2,000 --> 00:00:07,000
{\fs20\1c&H00FFFF&}M.F.M.I根据原有版本修订
fe_andalusia@yahoo.com{\r}

1
00:00:39,508 --> 00:00:42,636
法国，拉罗谢尔
1941年秋，“大西洋之战”越发激烈

2
00:00:42,845 --> 00:00:49,059
希特勒冀以封锁英国的U潜艇舰队
开始遭受惨重挫折

3
00:00:49,226 --> 00:00:54,648
为货船护航的英国驱逐舰队
慢慢取得上风

4
00:00:54,815 --> 00:00:59,987
但是，更多的U型潜艇领命

5
00:01:00,154 --> 00:01:03,282
从大西洋沿岸的法国基地出击

6
00:01:03,824 --> 00:01:10,289
二战中有四万德国士兵，在潜水艇上服役
三万人有去无回

7
00:02:09,306 --> 00:02:16,981
{\1c&HFFFF00&}从海底出击

8
00:03:09,825 --> 00:03:15,289
我们的艇员
酒都满到下颌了

9
00:03:23,255 --> 00:03:26,300
这些猪是谁？

10
00:03:39,229 --> 00:03:43,984
他们管这叫“消防演习”
都是来自我们潜艇的

11
00:04:08,092 --> 00:04:10,761
艇长

12
00:04:16,350 --> 00:04:21,730
梅克尔的艇员，他们明天也要启航

13
00:04:34,243 --> 00:04:39,832
- 来吧，同志们，把这妓院闹翻天！
- 别搞砸了！往里加些我的问候！
- 一会儿见

14
00:04:40,040 --> 00:04:45,796
都是胆小鬼，他们需要这个
就像进坟墓之前需要狂饮

15
00:04:47,005 --> 00:04:50,509
- 这是怎么了？
- 注意...

16
00:04:59,226 --> 00:05:02,854
- 艇长！
- 我的二副

17
00:05:05,732 --> 00:05:10,070
这是沃纳少尉，海军随军记者

18
00:05:10,237 --> 00:05:17,536
他跟我们一起出海
报道他感兴趣的所有东西

19
00:05:18,579 --> 00:05:23,584
- 欢迎到艇上来，少尉
- 晚上好

20
00:05:28,755 --> 00:05:32,718
少尉，来和我们喝一杯

21
00:05:33,594 --> 00:05:39,474
- 晚上好
- 晚上好，请拿两杯啤酒
- 好的，艇长

22
00:05:53,322 --> 00:05:59,828
我们的朋友汤普森在哪里？
我还以为他想来庆祝
自己的铁十字勋章呢

23
00:06:03,040 --> 00:06:06,752
有你妻子的消息吗？

24
00:06:09,838 --> 00:06:14,509
十点前不能往德国打私人电话

25
00:06:17,637 --> 00:06:21,892
两杯啤酒

26
00:06:23,310 --> 00:06:26,229
艇长

27
00:06:28,315 --> 00:06:34,112
我从U-96潜艇回来汇报
燃料、供给和武器都已装艇
潜艇可以出航

28
00:06:34,279 --> 00:06:38,367
- 谢谢你，大副
- 还有一件事，艇长

29
00:06:39,993 --> 00:06:47,250
来这里的路上
我被一些艇员骚扰 

30
00:06:47,417 --> 00:06:53,048
他们做了... 他们做了...
让人不能容忍的举动

31
00:06:53,548 --> 00:06:57,511
- 他们做了... 
- 你就说，他们冲你小便

32
00:06:59,721 --> 00:07:03,350
- 正是这样，艇长
- 冲我也是

33
00:07:07,354 --> 00:07:13,693
请安静，先生们
请大家注意

34
00:07:13,860 --> 00:07:19,908
向新近获得铁十字勋章的
汤普森艇长致敬！喝彩三声！

35
00:07:31,670 --> 00:07:38,385
汤普森是老兵
可现在老是酗酒

36
00:07:59,990 --> 00:08:03,702
安静下来，这里是妓院

37
00:08:11,751 --> 00:08:19,843
为我们伟大的...从不喝酒的...
而且禁欲的领袖干杯

38
00:08:20,051 --> 00:08:26,558
他由学画的小子... 
令人骄傲地成长为... 

39
00:08:27,100 --> 00:08:31,688
前无古人，后无来者的伟大战略家

40
00:08:31,855 --> 00:08:35,525
不都是实话吗？

41
00:08:35,692 --> 00:08:44,576
他是伟大的海军专家
他，用他无尽的智慧... 

42
00:08:53,335 --> 00:08:56,254
怎么说呢？

43
00:08:59,758 --> 00:09:03,261
把那个尿床的英国懦夫...

44
00:09:03,428 --> 00:09:08,183
那个嚼雪茄的混球丘吉尔...

45
00:09:08,350 --> 00:09:15,357
...打得满地摸他的臭雪茄！

46
00:09:55,188 --> 00:09:57,816
哦，抱歉

47
00:09:58,024 --> 00:10:02,487
明早见，我得打个电话

48
00:10:16,251 --> 00:10:21,881
菲力普，老家伙都不在了

49
00:10:22,048 --> 00:10:29,764
现在是他们接班了
乳臭未干的小子，嘴上逞英雄

50
00:10:33,393 --> 00:10:38,189
夹紧了屁股，夹紧了蛋

51
00:10:38,356 --> 00:10:43,444
...对元首的信仰闪烁在眼中

52
00:10:43,653 --> 00:10:46,865
他们也会冷静下来的

53
00:11:37,206 --> 00:11:41,669
战斗！要么胜利要么死！

54
00:11:56,017 --> 00:12:02,607
起来，菲力普
来，帮我，让他起来！

55
00:12:10,156 --> 00:12:15,370
我真想...痛快痛快

56
00:12:15,536 --> 00:12:20,041
- 但今晚不在操的状态
- 没事的
- 胜利！

57
00:12:34,472 --> 00:12:39,477
那是汤普森的艇
停在船坞时，有什么特别报告吗？

58
00:12:39,644 --> 00:12:44,899
- 右舷螺旋桨叶损伤了
- 懂了

59
00:12:45,108 --> 00:12:52,031
- 这就是无声速度前进时，有噪音的原因
- 新的螺旋桨叶，我们有了崭新的螺旋桨叶

60
00:13:24,981 --> 00:13:28,359
我们的潜艇

61
00:13:29,610 --> 00:13:36,742
艇员准备接受检查！
向左看齐！

62
00:13:43,541 --> 00:13:48,796
艇员都已集合待命，艇长！
上下甲板已做好出海准备

63
00:13:49,005 --> 00:13:52,425
谢谢，大副

64
00:13:57,597 --> 00:14:00,391
稍息

65
00:14:16,824 --> 00:14:20,953
那么，各位...

