1
00:00:00,540 --> 00:00:04,360
<i>上帝的天使 我的守护神 </i>

2
00:00:04,360 --> 00:00:08,110
<i>播撒上帝的爱来信任我 </i>

3
00:00:08,870 --> 00:00:12,650
<i>曾经有一天 陪在我身边 </i>

4
00:00:12,650 --> 00:00:18,050
<i>点亮我 守护我 统领我 引导我 阿门 </i>

5
00:00:18,580 --> 00:00:22,240
<i>我无处可去 太饿了 </i>

6
00:00:23,590 --> 00:00:24,970
<i>亲爱的上帝 </i>

7
00:00:33,150 --> 00:00:40,780
<font color="#4096d1">
-==破烂熊乐园倾情奉献==-
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业用途</font>

8
00:00:43,210 --> 00:00:50,200
<font color="#4096d1">-==http://www.ragbear.com==-
生活没有第二季 第15集</font>

9
00:00:53,400 --> 00:01:01,290
<font color=#4096d1>-=破烂熊字幕组=-
翻译：Liseahy
校对：小魉
时间轴：西红柿番茄汤</font>

10
00:01:23,060 --> 00:01:27,410
这不公平 Angela十一岁那会儿
就有了一辆新自行车

11
00:01:27,640 --> 00:01:30,660
你怎么着? 
把我们给她买的所有东西都记着啊?

12
00:01:30,660 --> 00:01:35,330
- 没错
- Danielle 我们买不起...

13
00:01:35,330 --> 00:01:37,640
Levetti一家寄来的圣诞卡?

14
00:01:37,640 --> 00:01:38,570
然后呢

15
00:01:38,900 --> 00:01:40,850
我最后把他们从名单上划掉了

16
00:01:40,850 --> 00:01:43,490
自从Danielle翅膀硬了我还没见过他们

17
00:01:43,490 --> 00:01:45,320
现在突然给我寄贺卡?

18
00:01:45,320 --> 00:01:47,030
Patty 就是张贺卡而已
又不是条死鱼

19
00:01:47,030 --> 00:01:49,480
话是这么说 但我要是现在给他们寄贺卡
会看起来像...

20
00:01:49,480 --> 00:01:52,690
因为他们寄给我 所以我才回寄

21
00:01:53,440 --> 00:01:56,890
- Angela有新靴子?
- Danielle 别没完没了的啦

22
00:01:56,890 --> 00:02:01,310
- 看起来不错 肯定很暖和吧
- 我们为啥从来不去教堂呢

23
00:02:04,320 --> 00:02:07,740
过去几年 你们俩...

24
00:02:09,570 --> 00:02:13,840
- 你们俩没表现得很想去啊
- 那你到底信上帝吗

25
00:02:16,090 --> 00:02:17,020
听着 因为...

26
00:02:17,020 --> 00:02:20,040
就算我们没固定去教堂也不代表...

27
00:02:20,040 --> 00:02:23,010
是的 你可以信上帝就算不...

28
00:02:23,010 --> 00:02:26,880
对 因为你爸是天主教徒 我...

29
00:02:26,880 --> 00:02:31,440
我不是 这样我俩就有点儿信仰差别...

30
00:02:31,440 --> 00:02:33,380
但是不代表我们不...

31
00:02:33,380 --> 00:02:35,650
我们非要讨论宗教话题吗

32
00:02:36,660 --> 00:02:38,440
今天是圣诞节啊

33
00:02:50,970 --> 00:02:53,730
哎呦 过个圣诞节人们真的要大扫除哎

34
00:02:53,730 --> 00:02:55,270
你不是吗

35
00:02:55,270 --> 00:02:58,880
当然 但我妈跟我喜欢等着打折促销

36
00:02:58,880 --> 00:03:02,080
- 哦 老天啊
- 没事儿 我没事儿

37
00:03:02,080 --> 00:03:05,750
我急着去赶公交 
然后踩着一块儿冰滑到了

38
00:03:05,750 --> 00:03:10,420
人们都来扶我起来 
实在太蠢了太尴尬了

39
00:03:11,960 --> 00:03:12,850
好吧

40
00:03:13,710 --> 00:03:15,910
你是头朝下脸着陆吗

41
00:03:15,910 --> 00:03:17,930
不知道 我怎么会知道啊

42
00:03:17,930 --> 00:03:21,340
你们谁有零钱吗 我得先去买个糖吃

43
00:03:21,340 --> 00:03:22,980
行 我有零的

44
00:03:25,020 --> 00:03:27,240
好的 回见

45
00:03:27,880 --> 00:03:31,840
Rayanne 你觉得他说摔倒那事儿是真的吗

46
00:03:32,300 --> 00:03:36,460
当然 可能吧 我也不知道

47
00:03:37,210 --> 00:03:39,040
听着 小天使 那啥

48
00:03:39,930 --> 00:03:44,050
这样说吧 Rickie可能被打了

49
00:03:44,590 --> 00:03:47,020
但他不愿意老是说这件事

50
00:03:51,880 --> 00:03:54,980
- 青少年互助热线
- 嗯 怎么样

51
00:03:55,220 --> 00:03:56,620
怎么说呢 有点儿...

52
00:03:57,300 --> 00:03:59,700
让那些抑郁的人来跟你这样的聊聊天?

53
00:03:59,700 --> 00:04:02,800
不会吧 逼着他们吗

54
00:04:04,050 --> 00:04:07,380
逼得歇斯底里
很像你的风格对吗

55
00:04:17,560 --> 00:04:19,740
青少年互助热线

56
00:04:23,910 --> 00:04:26,480
Krakow 嘿 来这儿 拿些这个

57
00:04:26,480 --> 00:04:28,510
我们说好了对吧 圣诞前夜咱俩...

