﻿1
00:00:03,810 --> 00:00:10,910
I Know What You Did Last Summer - Horror 1997 Russian

2
00:04:15,834 --> 00:04:22,132
47-ой рыбацкий фестиваль.
Саутпортский театр.

3
00:04:28,180 --> 00:04:31,242
Я приветствую шестерых
очаровательных финалисток.

4
00:04:31,266 --> 00:04:34,353
Девушки, выходите на сцену.
Вот они, перед вами.

5
00:04:35,437 --> 00:04:40,668
Наши обворожительные юные феи,
мы гордимся вами. Вы хорошо потрудились.

6
00:04:40,692 --> 00:04:44,780
Ваши родители на славу потрудились.
Мы все гордимся вашими успехами.

7
00:04:53,789 --> 00:04:57,352
Вы только посмотрите на нее.
Она создана для сцены.

8
00:04:57,376 --> 00:05:00,420
Я не предполагал,
что у нее такая роскошная грудь.

9
00:05:01,713 --> 00:05:04,192
Дурак, она ее специально накачивает.

10
00:05:04,216 --> 00:05:09,388
Хватит комментировать. У меня уже и так
выработался комплекс неполноценности.

11
00:05:11,140 --> 00:05:13,201
А теперь, по примеру матери Терезы,

12
00:05:13,225 --> 00:05:18,772
что Вы планируете совершить на благо
нашего города и человечества в целом?

13
00:05:19,481 --> 00:05:27,132
В конце лета я поеду в Нью-Йорк, чтобы
серьезно заняться актерской карьерой.

14
00:05:27,156 --> 00:05:31,302
Я хочу дарить людям радость
посредством художественных образов.

15
00:05:31,326 --> 00:05:34,413
Я буду служить своей родине
через искусство.

16
00:05:38,250 --> 00:05:40,252
Это ты ее надоумила?

17
00:05:41,753 --> 00:05:43,797
Покажи им, детка!

18
00:05:44,923 --> 00:05:47,968
Она всех покорила! Это невероятно!

19
00:05:52,181 --> 00:05:56,119
А сейчас я оглашу имя
Королевы Красоты нынешнего года.

20
00:05:56,143 --> 00:05:58,395
Мисс Хелен Шиверз!

21
00:06:04,693 --> 00:06:09,865
Ура, детка! Ура! Молодчина! Молодчина!

22
00:06:10,949 --> 00:06:12,993
Спасибо. Спасибо.

23
00:06:13,702 --> 00:06:15,704
Это моя девушка!

24
00:06:23,295 --> 00:06:25,506
Так держать, детка!

25
00:06:52,241 --> 00:06:54,719
- Как моя прическа?
- Ураганоустойчива!

26
00:06:54,743 --> 00:06:58,890
Прическа - самое главное в нашем деле.
Не забывай об этом.

27
00:06:58,914 --> 00:07:02,060
Особенно, когда станешь
всемирно известным адвокатом.

28
00:07:02,084 --> 00:07:05,337
Деловые женщины полагают, что главное -
мозги, и игнорируют прическу.

29
00:07:05,587 --> 00:07:08,674
Мне все ясно. Главное - прическа.

30
00:07:11,009 --> 00:07:15,156
- Тебя ждать?
- Нет. Скажи маме, что я приеду поздно.

31
00:07:15,180 --> 00:07:18,743
Новоиспеченная королева
сегодня собирается гулять всю ночь?

32
00:07:18,767 --> 00:07:21,812
- Только тебя забыли спросить.
- Ну и катись!

33
00:07:25,607 --> 00:07:28,068
Джули, это тебе. За счет бара.

34
00:07:28,444 --> 00:07:32,090
Спасибо, Макс, но ты же знаешь,
я ненавижу эту дрянь.

35
00:07:32,114 --> 00:07:36,827
Давай проведем вечер вместе.
Устроим вечеринку перед твоим отъездом.

36
00:07:40,873 --> 00:07:44,126
Нет, ничего не получится, Макс.

37
00:07:44,376 --> 00:07:48,940
Но мы дружим всю жизнь. Ты же не можешь
уехать не попрощавшись, правда?

38
00:07:48,964 --> 00:07:50,024
Правда.

39
00:07:50,048 --> 00:07:54,195
Тост: за нас!

40
00:07:54,219 --> 00:08:00,392
За последнее лето
невинных детских шалостей!

41
00:08:01,310 --> 00:08:03,312
Кое-кто уже напился.

42
00:08:04,396 --> 00:08:06,648
Придурок, иди погуляй!

43
00:08:09,651 --> 00:08:13,381
- Мальчики, ведите себя прилично.
- Барри, они просто друзья.

44
00:08:13,405 --> 00:08:16,450
Прекрати! Ты всех уже достал!

45
00:08:18,994 --> 00:08:21,473
Я просто защищал твою девушку.

46
00:08:21,497 --> 00:08:24,374
Спасибо, дружище. Пошли отсюда.

47
00:08:25,250 --> 00:08:30,631
Да. Поехали к морю, на Доусонз Бич.
Прокатимся с ветерком.

48
00:08:35,177 --> 00:08:37,221
Пока.

49
00:08:50,692 --> 00:08:55,507
Так вот, парень с девушкой целуются
в машине, и вдруг слышат по радио,

50
00:08:55,531 --> 00:09:00,512
что из психушки сбежал убийца. И у
него вместо руки длинный острый крюк.

51
00:09:00,536 --> 00:09:03,598
Дурак, ты все рассказываешь неправильно.

52
00:09:03,622 --> 00:09:08,853
Заткнись! Так вот, девушка страшно
пугается и просит отвезти ее домой.

53
00:09:08,877 --> 00:09:12,774
Парень, конечно, раздосадован. Он бьет
по газам, и машина срывается с места.

54
00:09:12,798 --> 00:09:17,612
Нет! Все было совсем не так. Он пошел за
помощью, а девушка осталась в машине.

55
00:09:17,636 --> 00:09:20,281
Вдруг она слышит сверху чиркающий звук.

56
00:09:20,305 --> 00:09:24,226
Не чиркающий, а капли: кап-кап, кап-кап...

57
00:09:24,476 --> 00:09:27,580
Нет, чиркающий звук.
Потому что парня подвесили на ветке.

58
00:09:27,604 --> 00:09:30,125
- И ногами он задевал крышу машины.
- Нет, нет.

59
00:09:30,149 --> 00:09:36,321
Ему отрезали голову, и из
растерзанной шеи на крышу капала кровь.

60
00:09:36,572 --> 00:09:41,535
Ничего ему не отрезали.
Ему вспороли живот крюком.

61
00:09:44,121 --> 00:09:46,182
Мне так рассказывали.

62
00:09:46,206 --> 00:09:50,979
Вы все не правы. Они приезжают домой
к девушке и обнаруживают,

63
00:09:51,003 --> 00:09:55,150
что окровавленный крюк торчит
в дверце машины.

64
00:09:55,174 --> 00:09:57,235
Такова оригинальная версия.

65
00:09:57,259 --> 00:09:59,320
Так оно и было на самом деле.

66
00:09:59,344 --> 00:10:03,825
На самом деле этого не было. Это
дурацкая выдумка от начала и до конца.

67
00:10:03,849 --> 00:10:06,411
Ничего подобного. Это правда.

68
00:10:06,435 --> 00:10:09,122
- Я так не думаю.
- Клянусь вам.

69
00:10:09,146 --> 00:10:11,207
Бросьте. Эта история придумана для того,

70
00:10:11,231 --> 00:10:14,902
чтоб предостеречь молоденьких девушек
от беспорядочных половых связей.

71
00:10:16,028 --> 00:10:20,115
Детка, я потрясен
твоим незаурядным интеллектом.

72
00:10:20,616 --> 00:10:22,677
Тем не менее, это народное сказание.

73
00:10:22,701 --> 00:10:28,457
Американский фольклор. А он всегда
основан на какой-то реальной истории.

74
00:10:43,555 --> 00:10:48,286
К тому времени уже будет заканчиваться
мой двухлетний контракт

75
00:10:48,310 --> 00:10:53,958
на съемки в телесериале "Гайдинг Лайт"
и твой первый год в команде "Стилерз"...

76
00:10:53,982 --> 00:10:56,628
- "Ковбои".
- Не важно.

77
00:10:56,652 --> 00:11:01,883
И мы поедем в Европу.
Или на Каймановы острова.

78
00:11:01,907 --> 00:11:06,054
И там займемся зачатием
нашего первого ребенка.

79
00:11:06,078 --> 00:11:10,225
После чего ты пройдешь курс
в наркологической клинике.

80
00:11:10,249 --> 00:11:13,293
И мы будем жить долго и счастливо.

81
00:11:16,922 --> 00:11:21,635
Рэй! Рэй! Где ты?

82
00:11:23,345 --> 00:11:25,806
Я вспорю тебе живот!

83
00:11:27,766 --> 00:11:30,245
Надеюсь, ты не веришь в эту чепуху?

84
00:11:30,269 --> 00:11:33,581
- Это чистая правда.
- Ерунда. Крюк - это фаллический символ.

85
00:11:33,605 --> 00:11:36,650
- Да что ты говоришь?!
- А твой герой - просто кастрат.

86
00:11:38,360 --> 00:11:41,506
- Боже, я буду скучать по тебе.
- Этого можно избежать.