66
00:14:21,787 --> 00:14:25,791
- 都准备好了？
- 是的，艇长

67
00:14:28,669 --> 00:14:34,467
我们艇上有位客人
沃纳少尉

68
00:14:34,634 --> 00:14:41,641
海军随军记者
他将四下走访

69
00:14:48,689 --> 00:14:55,154
他想见识德国英雄
所以大家要表现得当

70
00:14:55,363 --> 00:15:01,661
- 是，艇长！
- 各就各位！

71
00:15:48,541 --> 00:15:53,587
胜利！捕猎愉快！

72
00:16:19,280 --> 00:16:24,368
把那几箱莴苣挪开！
这可不是菜园！

73
00:16:24,535 --> 00:16:28,539
这是战斗位置
是工作和存储鱼雷的地方

74
00:16:28,706 --> 00:16:33,043
- 小伙子们，抬起头来！
你们要见报了！
- 谢谢，先生们

75
00:16:33,210 --> 00:16:38,424
这里是厕所
只此一个，50个人用

76
00:16:38,591 --> 00:16:44,555
另一个堆满了供给品
拉屎的地方腾出来放吃的
你不能喝西北风，有道理吧？

77
00:16:44,763 --> 00:16:52,605
这是士官长的舱室
我的所谓的第二个家

78
00:16:55,941 --> 00:17:03,157
- 这是军官的舱室
- 这里挺好的，非常舒适
- 你在哪儿，少尉？跟我来

79
00:17:06,118 --> 00:17:14,084
这是控制室
潜艇的总指挥部

80
00:17:18,672 --> 00:17:22,468
穿过这里

81
00:17:26,847 --> 00:17:30,309
- 早上好，少尉
- 早上好，少尉

82
00:17:30,476 --> 00:17:34,772
普通士官的床位
一共有12个人

83
00:17:34,939 --> 00:17:38,651
两人合用一个
一个值班另一个睡

84
00:17:38,817 --> 00:17:44,114
从岗哨回来就爬到
有别人臭味的床铺里休息
对吧，小伙子们

85
00:17:44,323 --> 00:17:49,787
这是你的铺位
你有自己的床
因为你是艇上的客人

86
00:17:49,995 --> 00:17:54,416
- 这个，少尉，是给你的
- 还有这个，是你的逃生装备，很重要哟

87
00:17:54,541 --> 00:18:00,464
- 绣花枕头，在波罗的海兴许还能派上用场
- 不过柴油机发出臭味的时候有用

88
00:18:00,631 --> 00:18:04,510
或者弗伦森放屁的时候

89
00:18:04,677 --> 00:18:08,180
跟我来
让我们过去

90
00:18:09,014 --> 00:18:15,854
- 这是厨房...
这位是约翰，我们的鬼魂
- 谁？

91
00:18:19,191 --> 00:18:23,237
约翰，机器都还润滑吧？

92
00:18:24,446 --> 00:18:29,702
- 请求上舰桥？
- 准许

93
00:18:49,680 --> 00:18:54,184
回程的时候再拍吧，别拍出港时

94
00:18:54,393 --> 00:18:58,021
为什么？

95
00:18:58,230 --> 00:19:02,151
因为到时候长了胡子

96
00:19:11,744 --> 00:19:16,874
如果英国佬在报纸上看到
把他们送进地狱的人，会觉得羞愧

97
00:19:17,040 --> 00:19:23,380
这些娃娃脸
还在母亲怀里吃奶

98
00:19:27,593 --> 00:19:31,805
和他们在一起
让你感觉像个古董

99
00:19:34,224 --> 00:19:39,646
像是孩子的十字军东征

100
00:19:47,613 --> 00:19:51,617
- 请允许通过
- 过去吧

101
00:19:51,783 --> 00:19:55,746
- 祝有好胃口
- 谢谢

102
00:20:20,020 --> 00:20:24,566
- 从墨西哥来的？
- 是的，墨西哥城南边

103
00:20:24,775 --> 00:20:31,615
- 那儿不错？
- 是的，艇长，气候好，海拔高

104
00:20:44,086 --> 00:20:50,634
- 很远的路啊！
- 对我来说，做为德国人，是不言自明的

105
00:20:52,719 --> 00:20:58,725
- 你在那边做什么工作？
- 在属于我继父母的种植园里工作

106
00:21:00,477 --> 00:21:05,107
- 那你算是老板的儿子了？
- 如果愿意这么说的话

107
00:21:05,899 --> 00:21:11,863
- 第一班右舷观察哨准备
- 抱歉

108
00:21:13,699 --> 00:21:17,703
我能过去吗？

109
00:21:24,835 --> 00:21:29,673
请允许我去值班，艇长

110
00:21:34,720 --> 00:21:38,682
自以为是的人，我们的大副

111
00:21:41,226 --> 00:21:46,773
年轻的进军者
世界观被人塑造了

112
00:21:46,982 --> 00:21:52,696
他是这么刻板
可以用屁股的两瓣夹碎坚果

113
00:22:01,705 --> 00:22:09,045
- 请求上舰桥？
- 准许
...警报！

114
00:22:09,212 --> 00:22:12,007
- 准备，主阀门！
- 准备，主阀门！

115
00:22:16,052 --> 00:22:23,059
所有水手向前！

116
00:22:23,226 --> 00:22:30,150
快！快！上！

117
00:22:30,275 --> 00:22:35,655
再快些！再快些！别停下！别停下！

118
00:22:35,822 --> 00:22:38,992
要跑得屁股冒汽！

119
00:22:40,076 --> 00:22:44,080
免得你们不懂，这是警报！
我们是在潜艇上，不是游船！

120
00:23:03,475 --> 00:23:06,895
排空潜水舱

121
00:23:08,813 --> 00:23:12,984
调尾10度

122
00:23:23,328 --> 00:23:29,668
愚人节快乐
熟能生巧，刀不磨要生锈

123
00:23:29,834 --> 00:23:32,546
演习警报，哈哈

124
00:23:33,713 --> 00:23:39,928
- 保持稳定，轮机长
- 头上15，尾上10

125
00:23:40,095 --> 00:23:43,431
水平在零

126
00:23:45,642 --> 00:23:49,854
- 稳定了，长官
- 关闭主排水口

127
00:23:51,106 --> 00:23:57,821
- 主排水口关闭
- 下潜，让我们看看
阀门和闸门是否密封

128
00:23:59,572 --> 00:24:02,492
头下15，尾上10

129
00:24:11,376 --> 00:24:18,967
造船厂保证潜艇
安全潜到水下90米
当然啦，我们可以潜得更深

130
00:24:29,477 --> 00:24:34,899
有一个承受限度
我们只能承受那么多的压力

131
00:24:35,066 --> 00:24:40,488
不然就要被水压...压碎了

132
00:24:53,460 --> 00:24:57,130
检查所有阀门

133
00:25:00,800 --> 00:25:04,220
检查所有阀门

134
00:25:04,429 --> 00:25:08,224
- 是水压
- 是，当然

135
00:25:15,857 --> 00:25:18,902
再深些

136
00:25:20,195 --> 00:25:23,615
140米

137
00:25:28,828 --> 00:25:34,167
- 它一定能承受这个深度
- 150

138
00:25:38,797 --> 00:25:42,133
160米

139
00:25:47,722 --> 00:25:54,145
- 今天就到这里，上浮
- 头上10，尾上5

140
00:26:38,481 --> 00:26:41,734
你的女朋友？

141
00:26:45,154 --> 00:26:48,575
法国姑娘？

142
00:26:54,914 --> 00:27:01,504
你知道A l'Ami Pierrot咖啡店
旁边的那家花店吗？

143
00:27:01,671 --> 00:27:05,842
- 哪里的旁边？
- A l'Ami Pierrot 
- 当然，我知道

144
00:27:06,009 --> 00:27:10,221
那两个漂亮的店员
珍妮特和...另一个叫...

145
00:27:10,430 --> 00:27:13,558
弗朗索瓦丝

146
00:27:15,685 --> 00:27:19,689
我们订婚了

147
00:27:19,897 --> 00:27:22,942
当然，是秘密地

148
00:27:28,906 --> 00:27:32,076
我能看看吗？

149
00:27:35,872 --> 00:27:38,791
很漂亮，真的

150
00:27:44,255 --> 00:27:47,550
怎么了？

151
00:27:49,802 --> 00:27:53,389
她怀孕了

152
00:27:55,808 --> 00:28:00,938
乌尔曼，难道你不知道
那意味什么？

153
00:28:01,105 --> 00:28:05,318
如果抵抗组织发现了
她怀的是德国孩子

154
00:28:05,485 --> 00:28:12,450
我能怎么办呢？
她想要这个孩子

155
00:28:18,331 --> 00:28:21,626
乌尔曼，你惹麻烦了

156
00:29:09,131 --> 00:29:15,513
我们在柏林的司令官把时间
都耗在给丘吉尔起新绰号上

157
00:29:15,721 --> 00:29:18,516
现在叫什么呢？

158
00:29:21,644 --> 00:29:25,022
醉鬼

159
00:29:25,231 --> 00:29:28,276
酒徒

160
00:29:28,484 --> 00:29:31,529
瘫子

161
00:29:31,737 --> 00:29:36,993
我必须得说，对一个醉鬼瘫子而言
他的仗打得真不错

162
00:29:37,159 --> 00:29:42,999
不管怎样，我们还是会让他屈膝臣服
这是我坚定的信念

163
00:29:46,711 --> 00:29:53,843
我想告诉你一件事
你这个自作聪明的家伙
丘吉尔现在离屈膝还远得很

164
00:29:55,970 --> 00:30:00,391
我倒想知道他有多少船
正在我们头顶上往来穿梭

165
00:30:00,558 --> 00:30:04,937
而我们却在这里
盯着天空发呆

166
00:30:05,104 --> 00:30:09,191
我们的飞机和海上巡逻机
在哪儿呢，戈林先生

167
00:30:09,400 --> 00:30:16,532
敌人倒有，有好多
除了硕大的猪鼻子
那个胖子还有什么

168
00:30:21,370 --> 00:30:25,750
嘴上逞英雄
完全是嘴上逞英雄
所有人都是

169
00:30:33,299 --> 00:30:41,098
来吧...把它记下来
一定能成为“史诗”里刺激的一章

170
00:30:44,268 --> 00:30:48,773
宣传部会很欣赏的

171
00:30:48,939 --> 00:30:52,485
现在需要点音乐

172
00:30:52,651 --> 00:30:58,282
我们的“希特勒青年团”干部
会给我们放唱片？

173
00:30:59,950 --> 00:31:05,289
“队列进行曲”（注：英国军歌）
如果你不反对的话

174
00:31:13,506 --> 00:31:20,513
嘿，我们现在成了皇家海军了！

175
00:31:31,482 --> 00:31:34,985
大副，听张唱片
不会损害你的世界观架构的

176
00:31:50,167 --> 00:31:54,463
- 关上门，你这个懒猪！
- 笨蛋！

177
00:31:55,840 --> 00:32:02,054
让他做门脚石倒挺合适的
他的屁股足够大了

178
00:32:02,221 --> 00:32:09,478
总有一天他会把屁股塞到罐子里
然后再也拔不出来了

179
00:32:12,982 --> 00:32:18,404
- 早上好，少尉
- 早上好
- 早上好，少尉

180
00:32:19,071 --> 00:32:24,076
- 这里真臭
- 熏人的臭脚和头油味

181
00:32:24,243 --> 00:32:28,831
派格姆混合特色

182
00:32:34,670 --> 00:32:40,926
尝起来太糟了
...这些臭鸡蛋

183
00:32:42,177 --> 00:32:49,643
- 像娃娃的屎
- 可能他想在控制室内孵些小鸡吧

184
00:32:49,852 --> 00:32:53,814
没错，在舱底养鸭
干嘛不呢，可爱的小鸭子

185
00:32:54,023 --> 00:32:59,278
你可以用脚上的污垢把它们喂大

186
00:32:59,445 --> 00:33:07,244
- 你这脏猪
- 怎么，有什么不对？
鸡鸭会特别喜欢的
每天早上...有这些美味...

187
00:33:38,817 --> 00:33:43,113
“清洁身体的”，3个字母

188
00:33:44,907 --> 00:33:48,577
洗澡（Bad）

189
00:33:50,245 --> 00:33:53,207
谢谢

190
00:33:58,670 --> 00:34:03,217
“深沉的情感”，5个字母

191
00:34:05,302 --> 00:34:09,431
- 爱（Liebe）
- 正是

192
00:34:19,108 --> 00:34:25,030
精神在这里是多么贫瘠

193
00:34:31,120 --> 00:34:36,667
密电译好了

194
00:34:44,508 --> 00:34:48,095
等一下

195
00:35:13,620 --> 00:35:23,422
应该是可以的
五，六，七，八...

196
00:35:24,882 --> 00:35:29,219
是新航向，艇长？

197
00:35:33,849 --> 00:35:36,727
等一下

198
00:35:40,522 --> 00:35:44,359
我能看看电报吗，艇长？

199
00:35:48,864 --> 00:35:53,368
“一队护航船在AK22，46
大致航向：60度”

200
00:35:53,535 --> 00:35:59,416
“速度：8节，潜艇U-37”

201
00:35:59,583 --> 00:36:04,463
U-37，那是马坦的潜艇
正在追击护航船

202
00:36:10,093 --> 00:36:15,223
- 太远了，不可能
- 见鬼

203
00:36:16,475 --> 00:36:21,647
什么时候我们能接到指令？

204
00:36:28,945 --> 00:36:35,744
来吧，把它拉出来！
多涂些凡士林！

205
00:36:35,911 --> 00:36:41,041
- 给你的文章拍？
- 嗯，真棒的素材

206
00:36:41,208 --> 00:36:44,294
你那边，往这里看

207
00:36:44,503 --> 00:36:50,509
凡士林涂好了
我们来把它照下来！

208
00:36:50,676 --> 00:36:56,181
你能往这边看吗？
就这样，很好

209
00:36:58,600 --> 00:37:04,606
别太快了
这边，太棒了！

210
00:37:04,773 --> 00:37:10,821
站到这显眼的位置
我们拍些不同...

211
00:37:22,916 --> 00:37:26,044
是谁干的？

212
00:37:28,380 --> 00:37:31,091
是谁干的？

213
00:38:18,305 --> 00:38:23,977
告诉我，你鼻子里有毛吗？

214
00:38:25,478 --> 00:38:30,108
- 怎么了？
- 我屁眼里有些毛

215
00:38:30,275 --> 00:38:34,404
也许可以把它们编在一起

216
00:38:41,745 --> 00:38:47,959
“弗朗索瓦丝，我的爱人
这是我的第14封信，但你却看不到一封”

217
00:39:00,263 --> 00:39:06,895
“在海上的第20天
脑袋昏沉，四肢疼痛
眼睛灼痛，太疯狂了
吸进些臭气，再自己制造些，真是疯了”

218
00:39:07,062 --> 00:39:11,608
- 警报！
- 警报！

219
00:39:13,151 --> 00:39:18,281
- 舱口关紧！
- 打开所有水阀！

220
00:39:18,448 --> 00:39:22,827
- 右舷有船只
- 下潜30米

221
00:39:22,994 --> 00:39:29,334
舰首下沉10度
表盘指零

222
00:39:29,501 --> 00:39:35,548
- 右舷方向听到什么？
- 螺旋桨的声音

223
00:39:44,307 --> 00:39:47,394
110度

224
00:39:51,731 --> 00:39:55,527
声音来自尾部

225
00:40:04,035 --> 00:40:07,789
持续变弱

226
00:40:14,462 --> 00:40:19,008
减弱得更快了

227
00:40:24,431 --> 00:40:32,856
我们现在最好潜到水下
航向120

228
00:40:37,235 --> 00:40:43,491
一只开得很快的落单的船
这种光线下不可能搞定它

229
00:41:06,431 --> 00:41:11,853
“注重衣着和个人仪表
不仅仅是表面的问题”

230
00:41:12,103 --> 00:41:17,650
“也表明人的内心是积极向上的
并且相应地影响到他人”

231
00:41:17,817 --> 00:41:23,781
“军人的装束和举止
应该是大方而得体”

232
00:41:23,948 --> 00:41:30,246
“可惜的是，现状并不总是如此”

233
00:41:30,413 --> 00:41:36,002
“在过去，年轻的军官
总是在这方面被纵容...”