58
00:04:28,510 --> 00:04:30,990
在求助行代表Liberty

59
00:04:31,410 --> 00:04:35,550
- 听着 Cherski
- Krakow 你报名了的

60
00:04:35,990 --> 00:04:37,910
那就把我去掉吧

61
00:04:42,190 --> 00:04:45,940
你是不会相信
Bernice和Bow Krakow干了什么的

62
00:04:45,940 --> 00:04:48,880
我还真知道 就一次嘛
为了怀上Brian

63
00:04:49,930 --> 00:04:52,650
- 他们出城了
- 啥?

64
00:04:52,820 --> 00:04:56,170
真的 他们去参加啥十天巡游了

65
00:04:56,170 --> 00:04:59,700
Bernice在船上给我打电话
问我能不能顺道看看Brian

66
00:04:59,770 --> 00:05:01,050
Brain是个冷静清醒的孩子

67
00:05:01,050 --> 00:05:03,140
可能他还喜欢一个人独处呢

68
00:05:03,140 --> 00:05:04,530
在圣诞节?

69
00:05:04,530 --> 00:05:06,570
Krakows一家是犹太人 对吗

70
00:05:06,570 --> 00:05:09,420
他们不是有光明节吗?

71
00:05:06,570 --> 00:05:09,420
{\a6}(犹太人至今仍对耶稣抱持拒绝的态度
但在每年与圣诞节相若的日子 会过光明节)

72
00:05:09,420 --> 00:05:13,590
就算是吧 姑娘们 我们要走了

73
00:05:13,590 --> 00:05:16,240
去买点儿煤

74
00:05:16,240 --> 00:05:18,380
我太爱每年这时候的商场了

75
00:05:18,630 --> 00:05:20,770
小矮个儿 今年圣诞节你想要啥呢

76
00:05:21,610 --> 00:05:26,030
我想让你在平安夜跟我们一起去礼拜

77
00:05:27,030 --> 00:05:30,470
- 你能不能考虑一下呢
- 礼拜不太适合我

78
00:05:31,190 --> 00:05:32,660
我们得赶紧了 免得那些没人要的东西

79
00:05:32,660 --> 00:05:34,880
- 一会儿都被抢光了
- 等等 听着

80
00:05:34,880 --> 00:05:37,620
我知道这不是我们生活里的一部分

81
00:05:37,620 --> 00:05:41,150
也不是姑娘们的 但是...

82
00:05:41,670 --> 00:05:43,100
我想让它走进姑娘们的生活

83
00:05:44,690 --> 00:05:46,050
那你就应该去

84
00:06:05,860 --> 00:06:07,480
谁 谁在那儿

85
00:06:11,430 --> 00:06:13,540
- 嘿 没事儿
- Rickie 你在干嘛呢

86
00:06:13,540 --> 00:06:16,310
抱歉 我吓到你了吗

87
00:06:19,440 --> 00:06:20,530
不 我只是...

88
00:06:24,650 --> 00:06:25,820
进来吧

89
00:06:27,880 --> 00:06:30,120
我刚刚在Brian家

90
00:06:30,120 --> 00:06:33,120
然后我就想过来一趟

91
00:06:34,070 --> 00:06:39,690
今天在Rayanne家 
Amber的男友Rusty也在

92
00:06:39,690 --> 00:06:41,760
他不太友好

93
00:06:42,290 --> 00:06:44,320
所以你就从Rayanne家去了Brian家?

94
00:06:44,320 --> 00:06:48,700
嗯 我刚意识到
Amber和Rusty都喜欢大地色

95
00:06:48,700 --> 00:06:50,730
现在来拜访不会很晚吗

96
00:06:50,730 --> 00:06:51,550
Danielle!

97
00:06:51,550 --> 00:06:55,420
不 她说的对 我得走了

98
00:06:57,650 --> 00:07:00,000
老天 你家真香啊

99
00:07:00,800 --> 00:07:03,300
我老爸在厨艺班教学 所以...

100
00:07:03,300 --> 00:07:05,390
他在尝试不同的菜谱

101
00:07:07,880 --> 00:07:09,610
你饿了吗

102
00:07:16,970 --> 00:07:19,930
谢了 我今天中午一定忘了吃午饭

103
00:07:19,930 --> 00:07:21,540
摔了一跤魂儿都飞了

104
00:07:21,540 --> 00:07:23,720
嗯 我也经常这样

105
00:07:23,720 --> 00:07:27,000
谁把走廊里踩得一堆湿印子啊

106
00:07:29,700 --> 00:07:34,720
哦 Rickie来了啊
Graham 快看 Rickie在家里

107
00:07:34,720 --> 00:07:37,380
- 没错
- 他刚刚去Brian Krakow家做客了

108
00:07:37,380 --> 00:07:40,380
我的鞋子可能漏了 
马上帮你们擦干净 很抱歉

109
00:07:40,380 --> 00:07:44,380
没事儿 亲爱的 过来一下行吗

110
00:07:44,380 --> 00:07:46,630
来试试衣服鞋子

111
00:07:57,750 --> 00:07:59,580
听着 这没啥大不了的好吧

112
00:07:59,580 --> 00:08:02,460
你就告诉我们咋回事儿 
剩下的我们来判断

113
00:08:02,460 --> 00:08:05,210
- 发生什么了 他打架了吗
- 他说他摔倒了

114
00:08:05,480 --> 00:08:08,990
不管怎么说 现在让朋友过来都很晚了

115
00:08:10,330 --> 00:08:12,970
- 我觉得他无家可归了
- 是他自己说的吗

116
00:08:13,210 --> 00:08:15,400
不 是我自己感觉

117
00:08:15,400 --> 00:08:17,730
听着 宝贝 要是他自己离家出走

118
00:08:17,730 --> 00:08:19,360
或者发生什么不好的事儿了

119
00:08:19,360 --> 00:08:23,450
- 或许我们应该跟他谈谈
- 不 那样只会适得其反 吓坏他

120
00:08:23,670 --> 00:08:25,360
他不能就在这儿呆一晚上吗

121
00:08:25,360 --> 00:08:29,450
宝贝儿 他不该住在我们的房子
要是他父母在等着他呢

122
00:08:29,450 --> 00:08:33,230
要是...宝贝儿 
把他留下不是解决办法啊

123
00:08:33,230 --> 00:08:37,760
那你说怎么办
哦不 Rickie!