87
00:11:41,530 --> 00:11:46,094
Брось свою затею с институтом,
и поедем в Нью-Йорк.

88
00:11:46,118 --> 00:11:51,683
Не можем же мы всю жизнь сидеть в нашем
кафе и стучать на компьютерах. Верно?

89
00:11:51,707 --> 00:11:54,853
- Никто не понимает меня так, как ты.
- Я понимаю твою боль.

90
00:11:54,877 --> 00:11:56,879
Именно.

91
00:11:57,546 --> 00:12:01,693
Мне плохо при одной мысли, что ты уедешь
и влюбишься в какую-нибудь

92
00:12:01,717 --> 00:12:04,863
бритоголовую студентку философского
факультета

93
00:12:04,887 --> 00:12:06,948
с татуировкой и серьгой в носу.

94
00:12:06,972 --> 00:12:08,974
Звучит заманчиво.

95
00:12:09,641 --> 00:12:11,685
И мы больше никогда не увидимся.

96
00:12:13,228 --> 00:12:20,044
А ты знаешь о том, что школьные романы -
самые крепкие?

97
00:12:20,068 --> 00:12:23,155
Правда? И где же ты это вычитал?

98
00:12:35,751 --> 00:12:37,753
Ты уверена, что хочешь этого?

99
00:13:02,945 --> 00:13:04,923
- Не шарь по карманам.
- Дай ключи от машины.

100
00:13:04,947 --> 00:13:08,009
Чья это машина? Я сяду за руль.

101
00:13:08,033 --> 00:13:12,162
Знаю, дорогой,
но королеве пора ехать домой.

102
00:13:13,455 --> 00:13:15,517
Эй, вы там!

103
00:13:15,541 --> 00:13:18,436
- Отдай мне ключи.
- Ты пьян, старина.

104
00:13:18,460 --> 00:13:22,607
Садись со мной на заднее сиденье.
И тогда делай со мной все, что захочешь.

105
00:13:22,631 --> 00:13:24,692
Я не позволяю ездить на моей машине.

106
00:13:24,716 --> 00:13:27,803
- Ты понял, дурачок?
- Понял. Полезай в машину.

107
00:13:41,233 --> 00:13:43,444
Ты не умеешь ездить! Понял?

108
00:13:45,821 --> 00:13:48,657
Ты самый настоящий алкоголик.

109
00:13:54,997 --> 00:13:56,999
Что за дерьмо мы слушаем?

110
00:13:59,168 --> 00:14:03,314
Барри, прекрати! Сядь на место! Барри!

111
00:14:03,338 --> 00:14:05,340
Барри!

112
00:14:10,179 --> 00:14:12,222
Барри!

113
00:14:15,601 --> 00:14:18,896
- Осторожней!
- Перестань!

114
00:14:19,188 --> 00:14:21,190
Осторожно!!!

115
00:14:29,782 --> 00:14:31,259
- Что это?
- Не знаю.

116
00:14:31,283 --> 00:14:33,285
Никто не ушибся?

117
00:14:33,535 --> 00:14:37,664
- Наверное, какое-нибудь животное.
- На тебе кровь.

118
00:14:39,208 --> 00:14:42,878
- Это не моя.
- Скорее всего, собака.

119
00:14:43,378 --> 00:14:46,423
О, господи! Что стало с моей машиной?

120
00:14:51,887 --> 00:14:56,284
- Ты, кретин, надо смотреть куда едешь!
- И откуда он взялся? Я ничего не видел.

121
00:14:56,308 --> 00:14:58,953
- Собака так не разворотит машину.
- А олень может.

122
00:14:58,977 --> 00:15:01,873
- Ты уронил бутылку, и я пытался...
- Отец убьет меня.

123
00:15:01,897 --> 00:15:04,209
Барри, он же не нарочно!

124
00:15:04,233 --> 00:15:09,798
- Если это был олень, то где же он?
- Может быть, он убежал.

125
00:15:09,822 --> 00:15:13,742
- Надеюсь, мы его не убили.
- Не бери в голову. Поехали.

126
00:15:23,001 --> 00:15:25,003
Не может быть.

127
00:15:25,504 --> 00:15:28,399
- Но я думала...
- Я никого не видел.

128
00:15:28,423 --> 00:15:30,902
Нет! Этого не может быть!

129
00:15:30,926 --> 00:15:32,928
Господи, сделай так, чтобы это был сон.

130
00:15:37,182 --> 00:15:41,270
Посмотри с той стороны. Пошли.
Хелен!

131
00:15:50,696 --> 00:15:53,782
Я никого не видел. Клянусь!

132
00:15:55,117 --> 00:15:57,119
- Он умер?
- Не знаю.

133
00:15:57,786 --> 00:15:59,431
- Пощупай пульс.
- Не могу!

134
00:15:59,455 --> 00:16:02,541
- Ведь это ты его сбил!
- Может быть, он еще жив.

135
00:16:22,644 --> 00:16:24,646
По-моему, он умер.

136
00:16:29,318 --> 00:16:31,129
Кто он?

137
00:16:31,153 --> 00:16:35,967
Откуда я знаю! У него все лицо разбито.

138
00:16:35,991 --> 00:16:38,636
Что он здесь делал в такое время?

139
00:16:38,660 --> 00:16:41,556
Надо вызвать полицию и скорую помощь!

140
00:16:41,580 --> 00:16:45,727
Куда нам торопиться? Он все равно умер.

141
00:16:45,751 --> 00:16:48,897
Ты не врач, и не можешь знать наверняка.

142
00:16:48,921 --> 00:16:53,067
Пошевели мозгами, Джули.
Если мы вызовем полицию - нам кранты.

143
00:16:53,091 --> 00:16:56,345
- Но это был несчастный случай.
- Давайте подумаем хорошенько.

144
00:16:57,012 --> 00:17:00,992
О чем тут думать?!
Он выскочил на дорогу среди ночи.

145
00:17:01,016 --> 00:17:05,163
Это был несчастный случай.
Ты не пил и не превышал скорость.

146
00:17:05,187 --> 00:17:07,248
- В машине куча бутылок.
- Но ты трезвый.

147
00:17:07,272 --> 00:17:11,419
- Никто не поверит, что я был за рулем.
- Машина моя. И меня посадят.

148
00:17:11,443 --> 00:17:14,756
- Не говори ерунду.
- Бросьте, ребята!

149
00:17:14,780 --> 00:17:17,842
Посмотрите на меня. Я пьян в стельку.
Мне конец.

150
00:17:17,866 --> 00:17:21,596
Мы вызовем полицию и расскажем им
правду. Они нам обязательно поверят.

151
00:17:21,620 --> 00:17:23,664
Это непредумышленное убийство.

152
00:17:26,625 --> 00:17:29,771
Нас всех посадят,
кто бы ни взял на себя вину.

153
00:17:29,795 --> 00:17:33,942
- Надо сматываться.
- Ни за что! Вы с ума сошли!

154
00:17:33,966 --> 00:17:38,530
- Решетка сломана. Все заляпано кровью.
- Кровь можно смыть. Поехали.

155
00:17:38,554 --> 00:17:41,533
Что вы такое говорите!
Нет! Мы вызовем полицию!

156
00:17:41,557 --> 00:17:45,370
У нас нет времени выслушивать
всякие глупости! Ясно? Надо торопиться!

157
00:17:45,394 --> 00:17:49,940
Давайте не будем впадать в панику.
Давайте подумаем.

158
00:17:50,399 --> 00:17:53,711
Как вы не понимаете! На нем наверняка
остались следы от машины.

159
00:17:53,735 --> 00:17:57,865
И нас обязательно найдут. Получится,
что мы скрылись с места преступления.

160
00:17:58,574 --> 00:18:02,303
- Надо избавиться от тела.
- Ты совсем рехнулся.

161
00:18:02,327 --> 00:18:04,556
Мы притворимся, что нас здесь не было.

162
00:18:04,580 --> 00:18:07,666
Надо сбросить его в воду. Тело найдут
только через несколько недель.

163
00:18:09,168 --> 00:18:12,463
А к тому времени все следы смоет дождь.

164
00:18:12,921 --> 00:18:14,965
Если его вообще найдут.

165
00:18:18,343 --> 00:18:22,890
Здесь сильное течение. Потоком его может
вынести в открытое море.

166
00:18:23,182 --> 00:18:25,184
Я не собираюсь участвовать в этом.

167
00:18:26,518 --> 00:18:29,581
Джули, я боюсь.
В отличие от всех вас,

168
00:18:29,605 --> 00:18:33,317
у меня нет богатых родственников,
которые смогут меня вытащить.

169
00:18:34,443 --> 00:18:36,504
Прошу тебя...

170
00:18:36,528 --> 00:18:39,573
Подумай о будущем, Джули.
Подумай хорошенько.

171
00:18:41,116 --> 00:18:44,846
Институт. Ты же собираешься учиться.

172
00:18:44,870 --> 00:18:48,957
Он все равно умер.
Обратимся в полицию, и нам конец.

173
00:18:59,218 --> 00:19:02,304
- Что нам делать?
- Помогите мне.

174
00:19:09,061 --> 00:19:11,897
Черт, они останавливаются.

175
00:19:12,815 --> 00:19:15,025
- Кто это?
- Это Макс.

176
00:19:15,317 --> 00:19:17,319
Сделай так, чтобы он уехал!