234
00:41:36,169 --> 00:41:39,172
这儿很舒适

235
00:41:39,380 --> 00:41:43,343
没有邮件，没有电话

236
00:41:43,551 --> 00:41:49,974
通风良好的艇只
密致的木质镶板

237
00:41:52,810 --> 00:41:58,233
还有免费食物
我们自由自在啊

238
00:41:58,441 --> 00:42:02,612
就像马粪球

239
00:42:02,820 --> 00:42:09,118
它们也自由自在
不用担心是否有进步

240
00:42:09,327 --> 00:42:13,539
甚至允许吸烟

241
00:42:34,978 --> 00:42:39,482
U潜艇特制鸡尾酒，羡慕不？

242
00:42:50,326 --> 00:42:53,454
关上！

243
00:43:13,641 --> 00:43:17,478
我们最近的密电：

244
00:43:17,645 --> 00:43:21,649
“下潜，躲避敌机”

245
00:43:21,858 --> 00:43:28,197
“下潜，躲避驱逐舰的深水炸弹”

246
00:43:34,120 --> 00:43:38,124
英国人再不出错了

247
00:43:45,465 --> 00:43:50,011
不要再给机器加额外的燃料！

248
00:43:53,431 --> 00:43:59,687
鱼雷舱
检查旋转角

249
00:44:06,402 --> 00:44:12,533
- 小心！
- 校正潜望镜！

250
00:44:12,700 --> 00:44:19,832
- 怎么啦？
- 注意！ 我们来啦！
- 发生什么了？

251
00:44:19,999 --> 00:44:25,171
是U-32，它发现了一队
英国护航船在我们的邻近地区
我们10小时后到达

252
00:44:32,803 --> 00:44:38,226
现在注意听
我们加入追赶U-32发现的护航船

253
00:44:38,392 --> 00:44:43,022
预计18时与其相遇，完毕

254
00:44:43,773 --> 00:44:47,360
它们终于要爆炸
给我们腾些地方了

255
00:44:49,070 --> 00:44:52,949
有30多只货船

256
00:44:53,115 --> 00:44:58,579
伯特豪在等着我们
他正尾随护航船
并随时联络我们

257
00:45:01,624 --> 00:45:06,629
在我看来，浮在海里的最棒的东西
莫过于U潜艇和帆船了

258
00:45:06,837 --> 00:45:10,091
像帆船那样漂亮的曲线

259
00:45:10,299 --> 00:45:17,723
我曾驾过一艘三桅帆船，无与伦比
宽敞的空间，船体大得像个教堂

260
00:45:24,897 --> 00:45:30,278
- 那是浪费燃料的好办法！
- 神经病！

261
00:45:36,951 --> 00:45:39,954
见鬼的天气！

262
00:45:46,127 --> 00:45:50,756
我们可能没看到英国人的影子
就驶过去了

263
00:45:52,466 --> 00:45:58,305
我们应该已经在攻击范围附近了
为什么伯特豪不给我们信号？

264
00:45:59,765 --> 00:46:02,518
为什么也没有司令部的消息？

265
00:46:07,231 --> 00:46:11,652
能见度零，艇长！没用的！

266
00:46:17,575 --> 00:46:20,995
准备下潜！

267
00:46:23,998 --> 00:46:27,501
离开舰桥！

268
00:47:06,957 --> 00:47:13,380
- 下潜30米
- 头上10，尾下5

269
00:47:13,589 --> 00:47:19,887
头0，尾0

270
00:47:20,054 --> 00:47:24,558
上面怎么了，为什么下潜？

271
00:47:24,725 --> 00:47:27,561
- 潜听器侦测
- 什么？

272
00:47:27,728 --> 00:47:32,691
坏天气的时候，水下听到的
比水面上看到的更多

273
00:48:11,438 --> 00:48:15,276
联络不上？

274
00:48:26,203 --> 00:48:29,832
没听到什么吗？

275
00:49:17,629 --> 00:49:21,383
艇长，艇长，来

276
00:49:24,344 --> 00:49:28,307
在方位060，很弱

277
00:49:43,113 --> 00:49:46,658
深水炸弹

278
00:49:48,243 --> 00:49:52,331
英国人在炸什么

279
00:49:57,836 --> 00:50:02,174
现在在我们的哪个方位？

280
00:50:05,803 --> 00:50:10,599
向右，045度

281
00:50:10,766 --> 00:50:14,603
驶向远处了

282
00:50:19,191 --> 00:50:26,031
- 上浮，行进方向330
- 头上10,尾下5，全速三分之二向前

283
00:50:26,198 --> 00:50:32,246
记在航海日记上
不顾天气恶劣，下令追击

284
00:51:04,069 --> 00:51:09,992
见鬼，这个臭天气！
看起来如何？

285
00:51:12,828 --> 00:51:21,128
我们在这
如果敌人不走Z字型的话，预计会到这儿

286
00:51:26,341 --> 00:51:32,639
注意！有货船在右舷前方
在那儿！040，越来越近

287
00:51:38,395 --> 00:51:45,444
那绝不是货船
妈的，是驱逐舰！

288
00:51:46,403 --> 00:51:51,283
直向我们开来，离开舰桥

289
00:51:56,997 --> 00:52:00,417
下潜

290
00:52:09,384 --> 00:52:15,932
- 降到潜望的深度
- 头上10

291
00:52:36,536 --> 00:52:39,498
头尾0

292
00:52:44,920 --> 00:52:49,341
尾下5

293
00:52:49,716 --> 00:52:53,637
来吧

294
00:53:14,282 --> 00:53:18,537
- 战斗位置
- 战斗位置

295
00:53:18,703 --> 00:53:22,833
- 准备，战斗位置
- 准备，战斗位置

296
00:53:23,041 --> 00:53:26,336
让开，见鬼！

297
00:53:28,004 --> 00:53:31,716
快！快！

298
00:53:39,266 --> 00:53:42,644
保持水平，轮机长

299
00:53:50,652 --> 00:53:57,534
- 鱼雷管1号到4号准备
- 鱼雷管1号到4号准备

300
00:53:58,410 --> 00:54:04,624
他想进攻驱逐舰
在这种鬼天气，真是发疯了

301
00:54:06,626 --> 00:54:12,507
- 注意水深，轮机长
- 头上2，尾上2

302
00:54:15,885 --> 00:54:19,431
好

303
00:54:19,598 --> 00:54:25,812
头尾0
13.5米

304
00:54:27,647 --> 00:54:31,568
- 打开鱼雷盖，快！
- 打开鱼雷盖

305
00:54:44,164 --> 00:54:51,755
敌人速度：12
距离：6000米

306
00:54:51,921 --> 00:54:55,133
深度：2

307
00:54:55,300 --> 00:55:01,848
鱼雷速度：40
发射1号和3号

308
00:55:02,057 --> 00:55:05,393
发射1号和3号

309
00:55:06,227 --> 00:55:10,523
鱼雷管1号至4号水下发射准备完毕

310
00:55:33,338 --> 00:55:38,593
见鬼！见鬼！

311
00:55:54,275 --> 00:55:56,945
关闭鱼雷盖！下潜！
轮机长，下潜！

312
00:56:05,120 --> 00:56:10,041
他们扔了深水炸弹

313
00:56:21,636 --> 00:56:27,600
去拿些保险丝，快
检查所有阀门和隔板

314
00:56:45,326 --> 00:56:49,372
控制室完好

315
00:56:54,002 --> 00:56:57,630
没有严重损伤

316
00:57:00,800 --> 00:57:05,013
他们一定看到了
我们的潜望镜

317
00:57:07,599 --> 00:57:10,894
- 控制室安全
- 在这种海情下，难以置信

318
00:57:38,463 --> 00:57:44,969
- 敌舰声音变大了？
- 没变化，在我们前面

319
00:58:00,693 --> 00:58:06,991
- 280度
- 280...
35... 