124
00:08:51,350 --> 00:08:52,620
他走了

125
00:08:58,590 --> 00:09:03,610
* Oh, there's no place like home * 

126
00:09:03,610 --> 00:09:07,910
* for the holidays * 

127
00:09:08,260 --> 00:09:16,240
* 'Cause no matter how far away you roam * 

128
00:09:18,630 --> 00:09:23,040
* When you pine for the sunshine of a friendly gaze *

129
00:09:23,040 --> 00:09:24,610
需要我带你一程吗

130
00:09:29,050 --> 00:09:30,110
好啊

131
00:09:43,250 --> 00:09:44,420
我们去哪儿

132
00:09:47,680 --> 00:09:49,050
让我想想啊

133
00:09:50,680 --> 00:09:53,920
听着 你要是想找个地方睡觉 我知道一个

134
00:09:56,820 --> 00:09:57,900
谢谢了

135
00:10:02,860 --> 00:10:05,270
我老爸过去经常打我

136
00:10:09,200 --> 00:10:10,160
是吗

137
00:10:11,600 --> 00:10:13,650
都是好几年前的事儿了

138
00:10:14,140 --> 00:10:17,560
他被吓坏了
因为上次...

139
00:10:19,890 --> 00:10:21,580
我朝他扔了一把椅子过去

140
00:10:26,110 --> 00:10:28,890
圣诞前夜我会为你点根蜡烛的

141
00:10:29,200 --> 00:10:32,380
哦 真的吗 你觉得这能改变什么吗

142
00:10:37,990 --> 00:10:41,660
* For the holidays *

143
00:10:41,660 --> 00:10:47,770
* you can't beat home *

144
00:10:47,770 --> 00:10:58,260
* sweet home *

145
00:11:07,570 --> 00:11:11,130
把Rickie赶走我们做错了吗

146
00:11:11,450 --> 00:11:13,040
不 没错

147
00:11:13,610 --> 00:11:17,290
我们真正了解那男孩什么呢

148
00:11:18,430 --> 00:11:22,110
- 基本不了解啊
- 从来没见过他的家人什么的

149
00:11:22,110 --> 00:11:25,470
凭啥我们要知道到底啥情况啊

150
00:11:25,470 --> 00:11:26,900
嗯 你说得对

151
00:11:28,600 --> 00:11:32,160
除了我觉得他把你搞得浑身不舒服

152
00:11:33,300 --> 00:11:35,120
什么意思 因为他化妆?

153
00:11:35,120 --> 00:11:36,490
我就那么一说

154
00:11:38,920 --> 00:11:42,310
如果那是脸上有伤的Brian Krakow呢

155
00:11:42,820 --> 00:11:45,520
那就完全不一样了 对吧

156
00:11:45,520 --> 00:11:48,060
Graham 这俩不能比啊 我是说...

157
00:11:49,210 --> 00:11:52,180
自从Brain五岁大我就认识他了

158
00:11:52,180 --> 00:11:57,850
我知道啊 我也是
所以我才问这应该有区别吗

159
00:11:58,370 --> 00:12:01,540
或许是该没有 但的确是有啊

160
00:12:04,390 --> 00:12:05,440
我知道

161
00:12:11,940 --> 00:12:14,020
Angelica 别担心

162
00:12:14,020 --> 00:12:16,240
他在哪儿 为什么没在学校

163
00:12:16,500 --> 00:12:21,120
或许他来晚了
要么就是在什么萨尔米涅奥电影节上

164
00:12:22,060 --> 00:12:24,070
我应该把他藏在我房间里的

165
00:12:24,070 --> 00:12:27,580
别那么自责 
他搞不好去了他表兄家里

166
00:12:27,580 --> 00:12:31,030
他有时候在那儿的 Angela...

167
00:12:31,030 --> 00:12:34,530
你不可能对所有人都负责

168
00:12:38,660 --> 00:12:40,170
圣诞节的意义是啥啊

169
00:12:40,170 --> 00:12:43,170
每个人都在讨论什么基督再临

170
00:12:43,170 --> 00:12:46,920
Krakow 这是人们需要帮助的时候懂吗

171
00:12:46,920 --> 00:12:50,160
过节了人们压力巨大

172
00:12:51,280 --> 00:12:55,180
他们感受到了沮丧 好吗

173
00:12:55,180 --> 00:12:57,830
就像彻底的无助和绝望

174
00:12:57,910 --> 00:13:00,520
哦是吗 那又怎样 我又不关心

175
00:13:00,520 --> 00:13:03,580
就像没食欲什么的

176
00:13:03,640 --> 00:13:06,300
- 圣诞曲奇?
- 不想吃

177
00:13:08,300 --> 00:13:13,790
但我向管理员保证了 Brian
你是唯一一个可以帮我的人

178
00:13:13,790 --> 00:13:17,070
这是圣诞前夜 人人都有计划

179
00:13:17,070 --> 00:13:22,260
我就没吗 我知道了
去找Brian吧 他从来都没计划的

180
00:13:23,240 --> 00:13:24,870
节日快乐

181
00:13:35,320 --> 00:13:38,270
傻缺圣诞老人别针 鼻子破了

182
00:13:38,690 --> 00:13:41,160
我就随它去了 太简单了

183
00:13:41,160 --> 00:13:44,090
Brian Krakow彻彻底底放了我鸽子

184
00:13:44,250 --> 00:13:46,470
真的吗 太难得了

185
00:13:46,490 --> 00:13:48,010
你和他很熟吗

186
00:13:48,290 --> 00:13:51,470
还真不 我俩在一起睡过一次

187
00:13:52,300 --> 00:13:54,310
我开玩笑的 Cherski
要泡泡吗

188
00:13:56,080 --> 00:14:00,980
我告诉互助热线
平安夜会有两名自由高中的志愿者去

189
00:14:00,980 --> 00:14:04,610
我怎么这么倒霉

190
00:14:04,610 --> 00:14:07,190
- 估计是太傻了
- 不 不 你还真说对了

191
00:14:07,190 --> 00:14:09,650
因为我一次又一次犯错

192
00:14:09,650 --> 00:14:14,340
我承担了太多 除了互助热线...

