﻿1
00:00:10,010 --> 00:00:12,971
NETFLIX 剧集

2
00:00:18,101 --> 00:00:19,394
前情提要

3
00:00:19,477 --> 00:00:21,312
亨利·费提·昆恩·高伯特

4
00:00:21,396 --> 00:00:22,355
我们是一家人

5
00:00:22,439 --> 00:00:23,690
现在孩子回家后

6
00:00:23,773 --> 00:00:26,776
至少我们的白色尖桩炼狱就合理了

7
00:00:26,860 --> 00:00:28,319
嘿 娜塔莉 嗨

8
00:00:28,403 --> 00:00:30,363
我确实没有用心

9
00:00:30,447 --> 00:00:33,450
心被你偷走了 我还怎么用？

10
00:00:34,993 --> 00:00:36,453
不 我是个丈夫
还是一名父亲 我不能

11
00:00:36,536 --> 00:00:38,913
对不起 我只想寻求友情

12
00:00:38,997 --> 00:00:41,458
在马德雷林达
人人都要找到自己的生存方式

13
00:00:41,541 --> 00:00:43,710
在雪莉和她的黑手党周围？

14
00:00:43,793 --> 00:00:46,337
如果能让他们接受你 那会简单一些

15
00:00:46,421 --> 00:00:51,051
-我梦想开家面包店
-有个可用的地方

16
00:00:51,134 --> 00:00:53,011
你如果想看看的话就给我打电话

17
00:00:59,059 --> 00:01:01,936
娜塔莉 我想去看看你说的那个地方

18
00:01:02,020 --> 00:01:04,481
你能很快让这里运转起来

19
00:01:04,564 --> 00:01:08,943
这个地方会非常成功的
所以 你觉得如何？

20
00:01:09,444 --> 00:01:11,154
嘿 乐芙 你没事吧？

21
00:01:11,237 --> 00:01:14,032
乔伊 我们得去婚姻心理治疗了

22
00:01:27,712 --> 00:01:29,089
你们为什么过来？

23
00:01:37,722 --> 00:01:39,599
-不是吧？
-别吵醒他

24
00:01:40,850 --> 00:01:43,853
乐芙 你做了什么？

25
00:01:50,568 --> 00:01:52,278
你做了什么？

26
00:01:52,362 --> 00:01:53,446
我们吵了一架

27
00:01:53,530 --> 00:01:56,616
这自不必说 不然你们也不会过来

28
00:01:56,699 --> 00:01:58,868
是的 我发现他出轨了

29
00:02:00,495 --> 00:02:02,288
很好 我们直接进入了正题

30
00:02:03,123 --> 00:02:06,543
没事的 亨利
我不会让你发生任何事 我保证

31
00:02:10,505 --> 00:02:12,590
乐芙 我告诉过你 什么都没有发生

32
00:02:12,674 --> 00:02:14,759
如果有 也是她主动的

33
00:02:14,843 --> 00:02:15,969
你保留了一个盒子

34
00:02:17,095 --> 00:02:18,555
我明白那是什么意思

35
00:02:18,638 --> 00:02:20,306
我了解你

36
00:02:20,390 --> 00:02:21,766
所以你就杀了她？

37
00:02:21,850 --> 00:02:25,186
严格来说 我没有出轨

38
00:02:25,270 --> 00:02:26,271
“严格来说”？

39
00:02:26,354 --> 00:02:29,482
我发现他有出轨的苗头 这是一回事

40
00:02:29,566 --> 00:02:31,734
区别在于 我几乎做了糟糕的事

41
00:02:31,818 --> 00:02:33,570
而她做了可怕的事

42
00:02:33,653 --> 00:02:36,322
我不能说她做了什么 所以我是坏人

43
00:02:36,406 --> 00:02:38,116
我不是说自己无可指摘

44
00:02:39,576 --> 00:02:40,743
但她就发神经了

45
00:02:41,411 --> 00:02:43,788
“发神经”是什么意思？

46
00:02:43,872 --> 00:02:45,498
你是心理医生 这是你的职责

47
00:02:45,582 --> 00:02:47,125
她大发脾气…

48
00:02:48,042 --> 00:02:50,086
打碎了一个花瓶

49
00:02:50,587 --> 00:02:52,172
一个花瓶

50
00:02:52,255 --> 00:02:54,549
-那是无价之宝
-便宜又没品

51
00:02:54,632 --> 00:02:56,009
无法挽回

52
00:02:56,092 --> 00:03:00,263
不要吵架 别把事情弄得更糟
很难预料她会如何反应

53
00:03:01,389 --> 00:03:02,223
好吧

54
00:03:03,600 --> 00:03:04,726
我打碎了一个花瓶

55
00:03:05,768 --> 00:03:10,982
我只是有时会情绪激烈

56
00:03:11,065 --> 00:03:12,066
你在干什么？

57
00:03:12,775 --> 00:03:15,236
她的电话 乐芙
她那能被跟踪和追溯的电话

58
00:03:15,320 --> 00:03:19,741
你把斧头砍在我们的邻居身上时
到底有没有想过这个问题？

59
00:03:21,242 --> 00:03:24,037
没有 我并没有像变态那样
策划这件事

60
00:03:24,120 --> 00:03:25,496
我…见鬼

61
00:03:28,124 --> 00:03:29,417
还有这个

62
00:03:30,335 --> 00:03:31,169
我…

63
00:03:32,128 --> 00:03:37,926
-我签了面包店的租约
-你签了犯罪现场的租约？

64
00:03:38,009 --> 00:03:39,302
给我

65
00:03:40,929 --> 00:03:43,640
我觉得这样很好
是我和她来过这里的理由

66
00:03:43,723 --> 00:03:47,143
我知道得收拾好这个烂摊子
但我不能离开

67
00:03:47,227 --> 00:03:49,437
让其他人进来 这样我们…

68
00:03:49,520 --> 00:03:53,566
-就有时间掩盖犯罪了
-我们没有时间 来不及了

69
00:03:53,650 --> 00:03:56,569
我不擅长这个 你把我逼到了绝境

70
00:03:56,653 --> 00:04:00,114
-我只是想保护我们的家庭…
-别打乱我的思绪！

71
00:04:01,157 --> 00:04:01,991
我来！

72
00:04:08,039 --> 00:04:09,707
你们的孩子刚出生？

73
00:04:09,791 --> 00:04:11,793
-是的
-是的 他叫亨利

74
00:04:12,627 --> 00:04:15,213
-有时我们叫他费提
-他的名字是亨利

75
00:04:15,296 --> 00:04:17,966
优秀的心理医生
会深入挖掘为什么我们的孩子

76
00:04:18,049 --> 00:04:20,093
会以她死去的瘾君子弟弟命名

77
00:04:20,176 --> 00:04:23,513
乔伊 你对向父亲的转变
有什么样的看法？

78
00:04:23,596 --> 00:04:26,849
恐惧与失败纠结在一起 还有谋杀

79
00:04:26,933 --> 00:04:28,101
很不错

80
00:04:36,442 --> 00:04:38,111
有些许挑战

81
00:04:38,903 --> 00:04:41,155
-对我俩来说
-我面对的挑战比他更大

82
00:04:42,198 --> 00:04:44,701
他一直都是…他也承认了

83
00:04:45,827 --> 00:04:49,539
… 心不在焉 各种走过场

84
00:04:50,123 --> 00:04:54,335
我就想：
“为什么…为什么他不用心？

85
00:04:54,919 --> 00:04:57,547
他为什么试都不试？”