320
00:58:13,414 --> 00:58:20,338
- 更前方了，295 
- 左满舵

321
00:58:23,091 --> 00:58:29,013
- 左满舵
- 向正北行驶

322
00:58:29,180 --> 00:58:33,351
- 深一些，轮机长
- 头下15，尾上10

323
00:58:33,518 --> 00:58:40,400
前潜舱灌200升

324
00:58:42,527 --> 00:58:49,409
双引擎全速三分之一向前

325
00:58:54,622 --> 00:58:58,209
现在是一场心理战了，先生们

326
00:59:57,560 --> 01:00:02,315
镇定，镇定，各位
这还什么都不是

327
01:00:15,661 --> 01:00:19,832
关闭不必要的灯

328
01:00:25,129 --> 01:00:30,801
无声速度前进
双引擎每分钟50转

329
01:00:30,968 --> 01:00:34,597
双引擎每分钟50转

330
01:00:48,319 --> 01:00:55,076
敌舰靠近了，角度052
船头右舷，速度很快
靠近艇身中部

331
01:00:55,242 --> 01:00:59,830
双引擎全速，右满舵

332
01:01:02,750 --> 01:01:06,337
双引擎全速前进！

333
01:01:24,271 --> 01:01:28,693
直冲我们来了

334
01:01:37,451 --> 01:01:43,916
- 他知道要干什么，再深些
- 头下20，尾上5

335
01:02:17,408 --> 01:02:23,164
- 驱逐舰靠近了，几乎在我们上方
- 再深些，轮机长，快

336
01:02:30,337 --> 01:02:34,466


337
01:02:41,682 --> 01:02:46,020
别害怕，只是水压

338
01:02:54,653 --> 01:02:59,200
- 再深些
- 尾上15

339
01:03:27,645 --> 01:03:30,689
快！

340
01:03:32,316 --> 01:03:39,239
- 拧紧这个法兰盘！快！
- 升到150米，轮机长！

341
01:03:39,406 --> 01:03:43,827
头上20，尾下10

342
01:03:43,994 --> 01:03:51,710
快，弗伦森，快！
弗伦森，快，把它弄紧！

343
01:04:12,106 --> 01:04:18,404
船体阀门安全
头尾读数0

344
01:04:21,073 --> 01:04:25,285
保持在150米

345
01:04:36,338 --> 01:04:42,094
声音大了
在调头，055度

346
01:04:51,520 --> 01:04:55,482
继续，干完吧

347
01:05:00,195 --> 01:05:03,949
在飞快靠近

348
01:05:11,498 --> 01:05:17,838
他们在我们的上方
就在正上方

349
01:05:45,407 --> 01:05:49,411
声音在右舷方向变弱

350
01:06:21,735 --> 01:06:25,405
在尾部方向驶远了

351
01:06:32,412 --> 01:06:36,541
几乎听不见了

352
01:06:54,309 --> 01:06:59,231
- 现在呢？
- 他们掠过了我们

353
01:07:10,742 --> 01:07:13,996
我想这次就这样过去了

354
01:07:18,542 --> 01:07:24,339
无声速度前进
双引擎每分钟50转

355
01:07:26,842 --> 01:07:36,143
- 双引擎每分钟50转
- 各舱室报告损伤情况

356
01:07:57,289 --> 01:08:00,500
这是我的私人收藏

357
01:08:14,014 --> 01:08:18,143
- 轮机室怎么样？
- 破损严重

358
01:08:18,310 --> 01:08:23,523
- 能修理好吗？
- 已经开始了

359
01:08:23,732 --> 01:08:29,863
一定要修好，轮机长
我感觉我们还有仗要打

360
01:08:41,333 --> 01:08:44,544
现在呢？

361
01:09:00,310 --> 01:09:06,566
已经等了一小时了
我想我们已经摆脱他们了

362
01:09:06,775 --> 01:09:13,698
别太肯定
也可能他们停驶了
还在等着我们

363
01:09:13,907 --> 01:09:21,873
让我们上浮到海面时大吃一惊
不傻的，这些英国佬

364
01:09:22,040 --> 01:09:26,419
保持无声速度前进
天黑时，我们上浮海面

365
01:09:26,586 --> 01:09:29,798
黑暗中看得更清楚

366
01:09:30,006 --> 01:09:32,634
艇长

367
01:09:36,263 --> 01:09:38,765
谢谢

368
01:10:02,038 --> 01:10:06,292
90，80

369
01:10:06,459 --> 01:10:11,131
70，60米

370
01:10:11,756 --> 01:10:15,760
50，艇上浮得很快

371
01:10:16,344 --> 01:10:23,643
- 30米处声波检查
- 保持水平，尾下3 ，深度30米

372
01:10:34,863 --> 01:10:37,949
怎么样？

373
01:10:41,494 --> 01:10:44,956
- 潜望镜深度
- 潜望镜深度

374
01:10:49,127 --> 01:10:55,341
头上3，尾下5

375
01:10:56,176 --> 01:11:02,140
零

376
01:11:16,070 --> 01:11:19,908
- 升到海面
- 排空水舱

377
01:12:13,836 --> 01:12:17,882
安静！安静！

378
01:12:24,013 --> 01:12:29,769
- 我有坏消息，各位
- 怎么了？

379
01:12:31,563 --> 01:12:34,941
沙尔克输了

380
01:12:36,943 --> 01:12:40,655
5比0

381
01:12:42,949 --> 01:12:46,744
没有机会进入半决赛了

382
01:12:46,953 --> 01:12:50,456
不可能，我不相信

383
01:12:59,215 --> 01:13:02,635
脱下来

384
01:13:24,323 --> 01:13:28,036
你这个小脏孩，虱子！

385
01:13:28,703 --> 01:13:34,667
一个军的虱子
它们会把你吃得只剩骨头

386
01:13:38,629 --> 01:13:42,341
给他喷点药！

387
01:13:47,346 --> 01:13:51,059
对不起，中尉

388
01:14:14,540 --> 01:14:18,836
这肉胡子刮得很差劲

389
01:14:22,715 --> 01:14:27,929
是什么东西在你睫毛和眉毛上爬？

390
01:14:28,137 --> 01:14:32,725
- 什么？
- 最好去看看医生

391
01:14:32,934 --> 01:14:36,896
你长虱子了

392
01:14:42,401 --> 01:14:48,741
- 是个玩笑吗？
- 等那些生物到那儿的时候
已经是第五层了

393
01:14:58,793 --> 01:15:05,091
都拿到鱼雷舱去
你们俩，帮我一下

394
01:15:08,803 --> 01:15:13,266
- 水手长
- 中尉？
- 你知道医生在哪里？

395
01:15:13,432 --> 01:15:17,103
在船头舱，中尉

396
01:15:19,981 --> 01:15:24,610
- 越多越高兴
- 你也长虱子了？

397
01:15:42,795 --> 01:15:50,136
- 少尉！
- 什么？

398
01:15:50,303 --> 01:15:56,809
别紧张！镇定！
你疯了还是怎么了？

399
01:16:01,856 --> 01:16:06,694
知道吗，没听到最新消息？
我们的达福德想要订婚

400
01:16:07,987 --> 01:16:13,701
- 主保佑这头蠢猪！
- 卑鄙的混蛋！
- 我原以为他只会打手枪！

401
01:16:13,868 --> 01:16:18,039
他们应该把你放在动物园里
和黑猩猩配种

402
01:16:18,205 --> 01:16:24,837
- 这是那位美丽的小姐的照片
- 让我看看
- 你在哪找到的，混蛋

403
01:16:27,840 --> 01:16:33,471
- 混蛋
- 你真的干过这姑娘吗？

404
01:17:11,926 --> 01:17:19,100
这个潜艇能承受风暴
你应该去帆船上试试真正的风暴

405
01:17:20,184 --> 01:17:23,104
那儿没有任何东西定得住

406
01:17:33,781 --> 01:17:36,951
- 艇长
- 罗盘

407
01:17:48,879 --> 01:17:53,050
潜艇向右舷方向转
我把握不住方向

408
01:17:53,759 --> 01:17:57,763
别担心

409
01:18:00,724 --> 01:18:07,147
没有用，艇长
浪费燃料而毫无意义

410
01:18:13,612 --> 01:18:16,657
准备下潜

411
01:18:16,824 --> 01:18:21,662
- 下潜状态
- 下潜状态
- 主水阀准备！

412
01:19:22,514 --> 01:19:26,643
不是巨大的成功，对吧？

413
01:19:29,188 --> 01:19:36,487
一些方位报告，非常微弱
还有敌方货船的SOS呼叫

414
01:19:39,823 --> 01:19:44,119
如果这些老货船的舵失控了

415
01:19:47,706 --> 01:19:51,502
就只有祷告了

416
01:19:55,506 --> 01:20:02,679
亨瑞希，海水不会把我们弄沉
没有什么像我们的U潜艇那样安全

417
01:20:14,566 --> 01:20:17,486
亨瑞希

418
01:20:17,653 --> 01:20:24,201
再听听唱片吧
你知道是哪张

419
01:21:35,772 --> 01:21:38,108
注意！

420
01:21:48,869 --> 01:21:51,121
留神！

421
01:21:56,835 --> 01:21:59,504
有人坠落甲板了！

422
01:22:02,174 --> 01:22:05,052
派格姆！

423
01:22:24,655 --> 01:22:27,616
抓住！

424
01:22:37,042 --> 01:22:42,297
- 拉住他的腿
- 我拉住了，走！

425
01:22:43,673 --> 01:22:48,553
- 他的腿！
- 快，快走！

426
01:22:48,720 --> 01:22:54,267
- 让他平躺着
- 快把他的帽子摘下来

427
01:22:54,476 --> 01:23:03,360
- 派格姆
- 拿急救包来，见鬼！

428
01:23:03,527 --> 01:23:06,113
准备下潜

429
01:23:14,830 --> 01:23:20,877
“自觉遵守纪律
是军队管理的唯一方法...”

