понадобится.

243
00:22:07,320 --> 00:22:09,120
А знаешь, в чем твоя проблема, пап?

244
00:22:09,720 --> 00:22:12,160
Ты всегда знаешь, что лучше для других.

245
00:22:13,800 --> 00:22:17,200
- Он психически нестабилен.
- Да он здоровее тебя.

246
00:22:18,840 --> 00:22:21,560
Тебе никогда не приходило в голову,
что ты сам маньяк

247
00:22:21,640 --> 00:22:23,960
со своей манией все контролировать?

248
00:22:26,200 --> 00:22:27,880
Я забочусь о тебе.

249
00:22:29,080 --> 00:22:32,040
Я пытаюсь вытащить тебя из дыры,
в которую ты прешь прямиком.

250
00:22:32,120 --> 00:22:33,840
Маму ты тоже спасал

251
00:22:35,720 --> 00:22:38,120
Тогда меня не надо, я жить хочу!

252
00:22:39,480 --> 00:22:41,320
Никогда не смей мне так говорить.

253
00:22:41,400 --> 00:22:43,120
Что он тебе наплел, а?

254
00:22:48,880 --> 00:22:51,120
Я хотел ее спасти.

255
00:22:51,200 --> 00:22:53,200
У тебя здорово получилось.

256
00:22:58,600 --> 00:22:59,800
Я любил ее.

257
00:23:01,080 --> 00:23:03,480
Любовь и ненависть – одно и то же,
ты сам сказал.

258
00:23:10,000 --> 00:23:11,400
И я не знаю, пап…

259
00:23:13,160 --> 00:23:14,760
…люблю я тебя или ненавижу.

260
00:23:17,360 --> 00:23:18,680
Расскажи мне.

261
00:23:20,320 --> 00:23:22,240
Что случилось с моей матерью?

262
00:23:23,200 --> 00:23:26,520
Зачем ты держишь в психушке
несчастную Игнатович?

263
00:23:28,560 --> 00:23:30,360
Кто такая Берестова?

264
00:23:32,320 --> 00:23:33,800
О чем узнал Огнарев?

265
00:23:36,680 --> 00:23:39,360
Если ты мне врешь здесь,
ты врешь мне везде,

266
00:23:39,440 --> 00:23:41,120
и я тебя не знаю совсем.

267
00:23:53,160 --> 00:23:55,200
Ты никогда ничего не узнаешь.

268
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
Я тебя больше не хочу видеть.

269
00:24:03,440 --> 00:24:05,080
Никогда в своей жизни.

270
00:24:11,680 --> 00:24:14,000
Его система перестает работать!

271
00:24:32,000 --> 00:24:34,320
Меглин был ее гарантом,
а сейчас он сильно болен.

272
00:24:34,400 --> 00:24:37,480
Я видел его анамнез,
кризис начнется со дня на день.

273
00:24:37,560 --> 00:24:40,040
И тогда он просто начнет убивать!

274
00:24:40,120 --> 00:24:41,880
Надо принять решение.

275
00:24:41,960 --> 00:24:43,440
Он свое отработал.

276
00:24:51,960 --> 00:24:54,280
Он герой! Легенда!

277
00:24:55,800 --> 00:24:57,800
Тебя это не настораживает?

278
00:24:59,440 --> 00:25:03,600
И мало того, его методы
все в глубине души одобряют.

279
00:25:05,320 --> 00:25:06,720
Нам этого не простят.

280
00:25:20,560 --> 00:25:24,200
Но если б это случилось
как-то по-другому…

281
00:25:25,520 --> 00:25:26,920
…я бы не возражал.

282
00:25:38,560 --> 00:25:39,640
Поехали.

283
00:26:22,040 --> 00:26:23,240
Вечер воспоминаний?

284
00:26:25,280 --> 00:26:26,280
Угу.

285
00:26:27,360 --> 00:26:28,960
Ностальгия, вроде того. Ищешь что

286
00:26:31,760 --> 00:26:32,760
Душителей.

287
00:26:34,960 --> 00:26:37,280
У того на мосту горло цепью привязано.