193
00:14:14,340 --> 00:14:17,789
我帮私人疗养院准备节日果篮...

194
00:14:17,790 --> 00:14:20,400
而且有两百万份礼物要包装

195
00:14:20,400 --> 00:14:24,640
更别提还有好几个社交场合我答应要去的...

196
00:14:27,460 --> 00:14:29,870
我得承认 你真是位好听众

197
00:14:30,370 --> 00:14:33,730
我肯定是 这辈子都在听我妈唠唠叨叨

198
00:14:33,730 --> 00:14:37,220
她那些琐事问题

199
00:14:37,350 --> 00:14:40,230
现在她又找了个穷困潦倒的色情狂男朋友

200
00:14:40,230 --> 00:14:41,570
跟我们在一起

201
00:14:41,570 --> 00:14:45,020
我直说了吧 真是受不了

202
00:14:45,050 --> 00:14:47,520
搞得我圣诞节都想去别的地方过了

203
00:14:48,040 --> 00:14:49,630
他们才不会注意到我

204
00:14:51,920 --> 00:14:54,190
我知道圣诞节你可以去哪里

205
00:16:25,280 --> 00:16:27,680
- 哦 抱歉
- 没事儿 你继续

206
00:16:27,680 --> 00:16:29,180
我正要走呢

207
00:16:29,180 --> 00:16:31,920
因为我? 我不应该来这儿的

208
00:16:32,020 --> 00:16:36,870
我也是 我有时候来这儿

209
00:16:39,280 --> 00:16:42,610
挺有趣的 以前我从来没去过学校

210
00:16:42,610 --> 00:16:46,420
现在不上学了 却总来这里

211
00:16:49,080 --> 00:16:52,450
那是什么歌 好好听

212
00:16:52,650 --> 00:16:55,720
只是我自己随便哼哼的

213
00:16:56,770 --> 00:16:59,440
可能要写一辈子才能写完

214
00:17:03,420 --> 00:17:07,940
我不想去外面了 
好冷一直暖和不了

215
00:17:11,790 --> 00:17:16,020
因为我的鞋 看到了吗

216
00:17:16,490 --> 00:17:18,150
都穿烂了

217
00:17:26,320 --> 00:17:29,560
我有一双好的 但被人给偷走了

218
00:17:29,560 --> 00:17:32,840
- 真的吗
- 趁我睡着的时候

219
00:17:34,690 --> 00:17:38,620
你是Angela对吧
你是Rickie的朋友

220
00:17:39,890 --> 00:17:40,990
你认识Rickie?

221
00:17:42,480 --> 00:17:43,770
他在哪儿 我一直在担心

222
00:17:43,770 --> 00:17:49,250
我知道 不用担心
我一直照看着他呢

223
00:17:49,450 --> 00:17:50,740
谢天谢地

224
00:17:53,260 --> 00:17:56,890
等下 你要告诉我Rickie在哪儿

225
00:18:08,250 --> 00:18:12,220
哦 抱歉 你看到刚刚里面的女孩了吗

226
00:18:12,220 --> 00:18:14,470
- 哪个女孩
- 拿着把吉他的

227
00:18:14,840 --> 00:18:18,300
- 她叫啥
- 我不知道 她认识Rickie

228
00:18:18,950 --> 00:18:21,360
- 他还在那儿吗
- 什么地方

229
00:18:21,360 --> 00:18:25,170
田纳西大街的老仓库
我带他去的

230
00:18:25,260 --> 00:18:27,840
- 你把他带去的?
- 嗯 他...

231
00:18:27,840 --> 00:18:30,840
我去帮你点燃蜡烛 不浪费你的火柴

232
00:18:33,600 --> 00:18:37,320
我不应该说这些 
我不是这个意思

233
00:18:42,310 --> 00:18:46,750
你很想他吗
来吧 我带你去

234
00:18:46,750 --> 00:18:48,070
谢了

235
00:18:54,760 --> 00:18:57,610
有人吗 来开门啊

236
00:18:59,910 --> 00:19:03,550
哦 抱歉 当心 转过来

237
00:19:05,140 --> 00:19:06,680
抱歉 抱歉

238
00:19:06,680 --> 00:19:09,680
反正我也不喜欢那个

239
00:19:09,880 --> 00:19:12,850
放直 好了吗 嗯 

240
00:19:14,890 --> 00:19:17,980
- 还有什么要帮忙的吗
- 没了 谢谢啦

241
00:19:20,740 --> 00:19:22,320
要是我想起来什么...

242
00:19:22,390 --> 00:19:25,370
- 哦老天
- 嗨

243
00:19:27,020 --> 00:19:28,100
Angela在哪儿

244
00:19:40,410 --> 00:19:44,610
- 喂 有烟吗
- 嗯 给你

245
00:20:36,700 --> 00:20:40,690
* Open a window *

246
00:20:40,690 --> 00:20:44,660
* Let in the snow *

247
00:20:44,660 --> 00:20:51,650
* Cold is all I know *

248
00:20:52,740 --> 00:20:56,660
* Go to the fire *

249
00:20:56,660 --> 00:21:00,200
* Stir it around *

250
00:21:00,200 --> 00:21:07,940
* There's a warmer place for you to go *

251
00:21:08,670 --> 00:21:16,860
* So, make it, make your way home *

252
00:21:16,860 --> 00:21:24,920
* Better than you have *

253
00:21:24,920 --> 00:21:32,400
* Break it, break the alone *

254
00:21:33,080 --> 00:21:40,680
* Leave it in the past *

255
00:21:40,680 --> 00:21:48,960
* Look and you'll find it *

256
00:21:48,960 --> 00:21:56,990
* Someone wants to love you *

257
00:22:03,380 --> 00:22:05,930
嗨 又见面了

258
00:22:49,150 --> 00:22:50,290
Rickie?

