﻿1
00:00:43,157 --> 00:00:45,742
- Vigilancia en marcha.
- Cámaras por satélite comprobadas.

2
00:00:46,493 --> 00:00:47,869
El objetivo está en camino.

3
00:00:48,328 --> 00:00:49,787
Llegada prevista, cinco minutos.

4
00:00:49,997 --> 00:00:52,915
Adelante con la misión.
Repito, tenéis luz verde.

5
00:00:53,083 --> 00:00:56,002
Interceptad y detened
a los hermanos Heinrich,

6
00:00:56,170 --> 00:00:57,670
recuperad el dispositivo,

7
00:00:57,838 --> 00:01:01,591
y recordad:
esta misión es secreta.

8
00:01:09,808 --> 00:01:10,933
Ahí veo acción.

9
00:01:11,101 --> 00:01:13,978
- Hola, me llamo Xenia.
- Yo soy Tuck.

10
00:01:14,146 --> 00:01:15,271
FDR.

11
00:01:15,439 --> 00:01:18,357
¿Por qué estáis en Hong Kong?
¿Por negocios o por placer?

12
00:01:18,525 --> 00:01:19,609
- Por placer.
- Negocios.

13
00:01:19,777 --> 00:01:20,818
Un poquito de cada.

14
00:01:20,986 --> 00:01:22,111
¿A qué os dedicáis?

15
00:01:22,279 --> 00:01:25,948
Yo soy capitán de trasatlántico,
de una embarcación enorme.

16
00:01:26,116 --> 00:01:29,368
Y mi amigo
es un agente de viajes cojonudo.

17
00:01:29,620 --> 00:01:31,621
Permítame subir a bordo, capitán.

18
00:01:33,332 --> 00:01:36,793
Y dicho esto, disculpadnos,
tenemos trabajo que hacer.

19
00:01:36,960 --> 00:01:38,920
- No, no tenemos.
- Sí que tenemos.

20
00:01:43,050 --> 00:01:44,175
Sí que tenemos.

21
00:01:55,062 --> 00:01:56,312
Qué traje más bonito.

22
00:01:56,730 --> 00:01:59,357
Es del mejor sastre
de Savile Row.

23
00:02:15,499 --> 00:02:18,251
Has traído a tu hermanito
para que te proteja.

24
00:02:19,294 --> 00:02:20,419
¿Qué has dicho?

25
00:02:23,298 --> 00:02:24,590
Vámonos, Jonas.

26
00:02:26,969 --> 00:02:28,636
Hay disparos. Hombres heridos.

27
00:02:34,768 --> 00:02:36,394
Vale. Vamos allá.

28
00:03:01,378 --> 00:03:02,670
¡Pásame un cargador!

29
00:03:40,626 --> 00:03:41,500
Dispárale.

30
00:04:06,151 --> 00:04:07,193
¡Tuck!

31
00:04:17,913 --> 00:04:19,038
¡Jonas!

32
00:05:02,916 --> 00:05:06,711
- Heinrich no estará muy contento.
- Yo me preocuparía más por la jefa.

33
00:05:06,878 --> 00:05:09,422
Desde luego.
Oye, ¿esas chicas seguirán por aquí?

34
00:05:13,927 --> 00:05:15,261
ESTO ES LA GUERRA

35
00:06:13,528 --> 00:06:17,907
El Coretex ha sufrido daños mínimos.
Solo los bordes calcinados.

36
00:06:18,408 --> 00:06:21,494
Pero el Tempolite
muestra daños importantes

37
00:06:21,661 --> 00:06:23,370
y oxidación a unos 300 grados.

38
00:06:23,538 --> 00:06:25,873
Así pues,
el Coretex es el recomendado.

39
00:06:26,041 --> 00:06:29,543
¿Lo ves, Em?
Siempre gana el mejor producto.

40
00:06:30,212 --> 00:06:31,295
Lauren.

41
00:06:31,505 --> 00:06:35,508
¿Podría escaparme un poquito antes
para aprovechar el día festivo?

42
00:06:35,675 --> 00:06:38,344
Jerry va a llevarme
a una granja de alpacas.

43
00:06:38,512 --> 00:06:39,553
Sí, por supuesto.

44
00:06:39,721 --> 00:06:42,723
Mañana es festivo.
Y el fin de semana.

45
00:06:43,934 --> 00:06:45,351
Sí, aprovéchalo.

46
00:06:46,520 --> 00:06:47,853
- Que te diviertas.
- Tú también.

47
00:06:48,063 --> 00:06:49,522
Eso haré.

48
00:06:53,068 --> 00:06:55,069
OFICINA LOCAL DE LA CIA

49
00:06:55,487 --> 00:06:57,488
¡Tuck! ¡FDR!

50
00:07:01,868 --> 00:07:03,410
Seis hombres en el depósito.

51
00:07:03,578 --> 00:07:05,246
Un cadáver en plena calle.

52
00:07:05,539 --> 00:07:08,874
Sí, pero en honor a la verdad,
sí que pudimos...

