1
00:01:42,052 --> 00:01:48,554
<i>Hej, det er fætter Brucie.
Det er sommer, og alle er forelsket.</i>

2
00:01:48,767 --> 00:01:53,097
<i>Så, fætre, I får et supernummer
fra "The Four Seasons".</i>

3
00:01:59,570 --> 00:02:05,573
<i>Sommeren 1963 kaldte alle mig
"Baby", og jeg var ligeglad.</i>

4
00:02:14,586 --> 00:02:18,666
<i>Det var, før præsident Kennedy
blev skudt og før Beatles, -</i>

5
00:02:18,882 --> 00:02:24,802
<i>- da jeg ville være ulandsfrivillig
og have en fyr præcis som min far.</i>

6
00:02:28,392 --> 00:02:31,559
KELLERMANS HØJFJELDSHOTEL

7
00:02:34,773 --> 00:02:38,356
<i>Det var den sommer,
vi var på "Kellermans".</i>

8
00:03:04,221 --> 00:03:10,888
Åh, nej... Så skulle jeg alligevel
have taget de koralfarvede sko med.

9
00:03:11,103 --> 00:03:16,180
- Du har jo ti par med.
- Ja, men de passer til min kjole.

10
00:03:16,400 --> 00:03:22,688
Det er ikke nogen tragedie.
Tænk på politihundene i Birmingham.

11
00:03:22,907 --> 00:03:26,157
- Munkene, der brænder sig selv af.
- Pas dig selv.

12
00:03:26,369 --> 00:03:29,904
Der er hesteskokastning
om et kvarter.

13
00:03:30,122 --> 00:03:34,334
<i>Der er svømning ved søen
og stilleben-kursus.</i>

14
00:03:34,544 --> 00:03:40,298
Der er volleyball og kroket.
Og til de lidt ældre... er der sex!

15
00:03:42,344 --> 00:03:45,380
- Doc.
- Max.

16
00:03:45,597 --> 00:03:50,176
Så fik jeg omsider lokket dig
op på mit bjerg.

17
00:03:50,394 --> 00:03:52,552
Hvordan har blodtrykket det?

18
00:03:52,771 --> 00:03:57,932
<i>Jeg kan takke denne mand for,
at jeg ikke står her og er død.</i>

19
00:03:58,902 --> 00:04:01,358
Tag bagagen, Billy.

20
00:04:01,572 --> 00:04:05,522
<i>Jeg har reserveret den bedste hytte
til dig og dine kønne døtre.</i>

21
00:04:08,746 --> 00:04:12,245
Tak. Vil du ansættes her?

22
00:04:12,458 --> 00:04:15,625
Der er merengue-kursus
i lysthuset om lidt.

23
00:04:15,837 --> 00:04:18,328
<i>Instruktøren har været
med i "Rockettes".</i>

24
00:04:18,548 --> 00:04:25,215
<i>- Det er hans første ferie i seks år.
- Tre uger her vil føles som et år.</i>

25
00:04:25,430 --> 00:04:28,965
En, to, tre, fire.
Stamp til, drenge og pi'er.

26
00:04:29,184 --> 00:04:33,098
En, to, tre fire. Lyt til musikken.

27
00:04:33,313 --> 00:04:36,563
Ryst godt med bagen,
det er sagen.

28
00:04:36,775 --> 00:04:41,354
En, to, tre, fire.
Stamp godt til.

29
00:04:44,992 --> 00:04:51,529
<i>D'herrer følger efter mig.
Damerne danner en cirkel indeni.</i>

30
00:05:01,134 --> 00:05:08,133
Kom nu, damer. Det er meningen,
at I skal ryste med melonerne.

31
00:05:11,478 --> 00:05:18,477
<i>Når, jeg siger stop, damer,
finder I sammen med jeres drømmefyr.</i>

32
00:05:18,694 --> 00:05:21,066
Stop!

33
00:05:21,280 --> 00:05:25,408
<i>Han bestemmer på dansegulvet,
men ellers ikke.</i>

34
00:05:34,376 --> 00:05:38,374
Jeg går op til hovedbygningen
og kigger lidt.

35
00:06:15,169 --> 00:06:17,874
Jeg har to slags ansatte.

36
00:06:18,088 --> 00:06:23,629
Jer tjenere tog jeg
til Harvard og Yale for at finde.

37
00:06:23,844 --> 00:06:27,095
Hvorfor tror I, jeg gjorde det?

38
00:06:28,516 --> 00:06:31,802
Det her er et familieferiested.

39
00:06:32,020 --> 00:06:37,441
<i>Serveringen skal være i orden,
og døtrene skal have det skidesjovt.</i>

40
00:06:37,650 --> 00:06:39,690
<i>Alle døtrene.</i>

41
00:06:41,196 --> 00:06:47,733
Også tudserne.
Slæb dem ud og se på stjerner.

42
00:06:47,953 --> 00:06:50,658
- Er I med, drenge?
- Øjeblik!

43
00:06:52,541 --> 00:06:56,373
Jamen, der har vi jo
underholdningen.

44
00:06:56,587 --> 00:07:03,468
<i>I skal bare lære døtrene
at danse mambo og cha-cha-cha.</i>

45
00:07:03,677 --> 00:07:11,472
Ikke andet. I snakker ikke med dem,
og I holder fingrene for jer selv.

46
00:07:14,063 --> 00:07:17,764
Sådan er det overalt.
Lidt fisse i skoven, men ingen snak.

47
00:07:17,984 --> 00:07:20,107
Pas du bare på, Rodriguez.

48
00:07:22,113 --> 00:07:25,945
Tror du,
du kan finde ud af det, Johnny?

49
00:07:30,414 --> 00:07:36,250
Vift du dem om næsen med stumpen,
så klarer jeg resten.

50
00:07:49,141 --> 00:07:52,427
Det er doktor Houseman og frue
og Baby og Lisa.

51
00:07:52,645 --> 00:07:57,722
Og det er jeres tjener Robbie Gould,
som læser medicin på Yale.

52
00:07:57,942 --> 00:08:03,696
<i>Det er mine private gæster, Robbie,
så sørg godt for dem.</i>

53
00:08:08,370 --> 00:08:12,581
<i>Se lige alle de rester.
Sulter børnene i Europa stadig?</i>

54
00:08:12,791 --> 00:08:15,460
<i>Sydøstasien, mor.</i>

55
00:08:15,669 --> 00:08:21,339
<i>Robbie, Baby vi gerne have
sendt resterne til Sydøstasien.</i>

56
00:08:21,550 --> 00:08:26,129
- Baby vil ændre verden, Max.
- Hvad med dig, Lizzie?

57
00:08:26,347 --> 00:08:31,223
<i>- Lisa vil forskønne den.
- Det gør hun allerede.</i>

58
00:08:32,603 --> 00:08:38,855
Det er mit barnebarn, Neil.
Han går på Cornell Hotelskole.

59
00:08:39,068 --> 00:08:43,896
Baby skal på Mount Holyoke.

60
00:08:52,916 --> 00:08:57,661
- Skal du læse engelsk?
- Økonomi i udviklingslandene.

61
00:08:57,879 --> 00:09:00,121
Jeg skal være ulandsfrivillig.

62
00:09:00,340 --> 00:09:05,133
Efter sæsonen skal jeg
på fredsturné i Mississippi.

63
00:09:24,991 --> 00:09:27,778
<i>Vores helt egen Tito Suarez.</i>

64
00:10:14,626 --> 00:10:17,081
Mambo! Fedt, kom.

65
00:10:24,719 --> 00:10:28,587
<i>- Hvem er de?
- De er danseinstruktører.</i>

66
00:10:28,807 --> 00:10:32,757
<i>De skal sørge for,
at gæsterne har det sjovt.</i>

67
00:10:54,542 --> 00:10:58,457
Det dér blær
sælger ikke danseundervisning.

68
00:12:15,418 --> 00:12:21,919
- Hygger I jer?
- Ja, det er tid til selskabslegene.