86
00:04:58,214 --> 00:05:01,426
-我一直在尝试
-你是说自己全身心投入吗？

87
00:05:02,093 --> 00:05:05,430
在你或许只是真正参与了
一半的过程中？

88
00:05:05,513 --> 00:05:07,724
真是典型的招数
她宁愿拿我和亨利说事儿

89
00:05:07,807 --> 00:05:09,726
也不愿正视自己的错误

90
00:05:09,809 --> 00:05:12,437
好了 乐芙 我们需要编个故事

91
00:05:13,062 --> 00:05:14,230
她死去的原因

92
00:05:14,314 --> 00:05:18,693
她情绪不稳定 而且很不开心

93
00:05:18,776 --> 00:05:21,904
-所以自杀了
-用斧头吗？

94
00:05:21,988 --> 00:05:24,282
她从悬崖掉下来撞到了头
我不知道！

95
00:05:24,365 --> 00:05:26,075
她需要消失

96
00:05:32,332 --> 00:05:34,792
永远不会被找到 永远不会被解剖

97
00:05:34,876 --> 00:05:38,421
她的电话、iPad和车子不可能隐藏

98
00:05:38,504 --> 00:05:41,090
所以 我们要把她的…

99
00:05:43,092 --> 00:05:46,971
东西挪去别处
然后把她的尸体挪去另一处

100
00:05:47,555 --> 00:05:48,389
好的

101
00:05:49,223 --> 00:05:50,058
挪去哪里？

102
00:05:51,309 --> 00:05:53,603
有个国家森林

103
00:05:54,312 --> 00:05:55,605
开车三十分钟能到

104
00:05:56,564 --> 00:05:58,107
我们把她埋到树林里

105
00:05:58,858 --> 00:06:00,902
因为坎迪丝就这么被完美处理掉了

106
00:06:05,490 --> 00:06:10,912
我觉得 她一直
对我曾经的恋情耿耿于怀

107
00:06:10,995 --> 00:06:13,039
你确实有个模式

108
00:06:13,122 --> 00:06:14,707
别发脾气

109
00:06:14,791 --> 00:06:15,958
你不是吗？

110
00:06:16,042 --> 00:06:18,669
你现在想把坎迪丝这件事扯出来？

111
00:06:18,753 --> 00:06:22,673
好吧 我们来谈谈我们是如何处理的

112
00:06:22,757 --> 00:06:26,302
你对她的尸体做了什么？
说到这个 还有黛丽拉的尸体

113
00:06:26,386 --> 00:06:30,306
-因为你从未分享过
-我告诉过你 我处理好了

114
00:06:30,390 --> 00:06:33,434
我现在问你是如何处理的

115
00:06:33,518 --> 00:06:36,562
你不知道的话更保险一些 好吗？

116
00:06:38,940 --> 00:06:40,650
该死！好吧

117
00:06:40,733 --> 00:06:43,820
在洛杉矶 有个叫贾斯帕的人…

118
00:06:44,695 --> 00:06:48,282
他因为威尔·贝特海姆的债务纠缠我

119
00:06:49,033 --> 00:06:50,952
他需要消失

120
00:06:51,035 --> 00:06:54,497
-你做了什么？
-我把他碎尸万段

121
00:06:54,580 --> 00:06:56,791
-怎么做的？用电锯吗？
-是的

122
00:06:56,874 --> 00:07:00,002
而且…最终 尸体得…

123
00:07:00,086 --> 00:07:03,256
到最后 需要绞肉机
才能把他装进袋子里

124
00:07:03,339 --> 00:07:04,215
在安娜怀琳？

125
00:07:04,966 --> 00:07:08,386
-是的
-老天

126
00:07:09,720 --> 00:07:11,139
你他妈在逗我吗？

127
00:07:11,222 --> 00:07:13,641
-我一直在用那个绞肉机！
-你有什么想法吗？

128
00:07:13,724 --> 00:07:15,768
你有更好的吗？你当然没有

129
00:07:15,852 --> 00:07:18,146
因为你在暴怒之下谋杀了我们的邻居

130
00:07:18,229 --> 00:07:20,731
不考虑任何后果
今天这状况 乐芙 你看看

131
00:07:20,815 --> 00:07:22,275
这个状况？是你干的

132
00:07:22,358 --> 00:07:24,944
你让我们的家庭陷入危险 乐芙

133
00:07:26,654 --> 00:07:29,157
-你去哪里？
-照顾宝宝

134
00:07:29,240 --> 00:07:32,994
娜塔莉交给你
反正你对她的关心超过对自己的儿子

135
00:07:36,622 --> 00:07:39,459
-没事的
-我错了 娜塔莉

136
00:07:39,542 --> 00:07:42,044
我曾以为你对我的婚姻来说是威胁

137
00:07:42,128 --> 00:07:46,924
但我婚姻的真正问题
在于我的操蛋妻子

138
00:07:54,557 --> 00:07:59,604
-所以我们不知道之后怎么办
-是“你”不知道之后怎么办

139
00:07:59,687 --> 00:08:02,982
他可能也不知道
但当你用“我们”来表达时

140
00:08:03,065 --> 00:08:07,069
就没有给他的个人体验
或者你的个人体验留有余地

141
00:08:07,153 --> 00:08:10,907
“我们”是伪装成爱的相互依赖感

142
00:08:10,990 --> 00:08:11,908
我…

143
00:08:12,700 --> 00:08:13,868
-抱歉
-不必这样

144
00:08:14,785 --> 00:08:16,913
如果你不知道如何健康地沟通

145
00:08:16,996 --> 00:08:18,915
那是因为你从未见过
健康沟通的模式

146
00:08:19,582 --> 00:08:21,959
可笑 已经到
“责怪父母的时间点”了

147
00:08:22,043 --> 00:08:23,461
我跟你们说实话吧

148
00:08:24,504 --> 00:08:27,882
我不认为这次争吵
与乔伊所谓的出轨有任何关系

149
00:08:27,965 --> 00:08:29,008
她不这么想？

150
00:08:29,091 --> 00:08:30,927
-你不这么想？
-对

151
00:08:32,428 --> 00:08:34,639
那你知道是因为什么吗？

152
00:08:34,722 --> 00:08:37,266
还不知道 但你们接着说

153
00:08:40,561 --> 00:08:43,773
不如你们单独告诉我争吵过后

154
00:08:43,856 --> 00:08:45,399
你们所经历的一切

155
00:08:47,818 --> 00:08:49,320
-我…
-其实…

156
00:08:49,987 --> 00:08:52,156
我想先听听乔伊的说法

157
00:08:52,240 --> 00:08:53,366
她想先听我说？

158
00:08:54,492 --> 00:08:56,744
也许她能感受到不平等

159
00:08:58,287 --> 00:09:02,875
好吧 就像我说的
我跟那个女人绝对不会有什么

160
00:09:03,459 --> 00:09:05,836
但是 在争吵过后

161
00:09:05,920 --> 00:09:07,547
我觉得有义务…

162
00:09:09,173 --> 00:09:11,801
永远摆脱她

163
00:09:11,884 --> 00:09:13,094
“有义务”？

164
00:09:13,886 --> 00:09:14,762
我是逼不得已

165
00:09:14,845 --> 00:09:16,222
受你妻子的逼迫？

166
00:09:17,014 --> 00:09:17,848
是的

167
00:09:19,809 --> 00:09:21,435
你有什么感受？

168
00:09:22,812 --> 00:09:25,523
去他妈的乐芙 去她的 去他妈的

169
00:09:25,606 --> 00:09:27,024
去他妈的生产这些袋子的人

170
00:09:27,108 --> 00:09:30,278
那条有小孔的线在哪里？是哪一端？

171
00:09:34,574 --> 00:09:38,160
我应该让乐芙承担责任
但是不行 她知道我做了什么

172
00:09:38,244 --> 00:09:40,037
她了解我 去他妈的婚姻！