177
00:19:23,283 --> 00:19:25,512
Джули, что случилось? Машина сломалась?

178
00:19:25,536 --> 00:19:27,538
Дело в том, что...

179
00:19:29,706 --> 00:19:34,837
Барри перебрал. Мы решили остановиться,
чтобы не запачкать сиденья новой машины.

180
00:19:35,337 --> 00:19:39,901
- Она уже не смотрится, как новая.
- Мораль: не надо пить за рулем.

181
00:19:39,925 --> 00:19:42,136
Вот его отец рассердится!

182
00:19:45,764 --> 00:19:47,575
Чем помочь, Макс?

183
00:19:47,599 --> 00:19:51,520
Убери с лица свою дурацкую
самодовольную улыбку.

184
00:19:55,107 --> 00:19:59,236
Непременно. Спокойной ночи, Макс.

185
00:20:00,988 --> 00:20:04,450
Тебе все-таки удалось
примазаться к богатеньким, Рэй?

186
00:20:04,950 --> 00:20:06,952
Иди отдыхай, Макс.

187
00:20:09,705 --> 00:20:11,748
Счастливо, Джули.

188
00:21:00,839 --> 00:21:07,638
Даже если через пару недель тело прибьет
к берегу, его все равно обглодают крабы.

189
00:21:09,181 --> 00:21:12,226
А может, повезет, и приплывет акула.

190
00:21:14,353 --> 00:21:15,979
Несите его к краю.

191
00:21:20,609 --> 00:21:24,738
- Опускайте.
- Осторожно. Вот так.

192
00:21:28,200 --> 00:21:29,535
Татуировка:
Сьюзи

193
00:21:29,785 --> 00:21:32,097
- Ну что ж, поехали.
- Постойте.

194
00:21:32,121 --> 00:21:34,182
Что?

195
00:21:34,206 --> 00:21:37,268
Может, откроем бумажник и посмотрим,
кто он?

196
00:21:37,292 --> 00:21:41,421
- Зачем?
- Не знаю. Просто чтобы знать.

197
00:21:41,880 --> 00:21:43,298
Я не хочу знать.

198
00:21:43,549 --> 00:21:47,946
А представим, что это убийца, с крюком
вместо руки. И мы избавляем от него мир.

199
00:21:47,970 --> 00:21:49,972
Рэй, помоги мне.

200
00:21:51,890 --> 00:21:53,934
Я не могу, Барри.

201
00:21:54,226 --> 00:21:58,373
- Черт! Мы же договорились!
- Подожди, Барри! Еще не поздно.

202
00:21:58,397 --> 00:22:01,042
Заткнись! Заткнись, тебе говорят!

203
00:22:01,066 --> 00:22:03,110
Господи! Давай я помогу.

204
00:22:06,905 --> 00:22:11,243
Помогите! Уберите его от меня!
Уберите его!

205
00:22:12,077 --> 00:22:14,121
Моя диадема!

206
00:22:14,455 --> 00:22:17,499
У него моя диадема! Нет, Барри!

207
00:22:19,418 --> 00:22:21,462
- Барри!
- Барри!

208
00:22:46,111 --> 00:22:48,155
Сюда!

209
00:23:02,795 --> 00:23:06,941
- Быстро сматываемся.
- Теперь едем по домам.

210
00:23:06,965 --> 00:23:12,781
И никогда, ни при каких обстоятельствах
больше не будем об этом вспоминать.

211
00:23:12,805 --> 00:23:17,976
Даже на сеансе у психотерапевта. Ясно?

212
00:23:18,894 --> 00:23:20,896
Хелен!

213
00:23:23,065 --> 00:23:25,293
Я никогда не буду об этом говорить.

214
00:23:25,317 --> 00:23:30,489
Давайте поклянемся,
что унесем это с собой в могилу.

215
00:23:30,739 --> 00:23:32,783
Клянусь.

216
00:23:32,908 --> 00:23:34,952
Джули!

217
00:23:37,329 --> 00:23:40,415
Не надо мне здесь кивать головой.
Скажи вслух!

218
00:23:40,749 --> 00:23:42,793
Хорошо, договорились.

219
00:23:43,252 --> 00:23:47,398
- Мы унесем это с собой в могилу!
- Отпусти ее, Барри!

220
00:23:47,422 --> 00:23:49,466
Повтори!

221
00:23:51,009 --> 00:23:53,679
Хорошо, Барри. Мы унесем это в могилу.

222
00:24:01,603 --> 00:24:03,856
Все будет в порядке.

223
00:24:29,715 --> 00:24:32,760
Год спустя

224
00:24:48,734 --> 00:24:51,820
Эй, пора ехать.

225
00:24:54,823 --> 00:24:59,137
Собирайся. Поднимай свое усталое
бренное тело. Мы опаздываем.

226
00:24:59,161 --> 00:25:01,222
Я передумала. Не поеду.

227
00:25:01,246 --> 00:25:07,461
Джули, поднимай свое бледное тело
и загружай его в машину. Сейчас же.

228
00:25:11,507 --> 00:25:14,402
Я же сказала тебе: пошли!

229
00:25:14,426 --> 00:25:17,489
Джули, тебе надо поехать домой на лето.

230
00:25:17,513 --> 00:25:20,599
Отдохнуть, загореть.

231
00:25:21,934 --> 00:25:23,936
Пошли.

232
00:25:47,543 --> 00:25:50,629
И запомни: больше солнца и веселья.

233
00:25:58,220 --> 00:26:02,724
Джули? С приездом, детка.

234
00:26:05,894 --> 00:26:07,938
Я по тебе соскучилась.

235
00:26:12,151 --> 00:26:14,194
Как тебе "люциан"?

236
00:26:17,573 --> 00:26:21,493
Я хотела приготовить "морского черта",
но сезон выдался неважный.

237
00:26:25,497 --> 00:26:27,541
Ты принимаешь наркотики?

238
00:26:28,417 --> 00:26:29,477
Что?

239
00:26:29,501 --> 00:26:32,963
Я хотела застать тебя врасплох.
Скажи мне правду.

240
00:26:33,422 --> 00:26:34,423
Нет.

241
00:26:36,592 --> 00:26:39,654
Нет, мама, я не принимаю наркотики.

242
00:26:39,678 --> 00:26:44,433
В чем же дело? Ты совершенно не в себе.

243
00:26:45,350 --> 00:26:48,395
Да. Был трудный год.

244
00:27:10,542 --> 00:27:13,629
Грамота за отличную успеваемость.
Выдана Джули Джеймс.

245
00:27:13,879 --> 00:27:20,111
Тебе пришло письмо. Но это не результаты
семестра. То было на прошлой неделе.

246
00:27:20,135 --> 00:27:24,282
Мама, я понимаю, ты огорчилась.
Зато летнюю сессию я сдам хорошо.

247
00:27:24,306 --> 00:27:27,452
Тебе придется. По словам декана,
это твой последний шанс.

248
00:27:27,476 --> 00:27:30,371
Все не так плохо, правда.

249
00:27:30,395 --> 00:27:33,458
Что случилось с моей дочерью?

250
00:27:33,482 --> 00:27:37,611
С тех пор, как ты уехала,
ты совсем не звонишь и не приезжаешь.

251
00:27:39,154 --> 00:27:42,199
Твой отец, наверное,
переворачивается в гробу.

252
00:27:59,258 --> 00:28:02,344
Я знаю, что вы сделали прошлым летом.

253
00:28:11,854 --> 00:28:17,085
От кого это? Здесь нет ни марки,
ни обратного адреса.

254
00:28:17,109 --> 00:28:20,362
- Понятия не имею. А что там написано?
- Да так, ничего.

255
00:29:49,284 --> 00:29:54,414
Ребята, осторожней! Это стекло.
Оно имеет обыкновение биться.

256
00:29:58,210 --> 00:30:00,254
Доброе утро.

257
00:30:08,470 --> 00:30:11,932
Бог мой, каким ветром тебя сюда занесло?

258
00:30:12,391 --> 00:30:15,537
Эльза, привет!
Мне нужно поговорить с Хелен.

259
00:30:15,561 --> 00:30:18,206
Дай мне номер ее телефона в Нью-Йорке.

260
00:30:18,230 --> 00:30:22,359
- Номер ее телефона в Нью-Йорке?
- Да. Мне нужно с ней поговорить.

261
00:30:22,818 --> 00:30:25,964
У тебя устаревшая информация, Джули.

262
00:30:25,988 --> 00:30:30,701
Хочешь с ней поговорить - пройди в отдел
парфюмерии. Это в трех метрах отсюда.

263
00:30:33,662 --> 00:30:35,706
Ужасное зрелище, верно?

264
00:30:36,832 --> 00:30:38,834
Джули?

265
00:30:43,088 --> 00:30:47,384
- Когда ты приехала?
- Вчера.

266
00:30:47,843 --> 00:30:48,844
Рада тебя видеть.

267
00:30:50,345 --> 00:30:53,658
- Почему ты не в Нью-Йорке?
- Я была там. Недолго.

268
00:30:53,682 --> 00:30:57,811
В общем,
у меня там ничего не получилось.

269
00:31:01,857 --> 00:31:04,067
Я получила вот это.

270
00:31:04,443 --> 00:31:06,504
О, боже.

271
00:31:06,528 --> 00:31:09,281
- Кто-то знает, Хелен.
- Но откуда?