288
00:26:38,640 --> 00:26:39,840
Может, ерунда, а может, намек.

289
00:26:55,640 --> 00:26:58,920
Ты думаешь, что он воспроизводит
преступления жертв?

290
00:26:59,000 --> 00:27:00,720
Тогда второй тоже наш?

291
00:27:01,400 --> 00:27:03,640
А зачем кому

292
00:27:04,360 --> 00:27:05,360
Иди сюда.

293
00:27:08,240 --> 00:27:09,840
Ну ты же уже все поняла.

294
00:27:10,240 --> 00:27:12,400
Умная девочка, только не говоришь.

295
00:27:14,440 --> 00:27:17,600
Сначала убивает учителей,
теперь учеников.

296
00:27:22,000 --> 00:27:23,480
Все, поехали.

297
00:27:23,880 --> 00:27:25,080
За рулем ты. Встань там.

298
00:27:48,960 --> 00:27:49,960
Здесь.

299
00:27:55,960 --> 00:27:57,240
Ищи.

300
00:27:57,960 --> 00:28:00,280
- Я не знаю!

301
00:28:01,520 --> 00:28:03,040
Что-то должно быть.

302
00:29:35,920 --> 00:29:37,440
Заблокировано.

303
00:29:40,360 --> 00:29:41,600
Езжай к Глухому.

304
00:30:12,840 --> 00:30:14,840
Проходи. Стул возьми, садись.

305
00:30:17,880 --> 00:30:18,720
Давай флэшку.

306
00:30:21,360 --> 00:30:22,680
Ну что, как он?

307
00:30:23,120 --> 00:30:23,840
Плохо.

308
00:30:24,560 --> 00:30:26,240
Ммм.

309
00:30:27,880 --> 00:30:29,080
Хм.

310
00:30:47,240 --> 00:30:48,200
<i>Отпусти.</i>

311
00:30:48,800 --> 00:30:51,560
<i>Тварь! Отпусти меня!</i>

312
00:30:53,800 --> 00:30:54,800
<i>Отпусти!</i>

313
00:30:55,400 --> 00:30:56,280
<i>Падла!</i>

314
00:30:56,360 --> 00:30:57,640
<i>Соскучился?</i>
- <i>Отпусти.</i>

315
00:30:58,720 --> 00:31:01,640
<i>Я же говорил в самом начале,</i>
<i>ты мне нравишься, Меглин.</i>

316
00:31:02,280 --> 00:31:04,280
- <i>Серьезно.</i>

317
00:31:04,360 --> 00:31:08,080
<i>Но ты до конца не идешь,</i>
<i>не заглядываешь в себя.</i> <i>А если ты себя не знаешь,</i>
<i>чему ты можешь научить?</i>

318
00:31:12,760 --> 00:31:15,120
<i>Вот этих твоих «наших» взять,</i>

319
00:31:15,680 --> 00:31:18,680
<i>тех, что ты у черты остановил,</i>
<i>убить не дал,</i>

320
00:31:19,400 --> 00:31:23,480
<i>ты их приручил, навещаешь,</i>
<i>следишь, опекаешь.</i>

321
00:31:24,560 --> 00:31:27,000
<i>Ты думаешь, ты их спас.</i>

322
00:31:28,240 --> 00:31:29,400
<i>Нет.</i>

323
00:31:29,480 --> 00:31:31,360
<i>Ты делаешь их несчастными,</i>

324
00:31:31,440 --> 00:31:34,040
<i>заставляешь ненавидеть свою природу,</i>

325
00:31:34,120 --> 00:31:36,520
<i>потому что в себя боишься заглянуть.</i>

326
00:31:37,280 --> 00:31:40,080
<i>Ничего. Мы это исправим.</i>

327
00:31:40,960 --> 00:31:44,240
<i>Наши, вернее,</i>
<i>твои будут умирать до тех пор,</i>

328
00:31:44,320 --> 00:31:47,040
<i>пока ты сам не убьешь одного из них.</i>

329
00:31:47,120 --> 00:31:49,400
<i>Любого. На твой выбор.</i> <i>Как ты говоришь: весы.</i>