173
00:09:47,503 --> 00:09:49,046
好了 娜塔莉

174
00:09:49,505 --> 00:09:52,466
这就是你失踪的故事

175
00:09:52,550 --> 00:09:54,218
你带我妻子去面包店

176
00:09:54,302 --> 00:09:55,761
她签了租约

177
00:09:55,845 --> 00:09:58,097
一小时后 你给你丈夫发信息

178
00:09:58,180 --> 00:10:00,141
（我去漂砾溪查看租房）

179
00:10:00,224 --> 00:10:03,686
没有表情符号 没有感情
就像你与马修的其他短信那样

180
00:10:03,769 --> 00:10:05,104
简明扼要 说的都是公事

181
00:10:05,688 --> 00:10:07,940
涉及的租房是你管理的漂亮小木屋

182
00:10:08,024 --> 00:10:10,901
距离国家森林公园的边界
有三十分钟车程

183
00:10:10,985 --> 00:10:13,571
你的车、电话、iPad

184
00:10:13,654 --> 00:10:16,824
以及它们所有的入侵性位置追踪装置

185
00:10:16,907 --> 00:10:19,076
将一起兜风前往该处

186
00:10:21,495 --> 00:10:25,916
你的尸体会前往别处
我稍后再进一步说明

187
00:10:26,000 --> 00:10:28,377
去他妈的 去他妈的我的生活

188
00:10:28,461 --> 00:10:31,339
不行 打住 冷静点 想想亨利

189
00:10:31,922 --> 00:10:33,341
我不能出任何岔子

190
00:10:33,841 --> 00:10:35,509
重点是 娜塔莉

191
00:10:35,593 --> 00:10:39,138
虽然你的东西会去小木屋
但你会消失不见

192
00:10:39,221 --> 00:10:43,476
你最后一条信息会发给你姐姐
暗示你很不开心

193
00:10:43,559 --> 00:10:46,103
留有充分的解读空间

194
00:10:46,187 --> 00:10:49,315
传言：你是不是离开
你那冷漠疏离的丈夫了？

195
00:10:49,398 --> 00:10:53,361
你被绑架了吗？换了一个新身份？
谁能说得准呢？

196
00:10:55,488 --> 00:10:58,574
假设镇上有交通摄像头…

197
00:11:01,077 --> 00:11:05,665
所以 你与另一个女人断绝了关系
你感到…

198
00:11:07,041 --> 00:11:08,292
累觉不爱

199
00:11:13,589 --> 00:11:16,300
我妻子留下了清理难题

200
00:11:16,384 --> 00:11:18,969
娜塔莉 你那些可追踪装置
和你的尸体需要

201
00:11:19,053 --> 00:11:21,972
在一个人正常情况下会停车的地方
如果他活着的话

202
00:11:22,056 --> 00:11:26,143
然后…然后我需要找一处
生气般的完美之地

203
00:11:26,227 --> 00:11:27,853
把你永远留在那里

204
00:11:30,940 --> 00:11:34,235
把你埋在树林里是我最好的选择

205
00:11:34,860 --> 00:11:37,196
如果她想用自己的方式
就该亲自完成最难的步骤

206
00:11:39,907 --> 00:11:41,742
但这不是我的风格

207
00:11:42,326 --> 00:11:44,161
我把这件事抛在了脑后

208
00:11:44,245 --> 00:11:46,664
我改变了…
你知道最有趣的是什么吗？

209
00:11:46,747 --> 00:11:48,249
是为了乐芙 为了她

210
00:11:48,332 --> 00:11:52,169
因为我想配得上她
看看我现在的样子

211
00:11:56,924 --> 00:11:58,592
我担心亨利

212
00:12:00,386 --> 00:12:02,304
我已经不认识乐芙了

213
00:12:06,225 --> 00:12:08,269
我甚至都不认识自己了

214
00:12:14,400 --> 00:12:16,777
也许你说的有道理 娜塔莉

215
00:12:19,864 --> 00:12:21,782
小孩子不是手铐

216
00:12:24,827 --> 00:12:28,706
等我收拾完乐芙的烂摊子
我准备打包行李

217
00:12:28,789 --> 00:12:32,251
带着亨利离开

218
00:12:33,753 --> 00:12:35,588
你打算离开我？

219
00:12:36,297 --> 00:12:37,715
你疯了吗？

220
00:12:38,674 --> 00:12:39,508
不行

221
00:12:40,509 --> 00:12:41,594
你要听他说

222
00:12:41,677 --> 00:12:44,388
我在听每一个字 怎么…

223
00:12:44,472 --> 00:12:47,141
反应与回应是两码事

224
00:12:47,224 --> 00:12:50,561
后者是深思熟虑 前者是任性冲动

225
00:12:50,644 --> 00:12:53,189
为什么每个人都认为我任性冲动？

226
00:12:53,773 --> 00:12:55,399
“每个人”都有谁？

227
00:12:55,483 --> 00:12:57,151
她还真是有两下子

228
00:12:59,737 --> 00:13:01,822
还有别人让你有这种感觉吗？

229
00:13:04,241 --> 00:13:06,202
（搞定了吗？）

230
00:13:06,285 --> 00:13:08,287
早上好 有人在吗？

231
00:13:08,370 --> 00:13:09,205
嘿 妈妈

232
00:13:12,041 --> 00:13:12,917
嘿

233
00:13:15,169 --> 00:13:17,087
打瞌睡的费提

234
00:13:17,171 --> 00:13:19,131
你难道不是个小礼物吗？

235
00:13:19,215 --> 00:13:21,425
你为什么不接我电话？

236
00:13:21,509 --> 00:13:22,885
我一直在忙

237
00:13:22,968 --> 00:13:26,514
我租下了镇上一家小巧精致的面包店

238
00:13:26,597 --> 00:13:27,932
-面包店？
-是的

239
00:13:28,015 --> 00:13:30,267
我要去市场 你能照看他吗？

240
00:13:30,351 --> 00:13:33,729
他应该会睡一会儿
我得开始给店铺进货了

241
00:13:33,813 --> 00:13:35,231
等一下 面包店？

242
00:13:35,314 --> 00:13:39,235
-在这个全民生酮的小镇上？
-是的 我会转变他们

243
00:13:39,318 --> 00:13:42,488
我告诉过你
昆恩家的经济情况不稳定

244
00:13:42,571 --> 00:13:44,156
我们会想出办法的

245
00:13:45,491 --> 00:13:46,367
就是说

246
00:13:47,076 --> 00:13:51,831
我不能保证帮你解决租约
涉及到的财务问题

247
00:13:53,040 --> 00:13:56,085
妈妈 这跟含糊地提到
“不稳定”是完全不同的

248
00:13:56,669 --> 00:13:59,004
这是一份有巨额押金的三年租约

249
00:13:59,088 --> 00:14:02,007
如果你肯花时间问我 我会告诉你的

250
00:14:02,091 --> 00:14:04,510
还是你又在发作？

251
00:14:05,803 --> 00:14:06,846
“发作”？

252
00:14:06,929 --> 00:14:10,516
这一切让人感觉有点冲动任性

253
00:14:11,767 --> 00:14:13,519
是什么让这些标签…

254
00:14:14,645 --> 00:14:17,606
如此伤人呢？

255
00:14:21,861 --> 00:14:23,028
感觉就像…

256
00:14:24,154 --> 00:14:25,447
没有人理解我

257
00:14:25,531 --> 00:14:28,450
我做事的原因和方式

258
00:14:29,827 --> 00:14:33,205
我只想为我的孩子树立好榜样

259
00:14:33,914 --> 00:14:35,583
这意味着要做更多的事

260
00:14:35,666 --> 00:14:38,502
保持这种感觉 “没有人理解你”