69
00:12:22,133 --> 00:12:26,462
- Har du lyst til at hjælpe mig?
- Det har hun da.

70
00:12:33,895 --> 00:12:37,940
<i>Det gør kun ondt et øjeblik.
Du har en god forsikring, ikke?</i>

71
00:12:47,534 --> 00:12:49,776
Var det godt for dig?

72
00:12:50,537 --> 00:12:56,291
Den skal du have,
fordi du var så frisk.

73
00:12:59,505 --> 00:13:05,045
<i>Da jeg mødte en pige præcis som
min mor, tog jeg hende med hjem.</i>

74
00:13:05,261 --> 00:13:10,718
Men min far kan ikke lide hende.
Tænk engang.

75
00:13:12,811 --> 00:13:15,598
PERSONALE
INGEN ADGANG FOR GÆSTER

76
00:14:00,944 --> 00:14:04,395
Hvordan er du kommet herind?
Gå hellere.

77
00:14:04,614 --> 00:14:08,149
- Hvad sker der?
- Gæster må ikke komme her.

78
00:14:08,368 --> 00:14:12,698
Du var nok ude at danse
med junior-chefen.

79
00:14:17,419 --> 00:14:19,993
Kan du holde på en hemmelighed?

80
00:14:21,632 --> 00:14:27,089
<i>Dine forældre ville slå dig ihjel.
Og Max ville slå mig ihjel.</i>

81
00:15:19,192 --> 00:15:23,569
- Hvor har de lært at danse sådan?
- Hvor?

82
00:15:23,780 --> 00:15:28,241
<i>De gør det i kælderrummene,
der hvor jeg kommer fra.</i>

83
00:15:28,451 --> 00:15:30,610
<i>Har du lyst til at prøve?</i>

84
00:15:30,829 --> 00:15:34,661
Kom nu, Baby.

85
00:16:10,078 --> 00:16:15,369
Tænk, hvis man dansede sådan
inde i foxtrot-salen.

86
00:16:15,584 --> 00:16:17,909
Max ville hellere lukke stedet.

87
00:16:50,453 --> 00:16:56,574
Det er min fætter, Johnny Castle.
Han har skaffet mig arbejde her.

88
00:17:14,395 --> 00:17:19,223
- De klæder hinanden.
- Man skulle tro, de var kærester.

89
00:17:19,442 --> 00:17:23,274
<i>- Er de da ikke det?
- De var, da vi var børn.</i>

90
00:18:24,801 --> 00:18:29,179
- Hvad laver hun her, fætter?
- Hun er sammen med mig.

91
00:18:30,182 --> 00:18:32,803
Jeg bar en vandmelon.

92
00:18:38,732 --> 00:18:40,939
"Jeg bar en vandmelon."

93
00:19:21,485 --> 00:19:25,565
<i>Kig mig ind i øjnene.
Godt.</i>

94
00:19:29,618 --> 00:19:32,323
Det var bedre.

95
00:19:36,250 --> 00:19:39,999
Godt.
Og så den anden vej.

96
00:19:40,213 --> 00:19:43,083
Se så her.

97
00:20:41,651 --> 00:20:44,855
<i>Se vores hårrejsende
parykshow, damer:</i>

98
00:20:45,072 --> 00:20:49,734
<i>Bliv Sandra Dee, Jackie Kennedy,
Elizabeth Taylor eller Kleopatra.</i>

99
00:20:49,952 --> 00:20:53,119
<i>- Jeg holder med tre.
- Er han ikke sød?</i>

100
00:20:53,330 --> 00:20:57,280
Det er gode hænder.

101
00:20:58,210 --> 00:21:01,793
<i>Det er jo Kleopatra.
Jeg føler mig som en kobra.</i>

102
00:21:02,006 --> 00:21:04,414
De ser ti år yngre ud.

103
00:21:04,634 --> 00:21:06,922
<i>KL. 10. 15 er der gymnastik.</i>

104
00:21:07,136 --> 00:21:10,090
<i>Derefter et symposium
ved rabbiner Morris Sherman -</i>

105
00:21:10,306 --> 00:21:14,636
<i>- om psykologien
i anstødende humor.</i>

106
00:21:14,853 --> 00:21:20,393
<i>Spørg ikke, hvad jeg kan gøre for
dig, men hvad du kan gøre for mig.</i>

107
00:21:20,609 --> 00:21:23,396
Jeg har snart drikkepenge nok
til en Alfa-Romeo.

108
00:21:23,612 --> 00:21:26,566
Min yndlingsbil.

109
00:21:29,076 --> 00:21:32,077
De damer ser dejlige ud.

110
00:21:32,287 --> 00:21:36,285
Siger du til mor og far,
at jeg har lagt mig i aften?

111
00:21:36,500 --> 00:21:42,752
- Hvor skal du hen?
- Golfbanen. Der er en smuk udsigt.

112
00:21:54,560 --> 00:21:59,935
<i>Har du virkelig været med
i"Rockettes"? Du danser dødgodt.</i>

113
00:22:00,150 --> 00:22:07,113
Mor smed mig ud, da jeg var 16.
Siden har jeg danset.

114
00:22:08,450 --> 00:22:11,023
Hvor er du heldig.

115
00:22:34,811 --> 00:22:38,310
- Skal I ikke danse?
- Vi venter på en vals.

116
00:22:39,941 --> 00:22:43,939
Hej, Max.
Kan man se, jeg har lært noget?

117
00:22:44,154 --> 00:22:47,487
Du ser strålende ud, Vivian.

118
00:22:50,869 --> 00:22:54,570
Vivian Pressman,
en af vore "bungalow-duller".

119
00:22:56,291 --> 00:22:59,209
De er her hele ugen.

120
00:23:00,129 --> 00:23:03,213
Mændene kommer kun i weekenden.

121
00:23:03,424 --> 00:23:06,425
Moe Pressman er en god kortspiller.

122
00:23:08,053 --> 00:23:10,841
- Kommer Moe på fredag?
- Ja.

123
00:23:11,057 --> 00:23:17,475
Han er jo meget væk.
Det er hårdt for hende.

124
00:23:23,486 --> 00:23:27,780
<i>Alle spørger efter Penny.</i>

125
00:23:28,616 --> 00:23:35,331
- Hun tager vel en lille pause.
- Forhåbentlig ikke hele aftenen.

126
00:23:39,336 --> 00:23:42,503
Kom, min snut. Lad os gå en tur.

127
00:23:51,307 --> 00:23:54,758
Det er smukt at se brisen i dit hår.

128
00:23:58,189 --> 00:24:06,019
- Mine forældre leder nok efter mig.
- De ved da, du er sammen med mig.

129
00:24:08,366 --> 00:24:13,361
Jeg går for at være
egnens bedste parti.

130
00:24:13,580 --> 00:24:17,328
Jeg stjal livredderen Jamies pige,
og han spurgte hende:

131
00:24:17,542 --> 00:24:21,836
"Hvad er det, han har,
som jeg ikke har?"

132
00:24:22,047 --> 00:24:26,294
Og hun svarede: "T o hoteller."

133
00:24:27,219 --> 00:24:31,383
Robbie...
Siger du ikke engang undskyld?

134
00:24:31,598 --> 00:24:37,554
<i>Gå tilbage til mor og far, Lisa,
så drømmer du måske, at jeg gør.</i>

135
00:24:39,398 --> 00:24:42,352
Det er jeg ked af, du skulle opleve.

136
00:24:42,568 --> 00:24:48,155
I denne her verden ser man af og til
noget, man ikke bryder sig om.

137
00:24:52,078 --> 00:24:55,743
Er du sulten? Kom.

138
00:25:02,714 --> 00:25:06,214
Du kan få,
lige hvad du vil have, skat.

139
00:25:07,803 --> 00:25:14,090
<i>Chokoladekage, mælk,
risbudding, rødbeder.</i>

140
00:25:14,309 --> 00:25:17,394
En kålrulle.