53
00:07:09,167 --> 00:07:12,086
- Cállate.
- Eso iba a hacer, callarme.

54
00:07:13,713 --> 00:07:16,173
Los parámetros
de la misión del caso Heinrich

55
00:07:16,341 --> 00:07:18,259
indicaban claramente que era...

56
00:07:18,885 --> 00:07:20,219
secreta.

57
00:07:20,387 --> 00:07:23,556
Gracias a vosotros dos, lumbreras,
Heinrich buscará venganza

58
00:07:23,723 --> 00:07:25,224
por la muerte de su hermano.

59
00:07:25,559 --> 00:07:26,767
Estáis castigados.

60
00:07:27,060 --> 00:07:28,936
- ¿Qué?
- ¿Castigados?

61
00:07:48,748 --> 00:07:50,374
Eh, Lauren.

62
00:07:51,626 --> 00:07:53,794
Hola, Steve.

63
00:07:54,921 --> 00:07:56,797
Eres... Steve.

64
00:07:58,508 --> 00:08:01,510
Ah, disculpa.
Lauren, te presento a Kelly.

65
00:08:02,762 --> 00:08:05,055
- Encantada de conocerte.
- Yo también.

66
00:08:05,640 --> 00:08:08,100
¡Hala! ¡Menudo pedrusco!

67
00:08:08,435 --> 00:08:10,019
Es un anillo de pedida, sí.

68
00:08:10,770 --> 00:08:14,106
¿Os habéis prometido? ¿Para casaros?

69
00:08:14,900 --> 00:08:17,651
Todo ha salido exactamente
como cabía esperar.

70
00:08:19,905 --> 00:08:21,113
Sí.

71
00:08:21,448 --> 00:08:23,449
Qué guay.

72
00:08:23,658 --> 00:08:25,117
Bueno, en fin,

73
00:08:25,535 --> 00:08:27,578
yo tengo que irme
porque he quedado

74
00:08:28,079 --> 00:08:30,331
con mi chico, Ken.

75
00:08:30,790 --> 00:08:32,458
Es cirujano.

76
00:08:32,667 --> 00:08:34,293
- Vaya.
- Así que... perfecto.

77
00:08:34,461 --> 00:08:37,963
Enhorabuena por el anillo,
vuestra vida,

78
00:08:38,340 --> 00:08:41,425
vuestras bicis y por todo.

79
00:08:43,053 --> 00:08:44,345
- Paz.
- Adiós.

80
00:08:46,848 --> 00:08:50,142
Acabo de decir "paz".
Quiero morirme ahora mismo.

81
00:08:54,356 --> 00:08:56,357
- ¡Sushi para uno!
- ¡Sushi para uno!

82
00:08:59,611 --> 00:09:01,654
- Hola, Ken.
- ¿Cómo va eso?

83
00:09:02,697 --> 00:09:04,573
- ¿Lo de siempre?
- Sí.

84
00:09:07,494 --> 00:09:08,535
Un día duro, ¿eh?

85
00:09:08,703 --> 00:09:10,371
Si yo te contara.

86
00:09:15,710 --> 00:09:17,711
Esto sí que tiene gracia.

87
00:09:20,173 --> 00:09:21,548
Para troncharse.

88
00:09:21,716 --> 00:09:24,593
Supongo que aquí se sienta
tu novio... Ken, ¿no?

89
00:09:24,844 --> 00:09:26,178
Ah, sí.

90
00:09:26,388 --> 00:09:28,180
¡No! Sushi para una.

91
00:09:28,598 --> 00:09:30,849
¿No? Siempre para una.

92
00:09:33,979 --> 00:09:36,188
Fue el momento
más humillante de mi vida.

93
00:09:36,523 --> 00:09:39,233
Deberían ocurrírsete
mejores excusas, como:

94
00:09:39,484 --> 00:09:42,861
"Yo también tengo novio,
pero hoy le están reduciendo el pene.

95
00:09:43,029 --> 00:09:44,738
Lo tiene tan grande

96
00:09:44,906 --> 00:09:46,740
que cada vez que aterriza
es como un poltergeist".

97
00:09:46,908 --> 00:09:48,742
Cuando le veo no puedo pensar.

98
00:09:48,910 --> 00:09:51,328
Es increíble
que renunciara a todo por él.

99
00:09:51,496 --> 00:09:54,206
Me siento estúpida.
Dejé a amigos, familia...

100
00:09:54,666 --> 00:09:56,875
Yo me alegro
de que vinieras a vivir aquí.

101
00:09:57,043 --> 00:09:58,377
Así las dos somos felices.

102
00:09:58,545 --> 00:10:01,255
- Creía que era mi hombre.
- Yo también lo creía,

103
00:10:01,423 --> 00:10:03,924
pero resultó que es
de los que buscan a una chica

104
00:10:04,134 --> 00:10:06,427
a la que le gusta montárselo
tras comer sushi caro.

105
00:10:06,636 --> 00:10:10,139
A mí me gusta el sushi.
Ella parece simpática. Y es muy guapa.