261
00:14:40,254 --> 00:14:46,051
该死 很难继续发脾气 在她如此…
但有什么是不能理解的？

262
00:14:46,135 --> 00:14:49,013
除了她是斧头杀手这件事
她很容易让人产生共鸣

263
00:14:49,096 --> 00:14:52,224
这是可以理解的吗？
如果我不理解 就是我的错吗？

264
00:14:55,561 --> 00:14:57,938
我刚想起某个时刻 是在…

265
00:14:59,773 --> 00:15:01,275
是在商店的时候

266
00:15:04,945 --> 00:15:06,071
-该死
-我来帮你

267
00:15:06,739 --> 00:15:09,199
-我来吧 你需要…
-谢谢你

268
00:15:09,283 --> 00:15:11,577
-需要帮助吗？
-不用 我可以

269
00:15:11,660 --> 00:15:12,494
好吧

270
00:15:17,333 --> 00:15:18,292
你真是厚脸皮

271
00:15:19,543 --> 00:15:20,669
是啊

272
00:15:20,753 --> 00:15:24,924
如果能让你安心 我主修女性性别

273
00:15:25,466 --> 00:15:28,719
是女权主义性别与性问题研究

274
00:15:28,802 --> 00:15:30,846
我的目标就是与女性顺畅地沟通

275
00:15:30,930 --> 00:15:32,014
-不错
-是的

276
00:15:33,432 --> 00:15:36,101
对了 我是西奥 你叫什么名字？

277
00:15:38,687 --> 00:15:41,982
我结婚了
这些日用品有一半是给我的宝宝买的

278
00:15:42,650 --> 00:15:45,736
关于婴儿 我只知道一件事

279
00:15:45,819 --> 00:15:47,196
他们真的很喜欢酵母

280
00:15:47,279 --> 00:15:49,239
他们会狼吞虎咽地掉那玩意

281
00:15:49,323 --> 00:15:52,534
-那是给我要开的面包店准备的
-该死 它在哪里？

282
00:15:54,870 --> 00:15:57,498
-在主街旁 靠近小镇广场
-好的

283
00:15:57,581 --> 00:16:00,084
-是甜蜜梦乡曾经在的地方
-对

284
00:16:00,167 --> 00:16:02,127
在那之前是咖喱宴之家

285
00:16:02,211 --> 00:16:04,380
双关语店名必不可缺呢

286
00:16:04,463 --> 00:16:05,547
-好吧
-是的

287
00:16:05,631 --> 00:16:07,967
-你是本地人？
-没错

288
00:16:08,050 --> 00:16:10,344
你是新搬来的

289
00:16:10,427 --> 00:16:14,139
他们还没有把你变成全时运动休闲风

290
00:16:14,223 --> 00:16:15,224
恭喜你

291
00:16:16,475 --> 00:16:18,936
是的 我骨子里的洛杉矶血液
生命力太强大了

292
00:16:19,645 --> 00:16:20,771
可恶 妞儿

293
00:16:21,563 --> 00:16:25,150
所以你有新的小镇、新的宝宝

294
00:16:25,234 --> 00:16:27,987
新的面包店 还有很正的身材

295
00:16:29,989 --> 00:16:31,657
什么好处都让你占了

296
00:16:33,742 --> 00:16:34,868
你就当是交点税吧

297
00:16:39,331 --> 00:16:43,794
当一个陌生人如此关注你时
你是什么感觉？

298
00:16:47,006 --> 00:16:47,965
内疚

299
00:16:48,632 --> 00:16:50,050
因为这种感觉特别好

300
00:16:52,219 --> 00:16:53,762
然后我觉得很悲哀

301
00:16:54,388 --> 00:16:57,433
因为我不想从陌生人那里听到这些话

302
00:16:57,516 --> 00:16:59,309
我想听自己的丈夫这样说

303
00:16:59,393 --> 00:17:03,439
得了 她又成了受害者 真是大师级别

304
00:17:03,522 --> 00:17:05,399
你对这一点怎么看？

305
00:17:08,402 --> 00:17:09,278
我受宠若惊

306
00:17:11,905 --> 00:17:14,074
但你的表情表述了不同的感受

307
00:17:14,908 --> 00:17:16,452
非要说的话 你看上去很抵触

308
00:17:16,535 --> 00:17:18,203
愚蠢又阴险的表情

309
00:17:18,287 --> 00:17:19,872
不是 什么？不是的

310
00:17:19,955 --> 00:17:24,960
不是 我最近确实没有怎么…

311
00:17:26,378 --> 00:17:27,421
关心家人

312
00:17:27,504 --> 00:17:29,214
为人父母是种适应过程

313
00:17:31,008 --> 00:17:32,134
但我…

314
00:17:32,926 --> 00:17:36,013
-我来了 对吧？
-没错

315
00:17:36,096 --> 00:17:38,515
也许来这里已经是彻底的让步

316
00:17:38,599 --> 00:17:40,893
毕竟你差点就永远离开了

317
00:17:42,186 --> 00:17:44,521
所以你为什么没有呢？

318
00:17:45,439 --> 00:17:46,315
没有离开她？

319
00:17:50,194 --> 00:17:54,490
或许我会带亨利去个地方
就像你这间可爱的出租小木屋一样

320
00:17:54,573 --> 00:17:56,033
美丽又安静

321
00:17:56,700 --> 00:18:02,081
你本可以帮我消失的 娜塔莉
但现在…是时候让你消失了

322
00:18:02,164 --> 00:18:04,666
你失踪一天的话
你丈夫是不会起疑的

323
00:18:04,750 --> 00:18:07,002
剩下的只是给你姐姐的神秘短信

324
00:18:07,086 --> 00:18:12,341
然后我得辛苦地徒步16公里
搭顺风车回家 然后开始打包

325
00:18:13,133 --> 00:18:14,343
这是什么？

326
00:18:15,969 --> 00:18:18,680
“告诉我
我不该跟无聊的邻居上床”？

327
00:18:19,807 --> 00:18:21,642
“无聊的邻居”？

328
00:18:23,977 --> 00:18:26,313
我对你来说就是这样的？

329
00:18:27,397 --> 00:18:28,982
你就是这样的吗？

330
00:18:30,234 --> 00:18:34,196
不安分的家庭主妇？庸俗至极？
也许乐芙对你的看法是对的

331
00:18:34,279 --> 00:18:39,785
不对 她没有权利杀你
然而 事情可能很快就会变得混乱

332
00:18:39,868 --> 00:18:42,496
也许我会弄得一团糟
也许乐芙是对的 不 她是错的

333
00:18:42,579 --> 00:18:43,789
（我要去放空一下）

334
00:18:43,872 --> 00:18:46,625
-该死
-这不是个陷阱问题

335
00:18:48,168 --> 00:18:49,294
你为什么没离开？

336
00:18:53,799 --> 00:18:55,050
因为…

337
00:18:58,220 --> 00:19:03,142
我无法说服自己亨利会过得更好

338
00:19:05,102 --> 00:19:06,478
他需要我们两个人

339
00:19:08,230 --> 00:19:11,859
所以你为了孩子留下
而不是为了你妻子

340
00:19:17,239 --> 00:19:19,741
很遗憾 我们今天的时间到了

341
00:19:19,825 --> 00:19:21,243
我给你布置一份家庭作业

342
00:19:24,496 --> 00:19:25,539
“如何说话”

343
00:19:26,039 --> 00:19:30,794
反思性倾听练习
将有助于构建艰难的对话

344
00:19:31,461 --> 00:19:33,714
慢下来 作出回应…

345
00:19:34,506 --> 00:19:36,675
-而不是反应…
-这是乐芙的家庭作业

346
00:19:36,758 --> 00:19:39,428
而我的作业
是防止她谋杀这位心理医生

347
00:19:39,511 --> 00:19:42,222
我希望能尽快见到你们

348
00:19:42,306 --> 00:19:46,185
因为我们现在的情况有点像分诊

349
00:19:46,768 --> 00:19:47,686
有那么糟糕吗？

350
00:19:47,769 --> 00:19:50,647
你想让我告诉你 你们是否该在一起

351
00:19:53,859 --> 00:19:57,487
事实是 最简单的选择
就是结束这段婚姻

352
00:19:57,571 --> 00:20:00,824
你俩中的任何一人
今晚都有能力这样做

353
00:20:00,908 --> 00:20:04,828
从现在直到死亡的每一分钟
你们都必须选择在一起

354
00:20:04,912 --> 00:20:06,538
这需要很大的意愿

355
00:20:06,622 --> 00:20:09,041
还有你们两人都愿意为之奋斗的事

356
00:20:09,958 --> 00:20:13,086
到目前为止
我只听到你们为了对错争吵

357
00:20:14,379 --> 00:20:15,964
你们需要更深层次的目标

358
00:20:16,048 --> 00:20:18,926
亨利 如果不出意外 乐芙和我…

359
00:20:19,009 --> 00:20:20,802
而且不要提“亨利”