330
00:31:52,240 --> 00:31:53,560
<i>Вот и взвесь.</i>

331
00:31:54,160 --> 00:31:55,760
<i>Или ты убьешь одного,</i>

332
00:31:55,840 --> 00:31:58,040
<i>или я убью десять.</i>

333
00:31:58,120 --> 00:31:59,600
<i>Вот так просто.</i>

334
00:32:00,080 --> 00:32:02,640
<i>Извини. Я должен позвонить.</i>

335
00:32:02,720 --> 00:32:04,320
<i>Помогите!</i>

336
00:32:04,600 --> 00:32:05,960
<i>Люди!</i>

337
00:32:06,040 --> 00:32:07,680
<i>Помогите!</i>

338
00:32:19,960 --> 00:32:21,440
<i>Убей, Меглин.</i>

339
00:32:21,520 --> 00:32:22,920
<i>Покорми зверя.</i>

340
00:32:23,000 --> 00:32:24,920
<i>Думаешь, зачем мне это.</i>

341
00:32:25,000 --> 00:32:26,880
<i>Ну ты же должен понимать.</i>

342
00:32:26,960 --> 00:32:31,160
<i>Во-первых, я получаю удовольствие,</i>
<i>превращая твою жизнь в ад.</i>

343
00:32:31,240 --> 00:32:33,360
<i>Во-вторых, я тебе помогаю.</i>

344
00:32:33,440 --> 00:32:35,480
<i>Знаешь, почему они идут за мной?</i>

345
00:32:35,560 --> 00:32:37,080
<i>Я не вру, как ты.</i>

346
00:32:37,160 --> 00:32:39,960
<i>Я не вру людям,</i>
<i>кто они есть на самом деле.</i>

347
00:32:40,520 --> 00:32:43,040
<i>Вот ты, Меглин, – убийца.</i>

348
00:32:43,120 --> 00:32:45,280
<i>Ты не герой, а фрик.</i>

349
00:32:45,720 --> 00:32:48,160
<i>Ты никогда не станешь своим среди них.</i>

350
00:32:48,240 --> 00:32:51,080
<i>Тебя терпят, пока ты убиваешь для них.</i>

351
00:32:51,160 --> 00:32:53,040
<i>А ты для себя убей.</i>

352
00:32:54,160 --> 00:32:55,960
<i>Сразу легче станет.</i>

353
00:32:56,040 --> 00:32:59,200
<i>Решайся или я ударю ближе.</i>

354
00:32:59,520 --> 00:33:01,040
<i>Ты знаешь правила.</i>

355
00:33:01,120 --> 00:33:04,120
Что мы знаем? Их двое.

356
00:33:04,720 --> 00:33:06,240
Не факт.

357
00:33:06,320 --> 00:33:08,320
Он убивает не своими руками. Ну или хочет, чтоб мы так думали.

358
00:33:11,320 --> 00:33:15,600
Сейчас это неважно вообще.
Нужно понять систему.

359
00:33:16,840 --> 00:33:19,000
Он же не убивает просто так.

360
00:33:19,880 --> 00:33:21,560
Во всем есть смысл.

361
00:33:23,160 --> 00:33:24,640
Да, еще…

362
00:33:24,720 --> 00:33:28,200
Глухой обнаружил на флэшке программу,
которая определяет,

363
00:33:28,280 --> 00:33:30,880
где находится компьютер, типа «жучка».

364
00:33:34,760 --> 00:33:36,160
Дай-ка ближе.

365
00:33:38,960 --> 00:33:40,560
Глухому звони быстрее.

366
00:34:03,960 --> 00:34:04,960
Привет.

367
00:34:09,480 --> 00:34:10,520
Заходи.

368
00:34:11,400 --> 00:34:12,600
Пиво будешь?

369
00:34:19,120 --> 00:34:20,520
Ну давай, давай!

370
00:34:22,239 --> 00:34:25,040
Ему нужен был Глухой,
а мы сами на него вывели.