430
01:23:23,380 --> 01:23:27,968
三根肋骨骨折
头上一个裂口

431
01:23:28,176 --> 01:23:31,388
他还算运气

432
01:23:32,472 --> 01:23:39,146
糟糕的一个月
糟糕透了

433
01:23:40,522 --> 01:23:43,733
霉菌代表着健康

434
01:23:46,528 --> 01:23:52,617
高贵的生物体
就像风信子

435
01:23:55,537 --> 01:24:02,252
我们应该感激
生长在潜艇上的任何东西

436
01:24:08,341 --> 01:24:12,262
家里一定已经下雪了

437
01:24:18,852 --> 01:24:21,771
多奇怪

438
01:24:23,440 --> 01:24:26,610
已经有多年没见到雪了

439
01:24:29,988 --> 01:24:33,491
- 我可以看吗？
- 请吧

440
01:24:46,796 --> 01:24:49,382
你妻子？

441
01:25:54,072 --> 01:25:58,284
看！那里！前方！那儿！

442
01:26:02,997 --> 01:26:06,918
艇长上舰桥，左舷头有U潜艇！

443
01:26:08,253 --> 01:26:11,965
德国潜艇！德国U潜艇！

444
01:26:15,093 --> 01:26:20,807
航向3-5-0，那儿
几乎在正前方！

445
01:26:26,479 --> 01:26:30,150
没错！

446
01:26:30,316 --> 01:26:35,238
- 双引擎停机！把灯拿上来！
- 双引擎停机！把灯拿上来！

447
01:27:06,227 --> 01:27:10,023
那是汤普森！汤普森！

448
01:27:10,982 --> 01:27:15,820
双引擎停机！是汤普森！

449
01:27:30,251 --> 01:27:35,215
捕猎愉快，你这个老流氓！

450
01:27:43,431 --> 01:27:49,812
唉，菲力普！
所以他们又迫使你出海了

451
01:27:56,361 --> 01:28:00,198
见鬼，怎么可能这样！

452
01:28:02,742 --> 01:28:09,582
我们只有12条潜艇在大西洋
从格陵兰到亚速尔群岛

453
01:28:09,791 --> 01:28:15,505
可是在这里
我们几乎撞上了自己人

454
01:28:15,672 --> 01:28:20,510
水下60米，平稳了，艇长

455
01:28:22,929 --> 01:28:26,724
有点不对劲

456
01:28:28,685 --> 01:28:33,022
- 有没有检查我们的方位？
- 差不多吧

457
01:28:33,189 --> 01:28:36,943
“差不多”，“差不多”是不行的！

458
01:28:37,110 --> 01:28:43,783
已有14天没测量太阳角度了
我们一直在风暴中漂动

459
01:28:43,991 --> 01:28:47,787
很难计算

460
01:28:54,210 --> 01:29:01,884
明白了，如果我的方位搞错了
其他人也会这样

461
01:29:02,051 --> 01:29:06,556
我们就玩起了碰撞游戏
留出宽阔的航道

462
01:29:06,723 --> 01:29:12,562
让英国佬的舰队轻松驶过

463
01:29:12,729 --> 01:29:15,982
是的，是的

464
01:29:18,693 --> 01:29:23,740
大洋中的又一个故事，少尉

465
01:29:23,906 --> 01:29:29,829
我希望你都记下来了
也许司令部会听你的

466
01:29:30,037 --> 01:29:37,503
- 你比我更有影响力
- 那么...你相信？

467
01:29:51,350 --> 01:29:58,524
准备好了吗？ 只开应急灯
很可能情况有误

468
01:30:06,032 --> 01:30:10,995
- 怎么了？
- 一队护航船

469
01:30:24,884 --> 01:30:30,014
- 请求上舰桥？
- 准许

470
01:31:16,686 --> 01:31:23,526
出海的护航船，五只成队
很肥美

471
01:31:27,029 --> 01:31:31,075
看见护卫没有？
驱逐舰？

472
01:31:31,242 --> 01:31:36,872
没有什么护卫，没有

473
01:31:42,128 --> 01:31:44,588
不同寻常

474
01:31:46,549 --> 01:31:51,887
他们可能正与我们的潜艇周旋

475
01:31:58,561 --> 01:32:02,314
倒霉的月亮！

476
01:32:04,650 --> 01:32:09,488
- 和我们保持联络的有多少潜艇？
- 五艘

477
01:32:12,116 --> 01:32:15,244
我们冒这个险吗？

478
01:32:17,329 --> 01:32:21,459
值得试一下，艇长

479
01:32:22,668 --> 01:32:25,463
向左转舵180

480
01:32:25,629 --> 01:32:29,925
左舵5度
新航向：180

481
01:32:34,680 --> 01:32:38,809
克里切鲍姆，你怎么想？

482
01:32:41,145 --> 01:32:44,815
能行的，艇长，我们吃定它们了

483
01:32:56,535 --> 01:33:01,832
- 鱼雷管1号至4号水下发射准备
- 装填鱼雷管1号至4号

484
01:33:01,999 --> 01:33:07,338
- 我干了
- 望远镜瞄准器上舰桥

485
01:33:10,132 --> 01:33:13,219
鱼雷管1号至4号装填完毕

486
01:33:26,565 --> 01:33:31,362
全速前进，左满舵，方向107
准备进攻

487
01:33:35,866 --> 01:33:40,037
注意润滑油压力！

488
01:33:41,497 --> 01:33:46,502
- 舰首角度：050
- 锁定

489
01:33:46,669 --> 01:33:48,796
- 距离：2200米
- 核对

490
01:33:48,963 --> 01:33:56,387
那儿，那两艘重叠了
大的双发，其余两艘单发

491
01:33:56,595 --> 01:34:03,352
- 目标已瞄准
- 右转舵，全速三分之一前进，打开鱼雷盖

492
01:34:03,519 --> 01:34:10,276
锁定1、2号鱼雷
新舰首角度：063

493
01:34:10,442 --> 01:34:14,571
- 核对，锁定！
- 保持方位！
- 全部完毕！

494
01:34:14,780 --> 01:34:21,287
- 1、2号瞄准完毕即发射
- 1、2号完毕？
- 1、2号完毕！

495
01:34:21,453 --> 01:34:23,956
- 1号发射！
- 1号发射！

496
01:34:26,792 --> 01:34:29,295
- 2号发射！
- 2号发射！

497
01:34:31,463 --> 01:34:36,135
- 3号瞄准完毕即发射
- 3号完毕？
- 3号完毕！

498
01:34:36,301 --> 01:34:40,055
- 3号发射！
- 3号发射！

499
01:34:40,848 --> 01:34:47,646
- 4号完毕？
- 4号完毕！
- 4号发射！
- 4号发射！

500
01:34:47,813 --> 01:34:50,816
前方有驱逐舰！

501
01:34:54,278 --> 01:34:57,239
它射击了！警报！

502
01:34:57,448 --> 01:35:02,119
所有人向前！
准备下潜！

503
01:35:04,371 --> 01:35:07,875
快，快走！

504
01:35:08,083 --> 01:35:12,963
- 让开
- 快走，快，快

505
01:35:29,855 --> 01:35:32,900
头上10，尾上5

506
01:35:37,237 --> 01:35:40,574
安静！

507
01:35:41,200 --> 01:35:45,120
下到80米，慢慢地

508
01:35:45,329 --> 01:35:50,834
头下15，尾上15

509
01:35:53,378 --> 01:35:59,009
- 鱼雷呢？
- 随时都有可能

510
01:36:03,680 --> 01:36:07,184
很快了

511
01:36:07,392 --> 01:36:10,395
110秒

512
01:36:17,402 --> 01:36:23,116
- 120秒
- 那些臭鱼雷，它们没射准

513
01:36:23,283 --> 01:36:31,208
真是疯狂的做法
像那样装弹
驱逐舰不会放过我们的

514
01:36:32,417 --> 01:36:36,713
他们一定会尽力
把我们击沉，你瞧着吧

515
01:36:43,929 --> 01:36:49,601
- 我们击中了第一个！
- 让开，我们击中了！我们击中了！

516
01:36:50,686 --> 01:36:53,689
安静！

517
01:37:16,086 --> 01:37:20,132
应该是3号鱼雷了

518
01:37:24,928 --> 01:37:27,764
这是3号

519
01:37:42,946 --> 01:37:46,575
他们这下要沉到海底了

520
01:37:58,920 --> 01:38:02,966
船壁的声音，它们迸裂了

521
01:38:20,192 --> 01:38:23,320
就是这样

522
01:38:27,157 --> 01:38:30,285
现在是复仇时间了

523
01:38:39,669 --> 01:38:46,384
- 敌舰方位044
- 向我们移动？
- 左移，走远了

524
01:39:01,274 --> 01:39:06,363
右满舵，双引擎全速三分之二前进

525
01:39:06,530 --> 01:39:12,244
右满舵，双引擎全速三分之二前进

526
01:39:12,410 --> 01:39:16,373
他们在后面

527
01:39:17,749 --> 01:39:21,711
很后的后面

528
01:39:24,214 --> 01:39:28,176
在错误的方位扔深水炸弹

529
01:39:35,976 --> 01:39:42,524
我们还没有甩掉他们
我想他们一定高兴不起来

530
01:39:42,732 --> 01:39:49,573
螺旋桨的声音
方位270，越来越近

531
01:39:50,574 --> 01:39:55,704
双引擎全速三分之一

532
01:40:02,460 --> 01:40:08,425
- 双引擎全速三分之一
- 等着看吧

533
01:40:35,118 --> 01:40:41,291
双引擎全速！
排出150升

534
01:40:45,295 --> 01:40:49,090
排出150升，双引擎全速！

535
01:41:43,603 --> 01:41:49,651
潜艇探测器
侦测系统，超声波的

536
01:41:54,864 --> 01:41:59,994
猪！烂猪！

537
01:42:11,923 --> 01:42:17,554
- 有什么损坏？
- 通风管道破裂

538
01:42:21,891 --> 01:42:26,271
安静点，小伙子们

539
01:42:31,943 --> 01:42:35,196
非常安静，非常安静

540
01:43:17,780 --> 01:43:22,744
无声速度前进，关掉风扇

541
01:43:23,703 --> 01:43:27,498
左15度

542
01:43:29,375 --> 01:43:33,254
左15度

543
01:43:46,100 --> 01:43:49,771
- 妈的！
- 双引擎全速向前！

544
01:43:51,522 --> 01:43:54,692
离开这个鬼地方！

545
01:44:00,323 --> 01:44:06,537
- 底舱和门都裂了！
- 隔断它！隔断它！

546
01:44:14,212 --> 01:44:19,634
天哪，着火了！
着火了！

547
01:44:23,471 --> 01:44:27,308
镇定，镇定！见鬼！

548
01:44:54,669 --> 01:44:59,882
- 轮机长，紧急通风
- 打开风扇，和弹药舱连通

549
01:45:28,411 --> 01:45:34,041
英国人不会轻易让我们走

550
01:45:42,425 --> 01:45:47,597
接下来怎么办？逃跑？

551
01:46:01,819 --> 01:46:09,911
我们真的击中了它们
唉，那些船壁

552
01:46:22,798 --> 01:46:29,472
- 什么方位？
- 065，没有变化

553
01:46:32,850 --> 01:46:37,480
深一些，轮机长
无声速度前进

554
01:47:01,754 --> 01:47:04,799
方位？

555
01:47:05,883 --> 01:47:10,888
050，声音在变大

556
01:47:22,608 --> 01:47:26,320
好啦，好啦

557
01:47:32,159 --> 01:47:35,162
好啦

558
01:47:44,505 --> 01:47:49,135
再深些，轮机长，右30度

559
01:47:49,343 --> 01:47:56,183
我们往回跑，让他们猜去

560
01:48:03,315 --> 01:48:08,112
头不动，尾上10

561
01:48:56,160 --> 01:49:00,539
敌舰方位270

562
01:49:02,207 --> 01:49:06,086
远去了

563
01:49:20,100 --> 01:49:26,982
- 右满舵
- 右满舵

564
01:49:27,691 --> 01:49:32,071
行驶090

565
01:49:49,421 --> 01:49:51,548
妈的！

566
01:49:53,300 --> 01:49:57,971
第二艘敌舰正在靠近，方位076

567
01:50:01,058 --> 01:50:04,561
又来一个

568
01:50:05,813 --> 01:50:09,733
后援军
这些杂种

569
01:50:39,513 --> 01:50:44,476
- 再潜深些
- 可是...

570
01:50:45,936 --> 01:50:49,606
没错，潜深些

571
01:50:52,526 --> 01:50:55,946
头下10，尾上7

572
01:51:14,298 --> 01:51:18,510
190米

573
01:51:27,603 --> 01:51:29,730
200米

574
01:51:41,992 --> 01:51:44,411
210米

575
01:51:52,544 --> 01:51:55,672
220米

576
01:52:02,221 --> 01:52:05,307
230米

577
01:52:15,984 --> 01:52:20,781
- 螺栓！螺栓脱落了！
- 够深了，升10米

578
01:52:20,864 --> 01:52:24,618
右满舵向前

579
01:52:30,040 --> 01:52:33,210
镇定，各位！镇定！
镇定

580
01:53:13,959 --> 01:53:19,381
上升到150米，双引擎全速向前！

581
01:53:21,925 --> 01:53:25,554
双引擎全速向前！

582
01:53:25,846 --> 01:53:31,309
左20度，行驶050

583
01:53:31,643 --> 01:53:35,063
它几乎到了极限深度

584
01:54:15,145 --> 01:54:22,402
- 镇定，见鬼！报告！我要实际损坏报告！
- 渗水严重！渗水严重！

585
01:54:26,948 --> 01:54:33,163
- 轮机舱在进水！
- 艇长，请求检查轮机舱

586
01:54:33,288 --> 01:54:36,500
- 大副，你接管
- 是，艇长

587
01:54:38,627 --> 01:54:41,379
- 排气管风门片
- 什么问题？

588
01:54:41,546 --> 01:54:47,594
- 妈的！
- 法兰盘螺栓切断！

589
01:54:49,387 --> 01:54:53,350
给我拿新的垫圈，快去！
人呢？垫圈呢？

590
01:54:53,975 --> 01:54:59,606
鱼雷舱口进水
给我点光线

591
01:55:02,943 --> 01:55:06,947
- 拿撬棍！
- 撬棍！

592
01:55:11,743 --> 01:55:15,664
那些扔的多的
很快就没有弹药了

593
01:55:30,345 --> 01:55:34,057
排气管风门片安全

594
01:55:34,182 --> 01:55:41,022
- 150米，双引擎全速向前
- 鱼雷舱口安全

595
01:55:55,412 --> 01:55:58,707
怎么了，约翰？

596
01:56:04,754 --> 01:56:10,510
回到你的战斗位置！赶紧！

597
01:56:20,311 --> 01:56:26,609
见鬼，转过身去！回去！

598
01:56:29,904 --> 01:56:33,742
回去，约翰！

599
01:56:35,326 --> 01:56:37,787
回去，约翰！

600
01:56:52,635 --> 01:56:55,096
把他带回后边去，快！

601
01:56:56,765 --> 01:57:00,226
他已经走了，艇长

602
01:57:39,974 --> 01:57:45,688
在所有人里，怎么是约翰

603
01:57:46,272 --> 01:57:51,986
恶心，无耻！

604
01:58:10,797 --> 01:58:15,802
没关系，亨瑞希，我们也能听得见

605
01:58:39,117 --> 01:58:40,743
那么，来吧

606
01:58:40,785 --> 01:58:42,120
来吧

607
01:59:06,769 --> 01:59:10,565
180米

608
01:59:12,608 --> 01:59:15,403
190米

609
01:59:21,743 --> 01:59:24,829
200米

610
01:59:41,512 --> 01:59:44,057
220米

611
01:59:44,223 --> 01:59:48,019
我们在往下沉！

612
01:59:48,561 --> 01:59:51,731
我们在往下沉！

613
02:00:57,421 --> 02:01:03,469
- 克里切鲍姆，记在日志上
- 艇长？

614
02:01:04,845 --> 02:01:09,016
保持无声速度，潜在水中6个小时后

615
02:01:09,225 --> 02:01:16,148
似乎驱逐舰跟丢了我们

616
02:01:17,400 --> 02:01:24,240
在210度观察到火光

617
02:01:24,407 --> 02:01:30,204
或许来自被我们击中的油轮

618
02:01:37,336 --> 02:01:44,427
- 十分钟后升到水面
- 通报轮机长，打开红灯

619
02:01:50,641 --> 02:01:54,312
头班哨，各就各位

620
02:02:19,378 --> 02:02:22,548
你看，少尉

621
02:02:24,592 --> 02:02:28,429
他们没能消灭我们

622
02:03:34,119 --> 02:03:37,706
它的舰尾已经断裂了

623
02:03:39,834 --> 02:03:44,213
还真坚固，不肯沉下去

624
02:03:46,173 --> 02:03:53,848
- 我们结果了她吧，大副
- 望远镜瞄准器上舰桥
- 最后一击，装填1号鱼雷管
- 装填1号鱼雷管

625
02:03:54,974 --> 02:04:00,521
1号鱼雷管水下发射准备完毕

626
02:04:00,729 --> 02:04:06,860
目标速度：0
距离：650

627
02:04:07,027 --> 02:04:11,073
水深：4
鱼雷速度：30

628
02:04:11,240 --> 02:04:15,953
瞄准点：后桅杆正面

629
02:04:16,120 --> 02:04:19,832
- 1号完毕？
- 1号完毕！

630
02:04:20,040 --> 02:04:23,377
- 1号
- 1号
- 发射！
- 发射！

631
02:05:08,047 --> 02:05:10,799
还有人在甲板上！那儿！

632
02:05:21,810 --> 02:05:26,398
为什么他们没被救走？

633
02:05:26,607 --> 02:05:29,360
见鬼！这么多个小时！

634
02:05:55,928 --> 02:06:02,559
- 他们在向我们游来，艇长
- 双引擎全速三分之二后退

635
02:07:19,052 --> 02:07:22,890
我能清理桌子吗？

636
02:07:48,332 --> 02:07:51,585
拿去吧

637
02:07:55,005 --> 02:07:59,468
- 又一些密电，艇长
- 读吧

638
02:07:59,676 --> 02:08:04,181
三只货船被击沉
船队分散成组或散落

639
02:08:04,389 --> 02:08:10,103
联系中断，航向30度，U-112

640
02:08:11,563 --> 02:08:15,233
温泽的艇，不坏啊

641
02:08:15,442 --> 02:08:22,532
库泊施也在追击这支船队
思塔克曼击中了一个6000吨的

642
02:08:25,202 --> 02:08:30,457
这真是他们的开荤日啊
有没有加入的可能？

643
02:08:33,543 --> 02:08:39,132
几乎没有
全速至少5个小时，燃料...