259
00:22:53,300 --> 00:22:56,640
- 你在这干什么
- Jordan带我来的

260
00:22:57,410 --> 00:22:59,630
Rickie 你还好吗 怎么回事儿

261
00:22:59,630 --> 00:23:00,480
没什么

262
00:23:01,200 --> 00:23:03,080
那你为什么不回家啊

263
00:23:05,890 --> 00:23:07,570
- 好了 来吧
- 干吗

264
00:23:07,570 --> 00:23:09,320
我没开玩笑 来吧
住在我家

265
00:23:09,320 --> 00:23:12,560
- 我才不会去你家蹭吃蹭喝
- 闭嘴 不是那样的

266
00:23:12,560 --> 00:23:15,890
- 你爸妈不想看见我
- 不是那样的

267
00:23:17,470 --> 00:23:21,650
Rickie 拜托 你不能待在这里

268
00:23:21,650 --> 00:23:25,210
不行 明天就是平安夜了

269
00:23:25,210 --> 00:23:27,470
你以为我为了圣诞节才来这儿?

270
00:23:27,570 --> 00:23:32,370
我明天要去我表兄家了 
你最好回去吧

271
00:23:32,530 --> 00:23:34,410
他们要担心你去哪儿了

272
00:23:36,700 --> 00:23:38,970
接受吧 你不属于这里

273
00:23:41,650 --> 00:23:46,020
- 你也不属于这里啊
- 我不能跟你讨论这个 不能跟你

274
00:23:48,710 --> 00:23:50,870
要是你想帮我 那就让我一个人待着

275
00:25:11,370 --> 00:25:13,470
Angela 是你吗

276
00:25:13,920 --> 00:25:15,000
是我

277
00:25:19,870 --> 00:25:22,960
圣诞树看起来真美

278
00:25:23,190 --> 00:25:24,090
嗨

279
00:25:24,820 --> 00:25:26,910
- 嗨
- 还给你留了个天使去挂起来

280
00:25:26,910 --> 00:25:27,920
谢了

281
00:25:31,250 --> 00:25:34,590
Danielle跟我们等了很久 但...

282
00:25:34,680 --> 00:25:37,650
我知道 抱歉 我没看时间

283
00:25:38,730 --> 00:25:40,900
- 我能去装点下自己房间吗
- 当然了

284
00:25:41,510 --> 00:25:44,670
下次再回来晚的话 给我们打电话好吗

285
00:25:44,670 --> 00:25:49,480
嗯 知道了
顺便说下 Rickie他没事儿

286
00:25:49,630 --> 00:25:52,810
很好 我去整晚饭

287
00:25:53,250 --> 00:25:54,160
我来帮你

288
00:25:58,960 --> 00:26:03,410
- Rickie出什么事儿了
- 你在这儿干啥

289
00:26:03,410 --> 00:26:06,970
拜托 你爸让我来帮忙整圣诞树

290
00:26:07,420 --> 00:26:08,320
所以...

291
00:26:09,820 --> 00:26:11,810
说真的 Rickie还好吗

292
00:26:19,390 --> 00:26:22,590
要是我告诉你 你保证不跟别人说?

293
00:26:24,070 --> 00:26:24,970
是的

294
00:26:26,500 --> 00:26:29,130
是这样的 他从来不讲出来
但我觉得他父母...

295
00:26:29,890 --> 00:26:31,770
打他 虐待他

296
00:26:32,000 --> 00:26:35,090
因为某些原因...他都不敢回家

297
00:26:35,090 --> 00:26:36,510
哦 老天

298
00:26:36,600 --> 00:26:39,090
你都不敢相信他睡在哪里

299
00:26:41,210 --> 00:26:43,000
那个地方

300
00:26:43,340 --> 00:26:47,250
是个被遗弃的大仓库

301
00:26:48,090 --> 00:26:50,920
Brian 这太奇怪了太恐怖了

302
00:26:50,920 --> 00:26:54,110
那些孩子 都住在那儿

303
00:26:55,630 --> 00:26:56,830
什么孩子

304
00:26:58,500 --> 00:27:02,110
就是孩子啊 Brian
那些无家可归的孩子啊

305
00:27:02,110 --> 00:27:03,350
你难道不知道吗

306
00:27:03,350 --> 00:27:05,170
怎么 你去了一个废弃的仓库

307
00:27:05,170 --> 00:27:07,870
然后瞬间就变成流浪人专家了?

308
00:27:07,870 --> 00:27:08,970
闭嘴

309
00:27:12,180 --> 00:27:16,120
只是...他们都是平常人

310
00:27:16,780 --> 00:27:19,980
就像我们一样
那里有一个女孩

311
00:27:20,410 --> 00:27:24,570
你跟她说话的时候
就像忘了...

312
00:27:26,320 --> 00:27:31,330
忘记了你俩之间的差别

313
00:27:32,300 --> 00:27:34,770
是在保龄小路上的Roscoe吗

314
00:27:34,770 --> 00:27:37,310
不 在田纳西大街上

315
00:27:40,650 --> 00:27:42,780
老天 Graham

316
00:27:42,780 --> 00:27:46,480
- 咱们...
- 原来她去那儿了

317
00:27:46,480 --> 00:27:48,850
你知道在那儿她可能会发生什么吗

318
00:27:48,850 --> 00:27:50,960
先别 先别慌

319
00:27:51,690 --> 00:27:55,990
- 或许我们就应该慌一下
- 我们不能忽视这件事

320
00:27:55,990 --> 00:28:00,120
我们得做点儿什么
做点正确的事儿

321
00:28:00,120 --> 00:28:02,950
- 你当自己是谁 Spike Lee?
- Graham

322
00:28:00,120 --> 00:28:02,950
{\a6}(Spike Lee: 美国著名黑人导演)

323
00:28:02,950 --> 00:28:05,560
好了 我知道 我们要做对的事

324
00:28:06,100 --> 00:28:06,970
吃饭了

325
00:28:07,850 --> 00:28:12,540
甜甜圈 咖啡?
给二位准备点月光晚餐?