141
00:25:19,648 --> 00:25:23,516
Frugtsalat... Drueagurker?

142
00:25:23,736 --> 00:25:28,232
Jeg må hellere gå hen
og kigge til Lisa.

143
00:25:58,063 --> 00:26:00,934
- Hvad skal hun?
- Neil kommer måske tilbage.

144
00:26:01,150 --> 00:26:06,904
<i>- Penny tænker sig ikke om.
- Nu gør hun vel ikke noget dumt?</i>

145
00:26:07,114 --> 00:26:11,776
Hvad er der galt?
Hvad er det med hende?

146
00:26:11,994 --> 00:26:14,367
Hun er blevet bollet tyk.

147
00:26:15,998 --> 00:26:21,076
<i>- Hvad vil han gøre ved det?
- "Hvad vil han gøre ved det?"</i>

148
00:26:21,296 --> 00:26:26,456
- Du tror straks, det er mig.
- Jeg troede jo...

149
00:26:42,651 --> 00:26:47,444
Så, så. Johnny er her jo.

150
00:26:47,656 --> 00:26:53,327
<i>Jeg skal nok sørge for,
at der ikke sker dig noget.</i>

151
00:26:56,666 --> 00:26:59,702
Vi må hellere gå.

152
00:26:59,919 --> 00:27:06,633
Bare hold om mig. Godt, min pige.

153
00:27:10,430 --> 00:27:15,851
Du ved jo,
at jeg er der for at hjælpe dig.

154
00:27:16,061 --> 00:27:19,394
Du skulle bare være kommet til mig.

155
00:27:19,606 --> 00:27:24,102
<i>- Det skal du ikke bruge din løn på.
- Det er vel mit problem.</i>

156
00:27:24,319 --> 00:27:27,155
Det er heller ikke nok.

157
00:27:36,666 --> 00:27:39,157
<i>Det er jo håbløst.</i>

158
00:27:40,169 --> 00:27:45,330
<i>Det er ikke sikkert.
Der må være en løsning på det her.</i>

159
00:27:46,342 --> 00:27:51,799
"Baby"? Hedder du det?

160
00:27:52,015 --> 00:27:56,558
Du ved ikke en skid om,
hvordan jeg har det, Baby.

161
00:27:56,770 --> 00:28:00,103
Jeg har fortalt hende det.

162
00:28:00,315 --> 00:28:05,476
Nu fortæller hun sin kæreste det,
og så bliver vi alle sammen fyret.

163
00:28:05,696 --> 00:28:12,445
Du kunne lige så godt råbe det ud:
"Robbie har bollet Penny tyk."

164
00:28:13,579 --> 00:28:19,166
En af lederne kender en læge,
der kommer i næste uge.

165
00:28:19,377 --> 00:28:22,413
Men det koster 250 dollars.

166
00:28:22,630 --> 00:28:26,081
<i>Robbie har jo penge.</i>

167
00:28:26,300 --> 00:28:31,924
- Hvis du fortæller ham...
- Han ved det godt.

168
00:28:36,186 --> 00:28:40,266
Smut du bare
hen i sandkassen igen... Baby.

169
00:28:50,409 --> 00:28:53,825
- Skal du til at belære mig?
- Du må da...

170
00:28:54,037 --> 00:28:59,708
<i>Hvorfor skulle jeg redde en tøs,
der har bollet med Gud og hvermand?</i>

171
00:28:59,919 --> 00:29:01,876
Pas lige lidt på.

172
00:29:04,590 --> 00:29:10,676
<i>Nogle betyder noget, andre gør ikke.
Læs den her.</i>

173
00:29:10,888 --> 00:29:13,261
KUN DET STÆRKE KØN ER FRI

174
00:29:13,474 --> 00:29:18,849
Jeg vil gerne have den tilbage,
for jeg har noter i den.

175
00:29:19,063 --> 00:29:26,360
<i>Hvor er du led. Hold dig fra mig og
min søster, ellers får jeg dig fyret.</i>

176
00:29:40,878 --> 00:29:45,623
<i>- Hvad gør jeg forkert?
- De ligger forkert, Marge.</i>

177
00:29:47,676 --> 00:29:50,084
<i>Din mor løber nok med en golfspiller.</i>

178
00:29:50,304 --> 00:29:55,132
<i>- Der er en, der har problemer, far.
- Ja, mor. Du fejlbedømmer dit slag.</i>

179
00:29:55,351 --> 00:30:01,555
Du siger, man skal hjælpe folk.
Kan du låne mig 250 dollars?

180
00:30:02,942 --> 00:30:08,317
- Er det dig, der er i knibe?
- Nej. Kan du låne mig dem?

181
00:30:08,531 --> 00:30:13,241
- Hvad skal du bruge dem til?
- Ret dig op, Baby.

182
00:30:13,453 --> 00:30:19,741
Det kan jeg desværre ikke
fortælle dig.

183
00:30:19,960 --> 00:30:25,500
- Du kan sige alt til mig.
- Ikke det her.

184
00:30:26,759 --> 00:30:29,926
Det er vel ikke noget ulovligt?

185
00:30:31,430 --> 00:30:33,637
Nej, far.

186
00:30:35,226 --> 00:30:39,058
<i>Dumt spørgsmål.
Det må du undskylde.</i>

187
00:30:40,481 --> 00:30:43,103
Du får dem inden spisetid.

188
00:30:43,318 --> 00:30:46,437
- Alt vel?
- Ja.

189
00:31:46,967 --> 00:31:49,968
Her er pengene.

190
00:31:51,138 --> 00:31:55,183
- Robbie?
- Du havde ret med hensyn til ham.

191
00:31:55,392 --> 00:31:59,604
- Hvor har du dem fra?
- Du skulle jo bruge dem.

192
00:31:59,814 --> 00:32:03,313
- Hun er da utrolig.
- Ja, tænk, at hun gik til farmand.

193
00:32:08,573 --> 00:32:11,360
Jeg kan ikke tage imod dem, Baby.

194
00:32:15,246 --> 00:32:19,244
Hvad tænker du på?
Tag dem dog.

195
00:32:19,459 --> 00:32:24,454
Han kan kun på torsdag,
og torsdag danser de på "Sheldrake".

196
00:32:24,673 --> 00:32:28,967
Hvis de aflyser, mister de pengene
og får ikke job næste år.

197
00:32:29,177 --> 00:32:34,848
- Hvad er "Sheldrake"?
- Et hotel, hvor de danser mambo.

198
00:32:36,185 --> 00:32:41,428
<i>- Kan en anden ikke træde til?
- Nej, frøken Nævenyttig.</i>

199
00:32:41,649 --> 00:32:48,150
<i>Maria arbejder hele dagen,
og Dana skal afløse for Penny.</i>

200
00:32:48,364 --> 00:32:53,904
Vil du måske?
Du skal jo fjante rundt her.

201
00:32:54,120 --> 00:32:58,284
<i>- Ikke nogen dårlig idé.
- Det var min spøg, Billy.</i>

202
00:32:59,542 --> 00:33:02,828
- Hun kan jo bevæge sig.
- Det er en dårlig idé.

203
00:33:03,046 --> 00:33:07,957
<i>- Jeg kan ikke danse merengue.
- Du kan føre hvem som helst.</i>

204
00:33:08,176 --> 00:33:11,711
<i>Hun kan jo ikke engang
danse merengue.</i>

205
00:33:17,144 --> 00:33:23,597
- Undskyld.
- Du starter ikke på ét, men på to.

206
00:33:23,817 --> 00:33:28,029
- På to. Er du med?
- Jeg har aldrig danset det her.

207
00:33:28,239 --> 00:33:34,360
<i>En, to, tre, fire.
Og du træder først frem på to.</i>

208
00:33:34,579 --> 00:33:39,455
Slap af. Træk vejret.

209
00:33:39,667 --> 00:33:42,585
Ramme. Nej...