371
00:34:36,199 --> 00:34:37,520
Не берет.

372
00:35:38,640 --> 00:35:41,720
Он где-то здесь, наблюдает щас за нами.

373
00:35:41,800 --> 00:35:43,120
Посмотри, откуда.

374
00:35:43,880 --> 00:35:45,080
Посмотри-посмотри.

375
00:35:57,920 --> 00:35:59,160
Я бы дом напротив выбрала.

376
00:35:59,240 --> 00:36:01,240
Там окно открыто смотровое.

377
00:36:01,640 --> 00:36:02,360
Пошли.

378
00:37:29,360 --> 00:37:31,440
<i>Что же ты не поймал меня, Меглин?</i>

379
00:37:37,680 --> 00:37:39,600
<i>Не захотел?</i>

380
00:37:39,680 --> 00:37:42,120
<i>В душе ты понимаешь, я прав.</i>

381
00:37:42,720 --> 00:37:45,520
<i>Тебя держат моральные предрассудки, но…</i>

382
00:37:46,240 --> 00:37:48,360
<i>Это одежда с чужого плеча.</i>

383
00:37:48,440 --> 00:37:50,680
<i>Сбрось ее. Стань собой.</i>

384
00:37:52,720 --> 00:37:53,960
Больше не бери.

385
00:37:54,960 --> 00:37:58,040
Мы главное упустили!
У себя же под носом!

386
00:37:58,120 --> 00:38:00,280
Как и почему он убивал.

387
00:38:01,720 --> 00:38:04,680
Этот весь театр:
цепи, нагота – это для кого?

388
00:38:04,760 --> 00:38:06,560
Для него, для нас? Нет.

389
00:38:07,200 --> 00:38:10,200
Для того, кто был его руками,
кто убивал.

390
00:38:12,120 --> 00:38:16,360
Он же сказал:
«Я говорю правду тем, кому ты врешь».

391
00:38:16,840 --> 00:38:18,760
Значит, убийца был из наших.

392
00:38:20,240 --> 00:38:22,680
Но он просто так убивать не мог,
он казнил!

393
00:38:22,760 --> 00:38:24,920
Был палачем для палачей.

394
00:38:25,000 --> 00:38:27,520
Ему было жалко их,
но он перешагивал через себя!

395
00:38:27,600 --> 00:38:29,720
Нет. Он их жег.

396
00:38:30,040 --> 00:38:31,040
Живыми.

397
00:38:34,000 --> 00:38:35,520
Потому что они кричали…

398
00:38:36,760 --> 00:38:38,520
…и заглушали другой крик.

399
00:38:41,280 --> 00:38:42,480
Все думаю…

400
00:38:44,520 --> 00:38:45,840
Как Глухой его пустил?

401
00:39:31,720 --> 00:39:33,160
Привет, Коль.

402
00:39:34,680 --> 00:39:36,280
Давно выписали?

403
00:39:36,880 --> 00:39:38,080
Вчера.

404
00:39:39,480 --> 00:39:41,160
Так и не дождался вас. Ну вот мы приехали теперь.

405
00:39:44,640 --> 00:39:46,240
Собираешься куда

406
00:39:47,720 --> 00:39:50,200
Зачем ты это сделал, Коль?

407
00:39:54,920 --> 00:39:56,600
А потому что я – это я!

408
00:39:58,000 --> 00:39:59,880
И тебе меня не изменить, понял?

409
00:40:00,480 --> 00:40:02,120
Ко мне почему не пришел?

410
00:40:03,040 --> 00:40:04,760
Да потому что ты врешь, Меглин!

411
00:40:05,520 --> 00:40:08,400
Ты мне сказал, что он не будет кричать,
а он кричал.

412
00:40:08,480 --> 00:40:11,080
Я его током душил, таблетками,

413
00:40:11,160 --> 00:40:13,000
а он плакал, звал меня!

414
00:40:13,080 --> 00:40:15,720
«Коля! Коля! Коля!»