272
00:31:10,783 --> 00:31:13,928
- Не знаю.
- Но мы были так осторожны.

273
00:31:13,952 --> 00:31:19,708
Ты думаешь? А если нас кто-то видел?
Что, если той ночью там был кто-то еще?

274
00:31:20,793 --> 00:31:23,879
- Но кто? Ведь прошел целый год.
- Не знаю.

275
00:31:27,049 --> 00:31:30,135
А Барри об этом знает?

276
00:31:31,637 --> 00:31:35,200
- Вы с ним не виделись в институте?
- Очень редко.

277
00:31:35,224 --> 00:31:39,520
- Ты точно знаешь, что он приехал?
- Вчера я видела здесь его автомобиль.

278
00:31:40,646 --> 00:31:42,648
Вы что, расстались?

279
00:31:45,651 --> 00:31:47,861
А вы что тут делаете?

280
00:31:52,741 --> 00:31:54,743
Привет, Барри!

281
00:32:01,917 --> 00:32:08,149
Ерунда! "Я знаю, что вы сделали
прошлым летом!" Чушь какая-то!

282
00:32:08,173 --> 00:32:10,819
- Нам нужна помощь.
- Это уж точно.

283
00:32:10,843 --> 00:32:14,823
Рекомендую посмотреть в зеркало. У вас
такой вид, будто вас каток переехал.

284
00:32:14,847 --> 00:32:16,849
Грубиян.

285
00:32:18,183 --> 00:32:21,246
- Мы не можем не обращать внимания.
- Перестань, Джули.

286
00:32:21,270 --> 00:32:25,250
Откуда ты знаешь, о чем речь?
Мало ли что ты делала прошлым летом.

287
00:32:25,274 --> 00:32:29,570
- Других убийств я не припомню.
- Заткнись!

288
00:32:33,782 --> 00:32:37,512
- Мы никого не убивали!
- Он был жив, когда его скинули в воду.

289
00:32:37,536 --> 00:32:41,665
Можно обойтись без воспоминаний?
Просто произошел несчастный случай.

290
00:32:42,124 --> 00:32:46,271
- Его звали Дэвид Иган.
- Как?

291
00:32:46,295 --> 00:32:51,467
Дэвид Иган. Его нашли через три недели
после того, как мы...

292
00:32:53,385 --> 00:32:57,782
Тело запуталось в сети
недалеко от причала.

293
00:32:57,806 --> 00:32:59,868
Я прочла это в газете.

294
00:32:59,892 --> 00:33:02,936
Полиция объявила,
что это несчастный случай.

295
00:33:05,063 --> 00:33:09,193
Пусть так, но в смерти повинны мы.
И это точно.

296
00:33:11,987 --> 00:33:13,989
А что Рэй?

297
00:33:16,158 --> 00:33:18,636
Он видел письмо? Что он думает?

298
00:33:18,660 --> 00:33:23,791
Я не видела Рэя с прошлого лета.
Слышала, он работает где-то на севере.

299
00:33:25,918 --> 00:33:30,047
Предположим, кто-то видел нас той ночью.

300
00:33:30,923 --> 00:33:33,651
Но зачем посылать письмо спустя год?

301
00:33:33,675 --> 00:33:36,720
Скорее всего,
это просто какой-то псих развлекается.

302
00:33:40,349 --> 00:33:42,351
Макс.

303
00:33:44,269 --> 00:33:46,164
Макс? Ты думаешь?

304
00:33:46,188 --> 00:33:48,107
Кто же еще? Он был там.

305
00:33:53,445 --> 00:33:55,090
Ждите меня здесь.

306
00:33:55,114 --> 00:33:58,200
- Что ты собираешься делать?
- Я знаю, что делаю.

307
00:34:04,957 --> 00:34:07,018
Вот это да!

308
00:34:07,042 --> 00:34:10,522
А я только что думал:
интересно, куда подевался Барри Кокс?

309
00:34:10,546 --> 00:34:12,589
Привет, Макс.

310
00:34:13,465 --> 00:34:16,969
Мы можем поговорить наедине?

311
00:34:17,886 --> 00:34:20,931
По-твоему, здесь слишком людно?

312
00:34:27,646 --> 00:34:30,732
Что случилось? Что?

313
00:34:31,650 --> 00:34:34,129
- Мы получили твое письмо.
- Какое письмо?

314
00:34:34,153 --> 00:34:38,866
- Ладно, колись! Ты нас видел?
- Да ты что, рехнулся?

315
00:34:40,826 --> 00:34:44,139
Слушай меня внимательно. Я убью тебя!

316
00:34:44,163 --> 00:34:46,808
- Отстань!
- И глазом не моргну!

317
00:34:46,832 --> 00:34:48,250
Ты понял меня?

318
00:35:00,179 --> 00:35:02,222
Сволочь!

319
00:35:02,931 --> 00:35:05,827
Не испытывай мое терпение, гад!

320
00:35:05,851 --> 00:35:09,021
А то я позвоню в полицию,
и тебя живо успокоят.

321
00:35:09,271 --> 00:35:12,417
- Он сознался, что написал письмо?
- Больше он тебя не побеспокоит.

322
00:35:12,441 --> 00:35:15,003
- Что ты сделал?
- Я решил все проблемы.

323
00:35:15,027 --> 00:35:18,489
- Как?
- Припугнул его, как следует. Ясно?

324
00:35:21,033 --> 00:35:23,076
Вот это да!

325
00:35:29,374 --> 00:35:31,269
Привет.

326
00:35:31,293 --> 00:35:34,129
Так ты, Рэй, стал рыболовом?

327
00:35:34,630 --> 00:35:39,194
Да, рыбачу уже почти год.
Работаю вон на том судне.

328
00:35:39,218 --> 00:35:43,722
Рад за тебя.
Ну пока, ребята, я пошел.

329
00:35:49,228 --> 00:35:51,230
У тебя есть минутка?

330
00:35:52,147 --> 00:35:57,069
Мне надо работать.
Позвони. Может, встретимся как-нибудь.

331
00:35:57,986 --> 00:35:59,988
Хорошо.

332
00:36:08,413 --> 00:36:10,415
Мне нужно с тобой поговорить.

333
00:36:11,917 --> 00:36:15,438
- Ты думаешь, это Макс?
- Барри так думает. Я не знаю.

334
00:36:15,462 --> 00:36:21,945
Ты прекрасно знаешь, что Макс ревнует.
Наверное, это он над нами издевается.

335
00:36:21,969 --> 00:36:24,030
Вполне возможно.

336
00:36:24,054 --> 00:36:27,307
Ну ладно. Как дела в институте?

337
00:36:28,600 --> 00:36:31,329
Так ты стал рыбаком?

338
00:36:31,353 --> 00:36:35,500
Да. Сбылось пророчество.
Я пошел по стопам отца.

339
00:36:35,524 --> 00:36:37,752
Я думала, ты его не знал.

340
00:36:37,776 --> 00:36:40,863
Он был рыбаком. И это все, что я знаю.

341
00:36:43,031 --> 00:36:46,094
Я много думал о том,
что произошло прошлым летом.

342
00:36:46,118 --> 00:36:48,596
Знаю: ты во всем винишь меня.

343
00:36:48,620 --> 00:36:55,461
Я не виню тебя. Я отвечаю
за свои поступки сама. Ты ни при чем.

344
00:36:57,629 --> 00:36:59,631
Но знать тебя я не хочу.

345
00:39:05,841 --> 00:39:07,885
Есть кто?

346
00:39:37,748 --> 00:39:39,792
Кто там?

347
00:39:52,054 --> 00:39:53,347
Я знаю

348
00:40:30,134 --> 00:40:32,344
Черт, моя куртка!

349
00:40:35,347 --> 00:40:38,600
Эй, Хэнк, здесь есть кто-нибудь?
Кто-нибудь еще занимается?

350
00:40:39,101 --> 00:40:41,770
Только ты и я, старина.

351
00:40:47,860 --> 00:40:49,862
Вернись!

352
00:40:59,538 --> 00:41:01,540
Ну, Макс, теперь ты труп!

353
00:41:58,347 --> 00:42:06,188
Помогите! Помогите! Кто-нибудь!

354
00:42:11,693 --> 00:42:13,695
Чего ты хочешь?

355
00:42:21,870 --> 00:42:29,128
Прости нас. Прости. Мы не хотели.
Умоляю, не надо.

356
00:42:31,463 --> 00:42:33,507
Одну минутку, офицер.

357
00:42:43,142 --> 00:42:45,185
Джули.

358
00:42:46,728 --> 00:42:48,439
Что случилось?

359
00:42:48,564 --> 00:42:53,128
Нет. В сотый раз говорю вам:
я не разглядел его лица.

360
00:42:53,152 --> 00:42:57,715
Другого выхода нет. Кто-то пытался
убить тебя. Мы должны заявить в полицию.

361
00:42:57,739 --> 00:43:02,971
Нет. Если бы он решил убить меня, то
сделал бы это. Он нас просто запугивает.

362
00:43:02,995 --> 00:43:05,890
- Кто?
- Не знаю! Человек в плаще.

363
00:43:05,914 --> 00:43:09,811
Да, это значительно облегчает задачу.
Учитывая, что это рыбацкий поселок.

364
00:43:09,835 --> 00:43:12,313
Кстати о плащах.