360
00:20:20,886 --> 00:20:23,639
如果孩子就足以维系婚姻

361
00:20:23,722 --> 00:20:26,016
就不会有离婚的父母了

362
00:20:26,099 --> 00:20:26,975
该死

363
00:20:34,566 --> 00:20:36,818
唯一比夫妻心理治疗
更糟糕的事情是什么？

364
00:20:37,361 --> 00:20:38,695
就是结束后回家

365
00:20:40,447 --> 00:20:44,409
钱德拉医生的“如何说话”作业单
主要是关于如何倾听

366
00:20:44,493 --> 00:20:46,995
如果我们还会跟彼此说话
这可能会有用

367
00:20:47,788 --> 00:20:50,832
好了 雪莉的结婚蛋糕是柠檬覆盆子

368
00:20:51,500 --> 00:20:55,462
我认为无麸质、无糖

369
00:20:55,545 --> 00:20:59,716
还有无幸福感的纸杯蛋糕
应该万无一失

370
00:21:01,426 --> 00:21:03,303
安德鲁和杰克逊孩子的派对

371
00:21:03,387 --> 00:21:06,473
我们还是要去吗？你不觉得…

372
00:21:06,556 --> 00:21:08,767
等一下 你是要打包和跑路吗？

373
00:21:11,061 --> 00:21:15,983
抱歉 让我再试一次 抱歉

374
00:21:16,066 --> 00:21:18,568
（如何说话）

375
00:21:22,906 --> 00:21:26,576
我听到的是 你觉得

376
00:21:26,660 --> 00:21:29,997
只有娜塔莉和我们

377
00:21:30,080 --> 00:21:34,001
应该莫名其妙地不去参加今天的派对

378
00:21:34,584 --> 00:21:35,711
还是老样子

379
00:21:35,794 --> 00:21:38,297
-我不是那个意思
-不是吗？

380
00:21:38,380 --> 00:21:42,134
我听到的是 你真的很想独处一下

381
00:21:42,217 --> 00:21:45,387
所以我去带亨利 留你平静地工作

382
00:21:49,057 --> 00:21:50,058
我不是这个意思

383
00:22:05,365 --> 00:22:06,950
又是你们两个

384
00:22:07,034 --> 00:22:08,493
是的 又是我们

385
00:22:09,202 --> 00:22:10,329
给你

386
00:22:11,788 --> 00:22:13,165
你看书很快

387
00:22:13,248 --> 00:22:15,876
需要我推荐另一位美丽的女士
向你推荐下一本书吗？

388
00:22:15,959 --> 00:22:17,544
我已经找到了一位

389
00:22:18,128 --> 00:22:21,256
我希望你能让我看看珍本区

390
00:22:21,340 --> 00:22:23,175
是什么让你觉得我们有珍本区？

391
00:22:23,258 --> 00:22:25,427
升降机表明这里有个地下室

392
00:22:25,510 --> 00:22:28,305
那里有个鼹鼠人看管着珍贵的书籍

393
00:22:28,388 --> 00:22:29,639
但是我猜…

394
00:22:29,723 --> 00:22:31,683
那下面现在没有工作人员

395
00:22:31,767 --> 00:22:32,809
好吧

396
00:22:32,893 --> 00:22:35,437
或许你能陪我们过去

397
00:22:35,520 --> 00:22:37,105
我们会很快

398
00:22:38,398 --> 00:22:39,316
我保证

399
00:22:47,032 --> 00:22:49,117
就是这里

400
00:22:50,827 --> 00:22:52,996
哎呀 这些可怜的书籍

401
00:22:53,538 --> 00:22:55,540
你有特定的寻找目标吗？

402
00:22:56,666 --> 00:22:59,753
等我看到之后就知道了

403
00:22:59,836 --> 00:23:01,046
介意我四处看一下吗？

404
00:23:01,129 --> 00:23:02,381
-请便
-好的

405
00:23:09,721 --> 00:23:11,848
你刚不是说这下面没有工作人员？

406
00:23:11,932 --> 00:23:15,394
我有时会下来

407
00:23:15,977 --> 00:23:17,396
楼上没什么人的时候

408
00:23:17,479 --> 00:23:19,356
有意思 让她说下去

409
00:23:19,439 --> 00:23:22,109
所以…你是位画家

410
00:23:22,192 --> 00:23:24,861
我是会画画的图书管理员

411
00:23:24,945 --> 00:23:26,571
在我看来不止于此

412
00:23:26,655 --> 00:23:30,033
除了维多利亚时代的科学书籍外
这里还有其他书吗？

413
00:23:30,117 --> 00:23:31,368
好吧 烦人精

414
00:23:31,451 --> 00:23:34,037
我有时给书配插画

415
00:23:34,121 --> 00:23:37,332
-不过这只是副业
-猜对了

416
00:23:40,252 --> 00:23:44,673
有没有什么地方让我能看到你的作品
比如在网上或者…

417
00:23:44,756 --> 00:23:45,590
为什么？

418
00:23:46,842 --> 00:23:50,470
-你写了一本儿童书籍？
-不 我只是个鉴赏家

419
00:23:50,554 --> 00:23:51,388
找到了

420
00:23:54,307 --> 00:23:56,476
《纽约的野花》

421
00:23:57,644 --> 00:24:02,065
你需要一本一百年之久的园艺书
而不是楼上的新书？

422
00:24:02,149 --> 00:24:04,943
什么书都比不上经典作品
我几天后过来归还

423
00:24:05,026 --> 00:24:07,279
不行 你不能把这些书带回家

424
00:24:07,362 --> 00:24:09,072
好的 我可以在楼上阅读

425
00:24:09,156 --> 00:24:11,992
我觉得他马上就能平静下来了
对吧 亨利？

426
00:24:12,075 --> 00:24:13,702
那好吧 拿走吧

427
00:24:14,578 --> 00:24:16,830
-谢谢你
-不客气

428
00:24:16,913 --> 00:24:18,665
很高兴有人支持我

429
00:24:21,585 --> 00:24:23,753
当然 这么做不如偷窃完美

430
00:24:23,837 --> 00:24:27,507
但是艾莉需要现金
而我不能动昆恩的钱

431
00:24:27,591 --> 00:24:30,343
因为害怕他们发现她的行踪

432
00:24:32,387 --> 00:24:36,057
而且说实话 修复东西的感觉真不错

433
00:24:37,601 --> 00:24:40,145
特别是在别的东西
都感觉都修复不好时

434
00:24:40,854 --> 00:24:43,231
该死 我就知道 我们迟到了

435
00:24:43,315 --> 00:24:45,400
我在为了什么而奋斗？

436
00:24:45,484 --> 00:24:47,903
-这真的是我想要的生活吗？
-嗨

437
00:24:47,986 --> 00:24:50,280
-欢迎
-比小孩子的派对更糟的是

438
00:24:50,363 --> 00:24:51,448
富家小孩的派对

439
00:24:53,074 --> 00:24:55,827
（哈德逊的秘密实验室）

440
00:25:02,417 --> 00:25:03,793
再往右一点

441
00:25:05,170 --> 00:25:06,004
再来一个

442
00:25:06,087 --> 00:25:07,631
你们来得真早

443
00:25:08,340 --> 00:25:09,508
嗨 是的 我…

444
00:25:09,591 --> 00:25:12,052
-我们想着…
-没事的 没事

445
00:25:12,135 --> 00:25:14,137
大都数人都在这里帮忙布置

446
00:25:16,765 --> 00:25:20,060
好的 我去…我去把蛋糕放好

447
00:25:21,061 --> 00:25:23,647
嘿 伙计们！看看谁来了

448
00:25:25,023 --> 00:25:27,776
-嘿！
-嘿 乔伊！我们要把你灌醉！

449
00:25:27,859 --> 00:25:30,028
住嘴 不过说实在的…

450
00:25:31,321 --> 00:25:34,407
-你想喝得有多醉？
-乐芙！

451
00:25:34,491 --> 00:25:36,618
我们没想到今天能见到你

452
00:25:36,701 --> 00:25:40,288
-那晚你急匆匆地走了
-是的 我很抱歉突然消失

453
00:25:40,372 --> 00:25:43,500
我妈妈在照看宝宝
多蒂有个有效时限

454
00:25:43,583 --> 00:25:45,502
酒精？药丸？

455
00:25:46,545 --> 00:25:50,257
我不是在评判
我只能想象她经历的一切

456
00:25:51,216 --> 00:25:54,678
我现在要哭了 作为双生子的妈妈…

457
00:25:54,761 --> 00:25:58,723
失去一个就像…失去两个

458
00:26:00,183 --> 00:26:01,768
我做了纸杯蛋糕

459
00:26:01,851 --> 00:26:03,520
-你做了蛋糕？
-太棒了

460
00:26:03,603 --> 00:26:08,358
是的 我还要开一家面包店
是主街上一家很可爱的小店

461
00:26:08,441 --> 00:26:10,443
我太喜欢了

462
00:26:10,986 --> 00:26:12,320
你真勇敢

463
00:26:12,404 --> 00:26:15,323
你肯定听说过
那地方开什么店都会黄

464
00:26:15,407 --> 00:26:17,242
-但主要是因为你还没来 妈妈
-是的

465
00:26:17,325 --> 00:26:20,287
我还希望你们这些可爱的人
能当我的试验对象

466
00:26:24,082 --> 00:26:27,377
别担心 它们是有机的
而且完全无添加

467
00:26:28,753 --> 00:26:29,879
是柠檬覆盆子蛋糕

468
00:26:29,963 --> 00:26:34,926
其实 我不太喜欢柠檬或覆盆子

469
00:26:37,095 --> 00:26:39,431
-我已经达到了宏量营养素指标
-我在禁食

470
00:26:40,682 --> 00:26:42,892
我们该让孩子们穿上演出服了

471
00:26:46,021 --> 00:26:47,063
去你的肝脏

472
00:26:47,147 --> 00:26:50,150
七成的切除G点发生在周边组织中

473
00:26:50,233 --> 00:26:54,321
这就是在马德雷林达生活的乐趣：
被美化的生殖能力

474
00:26:54,404 --> 00:26:57,365
我想给我儿子最好的
不可否认 这里比福利院要好

475
00:26:57,449 --> 00:27:00,201
但总得有一个中间点

476
00:27:00,285 --> 00:27:01,828
底线是45分钟的高潮

477
00:27:01,911 --> 00:27:04,456
-不可能
-真牛 我要投资

478
00:27:04,539 --> 00:27:06,583
我在过去十分钟里学到的东西：

479
00:27:06,666 --> 00:27:11,379
射精过多会耗散注意力
所以加瑞申请了“射精”专利

480
00:27:11,463 --> 00:27:14,633
雪莉开始给我起绰号“种马”