415
00:40:17,520 --> 00:40:19,480
Че ты смотришь на меня?

416
00:40:19,560 --> 00:40:21,400
Я делал так же, как и ты! Да, я убивал, но они звери!

417
00:40:24,040 --> 00:40:25,320
Кому от этого хуже?

418
00:40:26,640 --> 00:40:28,600
Они не убивали, они держались.

419
00:40:29,280 --> 00:40:32,360
Да это не удержать!
Посмотри на меня, Меглин!

420
00:40:33,680 --> 00:40:36,480
Они бы убивали, и ты бы их не удержал!

421
00:40:39,320 --> 00:40:42,200
Ты такой же, как мы.
Ты же знаешь, о чем я говорю.

422
00:40:45,240 --> 00:40:46,440
Меглин…

423
00:40:47,640 --> 00:40:50,320
Cлушай, а давай вместе
давить таких, как мы, а?

424
00:40:50,920 --> 00:40:51,920
Давай?

425
00:40:52,680 --> 00:40:54,560
Ну… я такой же, как ты!

426
00:40:55,920 --> 00:40:57,480
Таких, как ты, ловлю я.

427
00:40:58,120 --> 00:41:00,640
А ты убил невинного человека.

428
00:41:01,360 --> 00:41:03,080
Глухой не был нашим.

429
00:41:04,800 --> 00:41:06,840
Его семью убили семь лет назад.

430
00:41:07,480 --> 00:41:08,800
Жену и ребенка.

431
00:41:09,920 --> 00:41:13,680
Я помог найти убийцу, казнил его.
И он начал мне помогать.

432
00:41:14,880 --> 00:41:17,400
Тоже хотел чистить землю,
но не так, как ты.

433
00:41:18,960 --> 00:41:20,360
Он был хорошим человеком.

434
00:41:21,520 --> 00:41:23,120
А тебя просто развели.

435
00:41:52,480 --> 00:41:54,360
Помоги мне взять его.

436
00:41:55,240 --> 00:41:56,560
Очистись, Коля.

437
00:42:03,920 --> 00:42:07,160
Только огонь… очищает.

438
00:42:10,440 --> 00:42:11,680
Я помогу тебе.

439
00:42:14,840 --> 00:42:16,240
Скажу, кто он.

440
00:42:20,440 --> 00:42:22,000
Ты мне тоже помоги.

441
00:42:24,800 --> 00:42:26,200
Я помогу тебе.

442
00:42:27,840 --> 00:42:28,560
Помогу.

443
00:42:29,920 --> 00:42:33,160
Он зовет меня. Мне к нему нужно.

444
00:42:55,600 --> 00:42:56,800
Подожди в машине. Ты убьешь его, да?

445
00:43:07,800 --> 00:43:09,800
Ну тогда он прав, он выиграл.

446
00:43:12,360 --> 00:43:14,120
- В машине подожди.
- Это убийство.

447
00:43:14,200 --> 00:43:16,520
Это не убийство. Это милосердие.

448
00:43:25,720 --> 00:43:27,120
Однажды проснулся…

449
00:43:29,120 --> 00:43:30,680
…в палате телефон лежит.

450
00:43:31,760 --> 00:43:33,360
Каждый вечер мне звонил.

451
00:43:34,600 --> 00:43:36,800
Говорили долго, часа по два, по три.

452
00:43:38,840 --> 00:43:40,360
Он умел слушать.

453
00:43:40,440 --> 00:43:43,160
Понимал меня, как ты когда-то.

454
00:43:46,160 --> 00:43:47,960
Рассказал, как сделать так…

455
00:43:48,960 --> 00:43:50,840
…чтобы Ваня больше не кричал.

456
00:43:56,440 --> 00:43:57,440
Говорит:

457
00:43:58,400 --> 00:44:01,760
«Хочешь быть таким же, как Меглин?
Хочешь помочь ему?»

458
00:44:02,440 --> 00:44:05,280
Я говорю:
«Конечно хочу. Он же мне помог».

459
00:44:06,840 --> 00:44:09,400
Говорил мне место… и имя.