365
00:43:12,337 --> 00:43:15,007
Ведь у тебя есть плащ?

366
00:43:17,593 --> 00:43:20,655
- Надеюсь, ты меня не подозреваешь?
- Перестаньте, прошу вас.

367
00:43:20,679 --> 00:43:23,348
Это не поможет нам решить проблему.

368
00:43:28,353 --> 00:43:31,690
- Может быть, нам во всем сознаться?
- Нет!

369
00:43:32,608 --> 00:43:34,836
Мы дали клятву. И сохраним все в тайне.

370
00:43:34,860 --> 00:43:39,007
Но, посмотри, к чему это приводит,
Барри. Наша тайна убивает нас.

371
00:43:39,031 --> 00:43:42,177
Я не пойду в полицию. И вам не позволю.

372
00:43:42,201 --> 00:43:47,182
Послушай, если мы во всем сознаемся,
то еще сможем начать нормальную жизнь.

373
00:43:47,206 --> 00:43:51,519
Это как же, интересно знать?
Это не несчастный случай, Джули.

374
00:43:51,543 --> 00:43:55,672
Это убийство.
Ты же сама сказала: убийство.

375
00:43:56,799 --> 00:43:59,861
Лучше я найду этого урода
и поговорю с ним один на один.

376
00:43:59,885 --> 00:44:01,946
- Так же, как вчера?
- Пошел к черту!

377
00:44:01,970 --> 00:44:05,116
Барри прав. Кто бы он ни был,
он не обратился в полицию.

378
00:44:05,140 --> 00:44:08,185
Мы должны найти его и поговорить с ним.

379
00:44:10,062 --> 00:44:12,064
Но как мы его найдем?

380
00:44:12,648 --> 00:44:18,612
Наверное, он друг или родственник того,
кого мы сбили. Как его звали?

381
00:44:21,615 --> 00:44:26,954
- Дэвид Иган.
- Ну да. Дэвид Иган.

382
00:44:29,081 --> 00:44:32,644
Думаю, не стоит снимать подозрение
с Макса. Может быть, это он.

383
00:44:32,668 --> 00:44:35,730
Тогда найди его, Рэй. Докажи,
что Барри не прав. Ты этого хочешь?

384
00:44:35,754 --> 00:44:37,816
Я хочу, чтобы мы с тобой...

385
00:44:37,840 --> 00:44:42,594
Послушай, Рэй, заруби себе на носу:
"нас с тобой" больше нет!

386
00:44:54,106 --> 00:44:59,337
Я войду в базу данных через Интернет.
Мы раздобудем необходимую информацию.

387
00:44:59,361 --> 00:45:04,509
- Иган Дэвид.
- Поиск

388
00:45:04,533 --> 00:45:09,705
- Все эти статьи о Дэвиде Игане?
- Да. Или же с упоминанием о нем.

389
00:45:11,874 --> 00:45:16,020
Подожди-ка. "5 июля, 2 года назад..."
Что это?

390
00:45:16,044 --> 00:45:19,107
"Сьюзи Уиллис погибла
в результате несчастного случая..."

391
00:45:19,131 --> 00:45:22,277
"Машина потеряла управление и
сорвалась в воду в районе Доусонз Бич..."

392
00:45:22,301 --> 00:45:24,362
"Водитель Дэвид Иган не пострадал..."

393
00:45:24,386 --> 00:45:26,448
Я хорошо помню этот случай.

394
00:45:26,472 --> 00:45:29,516
Сьюзи была невестой Дэвида.
Они собирались пожениться.

395
00:45:31,477 --> 00:45:35,773
Постой. Я видела татуировку с ее именем
у него на руке.

396
00:45:36,690 --> 00:45:40,986
"Из родственников остались: мать - Клэр
и сестра - Мелисса. Округ Марибел..."

397
00:45:41,653 --> 00:45:45,157
Это у черта на рогах. Что будем делать?

398
00:45:45,657 --> 00:45:48,702
А что мы теряем?

399
00:45:53,999 --> 00:45:56,061
- Джули!
- Куда?

400
00:45:56,085 --> 00:45:58,087
Здесь направо.

401
00:46:09,598 --> 00:46:11,659
Какой план действий?

402
00:46:11,683 --> 00:46:15,413
Придем и скажем: "Добрый день. Мы убили
вашего сына. Приехали навестить вас".

403
00:46:15,437 --> 00:46:20,668
- Изучим обстановку, а там посмотрим.
- Ты не думаешь, что нужен все же план?

404
00:46:20,692 --> 00:46:23,737
У Анджелы Лансбери, например,
всегда был план.

405
00:46:32,121 --> 00:46:36,267
А если они нас узнают? Вдруг у них
есть оружие, и они нас пристрелят?

406
00:46:36,291 --> 00:46:39,437
В их распоряжении был целый год.
Они бы давно уже сделали это.

407
00:46:39,461 --> 00:46:43,549
Джоди Фостер поступила точно так,
и маньяк сам пришел к ней.

408
00:46:57,813 --> 00:47:00,858
Что ж, мы сделали все возможное.

409
00:47:12,411 --> 00:47:15,456
Так нам добавят еще
и проникновение со взломом.

410
00:47:15,748 --> 00:47:17,750
Могу я вам чем-нибудь помочь?

411
00:47:22,171 --> 00:47:28,385
Здравствуйте. У нас сломалась машина.
Вы позволите воспользоваться телефоном?

412
00:47:37,186 --> 00:47:40,272
- Телефон там.
- Спасибо.

413
00:47:41,356 --> 00:47:43,400
Джоди!

414
00:47:44,526 --> 00:47:46,528
Джоди, вызови аварийную службу.

415
00:47:47,613 --> 00:47:51,325
Сейчас, Анджела.

416
00:48:08,050 --> 00:48:12,614
Меня зовут Миси Иган.
Вы сами из Марибел?

417
00:48:12,638 --> 00:48:16,367
- Нет, из Саутпорта.
- В Саутпорте я училась в школе.

418
00:48:16,391 --> 00:48:19,895
А я смотрю, лицо знакомое.
В каком году Вы окончили школу?

419
00:48:20,145 --> 00:48:22,189
В 1988 году.

420
00:48:22,481 --> 00:48:27,820
Иган... А мне знакома Ваша фамилия.
У Вас, случайно, не было брата?

421
00:48:28,320 --> 00:48:31,800
Был. Но он был значительно младше.
Дэвид.

422
00:48:31,824 --> 00:48:36,161
- А в каком году он закончил школу?
- В 92-ом. Он умер в июле прошлого года.

423
00:48:36,829 --> 00:48:38,872
Мне очень жаль.

424
00:48:39,581 --> 00:48:40,749
Спасибо.

425
00:48:41,417 --> 00:48:44,503
А Вы живете одна?

426
00:48:46,422 --> 00:48:48,465
Да, одна.

427
00:48:48,757 --> 00:48:54,322
Отец давно умер, а мама находится
в клинике для душевнобольных.

428
00:48:54,346 --> 00:48:58,493
Она так и не смогла оправиться
от потрясения.

429
00:48:58,517 --> 00:49:01,603
После того, что произошло с Дэвидом,
все переменилось.

430
00:49:07,526 --> 00:49:09,528
Аварийная служба выехала.

431
00:49:10,612 --> 00:49:14,741
Не хотите выпить чаю, пока ждете?

432
00:49:15,617 --> 00:49:16,678
Спасибо.

433
00:49:16,702 --> 00:49:19,747
Это очень любезно с Вашей стороны.

434
00:49:32,551 --> 00:49:36,638
Вы знаете, мне кажется, я помню Дэвида.
У него еще был друг. Как же его звали?

435
00:49:37,139 --> 00:49:39,141
Кто?

436
00:49:39,808 --> 00:49:45,039
Да, они все время ходили вместе. Очень
дружили. Господи, как же его звали?

437
00:49:45,063 --> 00:49:50,194
Не знаю.
Я не была знакома с друзьями Дэвида.

438
00:49:51,904 --> 00:49:56,050
Правда, был один парень.
Один парень...

439
00:49:56,074 --> 00:50:01,663
Он заезжал к нам вскоре после смерти
Дэвида, чтобы выразить соболезнование.

440
00:50:02,081 --> 00:50:04,142
Правда?

441
00:50:04,166 --> 00:50:08,253
Да. Такой хороший парень.
Симпатичный и умный.

442
00:50:10,255 --> 00:50:14,652
У нас даже был короткий роман.
Правда, из этого ничего не вышло.

443
00:50:14,676 --> 00:50:17,322
Он никогда не говорил об этом.

444
00:50:17,346 --> 00:50:21,475
Но мне кажется,
ему тяжело было со мной из-за Дэвида.

445
00:50:24,019 --> 00:50:28,416
- А где сейчас этот друг?
- Не знаю.

446
00:50:28,440 --> 00:50:31,503
- Вы помните, как его звали?
- Билли.

447
00:50:31,527 --> 00:50:36,698
- А фамилия?
- Блю. Билли Блю.

448
00:50:37,783 --> 00:50:41,346
Я думаю, нам лучше подождать в машине.

449
00:50:41,370 --> 00:50:46,518
- Что за глупости! Оставайтесь!
- Так мы можем пропустить их приезд.

450
00:50:46,542 --> 00:50:48,585
Спасибо за телефон.

451
00:50:48,877 --> 00:50:52,756
Заходите. В последнее время
гости здесь - большая редкость.