481
00:27:14,716 --> 00:27:17,677
吉尔跟我比起来 也不过是个局外人

482
00:27:17,761 --> 00:27:22,015
从每次加瑞说到“射精”这个词时
他的喘气来判断

483
00:27:22,098 --> 00:27:24,309
我猜吉尔是一直守贞到了结婚

484
00:27:24,392 --> 00:27:27,062
-爸爸！
-谢谢你 小入侵者

485
00:27:27,145 --> 00:27:29,230
嘿 你玩得开心吗？我想让你见个人

486
00:27:29,314 --> 00:27:32,067
这是乔伊 乔伊 这是佐伊 乔伊 佐伊

487
00:27:32,150 --> 00:27:35,362
我在图书馆见过你
我在那里给孩子们读书

488
00:27:35,445 --> 00:27:37,155
你和亨利应该加入 很有趣的

489
00:27:37,238 --> 00:27:38,531
-我们可以拼车
-或许吧

490
00:27:38,615 --> 00:27:41,868
我宁愿再失去一根手指
也不跟摩门教徒奈威·隆巴顿拼车

491
00:27:41,951 --> 00:27:45,038
到目前为止
这个地方没有任何东西值得奋斗

492
00:27:45,121 --> 00:27:48,166
-我的天！
-是雪莉的迷魂曲

493
00:27:49,125 --> 00:27:50,251
职责所在 兄弟们

494
00:27:50,335 --> 00:27:53,129
不要吃糖！宝贝 不行！

495
00:27:53,213 --> 00:27:55,006
去吧 我可以照看这个小家伙

496
00:27:55,090 --> 00:27:56,841
是吗？好的 谢谢

497
00:27:56,925 --> 00:27:59,010
-当然 不客气
-他是个好人

498
00:27:59,094 --> 00:28:01,721
或许我还在找跑路的理由

499
00:28:01,805 --> 00:28:04,766
给我…不 宝贝 不要吃！

500
00:28:05,475 --> 00:28:08,561
你让她们的血糖飙升 乐芙

501
00:28:08,645 --> 00:28:12,065
-不 蛋糕是无糖的
-覆盆子中有糖分

502
00:28:12,148 --> 00:28:15,068
我们不让孩子吃水果 走吧

503
00:28:15,151 --> 00:28:17,821
我们走 宝贝们 这边

504
00:28:19,572 --> 00:28:20,782
加瑞 我很抱歉

505
00:28:20,865 --> 00:28:22,867
没关系 她们是孩子

506
00:28:24,160 --> 00:28:27,831
嘿 我等下安慰一下老婆
那种方式你懂的

507
00:28:27,914 --> 00:28:30,792
她就会完全忘记这一切

508
00:28:30,875 --> 00:28:35,338
别担心 我让双胞胎戴上了
马修的生命戒指

509
00:28:35,422 --> 00:28:36,423
马修…

510
00:28:38,758 --> 00:28:39,592
看到了吗？

511
00:28:39,676 --> 00:28:42,220
心率和血糖完全正常

512
00:28:42,303 --> 00:28:43,888
（生命戒指）

513
00:28:43,972 --> 00:28:45,598
戒指上有全球定位系统吗？

514
00:28:45,682 --> 00:28:48,351
是的 就交给马修吧

515
00:28:48,435 --> 00:28:51,771
他根本不在乎你的健康
他只对数据感到饥渴

516
00:28:51,855 --> 00:28:54,983
这戒指虽然不甚理想
但让我们大致有个概念

517
00:28:56,234 --> 00:28:58,069
-我们都戴着呢
-不

518
00:28:58,153 --> 00:28:59,696
不

519
00:28:59,779 --> 00:29:03,950
如果马修能访问娜塔莉的戒指
他就能看到她的确切位置

520
00:29:04,033 --> 00:29:07,036
你觉得他们能看到
她的心跳停止了吗？

521
00:29:07,120 --> 00:29:09,122
-那个该死的戒指不是我发明的
-打住！

522
00:29:11,082 --> 00:29:12,333
嘿 老兄

523
00:29:12,417 --> 00:29:15,754
不 听我说 那我们就需要停止生产

524
00:29:15,837 --> 00:29:18,465
他还没搞明白 但这只是时间问题

525
00:29:18,548 --> 00:29:22,886
娜塔莉已经离开超过24小时
我们很快就要没机会了

526
00:29:33,313 --> 00:29:36,691
-什么？你要带上他？
-你要把他留在车里吗？

527
00:29:36,775 --> 00:29:38,485
这是最基本的糟糕育儿方式

528
00:29:41,988 --> 00:29:44,032
让他看着我们挖出尸体？

529
00:29:44,657 --> 00:29:48,077
他几乎没有任何深度知觉
你应该清楚这一点

530
00:29:48,912 --> 00:29:54,709
我听到的是
即便我竭尽所能拯救我的孩子

531
00:29:54,793 --> 00:29:57,003
我的育儿技能还是无法达到你的标准

532
00:29:57,086 --> 00:29:58,838
现在这点很重要吗？

533
00:30:13,061 --> 00:30:14,145
该死！

534
00:30:18,274 --> 00:30:19,651
她怎么这个样子？

535
00:30:20,652 --> 00:30:22,487
我不得不拔掉她的牙

536
00:30:24,781 --> 00:30:27,659
对 牙医记录 是的

537
00:30:29,744 --> 00:30:31,412
你把它们放到了哪里？

538
00:30:32,497 --> 00:30:35,542
牙齿？我可不想在家中的
某个窝藏处看到它们

539
00:30:35,625 --> 00:30:38,586
你不会的
你不知道的话会更保险一些

540
00:30:48,555 --> 00:30:51,516
-怎么了？
-你还是和亨利去车里等吧

541
00:30:51,599 --> 00:30:53,726
我能接受 赶紧的吧

542
00:30:54,769 --> 00:30:55,603
那我们拭目以待

543
00:31:09,826 --> 00:31:12,078
戒指破了 也许这是好事

544
00:31:12,161 --> 00:31:15,415
它可能早就损坏了…
当她在面包店摔倒时

545
00:31:15,498 --> 00:31:16,541
但是如果没有呢？

546
00:31:17,876 --> 00:31:20,670
还是得移动尸体
尸体不能和坏掉的戒指在同一处

547
00:31:20,753 --> 00:31:22,130
-所以…
-好

548
00:31:45,403 --> 00:31:48,615
我把戒指放在了水槽上
这样看上去她就像是洗了手

549
00:31:51,743 --> 00:31:52,577
现在怎么办？

550
00:31:54,370 --> 00:31:55,496
我知道要去哪里

551
00:32:05,840 --> 00:32:08,843
你说过我们需要永久的解决方案
我们现在在小镇边缘

552
00:32:08,927 --> 00:32:10,887
他们明天要浇筑地基

553
00:32:12,388 --> 00:32:14,557
在水泥板下 一切都是永久的

554
00:32:14,641 --> 00:32:17,226
-你怎么知道我要重新埋葬她？
-我不知道

555
00:32:17,852 --> 00:32:21,481
我昨天开车经过
所以查看了一下 这是备用计划

556
00:32:23,691 --> 00:32:25,526
你有多少备用计划？

557
00:32:26,277 --> 00:32:29,489
你是不是开着车到处转悠

558
00:32:29,572 --> 00:32:32,784
在大脑中标记让人消失的好去处？

559
00:32:32,867 --> 00:32:35,703
考虑到我娶的那个人 是的

560
00:32:36,371 --> 00:32:38,081
我不得不这么做

561
00:32:38,164 --> 00:32:39,666
原来我是变态

562
00:32:39,749 --> 00:32:43,086
你怎么这么快就摆脱了她？
你怎么会知道要去哪里？

563
00:32:43,169 --> 00:32:46,839
-你在计划什么？
-你在暗示什么？

564
00:32:56,057 --> 00:32:59,727
她为什么现在来这一出？
我们有具尸体需要处理

565
00:32:59,811 --> 00:33:02,563
如果伴侣关系是这样的
我宁愿孤独终老

566
00:33:02,647 --> 00:33:05,984
-乐芙？
-你为什么不再爱我了？

567
00:33:06,067 --> 00:33:09,612
-你知道原因 只是不肯说出来
-我不明白你在说什么

568
00:33:09,696 --> 00:33:12,824
你本来用钩子钩住了我的喉咙
然后我说我怀孕了

569
00:33:13,574 --> 00:33:16,494
然后我们就继续
假装什么都没发生过

570
00:33:16,577 --> 00:33:20,456
不 我们没有！
那对我们两个来说都是糟糕的时刻

571
00:33:20,540 --> 00:33:23,918
-那是很久以前的一个糟糕时刻了
-去你的

572
00:33:24,002 --> 00:33:26,587
你表现得如此纯粹又高洁

573
00:33:26,671 --> 00:33:29,757
就像你做什么事都有理由似的

574
00:33:29,841 --> 00:33:31,968
但一旦我做 我就是疯子 对吧？

575
00:33:32,051 --> 00:33:34,012
我是个躁狂的疯子

576
00:33:34,095 --> 00:33:35,388
“但是 等一下！

577
00:33:35,471 --> 00:33:38,433
她现在是妈妈了
我想我不能再割断她的喉咙”