460
00:44:13,880 --> 00:44:15,880
- Да.

461
00:44:16,400 --> 00:44:18,440
- Он там работает.

462
00:44:18,840 --> 00:44:22,360
У Бергича. Он мне двери ночью открывал.

463
00:44:23,040 --> 00:44:25,000
Когда под утро возвращался,

464
00:44:25,080 --> 00:44:27,720
ложусь, слышу – он закрывает.

465
00:44:38,280 --> 00:44:40,040
Красота-то какая кругом.

466
00:44:45,760 --> 00:44:48,840
Меглин, как думаешь…

467
00:44:52,000 --> 00:44:53,400
…там есть че

468
00:44:54,040 --> 00:44:56,320
Конечно. Есть.

469
00:45:48,640 --> 00:45:49,360
Да.

470
00:45:49,440 --> 00:45:51,520
<i>Привет. Это я.</i>

471
00:45:54,080 --> 00:45:56,080
Он не будет с тобой говорить.

472
00:45:57,160 --> 00:45:59,760
Что ж, передай ему,

473
00:46:00,400 --> 00:46:01,880
я – человек слова.

474
00:46:01,960 --> 00:46:05,480
<i>Я обещал – я останавливаюсь.</i>

475
00:46:06,360 --> 00:46:07,360
А мы – нет!

476
00:46:07,440 --> 00:46:09,080
Ты понял? Урод!

477
00:46:10,800 --> 00:46:13,040
Вот это разговор.

478
00:46:20,200 --> 00:46:22,640
- Не бери.
- Я отключу.

479
00:46:22,720 --> 00:46:24,200
Это Лазарев.

480
00:46:25,760 --> 00:46:26,600
Да.

481
00:46:26,680 --> 00:46:28,640
<i>Есть! Мы его нашли!</i>

482
00:46:28,720 --> 00:46:31,240
<i>Мы взяли список</i>
<i>всех работников больницы,</i>

483
00:46:31,320 --> 00:46:32,960
<i>и вот интересная деталь.</i>

484
00:46:33,040 --> 00:46:36,280
<i>Некий Скутеев Леонид Иванович,</i>
<i>санитар, дежурил каждый раз,</i>

485
00:46:36,360 --> 00:46:38,080
<i>когда совершались убийства.</i>

486
00:46:38,160 --> 00:46:41,240
<i>Мы подняли базу, он у нас есть,</i>

487
00:46:41,320 --> 00:46:43,800
<i>не привлекался,</i>
<i>но пара жалоб на него поступала.</i>

488
00:46:43,880 --> 00:46:45,440
<i>Пока все.</i>

489
00:46:45,520 --> 00:46:47,040
Я поняла. Спасибо.

490
00:46:53,400 --> 00:46:56,240
Пошли, пошли, пошли!

491
00:46:56,320 --> 00:46:57,720
Работаем!

492
00:47:08,920 --> 00:47:10,120
Всем лежать!

493
00:47:27,640 --> 00:47:28,640
Свободны.

494
00:47:43,280 --> 00:47:44,960
<i>Ну вот и все.</i>

495
00:47:46,080 --> 00:47:49,080
<i>Я никогда не мог признаться,</i>
<i>что был неправ.</i>

496
00:47:51,000 --> 00:47:52,400
<i>И сейчас не буду.</i>

497
00:47:54,360 --> 00:47:56,320
<i>Я столько лет служил монстрам…</i>

498
00:47:57,440 --> 00:47:59,600
<i>…которых считают людьми,</i>

499
00:47:59,680 --> 00:48:01,680
<i>и столько лет мучил несчастных,</i>

500
00:48:02,400 --> 00:48:04,000
<i>которым не давали жить.</i>

501
00:48:04,520 --> 00:48:06,240
<i>Их называют психами,</i>

502
00:48:07,120 --> 00:48:08,400
<i>сумасшедшими,</i>

503
00:48:09,120 --> 00:48:11,000
<i>моральными уродами,</i>

504
00:48:11,600 --> 00:48:13,920
<i>хотя они в тысячу раз искреннее,</i>

505
00:48:14,520 --> 00:48:17,960
<i>умнее и человечнее,</i>
<i>чем их надзиратели.</i>

506
00:48:18,560 --> 00:48:21,520
<i>Я не смог дать им свободу, я виноват,</i>

507
00:48:22,080 --> 00:48:23,280
<i>но только перед ними.</i>

508
00:48:27,240 --> 00:48:28,680
<i>Ты меня не поймаешь.</i>

509
00:48:59,520 --> 00:49:00,480
Оформлять.