210
00:33:49,302 --> 00:33:52,173
Og igen.

211
00:33:53,181 --> 00:33:58,852
En, to, tre, fire.
Ret dig op, brystet frem.

212
00:33:59,062 --> 00:34:02,396
Ned med skuldrene.

213
00:34:07,154 --> 00:34:09,776
Om igen. Koncentrér dig.

214
00:34:50,407 --> 00:34:53,492
<i>Løft hælen.</i>

215
00:34:53,702 --> 00:34:57,831
<i>Løft hælen. Op på tæerne.
Hør efter, hvad jeg siger.</i>

216
00:34:58,040 --> 00:35:02,833
<i>Trinnene er ikke nok.
Mærk musikken.</i>

217
00:35:24,902 --> 00:35:31,355
<i>Ikke på ét. Det er ikke mambo.
Du skal ligesom føle pulsen.</i>

218
00:35:38,040 --> 00:35:40,710
<i>Prøv at slappe af.</i>

219
00:35:44,172 --> 00:35:46,793
<i>Luk øjnene.</i>

220
00:35:58,353 --> 00:36:01,722
Træk vejret.

221
00:36:12,451 --> 00:36:18,038
Op med hovedet. Et fast greb.
Se den her spaghetti-arm.

222
00:36:18,249 --> 00:36:21,700
Jeg danser her, og du danser der.

223
00:36:21,919 --> 00:36:25,253
Grænsen må ikke overskrides.
Grebet skal holdes.

224
00:36:25,464 --> 00:36:28,750
Om igen. Grebet.

225
00:39:23,482 --> 00:39:27,017
Tilbage. Stille og roligt.

226
00:39:27,236 --> 00:39:31,365
<i>Rundt, rundt, ned og løft.
Det kan du lære senere.</i>

227
00:39:31,574 --> 00:39:37,161
Kom nu.
Ned, twist og...

228
00:39:37,372 --> 00:39:39,495
Vil du slå mig ihjel?

229
00:39:39,708 --> 00:39:43,919
Koncentrér dig dog.
Synes du, det er morsomt?

230
00:39:44,129 --> 00:39:49,752
<i>Vi skal optræde om to dage,
og du vil ikke lære mig løftet.</i>

231
00:39:49,968 --> 00:39:53,717
<i>Og jeg gør det her
for at redde dit skind.</i>

232
00:39:54,515 --> 00:39:57,053
Så kom med.

233
00:40:07,737 --> 00:40:10,738
<i>Jeg har låst nøglerne inde i bilen.</i>

234
00:40:32,721 --> 00:40:35,426
Bliver du ikke våd?

235
00:40:47,653 --> 00:40:49,610
Du er vild.

236
00:40:49,822 --> 00:40:52,609
Du er vild!

237
00:41:19,937 --> 00:41:25,441
<i>Det vigtigste i et løft er balancen.</i>

238
00:41:33,492 --> 00:41:35,948
Så er den der.

239
00:41:36,162 --> 00:41:38,914
Hvor har du lært at danse?

240
00:41:40,083 --> 00:41:47,379
Der kom en fyr ind på et cafeteria,
hvor vi sad og hang.

241
00:41:47,590 --> 00:41:50,876
<i>Han sagde, at Arthur Murray havde
optagelsesprøve for instruktører.</i>

242
00:41:51,094 --> 00:41:55,222
Hvis man blev optaget...

243
00:41:57,476 --> 00:42:02,980
...ville de lære en
at undervise i forskellige danse.

244
00:42:06,485 --> 00:42:09,984
Hvad er der?

245
00:42:10,197 --> 00:42:13,613
Nej.

246
00:42:18,873 --> 00:42:23,001
<i>Du skal ikke kigge ned.
Kig mig i øjnene.</i>

247
00:43:07,382 --> 00:43:10,418
<i>Bøj i knæene og hop.</i>

248
00:43:11,844 --> 00:43:17,550
Jeg kommer til skade,
hvis du ikke stoler på mig.

249
00:43:20,186 --> 00:43:22,891
Godt. Og så hopper vi.

250
00:43:29,988 --> 00:43:33,322
<i>Vand er det bedste sted
at træne løft.</i>

251
00:43:33,534 --> 00:43:37,863
<i>Bøj i knæene og hop.</i>

252
00:43:38,080 --> 00:43:42,125
Godt.
Bliv liggende sådan.

253
00:43:42,334 --> 00:43:45,335
Bliv liggende.

254
00:43:56,891 --> 00:44:00,343
<i>Lad os prøve igen.</i>

255
00:44:02,397 --> 00:44:06,940
Er du klar? En, to, tre.

256
00:44:07,152 --> 00:44:10,486
Undskyld.

257
00:44:10,697 --> 00:44:13,817
Godt. Nej, nej, nej...

258
00:44:27,131 --> 00:44:31,959
Det var ikke helt dårligt.

259
00:44:32,178 --> 00:44:37,469
<i>- Skal vi prøve igen?
- Ja. Hen over hovedet på mig.</i>

260
00:44:37,684 --> 00:44:43,437
- Tænk, at det er i aften.
- Du kan nå at skifte i bilen.

261
00:44:45,358 --> 00:44:49,937
Mrs. Schumacher.
Nu skal vi hjælpe Dem.

262
00:44:50,155 --> 00:44:54,235
Alt det ragelse, man har.

263
00:44:54,451 --> 00:45:00,038
Benny Bernsteins Danseskole.
Der gik jeg.

264
00:45:00,249 --> 00:45:04,081
George Burns underviste.

265
00:45:04,295 --> 00:45:07,628
- Tak.
- Det var så lidt.

266
00:45:11,594 --> 00:45:15,923
Ned med skuldrene,
op med hovedet, fast greb -

267
00:45:16,057 --> 00:45:19,556
- og op på tæerne...
Tænk, hvis jeg har glemt trinnene.

268
00:45:19,769 --> 00:45:23,138
<i>Du holder bare grebet
og lader ham føre dig.</i>

269
00:45:23,356 --> 00:45:27,935
Bare jeg ikke
bliver svimmel og falder.

270
00:45:28,153 --> 00:45:32,862
<i>Ikke kigge på fødderne,
op med hovedet og hold øjnene åbne.</i>

271
00:45:33,074 --> 00:45:36,859
Spænd armene,
fast greb, op med enden...

272
00:45:37,079 --> 00:45:40,530
Tak, Baby.

273
00:45:40,749 --> 00:45:47,666
<i>Jeg er altså ikke løs på tråden,
uanset hvad Robbie siger.</i>

274
00:45:47,881 --> 00:45:54,465
Jeg troede, han elskede mig.
At vi havde noget sammen.

275
00:45:54,680 --> 00:45:58,215
Det syntes jeg bare, du skulle vide.

276
00:46:01,437 --> 00:46:04,687
Hvad synes du om den?

277
00:46:10,572 --> 00:46:13,241
Jeg er bange.

278
00:46:15,577 --> 00:46:21,450
<i>- Jeg er dødbange, Baby.
- Bare rolig.</i>

279
00:46:21,666 --> 00:46:25,534
Det kommer til at gå fint.

280
00:46:28,674 --> 00:46:34,261
<i>Bingo! Bingo! Bingo!
Det er torsdag aften, bingo-aften.</i>

281
00:46:34,471 --> 00:46:38,304
- Skal vi ikke danse senere?
- Det kan da godt være.

282
00:46:38,517 --> 00:46:41,969
- Du må hjælpe mig, Lisa.
- Hvorfor?

283
00:46:42,188 --> 00:46:46,482
Sig til mor og far,
at jeg er gået i seng med hovedpine.

284
00:46:52,448 --> 00:46:56,577
"Sheldrake Hotel" præsenterer nu
Johnny Castle og partner -

285
00:46:56,786 --> 00:46:59,990
- med deres Mambo-Magic.

286
00:47:02,501 --> 00:47:04,707
Slap af.