326
00:28:13,270 --> 00:28:17,660
我们想要报告一个情况

327
00:28:17,660 --> 00:28:18,810
说吧

328
00:28:18,810 --> 00:28:20,630
我们女儿有个朋友他...

329
00:28:20,630 --> 00:28:24,210
他住在一个废弃的仓库里

330
00:28:24,210 --> 00:28:26,390
和其他孩子一起住... 我们...

331
00:28:26,390 --> 00:28:29,400
当然 这地方在哪里

332
00:28:29,510 --> 00:28:31,130
田纳西大街

333
00:28:32,240 --> 00:28:35,520
- 哦 田纳西
- 问题是 他是个好孩子

334
00:28:35,520 --> 00:28:39,620
- 我们来这儿是因为...
- 因为我们想帮忙

335
00:28:39,940 --> 00:28:42,440
嗯 非常感谢你们

336
00:28:45,880 --> 00:28:47,340
还有别的什么事吗

337
00:28:50,030 --> 00:28:52,890
- 没了 那我们就先走了
- 好的

338
00:28:55,300 --> 00:28:57,820
- 我们在干嘛啊
- 我不知道

339
00:28:57,820 --> 00:28:59,410
这样对吗 这样对吗

340
00:28:59,410 --> 00:29:01,990
那些人应该...

341
00:29:01,990 --> 00:29:04,730
妥善处理这些事情

342
00:29:04,820 --> 00:29:07,780
我不知道 他看起来蛮正直的

343
00:29:07,780 --> 00:29:10,050
他很好 很可爱 只是...

344
00:29:11,690 --> 00:29:16,790
- 请问你们具体会怎么做
- 这要依情况而定

345
00:29:16,790 --> 00:29:19,040
那个孩子是离家出走还是被遗弃

346
00:29:19,120 --> 00:29:20,130
啥叫被遗弃?

347
00:29:20,130 --> 00:29:23,910
是这样的 离家出走是靠自己的意志

348
00:29:24,340 --> 00:29:28,440
被遗弃的是说家里人不要他了

349
00:29:28,810 --> 00:29:30,590
老天啊

350
00:29:31,160 --> 00:29:34,910
首先 我们要做的是...

351
00:29:34,910 --> 00:29:38,780
<i>上帝帮帮我 我无家可归 </i>

352
00:29:38,780 --> 00:29:42,680
<i>上帝我好迷茫 请为我指明方向 </i>

353
00:29:42,680 --> 00:29:44,050
<i>上帝 请帮帮我的女儿 </i>

354
00:29:44,050 --> 00:29:49,410
<i>上帝 我好害怕 妈妈你快来 </i>

355
00:29:53,440 --> 00:29:54,960
Patty 我们该走了

356
00:29:59,950 --> 00:30:02,180
感谢你们的热心

357
00:30:06,750 --> 00:30:10,200
- 你说你有个女儿
- 是的

358
00:30:11,070 --> 00:30:14,870
- 看好她好吗
- 好的

359
00:30:15,400 --> 00:30:16,860
圣诞快乐

360
00:30:19,030 --> 00:30:20,500
(儿童服务中心)

361
00:30:21,100 --> 00:30:25,040
今年的欢乐季 Scrooge先生

362
00:30:25,040 --> 00:30:28,360
有一个欢天鼓舞的消息 我们应该...

363
00:30:28,360 --> 00:30:29,620
给穷人提供些粮食...

364
00:30:29,620 --> 00:30:32,140
Daielle 我让你去摆桌啊

365
00:30:32,140 --> 00:30:33,930
Angela说她做的

366
00:30:33,930 --> 00:30:38,320
- ....普通的舒适感 先生
- 啊 是的 是说监狱吗?

367
00:30:43,150 --> 00:30:44,680
老妈 别看 我还没完呢

368
00:30:44,680 --> 00:30:47,720
宝贝 真美啊

369
00:30:48,150 --> 00:30:50,010
对了 忘了告诉你了

370
00:30:50,010 --> 00:30:51,350
外公外婆在山里

371
00:30:51,350 --> 00:30:52,400
我知道

372
00:30:53,460 --> 00:30:56,960
- Neil和Marla和父母在Rockfort
- 妈妈 我知道 听着

373
00:30:56,960 --> 00:31:00,650
- 所以为什么...
- 妈妈 我真想这么做 就答应我吧

374
00:31:00,650 --> 00:31:02,639
答应什么?

375
00:31:02,640 --> 00:31:06,080
我想让Rickie和那个女孩
来家里吃圣诞大餐

376
00:31:08,340 --> 00:31:09,980
哦 对了 我都没跟你提过那个女孩

377
00:31:09,980 --> 00:31:12,320
妈妈 这姑娘声音超级好听

378
00:31:12,320 --> 00:31:13,170
真的 等你看到...

379
00:31:13,170 --> 00:31:18,980
Angela 听着 你不能再去那个地方了

380
00:31:21,500 --> 00:31:23,230
你怎么知道那里的

381
00:31:23,230 --> 00:31:26,940
- 亲爱的 听着
- 别说了 妈妈

382
00:31:27,910 --> 00:31:30,520
我们要做点什么 不能...

383
00:31:31,230 --> 00:31:33,510
真是难以置信 你做什么了

384
00:31:34,110 --> 00:31:39,220
我和你爸爸不小心听到了你和Brian的谈话

385
00:31:39,220 --> 00:31:42,850
我老天...你去报警了还是什么

386
00:31:42,850 --> 00:31:43,460
Angela

387
00:31:43,460 --> 00:31:46,440
妈妈 你还没意识到吗
我们要帮帮他们 告诫他们

388
00:31:46,440 --> 00:31:51,440
Angela 听好了 你不许再回去那个地方

389
00:31:51,440 --> 00:31:53,310
这不是开玩笑的

390
00:31:53,310 --> 00:31:56,400
我知道 你为啥这样跟我说话
搞得我像个小孩一样

391
00:31:56,400 --> 00:31:59,100
这个女孩 不管她是谁 
都有问题

392
00:31:59,100 --> 00:32:01,690
你都没跟她说过话 我说过

393
00:32:01,690 --> 00:32:02,760
这个女孩

394
00:32:05,350 --> 00:32:07,950
- 我可能也会像她那样
- 不许那样说!