578
00:33:40,435 --> 00:33:44,981
他…是我能活下来的唯一理由

579
00:33:46,482 --> 00:33:49,485
你觉得我会有什么感觉？
我无法再信任你

580
00:33:49,569 --> 00:33:52,780
我也无法再信任你！

581
00:33:52,864 --> 00:33:54,323
我曾试着…

582
00:33:54,407 --> 00:33:57,535
是的 我做过一些坏事

583
00:33:58,286 --> 00:34:02,707
但我很努力想变得更好
我已经不再是从前的我了

584
00:34:02,790 --> 00:34:03,624
但现在

585
00:34:04,375 --> 00:34:07,795
在我七十岁之前
我会不停地埋葬尸体！

586
00:34:08,671 --> 00:34:12,008
因为我要是没有
一直百分之百地喜欢你

587
00:34:12,091 --> 00:34:15,386
你就会不停地杀人！

588
00:34:15,470 --> 00:34:19,390
如果我配不上你 你会杀了我

589
00:34:19,474 --> 00:34:21,267
你把这话大声说出来了？

590
00:34:23,019 --> 00:34:25,438
你俩仔细听好了

591
00:34:25,521 --> 00:34:29,942
我的一半已婚客户都想要杀死对方

592
00:34:30,026 --> 00:34:31,069
这很正常

593
00:34:31,152 --> 00:34:33,112
我有个好消息

594
00:34:33,196 --> 00:34:35,198
你们中没有人会杀死配偶

595
00:34:35,281 --> 00:34:38,326
你们有很多问题
但你们不是杀人凶手

596
00:34:41,079 --> 00:34:44,165
现在的紧张气氛就是很好的迹象

597
00:34:44,248 --> 00:34:48,044
你们不是为了对错而争吵
而是为了你们的生命而争吵

598
00:34:48,127 --> 00:34:50,338
寓意更深刻 对吗？

599
00:34:51,089 --> 00:34:53,466
-更可怕
-乔伊

600
00:34:54,425 --> 00:34:57,887
你是否能想到 在和乐芙争吵时

601
00:34:57,970 --> 00:34:59,639
对她产生过暴力的念头？

602
00:35:03,184 --> 00:35:04,018
有过几次

603
00:35:04,602 --> 00:35:06,062
不要 我怀孕了！

604
00:35:07,688 --> 00:35:09,232
我不是暴力的人

605
00:35:10,441 --> 00:35:13,986
如果有时你是这样的人呢？
如果这是正常的呢？

606
00:35:18,699 --> 00:35:20,284
闭嘴！

607
00:35:21,828 --> 00:35:24,622
我不想伤害任何人

608
00:35:24,705 --> 00:35:26,165
我相信你

609
00:35:26,249 --> 00:35:29,544
暴怒下的感觉是什么？

610
00:35:33,214 --> 00:35:34,465
恐惧

611
00:35:34,549 --> 00:35:36,425
恐惧…

612
00:35:39,637 --> 00:35:42,765
乔伊 继续说关于暴力的想法

613
00:35:44,225 --> 00:35:46,519
你有毛病 我永远不会爱你

614
00:35:46,602 --> 00:35:47,854
你疯了！

615
00:35:47,937 --> 00:35:50,815
你做了什么？

616
00:35:52,233 --> 00:35:53,401
如果有人…

617
00:35:55,278 --> 00:35:56,195
看到我…

618
00:35:56,279 --> 00:35:58,990
-她怎么这个样子？
-我不得不拔掉她的牙

619
00:35:59,782 --> 00:36:01,576
如果有人看到真实的我…

620
00:36:05,663 --> 00:36:06,664
他们就会离开

621
00:36:07,665 --> 00:36:08,541
永远离开

622
00:36:19,677 --> 00:36:21,053
你呢 乐芙？

623
00:36:23,389 --> 00:36:26,642
你还在何时有过
乔伊给你的这种感觉？

624
00:36:35,026 --> 00:36:36,194
当我感觉…

625
00:36:38,404 --> 00:36:40,907
-保护欲升起的时候
-你为保护什么而争吵？

626
00:36:41,532 --> 00:36:44,160
-我的家人
-为什么特别是家人呢？

627
00:36:44,744 --> 00:36:45,828
因为我们需要保护家人

628
00:36:47,955 --> 00:36:50,208
你从家人那里得到了什么？

629
00:36:50,291 --> 00:36:51,584
我不知道

630
00:36:56,297 --> 00:36:57,840
家人应该…

631
00:36:59,258 --> 00:37:00,760
无条件地爱你

632
00:37:00,843 --> 00:37:02,720
为什么这点很重要？

633
00:37:02,803 --> 00:37:05,973
为什么爱必须得是无条件的？

634
00:37:10,144 --> 00:37:11,354
因为如果任何人…

635
00:37:14,523 --> 00:37:15,399
看到…

636
00:37:18,694 --> 00:37:22,823
我有多么丑陋…

637
00:37:25,993 --> 00:37:28,329
他们都会永远离开

638
00:37:43,386 --> 00:37:45,930
这么说吧 你俩的一个共同点

639
00:37:46,013 --> 00:37:52,311
就是你们对被遗弃有深切的恐惧
让人有种你死我活的感觉

640
00:37:52,395 --> 00:37:54,355
我只是打个比方

641
00:37:54,438 --> 00:37:56,774
如果我们的模式像这样排列

642
00:37:56,857 --> 00:38:00,111
就很难看到对方

643
00:38:00,194 --> 00:38:03,322
因为这极度接近照镜子

644
00:38:03,406 --> 00:38:08,119
我们在谈论最糟糕的事
但我为什么有一种解脱感？

645
00:38:08,202 --> 00:38:09,412
我们要如何…

646
00:38:10,288 --> 00:38:12,331
我很抱歉 我和乔伊

647
00:38:12,415 --> 00:38:15,459
…要如何努力呢？

648
00:38:17,378 --> 00:38:19,005
用词完美

649
00:38:19,088 --> 00:38:21,424
“努力”因为这是必须的

650
00:38:22,049 --> 00:38:24,468
别再想什么无条件的爱 没有这回事

651
00:38:24,552 --> 00:38:27,305
有的是展示我们最好的自己的共识

652
00:38:28,264 --> 00:38:29,849
在最好的婚姻中

653
00:38:29,932 --> 00:38:32,810
每一位伴侣每天都在挑战对方

654
00:38:32,893 --> 00:38:34,979
成为最好的自己

655
00:38:35,062 --> 00:38:37,315
-听起来会有很多争吵
-肯定的

656
00:38:38,107 --> 00:38:39,567
但争吵都是糟糕的吗？

657
00:38:40,526 --> 00:38:43,362
或许你们不是对阵擂台的两个对手

658
00:38:43,446 --> 00:38:46,782
或许你们是同一支队伍里

659
00:38:46,866 --> 00:38:49,243
为同一件事奋斗的两个人

660
00:38:52,204 --> 00:38:53,205
这听起来不错

661
00:38:55,750 --> 00:38:58,711
有人跟我…一队

662
00:39:00,963 --> 00:39:01,797
是的

663
00:39:02,423 --> 00:39:04,175
是的 听起来很棒

664
00:39:08,512 --> 00:39:09,597
这就对了

665
00:39:13,100 --> 00:39:15,811
知道关于队友
他们还有什么没告诉你们吗？

666
00:39:15,895 --> 00:39:17,521
性爱会更美好

667
00:39:17,605 --> 00:39:21,692
就是那种“不必费心描述给你的
未婚朋友”类型的更好

668
00:39:21,776 --> 00:39:24,487
由内心最深处的信任点燃的激情

669
00:39:24,570 --> 00:39:27,156
而且是最原始的激情

670
00:39:38,250 --> 00:39:39,251
一个团队

671
00:39:39,335 --> 00:39:43,130
有可能是这样吗？听起来确实很棒