287
00:47:36,744 --> 00:47:39,318
Lav et kryds.

288
00:48:08,319 --> 00:48:10,988
Ikke den vej.

289
00:48:18,830 --> 00:48:21,285
Denne vej.

290
00:48:28,006 --> 00:48:30,579
<i>Klar til et løft?</i>

291
00:48:33,095 --> 00:48:36,131
Kom nu.

292
00:48:40,269 --> 00:48:43,389
Bare fortsæt.

293
00:49:25,482 --> 00:49:29,231
<i>Prøv at rette øjnene
mod himlen.</i>

294
00:49:29,445 --> 00:49:34,023
<i>Se lige de stjerner.
Og her kommer "The Drifters".</i>

295
00:49:34,241 --> 00:49:38,191
- Du klarede det fint.
- Jeg så de to gamle fra Kellermans.

296
00:49:38,412 --> 00:49:41,912
Det gjorde jeg også.

297
00:49:42,125 --> 00:49:47,250
<i>- Anden gang var den der.
- Ikke løftet.</i>

298
00:49:47,463 --> 00:49:50,464
Du klarede det fint.

299
00:50:55,743 --> 00:50:59,871
Johnny...
Den er gal med Penny.

300
00:51:01,832 --> 00:51:07,586
- Har du tilkaldt en ambulance?
- Hun var bange for politiet.

301
00:51:07,797 --> 00:51:10,335
Han brugte ikke engang æter.

302
00:51:10,550 --> 00:51:15,710
- Du sagde, han var læge.
- En beskidt kniv og et klapbord.

303
00:51:15,930 --> 00:51:20,925
<i>Jeg kunne høre hende skrige
og forsøgte at komme derind.</i>

304
00:51:23,104 --> 00:51:25,856
Så, så. Nu er Johnny her.

305
00:51:39,288 --> 00:51:42,621
Hvad er der, Baby?

306
00:51:42,833 --> 00:51:46,119
Er det Lisa?

307
00:52:01,186 --> 00:52:05,018
Vær venlig at gå ud, alle sammen.

308
00:52:14,449 --> 00:52:19,491
<i>Jeg ved godt, det gør ondt,
men det gør vi noget ved.</i>

309
00:52:21,123 --> 00:52:25,452
- Hvem har ansvaret for det her?
- Det har jeg.

310
00:52:25,669 --> 00:52:29,204
Er hun...?

311
00:52:45,106 --> 00:52:50,314
- Mange tak, doktor.
- Hvordan skal jeg dog takke Dem?

312
00:53:00,455 --> 00:53:03,907
- Var det det pengene gik til?
- Jeg ville ikke lyve for dig.

313
00:53:04,126 --> 00:53:09,333
Jeg kender dig vist slet ikke, Baby,
men hold dig fra de mennesker.

314
00:53:09,548 --> 00:53:14,210
- Lad mig dog forklare...
- Du holder dig bare fra dem.

315
00:53:14,428 --> 00:53:21,427
Jeg siger ikke noget til din mor,
men vask det stads af dit ansigt.

316
00:53:25,398 --> 00:53:31,104
- Der er ikke noget galt, vel, Jake?
- Nej. Læg dig bare til at sove.

317
00:53:51,383 --> 00:53:53,874
Må jeg komme indenfor?

318
00:54:05,606 --> 00:54:09,651
Det er nok ikke så pænt
som dit værelse.

319
00:54:09,861 --> 00:54:13,444
Her er da hyggeligt.

320
00:54:23,583 --> 00:54:26,787
Nej, lad den spille.

321
00:54:27,004 --> 00:54:31,001
<i>Jeg beklager min fars opførsel.</i>

322
00:54:31,216 --> 00:54:37,884
Han var da alle tiders
over for Penny...

323
00:54:38,098 --> 00:54:44,682
Ja, men ikke over for dig.
Det var mig, han var vred på.

324
00:54:44,897 --> 00:54:48,681
Jeg er kommet, fordi min far...

325
00:54:48,901 --> 00:54:54,276
Han reddede hende.
Det havde jeg aldrig kunnet.

326
00:54:54,490 --> 00:55:00,576
- Jeg er simpelthen et nul.
- Nej, du er fantastisk.

327
00:55:02,165 --> 00:55:04,324
Du forstår ikke, hvordan det er.

328
00:55:04,543 --> 00:55:10,830
Sidste måned levede jeg af vingummi.
Nu forærer kvinderne mig diamanter.

329
00:55:11,049 --> 00:55:16,803
<i>- Det kan hurtigt gå ned ad bakke.
- Sådan behøver det ikke være.</i>

330
00:55:19,767 --> 00:55:25,010
<i>Du tror, du kan redde hele verden.
Er nogen i nød, er du der på pletten.</i>

331
00:55:25,231 --> 00:55:28,931
Ja, jeg henter bare farmand,
som du sagde.

332
00:55:29,151 --> 00:55:34,110
Det krævede da et vist mod.
Du er ikke bange for noget.

333
00:55:34,323 --> 00:55:40,694
Jeg er da bange for alt muligt.
Bange for det, jeg så og gjorde.

334
00:55:40,914 --> 00:55:47,795
<i>Jeg er især bange for, at jeg
aldrig kommer til føle det igen, -</i>

335
00:55:48,004 --> 00:55:52,049
<i>- som jeg føler for dig.</i>

336
00:56:11,237 --> 00:56:14,024
Dans med mig.

337
00:56:15,449 --> 00:56:18,119
Her?

338
00:59:19,015 --> 00:59:22,431
<i>Sangere, dansere, skuespillere,
nu har I chancen.</i>

339
00:59:22,644 --> 00:59:28,765
<i>Der er prøver til vores årlige
amatørkonkurrence i lysthuset.</i>

340
00:59:34,656 --> 00:59:39,698
<i>- Skal I være med i konkurrencen?
- Vi kører i morgen.</i>

341
00:59:39,912 --> 00:59:46,793
<i>- Vi har betalt til på søndag.
- Jeg ville synge i konkurrencen.</i>

342
00:59:47,002 --> 00:59:53,752
Det er årets begivenhed.
Og jeg får brug for dig, Baby.

343
00:59:53,968 --> 00:59:56,969
Hvorfor vil du allerede af sted?

344
01:00:03,937 --> 01:00:06,807
Vi kan også godt blive,
hvis I gerne vil.

345
01:00:10,485 --> 01:00:14,020
- Hvad vil du synge, Lisa?
- "I feel pretty".

346
01:00:14,239 --> 01:00:17,240
Eller "What do the simple folk do?"

347
01:00:17,451 --> 01:00:20,986
Hvad for en, synes du,
jeg skal vælge, far?

348
01:00:32,925 --> 01:00:36,839
Du ser meget bedre ud nu.

349
01:00:37,054 --> 01:00:42,429
Din far har lige været her.
Han er et dejligt menneske.

350
01:00:42,643 --> 01:00:47,519
- Undskyld. Jeg vidste ikke...
- Hvor skulle du vide det fra?

351
01:00:59,745 --> 01:01:03,789
- Hvordan går det?
- Godt.

352
01:01:03,999 --> 01:01:07,498
Doktor Houseman siger,
jeg kommer over det.

353
01:01:07,711 --> 01:01:11,543
<i>- Og jeg kan stadig få børn.
- Det er jeg glad for at høre.</i>

354
01:01:15,594 --> 01:01:18,928
- Hvordan gik det i går?
- Godt.

355
01:01:19,140 --> 01:01:25,677
<i>Jeg klarede ikke løftet,
men ellers gik det godt.</i>

356
01:01:35,490 --> 01:01:41,196
Nå, men jeg tror, jeg smutter.

357
01:01:43,373 --> 01:01:46,078
Vi ses.

358
01:01:52,049 --> 01:01:56,510
<i>Du kommer altså over det? Jeg siger
til Max, din bedstemor er død.</i>

359
01:01:56,720 --> 01:02:01,299
Du har altid sagt,
man skal holde sig fra dem.