510
00:49:15,560 --> 00:49:16,560
Хм.

511
00:49:18,480 --> 00:49:19,200
Да, але.

512
00:49:19,280 --> 00:49:21,680
«Ты меня не поймаешь». Мы нашли его.

513
00:49:21,760 --> 00:49:23,160
Э… как? Погоди. Эээ…

514
00:49:23,240 --> 00:49:26,840
<i>Выяснили, что людей сжигал</i>
<i>один из пациентов Бергича.</i>

515
00:49:27,600 --> 00:49:29,120
Но это точно?

516
00:49:29,200 --> 00:49:31,800
По спискам дежурств определили,
кто отпускал его

517
00:49:31,880 --> 00:49:33,760
из больницы в ночь убийства.

518
00:49:34,520 --> 00:49:35,840
Хотели взять.

519
00:49:35,920 --> 00:49:39,320
Но он отравился,
записав перед этим видеопослание.

520
00:49:40,200 --> 00:49:42,200
- Поздравляю.
- <i>Ну, пока.</i>

521
00:49:44,160 --> 00:49:45,720
Да, счастливо.

522
00:49:45,800 --> 00:49:47,000
Давай.

523
00:50:20,720 --> 00:50:22,040
Все закончилось.

524
00:50:29,360 --> 00:50:31,960
Ничто никогда не заканчивается.

525
00:50:34,960 --> 00:50:36,440
У меня одна просьба.

526
00:50:38,400 --> 00:50:39,920
Обещай, что выполнишь.

527
00:50:41,160 --> 00:50:42,160
Обещаю.

528
00:50:50,200 --> 00:50:51,600
Когда начнется…

529
00:50:53,840 --> 00:50:55,520
…никаких врачей.

530
00:50:57,520 --> 00:50:59,160
Никаких скорых.

531
00:51:03,560 --> 00:51:05,400
Просто держи меня за руку.

532
00:51:18,520 --> 00:51:20,000
Ничего не начнется.

533
00:51:22,840 --> 00:51:24,840
Завтра ты ложишься к Бергичу.

534
00:51:26,280 --> 00:51:27,080
Так надо.

535
00:51:40,880 --> 00:51:44,160
Как вы думаете, он тогда уже все решил?

536
00:51:48,840 --> 00:51:50,240
Я не знаю.

537
00:52:01,840 --> 00:52:02,840
Пошел.

538
00:52:13,640 --> 00:52:14,960
Сядь.

539
00:52:16,680 --> 00:52:18,200
Постою.

540
00:52:18,280 --> 00:52:20,200
За восемь лет насиделся.

541
00:52:20,720 --> 00:52:22,800
Помнишь, кто тебя сюда засадил?

542
00:52:25,760 --> 00:52:26,600
Как он?

543
00:52:27,200 --> 00:52:28,560
Ты же его знаешь.

544
00:52:28,640 --> 00:52:30,120
Всю жизнь по краю.

545
00:52:30,200 --> 00:52:33,240
Не удивлюсь,
если его везение скоро закончится.

546
00:52:34,880 --> 00:52:36,880
Уж больно многих задел,
кого не следовало.

547
00:52:42,600 --> 00:52:45,560
Это приказ о твоем переводе
в психиатрическую лечебницу

548
00:52:45,640 --> 00:52:47,280
на плановое обследование.

549
00:52:52,320 --> 00:52:55,040
Хорошее питание, отдельная палата…

550
00:52:57,040 --> 00:52:58,560
…прогулки в парке.