452
00:50:53,632 --> 00:50:55,676
Как ты себя чувствуешь?

453
00:50:55,968 --> 00:50:59,030
Мне стало не по себе. Извини.

454
00:50:59,054 --> 00:51:04,226
Тяжело быть у него дома,
видеть его сестру.

455
00:51:05,310 --> 00:51:08,397
Ты понимаешь, что мы наделали?

456
00:51:10,149 --> 00:51:12,568
Это был несчастный случай.

457
00:51:13,485 --> 00:51:17,781
Мы убили человека
и изуродовали жизнь всем, кто его любил.

458
00:51:18,073 --> 00:51:23,203
Не думаю, что мы такие всемогущие.
Не надо брать на себя слишком много.

459
00:51:28,250 --> 00:51:31,336
- Вы забыли сигареты.
- Спасибо.

460
00:51:35,340 --> 00:51:38,486
- Я вижу, вам удалось завести машину.
- Просто чудеса.

461
00:51:38,510 --> 00:51:41,764
- Она вдруг взяла и завелась.
- Да, такое иногда случается.

462
00:52:02,284 --> 00:52:04,286
Что теперь?

463
00:52:04,787 --> 00:52:07,831
Теперь надо попытаться разыскать
этого Билли Блю.

464
00:52:13,295 --> 00:52:15,339
Может быть, он хотел умереть.

465
00:52:17,299 --> 00:52:19,301
Кто?

466
00:52:19,968 --> 00:52:22,030
Дэвид Иган.

467
00:52:22,054 --> 00:52:26,034
Его девушка погибла
на том же месте годом раньше.

468
00:52:26,058 --> 00:52:30,771
Может, он считал себя виновным, сидел на
дороге и ждал, когда его собьет машина.

469
00:52:31,647 --> 00:52:34,733
Может быть. Если тебе от этого
будет легче спать по ночам.

470
00:52:37,319 --> 00:52:42,449
Что произошло между нами?
Мы были лучшими подругами.

471
00:52:43,325 --> 00:52:46,412
Раньше вообще многое было по-другому.

472
00:52:47,496 --> 00:52:49,540
Мне тебя не хватает.

473
00:52:56,255 --> 00:52:58,298
Ну что ж...

474
00:53:31,290 --> 00:53:33,333
Привет, папа.

475
00:55:47,926 --> 00:55:52,014
Эй, у нашей измученной жизнью иссохшей
королевы найдется свободная минутка?

476
00:55:54,600 --> 00:55:56,602
Чего ты от меня хочешь?

477
00:55:57,269 --> 00:56:00,355
Завтра в магазине инвентаризация.
Ты нужна мне в 10 часов.

478
00:56:01,440 --> 00:56:05,569
Не могу. Я участвую в параде.

479
00:56:07,696 --> 00:56:12,868
Отец назначил меня ответственной, и я
требую, чтобы ты была ровно в десять.

480
00:56:13,368 --> 00:56:17,515
Королева должна участвовать в параде
перед следующим конкурсом красоты.

481
00:56:17,539 --> 00:56:20,584
Такова традиция.
Ничего не могу поделать.

482
00:56:23,128 --> 00:56:27,466
Ох уж эта твоя прическа!
Сколько можно!

483
00:56:27,716 --> 00:56:29,760
Ты свободна.

484
00:56:30,219 --> 00:56:32,262
Сколько можно!

485
00:57:54,887 --> 00:57:57,473
Надпись на зеркале:
Скоро

486
00:58:01,810 --> 00:58:06,940
Алло. Что?
О, боже...

487
00:59:24,143 --> 00:59:26,186
Макс?

488
00:59:47,332 --> 00:59:50,395
- Ты точно знаешь, что он мертв?
- Не спрашивай меня больше. Он мертв.

489
00:59:50,419 --> 00:59:53,505
Я видела его своими глазами,
с этими ужасными крабами.

490
00:59:55,424 --> 00:59:57,468
Ты открой...

491
01:00:09,438 --> 01:00:14,419
Не может быть! Он был здесь! Черт!
И на нем была твоя куртка, Барри.

492
01:00:14,443 --> 01:00:17,505
Куда же он делся? Его унесли крабы?

493
01:00:17,529 --> 01:00:21,033
- Клянусь вам!
- Я тебе верю, Джули.

494
01:00:21,283 --> 01:00:24,596
- Это он. Он пришел и унес тело.
- Но зачем?

495
01:00:24,620 --> 01:00:27,766
Откуда я знаю, Барри, зачем ему
понадобилось сбивать тебя машиной?!

496
01:00:27,790 --> 01:00:30,852
Или уродовать прическу Хелен?!
Он над нами издевается!

497
01:00:30,876 --> 01:00:34,588
- Брось, Джули, пойдем в дом.
- Где твоя куртка, Барри?

498
01:00:35,881 --> 01:00:40,862
Как ты не понимаешь! Мы у него
под колпаком, именно этого он и хочет.

499
01:00:40,886 --> 01:00:42,947
Мы не можем обратиться в полицию.

500
01:00:42,971 --> 01:00:46,117
Он в этом убедился.
И наблюдает за нами, и ждет.

501
01:00:46,141 --> 01:00:52,314
Чего ты ждешь? Что ты здесь делаешь?
Чего ты хочешь?

502
01:00:58,403 --> 01:01:02,550
- Вот он где.
- А я вас везде искал.

503
01:01:02,574 --> 01:01:04,618
Ты умрешь!

504
01:01:05,327 --> 01:01:09,474
- Прекратите! Прекратите!
- Ты что? Я же ничего не сделал!

505
01:01:09,498 --> 01:01:11,559
Ты лжешь! Он лжет!

506
01:01:11,583 --> 01:01:15,480
- Оставь его, Барри! Возьми себя в руки!
- Разуй глаза! Это же он все придумал!

507
01:01:15,504 --> 01:01:17,565
Среди рыбаков не так много сумасшедших!

508
01:01:17,589 --> 01:01:19,633
До меня он тоже добрался.

509
01:01:21,176 --> 01:01:23,178
Я получил письмо.

510
01:01:24,263 --> 01:01:26,324
Ты получил письмо?!

511
01:01:26,348 --> 01:01:30,912
Меня сбивает машина! Хелен обстригают
волосы! Джули находит в багажнике труп!

512
01:01:30,936 --> 01:01:34,916
- А он получает письмо! Все правильно.
- Какой труп? О чем ты говоришь?

513
01:01:34,940 --> 01:01:38,670
Брось! Ты убил Макса. И взял мою куртку.

514
01:01:38,694 --> 01:01:40,755
Макс убит?

515
01:01:40,779 --> 01:01:42,841
Зачем ты все это делаешь, Рэй?

516
01:01:42,865 --> 01:01:47,429
Ты из кожи вон лез, чтобы стать нашим
другом, но не преодолел комплексов.

517
01:01:47,453 --> 01:01:50,497
- Да пошел ты!
- Прекратите!

518
01:01:50,789 --> 01:01:54,877
Нам сейчас нельзя ссориться.
Мы должны держаться вместе.

519
01:02:01,967 --> 01:02:06,054
Хорошо. Если это не наш юный рыбак,
то кто же? И как нам его найти?

520
01:02:06,805 --> 01:02:09,475
Мы считаем, что это Билли Блю.

521
01:02:10,559 --> 01:02:14,456
- Откуда вы это взяли?
- Миси рассказала нам про него.

522
01:02:14,480 --> 01:02:17,542
Скорее всего, они с Дэвидом Иганом
учились в одной школе.

523
01:02:17,566 --> 01:02:20,545
По словам сестры,
они окончили школу в 92-ом году.

524
01:02:20,569 --> 01:02:25,115
Эльза окончила школу в том же году.
Может, у нее сохранились фотографии.

525
01:02:26,241 --> 01:02:29,495
Это он? Трудно поверить, что это он.

526
01:02:29,745 --> 01:02:33,457
Нормальное лицо, а не яичница всмятку.

527
01:02:34,333 --> 01:02:37,419
Может быть, Блю - ненастоящая фамилия?

528
01:02:37,669 --> 01:02:41,381
Да, ведь он мог солгать Миси.
Так же, как и мы.

529
01:02:41,673 --> 01:02:46,178
- Может быть, показать Миси альбом?
- Думаю, она бы узнала этого человека.

530
01:02:46,428 --> 01:02:48,472
Лично я никуда не поеду.

531
01:02:51,433 --> 01:02:54,311
Школьный альбом - в помощь детективам.

532
01:02:55,687 --> 01:02:59,584
Я съезжу.
Тебе нужно участвовать в параде.

533
01:02:59,608 --> 01:03:02,921
- Бог с ним.
- А вдруг он объявится?

534
01:03:02,945 --> 01:03:09,761
- Я не хочу, чтобы он объявился.
- Это нам на руку. Так мы его поймаем.

535
01:03:09,785 --> 01:03:14,349
Я поеду к Миси. Барри, поезжай с Хелен
и не упускай ее из виду. А появится он...

536
01:03:14,373 --> 01:03:15,850
Я его не упущу!

537
01:03:15,874 --> 01:03:19,437
Только послушайте, что вы говорите!
Тоже мне, комитет бдительности.

538
01:03:19,461 --> 01:03:24,609
Сегодня 4 июля, Рэй. Это его день.
То, что он замыслил, свершится сегодня.