644
02:08:39,341 --> 02:08:43,845
- 我们不能够...
- 知道了，知道了，好吧！

645
02:09:06,493 --> 02:09:10,163
我们什么时候返航，艇长？

646
02:09:16,253 --> 02:09:21,967
当你接到我的返航指令的时候
导航员先生

647
02:09:54,166 --> 02:09:59,129
“在950米处发射
击中后桅杆”

648
02:09:59,337 --> 02:10:03,508
“甲板上仍有原预计已经被救的水手
幸存者从迅速下沉的
残骸中跳出，游向U-96”

649
02:10:38,919 --> 02:10:42,297
艇长？

650
02:10:44,341 --> 02:10:50,889
- 我想向你道歉
- 你没什么可道歉的

651
02:10:51,890 --> 02:10:58,855
在紧急情况下你抛弃了战斗位置
又抗拒了我让你回去的命令

652
02:11:11,159 --> 02:11:17,582
我将被送上军事法庭吗，艇长？

653
02:11:21,795 --> 02:11:26,633
- 这是你第几次在潜艇服役？
- 第9次

654
02:11:32,597 --> 02:11:35,558
在所有人里，怎么是你，约翰

655
02:11:38,478 --> 02:11:44,317
以前从来没有发生过，艇长
我是...我是...

656
02:11:44,442 --> 02:11:47,404
不知怎的，启动了戒备心理...

657
02:11:50,407 --> 02:11:57,247
神经...

658
02:12:00,291 --> 02:12:05,880
不会再发生了，艇长
你可以相信我

659
02:12:07,382 --> 02:12:14,305
- 我发誓
- 好了，约翰

660
02:12:15,807 --> 02:12:18,893
不会上军事法庭？

661
02:12:24,607 --> 02:12:28,486
回去吧

662
02:12:41,875 --> 02:12:46,796
决定：返航 0700

663
02:13:04,355 --> 02:13:07,358
译电员

664
02:13:12,697 --> 02:13:17,035
- 我们能修好它
- 是舱壁导管

665
02:13:17,202 --> 02:13:20,747
好，把它修理好

666
02:13:22,332 --> 02:13:25,418
- 早上好
- 早上好，艇长

667
02:13:25,585 --> 02:13:30,006
快点，二副，有个密电要译出

668
02:13:37,138 --> 02:13:43,478
可能是绝密
又一个特殊任务

669
02:13:43,645 --> 02:13:47,982
但我们不行
这艘破艇得驶回船坞修理

670
02:13:48,191 --> 02:13:53,154
更别提燃料问题
我们甚至开不到拉罗谢尔

671
02:13:53,321 --> 02:13:58,284
- 最后100英里...
- 我们乘帆去，别着急，轮机长

672
02:14:00,078 --> 02:14:03,998
翻译过来了？

673
02:14:05,541 --> 02:14:11,881
- 哎，是什么？
- 指挥官密电

674
02:14:36,030 --> 02:14:40,785
之前没有过，三重密码

675
02:14:47,917 --> 02:14:52,880
- 拉罗谢尔的圣诞节都有什么呢？
- 圣诞袜子里装着真的小妞
- 可爱的话务员

676
02:14:53,089 --> 02:14:58,845
- 性感的报话小姐
- 我们要把脑浆干出来

677
02:14:59,011 --> 02:15:04,600
整个下午都美美地，慢慢地干

678
02:15:05,518 --> 02:15:11,482
- 现在注意听
- 艇长的声音
- 别想拉罗谢尔了

679
02:15:11,649 --> 02:15:19,115
我们有了新目的地
拉斯佩齐亚海军基地
在地中海

680
02:15:19,323 --> 02:15:27,457
首先，我们要在维哥补充燃料和补给
那是在西班牙，完毕

681
02:15:29,292 --> 02:15:34,464
妈的，他们一定疯了

682
02:15:35,256 --> 02:15:40,094
- 真是个肮脏的骗局
- 圣诞袜子没了

683
02:15:40,261 --> 02:15:47,727
- 没有性感的小话务员，没有妓女
- 真想杀死那些傻子！

684
02:15:47,935 --> 02:15:53,316
- 在意大利过圣诞，我一直企盼着呢
- 我们得先到意大利，才能有圣诞节！

685
02:15:53,524 --> 02:15:57,695
- 怎么了？
- 怎么了？直布罗陀！

686
02:15:57,862 --> 02:16:02,325
动动脑子，那意味着什么？

687
02:16:05,703 --> 02:16:13,044
那里像处女一样窄
你想过的话，全身得抹上凡士林

688
02:16:28,976 --> 02:16:36,317
地中海，真是疯了
那儿挤满了英国战舰

689
02:16:36,525 --> 02:16:43,950
注意
0，25度，43.3秒

690
02:16:46,077 --> 02:16:51,582
直布罗陀
杀死自己的最好机会

691
02:17:06,055 --> 02:17:11,352
沃纳少尉，到达维哥后
你上岸和轮机长一起离开

692
02:17:11,519 --> 02:17:16,899
- 什么？
- 我已经发出电报了

693
02:17:19,694 --> 02:17:25,157
要找一个人替代轮机长

694
02:17:26,242 --> 02:17:31,163
我们的特工会帮你
想办法穿过西班牙

695
02:17:31,330 --> 02:17:35,084
比如，装扮成吉普赛人

696
02:17:35,251 --> 02:17:41,173
- 但是，艇长，我想我应该去...
- 不要装英雄

697
02:17:41,340 --> 02:17:47,513
就这样决定了
让你们俩离开好办些

698
02:17:50,599 --> 02:17:55,020
轮机长很累了

699
02:18:06,741 --> 02:18:10,035
他妻子病得很重

700
02:18:12,580 --> 02:18:15,958
他必须得回家

701
02:18:20,087 --> 02:18:23,132
好的，艇长

702
02:18:36,854 --> 02:18:40,316
艰难时世

703
02:18:51,076 --> 02:18:57,541
到了维哥，我就上岸了
轮机长也是

704
02:18:59,251 --> 02:19:03,464
艇长希望这样

705
02:19:05,883 --> 02:19:11,222
所以我... 所以我可以替你寄信

706
02:19:19,230 --> 02:19:22,316
好

707
02:19:28,656 --> 02:19:32,409
有一大沓了呢

708
02:19:35,287 --> 02:19:39,208
也是一大沓的爱，不是么？

709
02:20:19,456 --> 02:20:22,584
保持平衡

710
02:20:31,093 --> 02:20:35,973
安静，各位

711
02:20:44,398 --> 02:20:49,653
现在我们只需要找到这艘小驳船

712
02:20:49,820 --> 02:20:53,490
维悉号

713
02:20:53,615 --> 02:20:57,911
德国商船，它被扣留在这儿了

714
02:20:58,036 --> 02:21:05,294
装满了一肚子的鱼雷、燃料和补给
全是为我们准备的，克里切鲍姆

715
02:21:05,335 --> 02:21:08,797
是，一流服务

716
02:21:21,393 --> 02:21:25,063
右机停

717
02:21:25,898 --> 02:21:30,903
我们到了
左机停

718
02:21:38,452 --> 02:21:42,206
军官上舰桥

719
02:21:55,719 --> 02:21:58,847
先生们

720
02:22:03,602 --> 02:22:07,606
为我们英勇的潜艇勇士
道三声欢呼

721
02:22:19,660 --> 02:22:25,374
- 衷心欢迎，艇长
- 不，不...

722
02:22:26,708 --> 02:22:33,257
- 我不是...这位是我们的指挥官
- 对不起

723
02:22:35,092 --> 02:22:40,013
很高兴你光临维悉号，艇长

724
02:22:40,180 --> 02:22:45,435
一位英雄
我很高兴有这个荣幸

725
02:22:45,602 --> 02:22:51,900
嗯，先生们，这就是他们了
水下的英雄

726
02:22:52,567 --> 02:23:00,867
黎明的狼群
你们能和我们在一起
是鄙船的荣幸

727
02:23:01,034 --> 02:23:03,412
艇长，这边来

728
02:23:03,578 --> 02:23:08,417
- 衷心欢迎
- 欢迎上船

729
02:23:09,918 --> 02:23:17,467
艇长，这就是了，你能看见
我们尽了最大努力，希望合你们口味

730
02:23:17,676 --> 02:23:21,596
这么一大桌，就当是自己家

731
02:23:21,763 --> 02:23:29,146
船上面包师做的新鲜面包和蛋糕
猪肚，鲜香肠，当然是今天刚宰的

732
02:23:29,312 --> 02:23:34,067
我们等着聆听你们的消息

733
02:23:34,234 --> 02:23:38,196
难以想象，这对我们意味着什么

734
02:23:38,363 --> 02:23:41,825
我们在这里很不容易
不管别人怎么说，都是让人灰心丧气的

735
02:23:41,992 --> 02:23:45,537
当然，有足够的食品
燃料也不成问题

736
02:23:45,746 --> 02:23:53,128
鱼雷比较微妙，非常微妙，不过别担心
都准备好了

737
02:23:53,336 --> 02:24:00,510
西班牙人容忍我们，但仅仅如此
谈不上热情...圣诞蛋糕

738
02:24:02,679 --> 02:24:09,436
现在，和我们讲讲
你们击沉了多少敌舰？
我猜大约...

739
02:24:09,603 --> 02:24:14,357
噢，香槟，我真健忘
拿一杯

740
02:24:14,900 --> 02:24:21,531
先生们，为健康干杯

741
02:24:21,740 --> 02:24:29,331
我们以你们为荣
为德国潜艇和我们敬爱的元...

742
02:24:30,874 --> 02:24:35,587
哦，对，我们还不算在家...
如果你明白我的意思

743
02:24:35,754 --> 02:24:38,715
- 干杯！干杯，先生们！
- 干杯！

744
02:24:42,803 --> 02:24:50,018
来吧，这里有很多呢

745
02:24:53,897 --> 02:25:00,529
告诉我们全部吧，艇长，继续
我的好奇心太强烈了

746
02:25:00,695 --> 02:25:04,115
这是新鲜的无花果

747
02:25:06,076 --> 02:25:09,162
新鲜的无花果！

748
02:25:10,914 --> 02:25:15,126
从来没吃过

749
02:25:18,463 --> 02:25:22,634
- 嗯...
- 嘘！

750
02:25:26,096 --> 02:25:31,268
这次我们差点没能逃脱

751
02:25:33,937 --> 02:25:40,485
现象级的
先生们，这就是我们英雄的言谈

752
02:25:40,652 --> 02:25:45,782
简练，但绝对是现象级的
艇长，继续，我还想听更多的

753
02:25:45,991 --> 02:25:53,748
来，给我你的盘子
鲱鱼沙拉，另一道我们厨师的拿手菜
家里祖传的

754
02:25:55,250 --> 02:26:00,005
尝一尝，有很多呢

755
02:26:00,171 --> 02:26:07,762
那么
在水下是什么感觉

756
02:26:07,929 --> 02:26:11,308
在水下潜行
敌人在头顶上徘徊

757
02:26:11,474 --> 02:26:15,937
- 很暗
- 很暗？

758
02:26:16,104 --> 02:26:22,277
- 对，也很安静
- 如果没人放屁的话

759
02:26:22,444 --> 02:26:28,033
- 为什么呢？
- 如果没人... 
- 我们二副的意思... 