395
00:32:08,490 --> 00:32:12,590
你们不可能一样 
你怎么能这么说

396
00:32:12,590 --> 00:32:14,020
因为这是真的

397
00:32:20,080 --> 00:32:22,690
算了 我把多余的盘子放回去

398
00:32:36,660 --> 00:32:39,890
- 嘿 小个子
- 为啥要叫我小个子

399
00:32:41,420 --> 00:32:42,940
- 靠
- 要帮忙吗

400
00:32:42,940 --> 00:32:46,610
不不 我自己能行 老天

401
00:32:46,610 --> 00:32:51,300
我刚刚跟Angela吵得不可开交

402
00:32:52,250 --> 00:32:54,180
就好像是那样的吵架...

403
00:32:54,680 --> 00:32:58,530
似乎都不是真实的
就好像吵架要把你吞噬了

404
00:32:59,830 --> 00:33:03,750
- 你最好去跟她谈谈
- Danielle说她出去散心了

405
00:33:04,660 --> 00:33:06,270
你俩吵啥了

406
00:33:07,850 --> 00:33:10,990
Patty? Patty?

407
00:33:17,430 --> 00:33:18,590
Rickie!

408
00:33:22,050 --> 00:33:26,370
嘿 你 别害怕 你跟我们走

409
00:33:34,240 --> 00:33:36,490
我在想什么 我干了什么

410
00:33:36,490 --> 00:33:38,270
你只是想帮忙而已 
我们都是

411
00:33:38,270 --> 00:33:41,000
你们能不能跟我说说发生啥了 

412
00:33:41,000 --> 00:33:44,140
- 待会儿我跟你讲
- 待在家 万一她打电话回来了

413
00:33:44,540 --> 00:33:47,340
Patty 别担心好吗
她会回家的

414
00:33:51,450 --> 00:33:54,030
嗨 我只是 我来...

415
00:33:54,030 --> 00:33:57,310
我没事儿干 所以我...

416
00:33:57,310 --> 00:34:01,690
怎么了 痛快讲出来啊 我很抱歉

417
00:34:01,690 --> 00:34:03,560
没事儿 快走

418
00:34:07,120 --> 00:34:09,770
她...她有点急事

419
00:34:13,130 --> 00:34:14,940
别问我 我啥也不知道

420
00:34:19,530 --> 00:34:20,540
告诉我

421
00:34:21,770 --> 00:34:24,870
这些影子会不会...

422
00:34:25,850 --> 00:34:30,570
或者他们就只是影子

423
00:34:33,600 --> 00:34:35,970
Ebenezer Scrooge!

424
00:34:42,870 --> 00:34:45,900
我是唯一一个躺在床上的人吗

425
00:34:47,150 --> 00:34:51,460
不 绝不 我不是个苦痛的男人 我...

426
00:34:52,230 --> 00:34:53,260
喂 这里是互助热线

427
00:34:53,260 --> 00:34:56,130
祝你圣诞快乐 
感谢致电

428
00:34:58,630 --> 00:35:01,110
我能接这一通吗 好吗好吗

429
00:35:02,540 --> 00:35:05,660
好吧 但别让管理员看到你

430
00:35:06,040 --> 00:35:07,330
喂 这里是互助热线

431
00:35:09,240 --> 00:35:12,820
你好 我叫Steve

432
00:35:14,720 --> 00:35:15,990
你好 Steve

433
00:35:17,810 --> 00:35:20,250
是Brian Krakow

434
00:35:21,880 --> 00:35:22,600
看到了吧

435
00:35:23,960 --> 00:35:27,220
根本不是我喜欢跟我父母在一起或者什么

436
00:35:29,280 --> 00:35:29,990
所以...

437
00:35:32,180 --> 00:35:36,890
他们第一次告诉我要走的时候 问我...

438
00:35:37,040 --> 00:35:42,360
问我想不想去丹佛 
我姐姐和姐夫在那儿有房子

439
00:35:45,250 --> 00:35:50,360
但我没答应 因为...

440
00:35:51,180 --> 00:35:55,280
因为 如果我能好好准备SAT预考

441
00:35:56,790 --> 00:35:59,370
那样会很好 我会感觉...

442
00:36:01,800 --> 00:36:02,740
很平静

443
00:36:06,300 --> 00:36:07,200
但是

444
00:36:10,620 --> 00:36:14,630
我并不期望感觉到...

445
00:36:16,620 --> 00:36:17,580
孤单

446
00:36:18,420 --> 00:36:21,470
即便是现在 我在邻居家

447
00:36:21,470 --> 00:36:22,300
而且

448
00:36:29,480 --> 00:36:31,830
哦老天 他在哭

449
00:36:32,360 --> 00:36:34,970
- 别扯了
- 我向上帝发誓

450
00:36:34,970 --> 00:36:36,680
需要我去找管理员帮忙吗

451
00:36:37,290 --> 00:36:40,730
不不 我能应付

452
00:36:43,340 --> 00:36:47,050
Steve 你还没问过我的名字

453
00:36:53,080 --> 00:36:54,310
你叫什么

454
00:36:55,070 --> 00:36:55,830
Jade

455
00:36:58,090 --> 00:36:58,960
Jade...

456
00:36:59,910 --> 00:37:02,290
- 你在自由高中上吗
- 没有 Steve

457
00:37:02,860 --> 00:37:03,840
谢天谢地

458
00:37:04,380 --> 00:37:05,780
那么 Steve

459
00:37:08,910 --> 00:37:10,310
你穿着什么

460
00:37:11,590 --> 00:37:12,480
什么?