360
01:02:01,517 --> 01:02:09,264
<i>- Jeg ved, hvad jeg gør.
- Hold hellere, mens legen er god.</i>

361
01:02:23,456 --> 01:02:29,080
Jeg skal hen og undervise Cramers,
og de kan ikke enes.

362
01:02:29,296 --> 01:02:31,668
Så skynd dig hellere lidt.

363
01:02:34,676 --> 01:02:37,761
Vi ses.

364
01:02:55,448 --> 01:03:00,787
<i>Så skal der leges blindebuk.
Vind ti dollars eller en gedebuk.</i>

365
01:03:00,995 --> 01:03:05,242
<i>Jeg er dødtræt af det regnvejr.</i>

366
01:03:05,458 --> 01:03:08,294
<i>Jeg skal ikke på bryllupsrejse
til Niagara Falls.</i>

367
01:03:08,503 --> 01:03:11,504
Der er også dejligt i Acapulco.

368
01:03:11,715 --> 01:03:17,338
Jeg kan ikke finde
min beige perlemorslæbestift.

369
01:03:17,554 --> 01:03:22,300
- Hvor skal du hen, Baby?
- Der er "Gæt og Grimasser".

370
01:03:22,518 --> 01:03:25,969
Du er med på den værste, hva'

371
01:03:39,994 --> 01:03:43,363
- Har du kendt mange kvinder?
- Hvabehar?

372
01:03:43,581 --> 01:03:48,208
- Har du kendt mange kvinder?
- Helt ærligt, Baby.

373
01:03:48,420 --> 01:03:51,290
Jeg vil gerne vide det.

374
01:04:00,807 --> 01:04:04,888
Man kommer lige fra gaden, -

375
01:04:05,104 --> 01:04:10,394
<i>- og pludselig kaster kvinderne sig
for ens fødder, og de lugter så godt.</i>

376
01:04:10,609 --> 01:04:15,188
Jeg har aldrig vidst,
at kvinder kunne være sådan.

377
01:04:15,406 --> 01:04:22,951
<i>De er stinkende rige, og de stikker
mig nøglen til deres værelse.</i>

378
01:04:23,164 --> 01:04:29,997
Og man tænker, at det må være,
fordi de kan lide en.

379
01:04:30,213 --> 01:04:34,163
Jeg er med. Du udnyttede dem bare.

380
01:04:36,052 --> 01:04:40,798
Nej, du misforstår det.
Sådan var det nemlig slet ikke.

381
01:04:42,809 --> 01:04:45,051
De udnyttede mig.

382
01:05:12,632 --> 01:05:15,550
Hvad er dit rigtige navn, Baby?

383
01:05:15,760 --> 01:05:21,466
<i>Frances. Efter den første kvinde
i ministerrådet.</i>

384
01:05:23,059 --> 01:05:26,642
Frances... Det lyder meget voksent.

385
01:05:39,577 --> 01:05:43,159
<i>Jeg har besluttet
at gøre det med Robbie.</i>

386
01:05:44,206 --> 01:05:48,204
Nej, Lisa.
Ikke med sådan en som ham.

387
01:05:48,419 --> 01:05:52,962
Mon det tiende år er gratis, hvis
vi holder bryllupsdag her hvert år?

388
01:05:53,174 --> 01:06:00,506
Det er den forkerte måde, Lisa.
Det skal være med en, du elsker.

389
01:06:00,724 --> 01:06:08,020
<i>Du er da bedøvende ligeglad, om jeg
sprang på en hel deling soldater, -</i>

390
01:06:08,231 --> 01:06:11,600
- hvis bare det er på den rigtige
side af Ho Chi-Minh-stien.

391
01:06:11,818 --> 01:06:16,445
Du er bare ked af,
du ikke er "fars pige" mere.

392
01:06:16,657 --> 01:06:22,244
Nu lytter han også til mig,
og det kan du ikke tage.

393
01:06:41,099 --> 01:06:46,176
Mit greb. Hvor er min pæne bue?
Spaghettiarme.

394
01:06:46,396 --> 01:06:49,646
Spænd nu i armene, ikke?

395
01:06:49,858 --> 01:06:54,650
Du er henne på mit område.
Jeg danser her, du danser der.

396
01:06:54,863 --> 01:06:57,781
Lad os nu danse cha-cha-cha.

397
01:07:02,162 --> 01:07:05,863
<i>Ikke kigge ned.
Kig mig i øjnene.</i>

398
01:07:11,047 --> 01:07:13,502
<i>- Silvia?
- Ja, Mickey.</i>

399
01:07:13,716 --> 01:07:18,295
<i>- Hvordan kalder du på din baby?
- Kom her, baby.</i>

400
01:07:18,513 --> 01:07:21,882
<i>- Og hvis han ikke svarer?
- Min lille baby.</i>

401
01:07:22,100 --> 01:07:25,385
<i>- Og hvis han stadig ikke svarer?
- Så siger jeg:</i>

402
01:07:25,603 --> 01:07:31,856
<i>Baby
åh, baby</i>

403
01:07:32,068 --> 01:07:35,936
<i>min søde baby</i>

404
01:07:36,156 --> 01:07:39,406
<i>det' dig, jeg vil ha'</i>

405
01:07:45,708 --> 01:07:48,993
- Johnny?
- Ja.

406
01:07:52,131 --> 01:07:58,584
Får du danseundervisning, Baby?
Jeg kan godt lære dig det.

407
01:08:01,557 --> 01:08:07,845
<i>Jeg står for amatørkonkurrencen.
Det drejer sig om den sidste dans.</i>

408
01:08:08,064 --> 01:08:12,810
<i>Jeg vil gerne ruske lidt op i folk.
Følge lidt med tiden.</i>

409
01:08:13,028 --> 01:08:16,361
Jeg har masser af ideer.

410
01:08:16,573 --> 01:08:21,698
Vi har arbejdet på en blanding
af cubanske rytmer og souldans.

411
01:08:21,912 --> 01:08:26,241
Klap nu lige hesten, min dreng.

412
01:08:26,458 --> 01:08:30,836
I danser altid mambo.

413
01:08:31,046 --> 01:08:38,508
<i>Hvorfor ikke slutte sæsonen
med at danse... til pachanga?</i>

414
01:08:42,600 --> 01:08:46,728
<i>Dans du bare den samme
dødssyge dans, du plejer, -</i>

415
01:08:46,938 --> 01:08:50,105
- så finder vi bare en næste år,
der...

416
01:08:50,316 --> 01:08:53,685
Helt i orden, Neil.

417
01:08:53,903 --> 01:08:58,980
<i>Vi afslutter sæsonen med pachanga.
God idé.</i>

418
01:09:04,164 --> 01:09:08,493
Han er svær at tale med,
men damerne er glade for ham.

419
01:09:08,710 --> 01:09:12,874
<i>Sørg nu for, du får den halve time,
du betaler for.</i>

420
01:09:20,473 --> 01:09:26,013
<i>Han ville ikke opdage en god idé,
om han så fik den lige i pachangaen.</i>

421
01:09:26,229 --> 01:09:31,934
Det skal du da ikke finde dig i.
Fortæl ham dog om dine ideer.

422
01:09:32,151 --> 01:09:36,196
Jeg kender de rige svin.
De lytter ikke til en.

423
01:09:36,406 --> 01:09:42,491
- Kæmp dog lidt. Få dem til at lytte.
- Jeg vil gerne ha' job næste år.

424
01:09:42,704 --> 01:09:47,580
Min far ringede og sagde: "Onkel
Paul har fået dig i fagforening."

425
01:09:47,793 --> 01:09:53,997
- Hvad for en fagforening?
- Maler- og Tapetsererforbundet.

426
01:10:10,608 --> 01:10:13,894
Jeg tror ikke, de så os.

427
01:10:22,829 --> 01:10:29,247
"Kæmp dog lidt." Hvad med dig selv?
Fortæller du far, at jeg er din fyr?