539
01:03:24,633 --> 01:03:26,635
Если мы его не остановим.

540
01:03:26,802 --> 01:03:33,535
Джули, как ты не понимаешь! Настал
момент, когда мы должны принять решение.

541
01:03:33,559 --> 01:03:35,620
На этот раз - единственно правильное.

542
01:03:35,644 --> 01:03:38,957
Поступать правильно уже поздно, Рэй.
Теперь нужно действовать.

543
01:03:38,981 --> 01:03:42,544
Тогда давайте уедем отсюда
к чертовой матери. Растворимся.

544
01:03:42,568 --> 01:03:46,655
Я и так уже растворилась.
Хочу жить нормальной жизнью.

545
01:03:50,075 --> 01:03:54,163
Надо встретиться с ним лицом к лицу.
Каково будет твое решение, Рэй?

546
01:05:02,397 --> 01:05:05,484
Барри! Барри!

547
01:05:05,734 --> 01:05:07,778
Вон он!

548
01:05:13,659 --> 01:05:15,702
Пропустите! Пропустите!

549
01:05:21,166 --> 01:05:23,210
С дороги!

550
01:05:37,433 --> 01:05:39,476
Черт! Куда же он подевался?

551
01:06:08,297 --> 01:06:10,340
Миси?

552
01:06:14,386 --> 01:06:16,388
Есть кто-нибудь?

553
01:06:39,411 --> 01:06:41,413
Эй, кто-нибудь есть?

554
01:06:49,588 --> 01:06:51,632
Эй, кто-нибудь?

555
01:07:12,111 --> 01:07:20,111
Прошу Вас, не надо. Миси, Вы не помните
меня? У нас еще тогда сломалась машина.

556
01:07:22,121 --> 01:07:24,164
Чего тебе надо?

557
01:08:04,079 --> 01:08:06,081
Мне нужно поговорить с Вами.

558
01:08:07,583 --> 01:08:10,729
Я разыскиваю друга Вашего брата,
Билли Блю.

559
01:08:10,753 --> 01:08:14,482
Мне необходимо встретиться с ним.
Прошу Вас, взгляните на эти фотографии.

560
01:08:14,506 --> 01:08:16,508
А в чем, собственно, дело?

561
01:08:17,426 --> 01:08:19,487
Это сложно объяснить.

562
01:08:19,511 --> 01:08:23,182
Дело касается Вашего брата
и событий 4 июля прошлого года.

563
01:08:23,849 --> 01:08:25,910
Что ты хочешь сказать?

564
01:08:25,934 --> 01:08:29,497
Гибель Вашего брата
не была несчастным случаем.

565
01:08:29,521 --> 01:08:33,192
- Я знаю.
- Что Вы знаете?

566
01:08:33,692 --> 01:08:35,694
Это было самоубийство.

567
01:08:35,944 --> 01:08:37,988
Что?

568
01:08:38,447 --> 01:08:43,678
Он поехал туда той ночью, чтобы умереть.
На этом месте погибла Сьюзи.

569
01:08:43,702 --> 01:08:48,850
Все в городе винили его в ее смерти.
И он тоже стал винить себя.

570
01:08:48,874 --> 01:08:51,960
Откуда Вы знаете, что это самоубийство?

571
01:08:53,712 --> 01:08:55,714
Он оставил записку.

572
01:08:57,216 --> 01:09:00,361
Мне пришлось спрятать ее
от страхового общества.

573
01:09:00,385 --> 01:09:03,430
Мне бы не заплатили денег,
если бы узнали, что это самоубийство.

574
01:09:06,642 --> 01:09:12,624
Теперь это уже не важно.
Все равно все деньги давно потрачены.

575
01:09:12,648 --> 01:09:14,691
Я никогда не забу ду прошлое лето

576
01:09:16,652 --> 01:09:21,156
Это не предсмертная записка.
Это угроза.

577
01:09:21,657 --> 01:09:24,719
О чем ты говоришь? Объясни.

578
01:09:24,743 --> 01:09:27,889
Ваш брат не совершал самоубийства.
Я видела его.

579
01:09:27,913 --> 01:09:30,975
Я была там в ту ночь.
И автор этого послания тоже.

580
01:09:30,999 --> 01:09:34,312
- Где ты его видела?
- Он переходил дорогу. Мы сбили его.

581
01:09:34,336 --> 01:09:38,483
- Это был несчастный случай.
- Нет. Мой брат утонул.

582
01:09:38,507 --> 01:09:41,069
Я его видела.
У него на руке татуировка "Сьюзи".

583
01:09:41,093 --> 01:09:43,154
У него не было татуировки.

584
01:09:43,178 --> 01:09:46,265
- Но я видела, на правой руке.
- Ничего ты не видела! Убирайся!

585
01:09:48,767 --> 01:09:50,769
Убирайся вон из моего дома!

586
01:10:00,028 --> 01:10:02,030
О, господи.

587
01:10:03,949 --> 01:10:05,993
Это был не Ваш брат.

588
01:10:11,039 --> 01:10:17,272
Раз, два, три, четыре. Леон,
сделай погромче. Будет много народу.

589
01:10:17,296 --> 01:10:22,468
Раз, два, три.
Раз, два, три. Выключай свет.

590
01:10:27,556 --> 01:10:30,618
Сохраняй спокойствие. Я буду на балконе.

591
01:10:30,642 --> 01:10:35,189
У него был крюк, Барри.
Я видела огромный страшный крюк.

592
01:10:37,149 --> 01:10:42,488
Все будет в порядке. Я не позволю ему
ничего с тобой сделать.

593
01:10:45,074 --> 01:10:47,135
Очень хорошо, девушки.

594
01:10:47,159 --> 01:10:52,289
А теперь я приветствую королеву
прошлого года мисс Хелен Шиверз!

595
01:11:07,596 --> 01:11:12,744
Итак, приступаем к следующей части
нашего конкурса - к конкурсу талантов.

596
01:11:12,768 --> 01:11:13,977
Девушки, прошу вас...

597
01:11:52,224 --> 01:11:53,600
Господи.

598
01:12:04,903 --> 01:12:06,113
Барри!

599
01:12:09,074 --> 01:12:10,159
Помогите!

600
01:12:12,244 --> 01:12:15,414
Кто-нибудь, помогите! Помогите ему!

601
01:12:17,416 --> 01:12:25,416
Он на балконе! Барри! Барри!
Господи! Барри! Нет! Кто-нибудь!

602
01:12:26,425 --> 01:12:29,487
Помогите ему! Барри! Помогите ему!

603
01:12:29,511 --> 01:12:31,555
Извините.

604
01:12:34,099 --> 01:12:36,578
- Что случилось?
- Помогите! Он убьет его!

605
01:12:36,602 --> 01:12:39,080
- Кто кого убьет?
- Там, на балконе!

606
01:12:39,104 --> 01:12:41,166
Всем сохранять спокойствие!

607
01:12:41,190 --> 01:12:43,251
Не трогайте меня!

608
01:12:43,275 --> 01:12:46,421
Отодвиньте стулья подальше.
Все будет в порядке.

609
01:12:46,445 --> 01:12:50,532
Прошу всех отодвинуться подальше.
Спасибо.

610
01:12:52,284 --> 01:12:54,286
Держитесь за мной.

611
01:13:04,129 --> 01:13:09,110
Здесь никого нет. Если это была шутка,
то она мне не нравится.

612
01:13:09,134 --> 01:13:11,196
- Но он был здесь.
- Кто?

613
01:13:11,220 --> 01:13:16,451
- Рыбак. Это он убил Барри.
- Какого Барри? О чем Вы говорите?

614
01:13:16,475 --> 01:13:20,562
Здесь никого нет. Пойдемте вниз.

615
01:13:23,982 --> 01:13:26,044
Осторожней, смотрите под ноги.

616
01:13:26,068 --> 01:13:29,130
Дамы и господа, сядьте на свои места.
Это была ложная тревога.

617
01:13:29,154 --> 01:13:32,241
Мы продолжим наш конкурс
через несколько минут.

618
01:13:37,496 --> 01:13:42,251
Мисс, разрешите отвезти Вас домой.
Родители, наверное, волнуются.

619
01:13:43,335 --> 01:13:45,379
Вы должны мне поверить!

620
01:13:47,506 --> 01:13:50,592
А почему не хотите, чтобы я отвез Вас?

621
01:13:54,179 --> 01:13:57,474
Простите, но это нам еще понадобится.

622
01:14:07,109 --> 01:14:09,153
Ну давай же, быстрее...

623
01:14:09,945 --> 01:14:13,174
- И потом он убил Барри крюком?
- Да.

624
01:14:13,198 --> 01:14:17,911
Надо полагать, этим же крюком
рыбак срезал и Ваши волосы?

625
01:14:18,370 --> 01:14:21,457
Нет, этот придурок использовал ножницы.

626
01:14:22,958 --> 01:14:26,521
Я понимаю, все это звучит как бред,
но это правда.

627
01:14:26,545 --> 01:14:29,858
Я уже слышал эту байку.
Только там был не рыбак,

628
01:14:29,882 --> 01:14:33,969
а сумасшедший, сбежавший из психушки,
у которого вместо руки был крюк.

629
01:14:39,892 --> 01:14:42,936
Придется поехать переулком.