760
02:26:28,241 --> 02:26:31,619
...是说在无声速度前进的时候
艇上人员必须严格遵守纪律

761
02:26:31,786 --> 02:26:37,417
- 这就是禁止放屁的原因，对吧？
- 马德里的人来了

762
02:26:37,625 --> 02:26:40,670
西沃，我们一直等你来呢

763
02:26:40,712 --> 02:26:43,214
艇长，到这儿来

764
02:26:44,382 --> 02:26:49,262
这位是这里海军办事处的代表

765
02:26:49,429 --> 02:26:52,932
我带来了柏林的指示

766
02:26:54,017 --> 02:26:57,896
首先是有关突围的公文

767
02:26:58,897 --> 02:27:03,193
然后...来了这封电报

768
02:27:14,245 --> 02:27:17,373
轮机长，沃纳少尉

769
02:27:20,960 --> 02:27:24,547
我们去呼吸点新鲜空气

770
02:27:32,305 --> 02:27:36,392
- 出了什么事，西沃？
- 坏消息

771
02:27:42,440 --> 02:27:47,821
司令部说不行，轮机长
我们的要求被拒绝了

772
02:27:50,990 --> 02:27:57,413
没有人代替，你也要留下，沃纳少尉

773
02:28:02,502 --> 02:28:05,630
我很遗憾

774
02:28:08,049 --> 02:28:11,553
我想这样也好

775
02:28:13,596 --> 02:28:18,852
天知道他们会派个什么样的白痴

776
02:28:20,436 --> 02:28:24,566
也许是一个只会说空话的新勇士

777
02:28:30,154 --> 02:28:33,324
可能是的

778
02:28:33,575 --> 02:28:37,203
他们本该在艇上储备些发骚的小妞

779
02:28:37,453 --> 02:28:44,210
- 幸好他们没有，情圣
西班牙的虱子，是我们需要的
- 昨天他还是个处男
今天离开女人就没法活了