428
01:10:29,461 --> 01:10:35,380
<i>- Det er lidt svært, men jeg gør det.
- Det tror jeg ikke på.</i>

429
01:10:37,678 --> 01:10:44,559
Jeg tror ikke, du har tænkt dig
at sige noget til ham. Overhovedet.

430
01:10:56,948 --> 01:10:59,735
<i>Så går sommeren på hæld.</i>

431
01:10:59,951 --> 01:11:03,320
<i>Så er det tilbage til bøgerne
eller arbejdet... Frygteligt.</i>

432
01:11:12,797 --> 01:11:16,083
Har du set, Johnny?

433
01:11:30,941 --> 01:11:33,267
Undskyld.

434
01:11:36,572 --> 01:11:39,822
<i>Jeg valgte vist den forkerte søster.</i>

435
01:11:40,034 --> 01:11:43,866
Men jeg var jo også selv nede
og skrabe bunden.

436
01:11:58,845 --> 01:12:01,930
Kom nu. Slå mig.

437
01:12:08,480 --> 01:12:13,308
Skrid med dig.
Du er det ikke værd.

438
01:13:05,873 --> 01:13:12,375
- Hej, Vivian.
- Gi' dem, Moe, som du plejer.

439
01:13:29,106 --> 01:13:33,851
Det er vores sidste aften, skat.
Jeg har en plan.

440
01:13:55,717 --> 01:13:59,299
<i>Undskyld,
men nu kommer sørøver-indslaget.</i>

441
01:13:59,512 --> 01:14:03,047
Jeg skal spille kort hele aftenen, -

442
01:14:03,266 --> 01:14:08,771
- så kan du ikke give min kone
nogle ekstra danselektioner?

443
01:14:16,363 --> 01:14:20,527
Beklager, mr. Pressman.
Jeg er booket op hele weekenden.

444
01:14:20,743 --> 01:14:25,868
Jeg får desværre ikke tid,
så jeg vil ikke tage imod pengene.

445
01:14:50,523 --> 01:14:56,229
I aften skal det ske med Robbie.
Han ved det ikke engang endnu.

446
01:14:57,531 --> 01:15:00,283
Lisa...

447
01:15:29,606 --> 01:15:32,891
Robbie? Det er mig.

448
01:15:37,781 --> 01:15:40,568
Fandens også...

449
01:16:00,054 --> 01:16:03,589
<i>Vil du høre noget vildt?</i>

450
01:16:06,561 --> 01:16:13,560
<i>I nat drømte jeg, at vi gik en tur,
og så mødte vi din far, -</i>

451
01:16:13,777 --> 01:16:17,228
- og han lagde armen om mig...

452
01:16:17,447 --> 01:16:21,112
...ligesom han gjorde på Robbie.

453
01:17:07,958 --> 01:17:12,786
Sådan må du have det,
når du tror, en patient er rask, -

454
01:17:13,005 --> 01:17:16,789
<i>- og røntgenbillederne så viser,
at det er han ikke.</i>

455
01:17:17,009 --> 01:17:20,460
Sådan er det at opdage,
man har en tyv blandt sine folk.

456
01:17:20,679 --> 01:17:24,179
Moe Pressmans tegnebog
blev stjålet i aftes.

457
01:17:24,391 --> 01:17:27,808
Den var i jakken,
som hang over stolen.

458
01:17:28,020 --> 01:17:34,106
Han havde den kl. 01.30,
men kl. 03.45 var den væk.

459
01:17:34,318 --> 01:17:40,986
Vivian mener, hun så ham
danseren Johnny komme forbi.

460
01:17:41,201 --> 01:17:47,286
Vi spurgte, om han havde et alibi.
Han sagde, han læste på sit værelse.

461
01:17:47,499 --> 01:17:52,077
Johnny ejer ikke en bog.

462
01:17:52,295 --> 01:17:58,630
- Jeg ved, at det ikke var ham.
- Det samme er sket på Sheldrake.

463
01:17:58,844 --> 01:18:03,138
- Det er ikke ham.
- Bland dig udenom, Baby.

464
01:18:03,349 --> 01:18:06,634
I skal ikke sætte bordene sammen.

465
01:18:08,437 --> 01:18:12,601
Du må hjælpe mig, far.
Jeg ved, at det ikke var Johnny.

466
01:18:12,817 --> 01:18:17,028
- Hvor ved du det fra?
- Du må bare stole på mig, far.

467
01:18:17,238 --> 01:18:19,811
Det kan jeg ikke.

468
01:18:20,033 --> 01:18:23,366
<i>Wienerbrød. Fuld af proteiner.</i>

469
01:18:23,578 --> 01:18:28,454
Det kan være hvem som helst.

470
01:18:28,667 --> 01:18:33,376
Måske var det... Schumachers.

471
01:18:33,588 --> 01:18:36,755
- Jeg så hende med nogle punge.
- Sylvia og Sidney?

472
01:18:36,967 --> 01:18:39,837
Det ved du ikke noget om, Baby.

473
01:18:40,053 --> 01:18:44,514
Jeg så dem på "Sheldrake".
Der var jo også tyverier.

474
01:18:44,725 --> 01:18:48,094
<i>Der er et øjenvidne,
og han har ikke noget alibi.</i>

475
01:18:48,312 --> 01:18:52,061
Kom her, Neil. Nu skal du se,
hvordan man fyrer folk.

476
01:18:52,274 --> 01:18:56,735
Jeg ved,
at Johnny ikke tog tegnebogen.

477
01:18:56,946 --> 01:19:00,066
Han var på sit værelse hele natten.

478
01:19:00,283 --> 01:19:05,823
Og det ved jeg,
fordi jeg var der sammen med ham.

479
01:19:29,438 --> 01:19:33,851
Jeg sagde jo, at det var sandt, far.

480
01:19:35,861 --> 01:19:38,613
<i>Jeg er ked af, at jeg løj.</i>

481
01:19:40,616 --> 01:19:43,403
<i>Men du løj også for mig.</i>

482
01:19:45,204 --> 01:19:48,656
<i>Du sagde, at alle mennesker
havde fortjent en chance.</i>

483
01:19:48,875 --> 01:19:51,995
<i>Men du mente alle mennesker
af din slags.</i>

484
01:19:53,296 --> 01:19:57,424
Du ville have,
at jeg skulle ændre verden.

485
01:19:57,634 --> 01:20:03,470
<i>Ved at blive advokat eller økonom
og gifte sig med en fra Harvard.</i>

486
01:20:05,142 --> 01:20:11,263
Jeg er ikke stolt af det her,
men du må da snart tale til mig.

487
01:20:14,735 --> 01:20:18,234
Jeg er en anden, end du troede.

488
01:20:18,447 --> 01:20:23,323
Men hvis du elsker mig,
må du tage det med.

489
01:20:24,245 --> 01:20:26,237
Og jeg elsker dig.

490
01:20:26,873 --> 01:20:30,953
Jeg er ked af, jeg svigtede
din tillid. Undskyld, far.

491
01:20:31,169 --> 01:20:35,213
Men du har også svigtet mig.

492
01:21:04,537 --> 01:21:09,413
Jeg har ledt efter dig.
De har fundet Schumachers.

493
01:21:09,625 --> 01:21:14,786
<i>De tog fingeraftryk fra deres glas
og fandt ud af, de var eftersøgt, -</i>

494
01:21:15,006 --> 01:21:17,758
- og de har tjent
en formue her i sommer.

495
01:21:17,967 --> 01:21:20,423
Så er alt jo godt.

496
01:21:20,637 --> 01:21:24,717
- Nu må de give dig en undskyldning.
- Jeg er blevet fyret.

497
01:21:30,021 --> 01:21:33,437
På grund af mig?

498
01:21:33,650 --> 01:21:37,862
<i>Hvis jeg går uden bøvl,
får jeg min sommerbonus.</i>

499
01:21:39,782 --> 01:21:41,858
Så nyttede det altså ikke noget.