630
01:14:55,074 --> 01:14:59,220
Послушай, ты, недоделанный ничтожный
придурок, было совершено убийство!

631
01:14:59,244 --> 01:15:03,641
И если ты ничего не предпримешь,
то будешь гореть в аду синим пламенем!

632
01:15:03,665 --> 01:15:09,898
Хорошо. Вот что я сделаю: позвоню
родителям Барри, объявлю его в розыск.

633
01:15:09,922 --> 01:15:12,966
Но, скорее всего,
он тебя просто разыграл.

634
01:15:16,762 --> 01:15:22,976
О, боже. Я на минутку, хорошо?
Похоже, ему нужна помощь.

635
01:15:38,450 --> 01:15:40,494
Что случилось?

636
01:15:41,370 --> 01:15:46,959
Это он! Он! Сзади! Сзади!

637
01:16:35,007 --> 01:16:38,069
"Сьюзи Уиллис погибла в автокатастрофе..."

638
01:16:38,093 --> 01:16:42,222
"Водитель - ее отец Бенджамин Уиллис -
не пострадал..."

639
01:17:04,620 --> 01:17:06,622
Эльза!

640
01:17:07,289 --> 01:17:14,963
Эльза! Эльза! Эльза, открой дверь!
Эльза! Эльза, открой дверь!

641
01:17:16,048 --> 01:17:20,594
Господи, Эльза, быстрее! Умоляю!
Прошу тебя, быстрее! Эльза!

642
01:17:22,971 --> 01:17:30,971
Эльза! Что ты там делаешь? Прошу тебя!
Эльза! Умоляю! Открой дверь! Быстрее!

643
01:17:31,313 --> 01:17:35,376
Открой дверь! Умоляю! Открой сейчас же!
О, господи...

644
01:17:35,400 --> 01:17:36,544
Иду.

645
01:17:36,568 --> 01:17:42,550
Эльза! Пожалуйста! Эльза! Быстрее!

646
01:17:42,574 --> 01:17:44,803
Ты могла бы войти с другого входа.

647
01:17:44,827 --> 01:17:46,888
За мной гонятся!

648
01:17:46,912 --> 01:17:48,956
Кто гонится?

649
01:17:49,415 --> 01:17:52,560
- Запри другую дверь. Я вызову полицию.
- Что происходит?

650
01:17:52,584 --> 01:17:55,254
Делай, что я говорю, черт возьми!

651
01:18:17,609 --> 01:18:19,611
Ну давайте же, берите трубку...

652
01:18:46,221 --> 01:18:48,265
Эльза?

653
01:18:59,318 --> 01:19:01,320
Эльза?

654
01:19:04,281 --> 01:19:06,325
Эльза, где ты?

655
01:23:09,735 --> 01:23:14,907
Рэй! Рэй! Рэй! Рэй!

656
01:23:16,408 --> 01:23:21,389
- Джули? Что ты здесь делаешь?
- Мы той ночью убили не Дэвида Игана.

657
01:23:21,413 --> 01:23:25,143
- Что ты такое говоришь?
- Я думаю, это был рыбак Бен Уиллис.

658
01:23:25,167 --> 01:23:29,981
- Но в воде нашли тело Дэвида.
- Я думаю, Бен Уиллис убил Дэвида Игана.

659
01:23:30,005 --> 01:23:33,902
Ты хочешь сказать, что Уиллис убил
Игана, а потом мы убили его самого?

660
01:23:33,926 --> 01:23:38,055
А что, если он не умер?
А что, если он все еще жив?

661
01:23:38,764 --> 01:23:40,766
Бред какой-то...

662
01:23:42,518 --> 01:23:45,997
- Поднимайся на лодку.
- Нет, нам нужно найти Хелен и Барри.

663
01:23:46,021 --> 01:23:48,690
Найдем. Иди сюда.

664
01:23:57,324 --> 01:23:58,617
Билли Блю

665
01:24:02,287 --> 01:24:04,331
Ты!

666
01:24:05,207 --> 01:24:08,353
- Боже мой, это ты.
- О чем ты говоришь?

667
01:24:08,377 --> 01:24:14,550
Ты - Билли Блю. Это ты приезжал к Миси.
Ты и есть тот самый друг. Ты - рыбак!

668
01:24:15,008 --> 01:24:19,138
Я все объясню! Джули, подожди! Джули!

669
01:24:20,472 --> 01:24:22,474
Черт! Заперто!

670
01:24:25,644 --> 01:24:27,688
- Джули!
- Не трогай меня!

671
01:24:32,985 --> 01:24:35,130
Прошу Вас, помогите!

672
01:24:35,154 --> 01:24:37,215
Успокойся, детка.

673
01:24:37,239 --> 01:24:40,284
Прошу Вас, нужно вызвать полицию.

674
01:24:40,909 --> 01:24:43,954
В лодку! В каюту! Быстрее!

675
01:25:19,156 --> 01:25:21,342
"Барри Кокс приводит команду к победе"

676
01:25:21,366 --> 01:25:23,368
"Джули Джеймс ведет детей на концерт"

677
01:25:32,795 --> 01:25:35,881
У тебя неприятности, дитя мое?

678
01:25:38,050 --> 01:25:42,137
Да, у меня большие неприятности.

679
01:25:45,974 --> 01:25:51,122
Какая жалость. Ведь сегодня 4-ое июля.

680
01:25:51,146 --> 01:25:55,960
Детишки должны веселиться, пить вино,
праздновать,

681
01:25:55,984 --> 01:26:02,157
чтобы потом сбить кого-нибудь
и сбежать с места преступления.

682
01:26:04,326 --> 01:26:08,414
Это Вы - Бен Уиллис.

683
01:26:08,914 --> 01:26:13,001
Очень хорошо. Я вижу, ты тоже выполнила
домашнее задание.

684
01:27:31,413 --> 01:27:33,415
Милая Сьюзи

685
01:27:33,749 --> 01:27:35,793
Нет! Нет!

686
01:27:52,101 --> 01:27:55,187
Добро пожаловать на борт, Рэй!

687
01:28:25,884 --> 01:28:27,928
Джули!

688
01:29:02,171 --> 01:29:04,214
Рэй!

689
01:29:53,472 --> 01:29:58,644
Открой дверь, Джули!
Тебе от меня не спрятаться!

690
01:32:10,109 --> 01:32:13,153
- Пойдем, Джули!
- Рэй!

691
01:32:25,707 --> 01:32:29,020
- Поздравляю с 4 июля, Джули!
- Прошу вас! Это был несчастный случай!

692
01:32:29,044 --> 01:32:33,191
Про несчастный случай я знаю все.
И хочу дать тебе один совет.

693
01:32:33,215 --> 01:32:37,344
Оставляешь на месте преступления умирать
человека - убедись в том, что он мертв.

694
01:33:27,436 --> 01:33:31,565
- Мы никого не убивали. Весь этот год...
- Я знаю.

695
01:33:32,441 --> 01:33:40,441
Меня мучило чувство вины, и тогда
я решил узнать, кто же был этот человек.

696
01:33:40,783 --> 01:33:45,954
Для этого я и приехал к Миси.
Прости, что не рассказал тебе об этом.

697
01:33:46,622 --> 01:33:49,708
Но я хотел вернуть тебя.
Я не хотел терять тебя вновь.

698
01:33:50,793 --> 01:33:53,879
Я люблю тебя, Джули!

699
01:33:54,546 --> 01:33:57,692
Никто не понимает меня так, как ты.

700
01:33:57,716 --> 01:34:00,761
Я понимаю твою боль.

701
01:34:08,977 --> 01:34:13,065
У вас есть предположения, почему
этот человек мог бы желать вашей смерти?

702
01:34:14,983 --> 01:34:17,027
- Нет.
- Нет.

703
01:34:34,002 --> 01:34:36,004
Не волнуйтесь.

704
01:34:36,672 --> 01:34:40,801
Тело обязательно найдется. Всплывет.
Они всегда находятся.

705
01:34:50,436 --> 01:34:52,479
Год спустя

706
01:34:52,938 --> 01:34:57,085
Да, меня включили в список
лучших студентов. Большое спасибо.

707
01:34:57,109 --> 01:35:00,255
Я знаю.
Я тоже страшно по тебе скучаю.

708
01:35:00,279 --> 01:35:03,341
Мы увидимся через две недели.
Я люблю Нью-Йорк.

709
01:35:03,365 --> 01:35:05,427
Нет, конечно же, тебя я люблю больше.

710
01:35:05,451 --> 01:35:10,622
Я люблю тебя, и ты это знаешь. Но сейчас
мне надо принять душ. Я уже опаздываю.

711
01:35:11,123 --> 01:35:13,125
Джули, тебе письмо.

712
01:35:14,042 --> 01:35:16,044
Спасибо, Деб!

713
01:35:18,213 --> 01:35:20,275
На мне сейчас только полотенце.

714
01:35:20,299 --> 01:35:22,360
Прекрати, прошу тебя.

715
01:35:22,384 --> 01:35:26,698
Ты сможешь сделать со мной все,
что захочешь, через две недели.

716
01:35:26,722 --> 01:35:30,434
Да. Я люблю тебя.
Пока.

717
01:36:00,089 --> 01:36:03,175
"Приглашаем Вас к нам на праздник
в эту субботу, ровно в полдень".

718
01:36:25,864 --> 01:36:27,866
Я все равно знаю