780
02:28:44,502 --> 02:28:50,133
把这些杂物拿走，清理海图桌
我不能在香蕉上导航

781
02:28:50,425 --> 02:28:56,055
你在干什么？
把水果拿走，快
让水深控制器能自如操作

782
02:28:58,099 --> 02:29:04,272
- 这是圣诞树吗？
- 当然是圣诞树
你以为是什么呢，舰桥上的伪装物？

783
02:29:06,399 --> 02:29:10,153
我们得留下
他们不愿替换我们

784
02:29:21,789 --> 02:29:24,917
我很遗憾，乌尔曼

785
02:29:41,017 --> 02:29:46,898
两岸之间7英里
很窄，不是么？

786
02:29:48,983 --> 02:29:55,865
这里是英国人的修船所
英国佬在地中海西部唯一的船坞

787
02:29:57,825 --> 02:30:01,287
所以有重兵把守

788
02:30:04,248 --> 02:30:08,753
到时候会挤满巡逻艇

789
02:30:08,920 --> 02:30:13,800
所有能漂的东西都会下水

790
02:30:16,427 --> 02:30:22,058
这就是我们得穿越的地区
情况就是这样

791
02:30:34,737 --> 02:30:40,701
我们从水面上
趁黑靠近

792
02:30:44,539 --> 02:30:48,167
看能否溜过警戒线

793
02:30:52,088 --> 02:30:55,925
离直布罗陀越近
我们越有可能办到

794
02:31:05,309 --> 02:31:11,232
然后下潜...
...让艇漂过去

795
02:31:16,279 --> 02:31:19,699
所以说

796
02:31:21,617 --> 02:31:29,041
下潜
让洋流推我们通过海峡

797
02:31:34,964 --> 02:31:41,178
又好又静，还省了燃料

798
02:31:50,146 --> 02:31:53,858
怎么样，克里切鲍姆？

799
02:31:58,487 --> 02:32:01,240
非同寻常，艇长

800
02:32:01,282 --> 02:32:02,283


801
02:32:28,017 --> 02:32:30,853
好吧，我们开始吧

802
02:32:33,856 --> 02:32:37,652
双引擎全速三分之二

803
02:32:40,404 --> 02:32:44,992
导航员和我留在这里
其他人离开舰桥

804
02:33:01,550 --> 02:33:07,973
- 向右079
- 航线079

805
02:33:16,732 --> 02:33:20,027
半支英国舰队都在这儿

806
02:33:21,195 --> 02:33:27,785
左20度，开动主机

807
02:33:37,545 --> 02:33:42,591
航向050

808
02:33:42,716 --> 02:33:45,469
航线050

809
02:34:00,526 --> 02:34:05,447
驱逐舰在左舷船首
距离：800

810
02:34:05,573 --> 02:34:08,868
它朝哪边开？
靠近了吗？

811
02:34:15,875 --> 02:34:19,670
- 没有，它正远去
- 很好

812
02:34:22,006 --> 02:34:25,885
- 全速向前
- 左满舵

813
02:34:26,051 --> 02:34:30,973
双引擎前进

814
02:34:34,810 --> 02:34:38,188


815
02:35:28,072 --> 02:35:31,367
右满舵，全速前进，快！

816
02:35:31,533 --> 02:35:34,703
- 右满舵，全速前进！
- 见鬼！见鬼！

817
02:35:47,466 --> 02:35:50,928
克里切鲍姆

818
02:36:01,355 --> 02:36:04,441
直布罗陀

819
02:36:15,661 --> 02:36:19,665
我们十分钟之内下潜

820
02:36:35,097 --> 02:36:38,142
警报！

821
02:36:42,938 --> 02:36:47,818
警报！
不要下潜！艇长在上面！

822
02:36:47,985 --> 02:36:55,826
导航员受伤了

823
02:36:56,034 --> 02:36:59,955
准备好逃生装备！准备弃艇！

824
02:37:07,671 --> 02:37:10,382
- 叫医生来军官舱！
- 医生呢？
- 医生！

825
02:37:10,591 --> 02:37:17,055
引擎，最大马力！右满舵！

826
02:37:19,516 --> 02:37:22,603
好了，我们来处理

827
02:37:28,317 --> 02:37:32,112
再快些！再快些！

828
02:37:41,997 --> 02:37:44,416
压住这里！压住这里！

829
02:37:50,422 --> 02:37:56,011
让开！
安静！

830
02:37:56,178 --> 02:38:01,308
- 艇长，我们不得不停止左引擎，基底松动了！
- 继续全速向前！

831
02:38:01,516 --> 02:38:05,062
开到最大马力！开到最大马力！

832
02:38:05,228 --> 02:38:11,234
- 他的计划是什么？
- 笔直向南，直接开向非洲海岸

833
02:38:19,785 --> 02:38:22,454
见鬼！见鬼！

834
02:38:24,748 --> 02:38:30,754
警报！
准备下潜！所有人向前！

835
02:38:40,555 --> 02:38:42,516
- 快走！让开！
- 90米，快

836
02:38:42,724 --> 02:38:47,104
- 头0，尾上5
- 关闭排水口

837
02:38:47,312 --> 02:38:52,401
- 舰首舵在运转！
- 转为手动！

838
02:38:52,651 --> 02:38:56,321
舰首舵卡住了！艇在下沉！

839
02:39:01,660 --> 02:39:05,997
妈的！所有引擎停机！

840
02:39:06,164 --> 02:39:09,960
所有人去舰尾！所有人去舰尾！
快！

841
02:39:15,048 --> 02:39:21,138
- 备用泵停止运转！
- 用空气！

842
02:39:21,346 --> 02:39:26,226
- 正在充气
- 我们仍在下沉！

843
02:39:26,393 --> 02:39:34,192
- 我们必须丢掉一些重量！
- 排出1000升！

844
02:39:36,194 --> 02:39:40,198
见鬼！让他别叫了

845
02:39:40,365 --> 02:39:46,538
- 主底泵停止运转！
- 请允许充气？

846
02:39:46,705 --> 02:39:50,000
- 双引擎全速后退！
- 全速后退

847
02:39:52,961 --> 02:39:58,300
- 没有用
- 充气

848
02:39:58,467 --> 02:40:01,094
- 充气！
- 前舱充气！

849
02:40:03,430 --> 02:40:05,807
停下来，现在

850
02:40:08,226 --> 02:40:12,230
现在，停下来！

851
02:40:12,397 --> 02:40:17,444
- 尽全力！轮机长，尽全力！
- 尽全力！ 

852
02:40:22,073 --> 02:40:24,242
哦，上帝！

853
02:40:45,847 --> 02:40:49,351
潜艇不受控制了

854
02:40:54,064 --> 02:40:57,067
200米

855
02:41:00,070 --> 02:41:02,697
210米

856
02:41:05,575 --> 02:41:08,495
220米

857
02:41:09,329 --> 02:41:13,833
230，240

858
02:41:17,295 --> 02:41:19,881
250米

859
02:41:24,511 --> 02:41:30,433
- 我的上帝！
- 主啊，保佑我吧

860
02:41:30,600 --> 02:41:32,018
带走我们的罪孽

861
02:41:32,060 --> 02:41:33,019


862
02:42:23,695 --> 02:42:26,990
一铲沙地

863
02:42:28,658 --> 02:42:33,663
仁慈的上帝用一铲沙地托我们回基尔

864
02:42:43,965 --> 02:42:50,388
水下280米
潜艇仍然挺得住

865
02:43:38,394 --> 02:43:42,565
鱼雷舱口进水

866
02:43:45,944 --> 02:43:52,784
- 鱼雷舱口进水
- 轮机舱进水，右舷方向！

867
02:43:54,452 --> 02:43:58,456
2号水箱进水！

868
02:44:00,166 --> 02:44:04,712
- 需要什么？
- 能锯的木材

869
02:44:06,673 --> 02:44:12,637
- 排气阀门怎么样？
- 我要些木地板，快！

870
02:44:12,804 --> 02:44:16,391
给我手电筒

871
02:44:17,350 --> 02:44:23,439
- 我需要个扳手，见鬼！
- 给我损伤报告！

872
02:44:23,648 --> 02:44:26,401
- 工具在哪里？
- 快，快，快

873
02:44:26,567 --> 02:44:33,533
工具！工具在哪？

874
02:44:35,034 --> 02:44:40,373
- 主引擎配电盘失灵
- 轮机舱完全损坏了
- 我要确切的损伤报告，见鬼！

875
02:44:46,796 --> 02:44:52,051
- 最严重是哪里，约翰？
- 下边的填料函

876
02:44:52,218 --> 02:44:56,764
检查电池损坏情况，快！

877
02:44:58,891 --> 02:45:03,354
- 拧紧那个螺栓
- 我看不见

878
02:45:03,563 --> 02:45:07,775
- 尽全力推！
- 它太紧了，没法楔入！

879
02:45:07,942 --> 02:45:10,945
我弄不了

880
02:45:11,154 --> 02:45:14,782
给我锤子

881
02:45:19,495 --> 02:45:25,710
- 船尾鱼雷舱还要帮手吗？
- 我要问中尉

882
02:45:25,918 --> 02:45:29,881
这个见鬼的东西！
拿着我的灯！

883
02:45:32,633 --> 02:45:39,348
- 主啊，饶恕我的罪孽
- 蠢猪，白痴

884
02:45:39,557 --> 02:45:46,522
- 轮机舱的工具箱！
- 该死的扳手在哪里？

885
02:45:49,901 --> 02:45:55,072
再拿个扳手来！

886
02:46:03,539 --> 02:46:07,001
拧紧密封盖！
不要弄断螺栓！

887
02:46:08,002 --> 02:46:15,009
冷却系统渗水
拧紧那些的密封垫！快！

888
02:46:18,387 --> 02:46:25,895
给我那个支撑物
拿过来，快点！
楔在这里，快！

889
02:46:26,103 --> 02:46:31,692
这下边都是水
给我最大的

890
02:46:36,113 --> 02:46:38,741
高点！再高点！

891
02:46:41,077 --> 02:46:44,539
小心

892
02:46:44,747 --> 02:46:47,250
艇长

893
02:46:55,299 --> 02:47:01,931
水进得很快
冷却系统失灵

894
02:47:02,098 --> 02:47:06,727
除此以外，压缩机失灵
填料函泄漏

895
02:47:06,978 --> 02:47:10,982
见鬼，见鬼
燃料箱有泄漏吗？
水箱有破损的吗？

896
02:47:11,232 --> 02:47:17,613
- 目前还不清楚
- 还有什么问题，轮机长？
- 很多电池受不了这样的撞击，碎了

897
02:47:17,863 --> 02:47:20,741
注意氯气

898
02:47:23,244 --> 02:47:26,706
红了，舱底有酸

899
02:47:26,914 --> 02:47:31,752
- 看看有多少电池破了
- 拿些电池捆扎带！

900
02:47:31,919 --> 02:47:36,132
电池捆扎带！

901
02:47:36,340 --> 02:47:42,638
轮机长需要电池捆扎带
快去拿！

902
02:47:49,353 --> 02:47:54,483
还在进水
给我锤子

903
02:47:58,779 --> 02:48:02,575
- 给！
- 谢谢，少尉

904
02:48:05,369 --> 02:48:10,166
快给我

905
02:48:15,129 --> 02:48:18,424
别紧张

906
02:48:24,388 --> 02:48:30,311
告诉轮机长，水已涨到鱼雷舱盖
并且上涨得越来越快

907
02:48:47,286 --> 02:48:54,084
24个电池碎了
全能的上帝，真是一团糟

908
02:49:01,842 --> 02:49:05,763
希望这些能够用

909
02:49:07,848 --> 02:49:13,771
得桥接所有能用的电池
这是我们唯一的希望

910
02:49:16,357 --> 02:49:21,487
不好，我看不见
少尉，拿着灯！

911
02:49:22,071 --> 02:49:27,868
我们得找到渗水处，否则大家都完蛋

912
02:49:33,791 --> 02:49:37,086
往右，再往右，下！

913
02:49:44,134 --> 02:49:50,349
导线，要导线才能桥接
导线，快！

914
02:49:59,066 --> 02:50:04,196
导线！轮机长需要导线！
快去！找导线！
你没听见我说的吗？

915
02:50:04,321 --> 02:50:10,494
我们有一堆昂贵的鱼雷
每个值25000马克

916
02:50:10,578 --> 02:50:16,875
但就是没有导线
忘了带50芬尼的旧导线！

917
02:50:16,959 --> 02:50:23,007
- 怎么？
- 艇长，排水泵卡住了

918
02:50:23,090 --> 02:50:26,802
- 手动也无效
- 哦！
- 艇长！

919
02:50:27,011 --> 02:50:32,057
- 给，导线
- 太棒了，总比没有强

920
02:50:32,224 --> 02:50:35,060
钳子！

921
02:50:37,229 --> 02:50:39,940
艇长

922
02:50:46,655 --> 02:50:50,701
所有的漏水处都堵住了

923
02:50:54,455 --> 02:50:57,124
好啊，约翰

924
02:50:59,918 --> 02:51:03,505
太好了

925
02:51:06,925 --> 02:51:10,262
现在去换湿衣服吧

926
02:51:20,230 --> 02:51:26,070
我们必须得排走这些水
水必须得排走

927
02:51:26,236 --> 02:51:30,616
先存到控制室的舱底
然后排出去

928
02:51:34,536 --> 02:51:40,584
- 给我
- 小心，白痴！

929
02:51:40,793 --> 02:51:45,672
拎起水桶

930
02:51:58,060 --> 02:52:01,980
跟上，快

931
02:52:06,610 --> 02:52:12,616
- 拉上来
- 差不多了，只剩3块电池了

932
02:52:22,835 --> 02:52:28,298
- 进展如何？
- 快了，只剩3块了

933
02:52:40,519 --> 02:52:43,981
腾点地方，让轮机长过

934
02:53:06,628 --> 02:53:12,676
艇长，所有罗盘都失灵

935
02:53:14,678 --> 02:53:19,558
我们可能也失去了声呐
无线电也彻底瘫痪

936
02:53:22,185 --> 02:53:28,483
- 彻底的重大损伤
- 还能再浮上去吗，艇长？

937
02:53:34,031 --> 02:53:37,951
你觉得我们还有机会吗？

938
02:53:42,789 --> 02:53:46,251
好问题

939
02:53:50,547 --> 02:53:56,803
舱底水箱一定还留有些
刚才充的空气

940
02:53:58,972 --> 02:54:06,730
也许对我们有用
如果利用剩下来的每盎司压缩空气

941
02:54:09,107 --> 02:54:12,778
或许可以

942
02:54:14,946 --> 02:54:23,205
潜艇一定要减轻重量
这些水必须排出去

943
02:54:28,168 --> 02:54:31,880
必须！

944
02:54:32,631 --> 02:54:36,218
能行的，能行的

945
02:54:42,474 --> 02:54:50,023
能行的
人工弄进水箱缝中
然后通过鼓风泵和压缩空气
就能迫使水排出去

946
02:54:50,190 --> 02:54:55,904
- 鼓风泵？
- 正在修理

947
02:54:58,198 --> 02:55:04,996
- 不得不冒这个险
- 鼓风排水

948
02:55:05,163 --> 02:55:10,669
- 我们只有一次机会
- 什么时候？

949
02:55:10,836 --> 02:55:16,341
所有维修都结束后
也就是6到8个小时后

950
02:55:16,508 --> 02:55:20,887
- 二氧化碳含量？
- 百分之1.8

951
02:55:21,054 --> 02:55:25,600
- 氧气够用？
- 不够

952
02:55:27,811 --> 02:55:34,860
启用逃生氧气筒
所有没事干的人回到铺位上去

953
02:56:44,804 --> 02:56:50,310
- 他情况如何？
- 现在还很难说，艇长

954
02:57:07,077 --> 02:57:10,914
看起来不太好

955
02:57:48,827 --> 02:57:53,081
派格姆
一切正常吗？

956
02:57:53,248 --> 02:57:57,460
是，艇长
一切正常

957
02:58:01,089 --> 02:58:07,137
- 舰尾怎么样？
- 正在好转，艇长

958
02:58:08,346 --> 02:58:12,100
我想我该去那里巡视一下

959
02:58:44,507 --> 02:58:47,677
你要小心

960
02:59:09,240 --> 02:59:13,912
- 能行吗？
- 可以的，艇长

961
02:59:15,455 --> 02:59:22,253
- 进展如何？
- 别担心，艇长，我们能搞定

962
02:59:30,219 --> 02:59:37,268
- 进展如何？
- 两个轴承需要更换和修理

963
03:00:32,448 --> 03:00:36,369
轮机长

964
03:00:42,708 --> 03:00:46,796
我还有些葡萄糖

965
03:01:25,585 --> 03:01:31,507
他们真疯了
下令让我们穿过海峡

966
03:01:31,674 --> 03:01:35,178
肯定是要出问题的

967
03:01:39,599 --> 03:01:43,102
他知道的

968
03:01:43,311 --> 03:01:46,856
艇长他知道的

969
03:01:50,902 --> 03:01:58,117
在收到密电的一刹那
艇长就知道了

970
03:02:00,995 --> 03:02:07,335
因此他命令我们在维哥上岸

971
03:02:11,714 --> 03:02:15,426
他知道几乎没有希望

972
03:02:30,691 --> 03:02:37,615
他想要骗我们相信
“很简单...雕虫小技”

973
03:02:41,327 --> 03:02:45,665
“下潜，让洋流推动...”

974
03:02:49,919 --> 03:02:54,298
很不赖的雕虫小技

975
03:02:54,924 --> 03:02:59,178
但他不得不这样

976
03:03:04,600 --> 03:03:08,270
我们能浮起来吗？

977
03:03:17,071 --> 03:03:20,658
不知道

978
03:04:08,747 --> 03:04:15,129
- 我很遗憾
- 你认为现在没希望了？

979
03:04:18,257 --> 03:04:22,219
已经15个小时了

980
03:04:29,101 --> 03:04:32,730
他办不到了

981
03:04:53,584 --> 03:04:55,920
我很遗憾

982
03:05:04,094 --> 03:05:08,474
我曾希望它发生

983
03:05:12,603 --> 03:05:16,941
“面对残酷的现实

984
03:05:17,816 --> 03:05:23,656
...没有母亲在夜晚里寻觅

985
03:05:23,864 --> 03:05:32,164
...没有女人在道路上相遇
...这里只有现实、残酷与伟大”

986
03:05:42,591 --> 03:05:48,639
我曾经醉心于此

987
03:05:53,936 --> 03:05:58,315
现在变成了现实

988
03:06:47,865 --> 03:06:51,326
情况通报，艇长

989
03:06:55,164 --> 03:06:59,918
马达修好了
鼓风泵修好了

990
03:07:01,295 --> 03:07:08,469
积水可以压进水箱缝中
可以利用压缩空气外排

991
03:07:09,553 --> 03:07:15,100
罗盘修好了
声呐正常

992
03:07:30,491 --> 03:07:34,328
好

993
03:07:36,997 --> 03:07:39,958
好，好

994
03:07:48,258 --> 03:07:51,428
去休息一下吧

995
03:07:58,101 --> 03:08:01,772
还剩下些小问题

996
03:08:47,234 --> 03:08:55,575
就需要好的艇员了
好的艇员

997
03:08:59,579 --> 03:09:02,499
先生们

998
03:09:05,210 --> 03:09:09,965
我们马上开始充气
看能否浮起来

999
03:09:14,177 --> 03:09:19,307
即使我们能升到水面
情况仍然很严峻

1000
03:09:20,434 --> 03:09:23,937
上面交通很稠密

1001
03:09:27,607 --> 03:09:33,655
我们能做的只有
祈祷引擎运转

1002
03:09:34,573 --> 03:09:42,039
逃离这个漏斗
然后回家去

1003
03:09:44,207 --> 03:09:49,171
成功的话
每人有半瓶啤酒

1004
03:09:53,550 --> 03:09:57,679
我们只有一个优势

1005
03:09:58,889 --> 03:10:02,601
他们不会等着我们

1006
03:10:08,607 --> 03:10:11,735
那么，各位

1007
03:10:12,694 --> 03:10:17,032
- 都准备好了？
- 是的，艇长

1008
03:10:19,409 --> 03:10:23,413
- 水面情况？
- 没有船只接近

1009
03:10:23,580 --> 03:10:29,211
准备上浮，准备逃生装备
开红灯

1010
03:10:30,504 --> 03:10:33,256
战斗位置

1011
03:10:56,947 --> 03:11:01,034
充气！

1012
03:12:14,024 --> 03:12:16,901
- 艇浮起来了！
- 好啊！

1013
03:12:17,861 --> 03:12:22,073
- 镇定，镇定，各位
- 右舷下15度

1014
03:12:30,707 --> 03:12:37,005
- 270米
- 头班哨，准备

1015
03:12:37,172 --> 03:12:40,008
260米

1016
03:12:45,680 --> 03:12:48,725
250米

1017
03:12:56,399 --> 03:12:59,402
240米

1018
03:13:04,240 --> 03:13:07,285
230米

1019
03:13:11,873 --> 03:13:14,626
220

1020
03:14:09,597 --> 03:14:12,058
启动引擎？

1021
03:14:16,521 --> 03:14:21,985
- 双引擎都启动
- 走，我们去看

1022
03:14:30,743 --> 03:14:34,205
嗯

1023
03:14:48,261 --> 03:14:51,014
启动了！我觉得它们启动了

1024
03:14:51,180 --> 03:14:56,185
是谁说的果酱一定没力量？

1025
03:14:56,394 --> 03:15:00,023
它们启动了，它们启动了

1026
03:15:16,456 --> 03:15:20,251
他们这次抓不住我们了
这次不会了！

1027
03:15:23,755 --> 03:15:29,052
别停下！带我们回程！
别停下！ 

1028
03:15:29,260 --> 03:15:33,056
右满舵，航向320 

1029
03:15:33,222 --> 03:15:36,100
这些杂种！

1030
03:15:40,438 --> 03:15:46,569
他们看不见我们，大副
他们还在铺上打鼾呢！

1031
03:15:50,156 --> 03:15:55,912
知道吗
他们正在酒吧里狂饮
庆祝我们的沉没呢

1032
03:15:58,664 --> 03:16:02,502
还没呢，同志们！
还没呢！

1033
03:16:41,958 --> 03:16:47,338
- 回家了！
- 回家了！

1034
03:17:22,206 --> 03:17:25,751
让我们祈祷引擎能挺住

1035
03:17:28,129 --> 03:17:33,092
再有点运气，亨瑞希

1036
03:17:35,678 --> 03:17:39,390
我们就能回家

1037
03:18:20,848 --> 03:18:24,310
- 双引擎停机！
- 舰尾的缆索！

1038
03:18:50,294 --> 03:18:56,884
- 谢谢，亨瑞希！
- 没什么，太阳在照耀呢

1039
03:21:22,196 --> 03:21:27,534
- 叫医生来！
- 这里，这里！