672
00:39:46,300 --> 00:39:49,345
乐芙比任何人都更了解我

673
00:39:49,428 --> 00:39:53,182
我开始明白为什么这如此可怕

674
00:39:54,266 --> 00:39:56,268
乔伊！

675
00:39:58,729 --> 00:40:00,189
-嘿
-什么事？

676
00:40:00,940 --> 00:40:01,899
你看

677
00:40:07,321 --> 00:40:08,781
应该是谢尔曼家的

678
00:40:08,864 --> 00:40:11,367
他们那天挂了
“寻找失踪兔子”的标牌

679
00:40:11,992 --> 00:40:14,370
你看 妈妈在保护它的宝宝

680
00:40:14,453 --> 00:40:18,541
看看那些小兔子 亨利
快看这些小兔子

681
00:40:23,838 --> 00:40:26,674
一定是从那里进来的
我都不知道那里有个洞

682
00:40:27,925 --> 00:40:28,968
亨利…

683
00:40:30,719 --> 00:40:32,096
你喜欢吗？

684
00:40:39,311 --> 00:40:42,064
就像这样 你突然想明白了

685
00:40:43,858 --> 00:40:46,694
我爱上的女孩…女人

686
00:40:47,820 --> 00:40:53,826
温暖、俏皮、诚实
还有美好出众又光彩焕然的母性

687
00:40:55,661 --> 00:40:59,331
我真是个傻瓜 我一直很疏离很残忍

688
00:40:59,415 --> 00:41:01,125
你怎样才能原谅我呢？

689
00:41:01,834 --> 00:41:04,044
我对之前说过的话感到抱歉

690
00:41:04,962 --> 00:41:07,548
你肯定爱我们的儿子

691
00:41:07,631 --> 00:41:10,468
你肯定全心全意地对他

692
00:41:10,551 --> 00:41:11,886
不止是他

693
00:41:13,929 --> 00:41:15,514
不止是我们的儿子

694
00:41:23,689 --> 00:41:25,191
这是全新的感觉

695
00:41:26,066 --> 00:41:26,984
令人激动

696
00:41:27,526 --> 00:41:29,278
成为一个团队的喜悦

697
00:41:31,322 --> 00:41:33,574
我要是不承认 那就是不负责任了

698
00:41:34,325 --> 00:41:36,243
我们有个很优秀的心理医生

699
00:42:07,233 --> 00:42:08,943
我必须告诉你一件事

700
00:42:12,404 --> 00:42:14,823
我肯定会为了你去杀人

701
00:42:21,872 --> 00:42:25,459
乐芙 我也会为你去杀人的

702
00:42:27,711 --> 00:42:29,088
还为了亨利

703
00:42:29,171 --> 00:42:30,631
好吧 所以…

704
00:42:33,634 --> 00:42:35,886
我保证会尽我所能…

705
00:42:37,972 --> 00:42:40,307
确保你永远不必这么做

706
00:42:42,101 --> 00:42:43,477
我也保证

707
00:42:47,898 --> 00:42:49,066
再也不会

708
00:42:49,900 --> 00:42:51,068
谢谢你

709
00:42:58,492 --> 00:42:59,410
乐芙

710
00:43:00,452 --> 00:43:05,874
会有一些事不受我们所控 所以…

711
00:43:06,917 --> 00:43:09,044
我在思考一种方法…

712
00:43:10,296 --> 00:43:13,966
让我们能够彼此扶持
保证我们再也不那样做

713
00:43:15,259 --> 00:43:17,803
我们可以打造一个安全空间

714
00:43:18,554 --> 00:43:19,763
安全空间？

715
00:43:23,142 --> 00:43:24,560
这个词很有心理治疗的感觉

716
00:43:28,731 --> 00:43:30,357
你有什么想法？

717
00:43:33,319 --> 00:43:37,865
即便进行了心理治疗
我们的伤口仍要花很长时间愈合

718
00:43:37,948 --> 00:43:40,284
我们无法就这样抹掉最邪恶的冲动

719
00:43:41,285 --> 00:43:43,078
但或许我们能控制住它们

720
00:44:03,641 --> 00:44:06,644
我们不能确定
冲我们而来的会是什么东西或什么人

721
00:44:06,727 --> 00:44:10,773
但我从经验中得知
这会给我们提供多种选择

722
00:44:10,856 --> 00:44:16,236
这让我们有时间慢下来
作出反应和回应

723
00:44:17,780 --> 00:44:21,575
这部分的我信任你 这感觉真不错

724
00:44:34,630 --> 00:44:35,714
在很大程度上吧

725
00:45:05,494 --> 00:45:09,498
我们要扎下根来
为我们的儿子创造一个未来

726
00:45:09,581 --> 00:45:12,042
（我们开业了
新鲜出炉的纸杯蛋糕）

727
00:45:12,126 --> 00:45:14,962
（新鲜水果馅饼 面包店）

728
00:45:15,045 --> 00:45:18,048
你将主宰这座小镇上你自己的小角落

729
00:45:18,132 --> 00:45:19,049
而我…

730
00:45:20,676 --> 00:45:22,094
我会找到我自己的小角落

731
00:45:23,387 --> 00:45:24,304
现在正是时候

732
00:45:28,976 --> 00:45:31,979
-这会变成每天的日常吗？
-我希望这样

733
00:45:46,744 --> 00:45:48,078
你做了什么？

734
00:45:49,538 --> 00:45:52,624
我禁不住注意到你们这些珍本
需要一些呵护 所以…

735
00:45:53,834 --> 00:45:56,462
我是这方面的专家

736
00:45:56,545 --> 00:45:58,338
原来你想找份工作啊

737
00:45:59,465 --> 00:46:03,177
在图书馆工作需要硕士学位 不过…

738
00:46:03,260 --> 00:46:04,428
但你有硕士学位吗？

739
00:46:06,346 --> 00:46:07,973
我会考虑的

740
00:46:09,391 --> 00:46:10,434
谢谢

741
00:46:41,632 --> 00:46:43,050
水泥浇筑好了

742
00:46:44,092 --> 00:46:45,260
我们没事了

743
00:46:47,763 --> 00:46:50,474
-隔壁有什么异常吗？
-我看没有

744
00:46:51,892 --> 00:46:53,727
她已经不见这么多天了

745
00:46:53,811 --> 00:46:55,229
他现在肯定知道了

746
00:46:56,647 --> 00:46:58,398
我真希望知道他怎么想的

747
00:47:12,412 --> 00:47:13,247
是你

748
00:47:15,415 --> 00:47:16,625
你怎么在这里？

749
00:47:16,708 --> 00:47:18,919
这里是我家

750
00:47:19,002 --> 00:47:20,963
等一下 西奥 是谁？

751
00:47:22,631 --> 00:47:24,967
-嗨 乐芙
-嗨 马修

752
00:47:25,050 --> 00:47:26,760
娜塔莉现在不在家

753
00:47:27,553 --> 00:47:31,306
不 我是来看你的 我是来看你们俩的

754
00:47:31,390 --> 00:47:34,434
-没错 我带了一些纸杯蛋糕
-谢谢

755
00:47:34,518 --> 00:47:36,353
乐芙 这是我儿子西奥

756
00:47:37,563 --> 00:47:40,482
-我都不知道你有个儿子
-是我第一次婚姻的继子

757
00:47:40,566 --> 00:47:43,026
谢谢 但我们正忙着

758
00:47:43,652 --> 00:47:44,486
走吧

759
00:47:45,696 --> 00:47:46,697
-希望你们喜欢
-好

760
00:47:47,281 --> 00:47:48,365
晚安

761
00:48:07,301 --> 00:48:08,135
怎么样？

762
00:48:14,433 --> 00:48:17,144
看来…他们知道了

763
00:48:18,103 --> 00:48:19,563
大事不妙了

764
00:48:22,858 --> 00:48:25,611
我们可以的 我们一起面对

765
00:49:35,138 --> 00:49:37,641
字幕翻译: 郑伟