500
01:21:42,076 --> 01:21:45,741
Jeg skuffede min familie
til ingen verdens nytte.

501
01:21:45,955 --> 01:21:47,947
Nej, Baby.

502
01:21:48,165 --> 01:21:51,369
Der er aldrig nogen,
der har gjort sådan noget for mig.

503
01:21:52,169 --> 01:21:55,336
Du har ret, Johnny.
Man har ikke en chance.

504
01:21:55,548 --> 01:22:00,293
<i>Det gider jeg ikke at høre på.
Du har.</i>

505
01:22:00,511 --> 01:22:03,347
Det troede jeg også engang.

506
01:22:24,036 --> 01:22:27,950
Doktor Houseman, har De...

507
01:22:28,165 --> 01:22:34,168
- Jeg ved, hvad De tænker om mig.
- Du ved ikke noget som helst.

508
01:22:34,380 --> 01:22:40,383
De vil have, at Baby skal blive lige
så beundringsværdig som De selv.

509
01:22:40,595 --> 01:22:45,221
- Det er hun. De kan bare ikke se...
- Hvad kan jeg ikke se?

510
01:22:45,433 --> 01:22:50,391
Du fik en kollega i ulykke,
sendte hende til en kvaksalver -

511
01:22:50,605 --> 01:22:55,433
- og kastede dig så
over min uskyldige datter.

512
01:22:58,613 --> 01:23:01,365
Ja, sådan opfatter De det vel.

513
01:23:16,882 --> 01:23:20,216
Her bliver underligt tomt uden dig.

514
01:23:20,428 --> 01:23:26,680
Du får mere tid til at kaste
med hestesko og spille kroket.

515
01:23:26,893 --> 01:23:30,476
Måske saver de dig i syv stykker.

516
01:23:31,981 --> 01:23:35,765
Vi overraskede vist alle.

517
01:23:35,985 --> 01:23:38,903
Ja, det gjorde vi vist.

518
01:23:46,496 --> 01:23:51,787
<i>- Jeg fortryder ikke noget.
- Det gør jeg heller ikke.</i>

519
01:23:59,301 --> 01:24:01,627
Vi ses.

520
01:24:53,691 --> 01:24:56,562
Baby...

521
01:24:56,778 --> 01:25:00,194
Jeg skal nok sætte dit hår.

522
01:25:00,406 --> 01:25:03,776
Det ville klæde dig med...

523
01:25:08,874 --> 01:25:13,203
<i>Du er kønnest, som du er.
Med løst hår.</i>

524
01:25:35,151 --> 01:25:39,315
<i>Til Kellermans alle strømmed'</i>

525
01:25:39,530 --> 01:25:43,480
<i>for at nyde en sommer til</i>

526
01:25:43,701 --> 01:25:47,616
<i>endnu en sæson er gået</i>

527
01:25:47,831 --> 01:25:51,959
<i>med sjov og dans og spil</i>

528
01:25:52,168 --> 01:25:56,001
<i>sommeren nu stille blunder</i>

529
01:25:56,214 --> 01:26:00,082
<i>efteråret kommer</i>

530
01:26:00,302 --> 01:26:04,169
<i>her i aften vil vi mindes</i>

531
01:26:04,390 --> 01:26:07,841
<i>alle gode stunder</i>

532
01:26:08,060 --> 01:26:12,473
<i>lad os tage hinandens hænder</i>

533
01:26:12,690 --> 01:26:16,273
<i>alle som forstår</i>

534
01:26:16,485 --> 01:26:20,649
<i>at venskaber fra Kellermans varer</i>

535
01:26:20,865 --> 01:26:24,863
<i>så længe som bjergene består</i>

536
01:26:25,078 --> 01:26:28,910
<i>om dagen, om natten, døgnet rundt</i>

537
01:26:29,124 --> 01:26:33,204
<i>i solskin og i regn</i>

538
01:26:33,420 --> 01:26:37,120
<i>leg og lærdom, sjov og musik</i>

539
01:26:37,340 --> 01:26:41,125
<i>står i stedets tegn.</i>

540
01:26:51,105 --> 01:26:53,810
Robbie...

541
01:26:55,192 --> 01:26:58,811
Held og lykke med medicinstudiet.

542
01:26:59,030 --> 01:27:04,902
Tak for hjælpen med Penny.
Sådan noget kan jo ske for enhver.

543
01:27:05,119 --> 01:27:08,784
- Hvabehar?
- Har Baby ikke sagt det?

544
01:27:08,998 --> 01:27:15,251
Det er heller ikke sikkert. Man ved
jo ikke med en pige som hende.

545
01:27:20,468 --> 01:27:24,965
- Hvordan går det, landsmand?
- Forrygende.

546
01:27:25,182 --> 01:27:27,969
Vi to har oplevet meget sammen.

547
01:27:28,185 --> 01:27:33,143
Vore bedsteforældre serverede
pasteuriseret mælk i krigsårene, -

548
01:27:33,357 --> 01:27:38,315
<i>- hvor vi ikke havde kød, og under
depressionen, hvor vi intet havde.</i>

549
01:27:38,529 --> 01:27:44,199
<i>- Meget er ændret, Max.
- Tiden er løbet fra os, Tito.</i>

550
01:27:44,410 --> 01:27:50,531
De unger gider ikke
tage foxtrot-timer.

551
01:27:50,750 --> 01:27:55,079
Nu vil de da til Europa.

552
01:27:55,296 --> 01:28:01,299
22 lande på tre dage.
Det er ved at være slut med det her.

553
01:28:03,138 --> 01:28:10,185
<i>Hjertet trænger til en ferie,
hvor det ingen sorger har</i>

554
01:28:10,395 --> 01:28:14,440
<i>lad os dele denne sidste sang</i>

555
01:28:14,650 --> 01:28:17,853
<i>personale og gæster, syng med mig</i>

556
01:28:18,070 --> 01:28:22,198
<i>disse stunder vil vi mindes</i>

557
01:28:22,408 --> 01:28:25,658
<i>gammelt venskab ruster ej.</i>

558
01:29:01,156 --> 01:29:04,572
Baby skal ikke trænges op i en krog.

559
01:29:04,785 --> 01:29:07,739
Kom.

560
01:29:26,558 --> 01:29:28,965
Undskyld afbrydelsen.

561
01:29:29,185 --> 01:29:35,188
Jeg plejer at danse sæsonen ud,
men det måtte jeg ikke i år.

562
01:29:35,400 --> 01:29:39,268
Jeg vil nu danse min slags dans
med alle tiders partner.

563
01:29:39,488 --> 01:29:42,857
Hun danser forrygende -

564
01:29:43,075 --> 01:29:49,742
- og har lært mig, at nogle vil gå
meget langt for et andet menneske.

565
01:29:49,957 --> 01:29:57,170
Hun er...
som jeg gerne selv vil være.

566
01:29:58,132 --> 01:30:03,637
- Miss Frances Houseman.
- Sæt dig ned, Jake.

567
01:31:25,014 --> 01:31:27,470
Hun må have det fra mig.

568
01:34:22,406 --> 01:34:25,776
Har du noder til det her?

569
01:34:33,293 --> 01:34:38,085
Det var ikke dig,
der bragte Penny i ulykke.

570
01:34:38,298 --> 01:34:42,165
<i>Jeg er ikke bange for at indrømme,
når jeg tager fejl.</i>

571
01:34:47,766 --> 01:34:51,052
Det var fantastisk flot.

572
01:35:46,952 --> 01:35:52,908
<i>Jeg har nydt hvert sekund</i>

573
01:35:53,126 --> 01:35:57,075
<i>har aldrig følt sådan før</i>

574
01:35:57,297 --> 01:36:02,338
<i>det sværger jeg
sådan er det</i>

575
01:36:02,552 --> 01:36:06,846
<i>og det er takket være dig.</i>