461
00:37:15,220 --> 00:37:17,820
好吧 我的红色法兰绒衬衫

462
00:37:18,760 --> 00:37:22,190
还有我的棕色灯芯绒裤子

463
00:37:24,270 --> 00:37:25,100
为什么

464
00:37:25,620 --> 00:37:28,730
想知道我穿什么吗 Steve

465
00:37:31,790 --> 00:37:32,550
说吧

466
00:37:34,740 --> 00:37:38,130
我穿着无袖背心 超低胸

467
00:37:38,130 --> 00:37:40,740
简直都要爆出来了

468
00:37:40,740 --> 00:37:44,150
还有超级紧身小短裤

469
00:37:44,150 --> 00:37:46,570
哦 实在是太紧了

470
00:37:46,570 --> 00:37:48,210
我最好把拉链拉开

471
00:37:51,940 --> 00:37:54,280
这样舒服多了

472
00:37:56,560 --> 00:37:59,320
你确定这里是互助热线吗

473
00:38:00,040 --> 00:38:04,960
嗯 是的 这里...

474
00:38:05,300 --> 00:38:07,360
越来越暖和了

475
00:38:08,140 --> 00:38:10,070
我想我要把上衣脱掉

476
00:38:10,070 --> 00:38:11,620
我最好脱了

477
00:38:14,170 --> 00:38:16,960
我是说挂电话

478
00:38:18,010 --> 00:38:22,230
我是说 我在我邻居家 所以...

479
00:38:22,230 --> 00:38:24,720
这样想吧 Steve

480
00:38:25,170 --> 00:38:26,830
现在还想哭吗

481
00:38:52,150 --> 00:38:54,260
打扰一下 这里是田纳西大街吗

482
00:38:54,260 --> 00:38:55,250
我们赶时间

483
00:39:25,840 --> 00:39:26,630
喂?

484
00:39:26,630 --> 00:39:29,360
是她吗 Angela?

485
00:39:29,600 --> 00:39:31,490
- 老爸
- Angela

486
00:39:31,560 --> 00:39:33,430
老爸 我很抱歉 真的很抱歉

487
00:39:33,430 --> 00:39:35,840
没事 告诉我你在哪儿

488
00:39:35,920 --> 00:39:36,550
我在...

489
00:39:38,900 --> 00:39:42,230
你肯定不相信 
但我在一座教堂的地下室

490
00:39:42,230 --> 00:39:44,330
他们把这些孩子从仓库带过来的

491
00:39:44,330 --> 00:39:45,710
把地址给我

492
00:39:48,400 --> 00:39:50,670
嗯 好 我知道在哪儿

493
00:39:52,680 --> 00:39:55,550
嗯 好 你呆在那儿 我们去找你

494
00:40:00,350 --> 00:40:01,750
我们去教堂

495
00:40:08,810 --> 00:40:10,120
Angela

496
00:40:15,010 --> 00:40:17,640
哦 算了

497
00:40:20,060 --> 00:40:22,390
我很抱歉

498
00:40:24,070 --> 00:40:27,250
我女儿有双一样的靴子

499
00:40:28,490 --> 00:40:31,440
我在找我女儿 

500
00:40:34,320 --> 00:40:38,310
我知道 因为我和她并无差别

501
00:40:40,280 --> 00:40:44,180
不 不 你不懂

502
00:40:44,180 --> 00:40:47,410
我当然懂 我也有妈妈

503
00:40:48,680 --> 00:40:50,980
清白的历史 所有一切

504
00:40:51,290 --> 00:40:55,090
也许在另一个世界里 我穿着她的靴子

505
00:40:55,090 --> 00:40:56,550
而她可能穿着我的

506
00:40:58,760 --> 00:41:01,400
蒙上帝恩宠

507
00:41:02,840 --> 00:41:03,810
我走了

508
00:41:08,400 --> 00:41:10,490
问吧 问我吧

509
00:41:14,370 --> 00:41:16,320
你为什么离家出走

510
00:41:18,690 --> 00:41:20,430
我妈妈和我吵了一架

511
00:41:24,260 --> 00:41:28,080
就是那种很激烈仿佛要把你吞噬的争吵 

512
00:41:32,110 --> 00:41:33,900
你还想知道什么

513
00:41:40,270 --> 00:41:42,010
你怎么死的

514
00:41:51,280 --> 00:41:52,820
我冻死的

515
00:41:57,140 --> 00:41:58,300
上帝啊

516
00:42:00,060 --> 00:42:02,450
求你帮帮我

517
00:44:23,830 --> 00:44:31,230
* Lord, I feel like going home *

518
00:44:33,150 --> 00:44:42,680
* I've tried and I fell and I'm tired and weary *

519
00:44:44,080 --> 00:44:47,660
* Everything I've done *

520
00:44:47,660 --> 00:44:51,490
* Is wrong *

521
00:44:54,240 --> 00:45:03,920
* And I feel like going home *

522
00:45:03,920 --> 00:45:11,760
* Lord, I tried to see you through *

523
00:45:14,970 --> 00:45:22,410
* But it was too much for me *

524
00:45:24,490 --> 00:45:30,210
* Now I'm coming home to you *

525
00:45:33,800 --> 00:45:41,570
* Yes, I feel like going home *

526
00:45:43,790 --> 00:45:50,170
* Clouded skies are closing in *

527
00:45:54,160 --> 00:46:01,490
* And not a friend around to help me *

528
00:46:03,890 --> 00:46:11,790
* Of all the places I've been *

529
00:46:13,980 --> 00:46:21,390
* Lord, I feel like going home *

530
00:46:22,560 --> 00:46:31,410
* Lord, I feel like going home *

531
00:46:33,600 --> 00:46:41,560
* I've tried and I fell and I'm tired and weary *

532
00:46:44,140 --> 00:46:48,960
* Everything I've done is wrong *

533
00:46:53,880 --> 00:47:02,210
* Lord, I feel like going home *

534
00:47:50,460 --> 00:47:57,460
<font color="#4096d1">破烂熊字幕组
-==http://www.ragbear.com==-
欢迎加入</font>