106
00:10:10,348 --> 00:10:14,435
Ella me importa una mierda.
Me importas tú, y tu vida amorosa.

107
00:10:14,644 --> 00:10:16,228
Tengo citas, conozco a tíos.

108
00:10:16,521 --> 00:10:19,898
Por favor. Sales con tíos,
pero no te lo tomas en serio.

109
00:10:20,150 --> 00:10:23,402
No uses esta marca, deja rastro.
Esa otra es más eficaz.

110
00:10:23,695 --> 00:10:25,738
Ojalá fueras así con los hombres.

111
00:10:25,947 --> 00:10:29,116
Sabes elegir un detergente,
pero no a un tío que te penetre.

112
00:10:29,284 --> 00:10:32,661
Ese es mi trabajo. Es más fácil.
Hay gráficas, cifras.

113
00:10:32,912 --> 00:10:35,539
Por eso deberías quedar por Internet
Hay muchas gráficas.

114
00:10:35,707 --> 00:10:38,250
- No empieces.
- ¿Qué tienes en contra de Internet?

115
00:10:38,460 --> 00:10:40,210
¿Cómo? ¿No ves las noticias?

116
00:10:40,420 --> 00:10:43,088
Hay mucho colgado. Podría acabar
convertida en un traje de piel,

117
00:10:43,256 --> 00:10:44,423
o en el maletero de un coche.

118
00:10:44,758 --> 00:10:48,177
Eres una exagerada. Eso solo le pasa
a una de cada 20 chicas.

119
00:10:48,386 --> 00:10:50,220
Y tú no acabarás en un maletero.

120
00:10:50,388 --> 00:10:52,681
Si tienes suerte,
alguien acabará en el tuyo.

121
00:10:52,932 --> 00:10:54,933
- Ahí tienes el maletero.
- Para.

122
00:10:55,226 --> 00:10:57,311
Necesitas volver a salir.

123
00:10:57,729 --> 00:11:00,439
Es cierto, podrías acabar
con un tío que no te conviene.

124
00:11:00,774 --> 00:11:04,151
Pero también podrías conocer al ideal.
Vale la pena, ¿no?

125
00:11:04,319 --> 00:11:06,612
¿Qué es lo peor que podría pasarte?

126
00:11:06,946 --> 00:11:09,323
Lo del traje.
Un traje de piel sería fatal.

127
00:11:14,621 --> 00:11:16,622
Gracias por traerme
a casa de la yaya.

128
00:11:16,956 --> 00:11:19,458
Pues claro. Eres mi mejor amigo.
Eres de la familia.

129
00:11:19,959 --> 00:11:21,126
Ah, qué bueno.

130
00:11:21,503 --> 00:11:23,504
Esto no lleva gluten. Pruébalo.

131
00:11:23,797 --> 00:11:27,132
¿Por qué caray estáis aquí
sentados los dos solos?

132
00:11:27,300 --> 00:11:30,219
A este paso no voy a tener bisnietos.

133
00:11:30,428 --> 00:11:34,348
Es una reunión familiar.
Hoy no es el día para hacer bisnietos.

134
00:11:34,641 --> 00:11:38,727
En realidad, yo ya te he proporcionado
un maravilloso bisnieto.

135
00:11:38,978 --> 00:11:41,605
Pero eso no cuenta,
porque acabaste cagándola.

136
00:11:42,732 --> 00:11:44,983
- Tocado.
- Vamos, Lil.

137
00:11:46,861 --> 00:11:49,154
Hay que enseñarles a estos chavales
cómo se hace.

138
00:11:49,989 --> 00:11:51,824
- ¿Veis?
- Chao.

139
00:11:54,869 --> 00:11:56,328
Dan un poco de asco besándose.

140
00:12:02,001 --> 00:12:03,836
Por Dios, adoro a ese niño.

141
00:12:06,172 --> 00:12:07,381
¿Qué te pasa?

142
00:12:07,799 --> 00:12:09,508
Eh, Sr. Ensimismado.

143
00:12:09,801 --> 00:12:11,135
¿Quieres contarme algo?

144
00:12:11,886 --> 00:12:15,347
- Eso es muy bonito, ¿verdad?
- ¿El qué es bonito?

145
00:12:15,682 --> 00:12:18,308
Me gusta cómo se miran a los ojos.

146
00:12:18,518 --> 00:12:20,686
Seguro que son las cataratas.

147
00:12:21,980 --> 00:12:24,565
Me has hecho una pregunta seria,
¿verdad?

148
00:12:25,150 --> 00:12:26,859
¿Esperas una respuesta seria?

149
00:12:27,026 --> 00:12:29,153
- ¿Quieres que deje la tarta?
- Sí.

150
00:12:29,404 --> 00:12:30,529
Gracias.

151
00:12:31,030 --> 00:12:32,531
Ya la he dejado. Cuéntame.

152
00:12:32,699 --> 00:12:34,700
- Te lo digo como hombre.
- Bien.

153
00:12:34,909 --> 00:12:35,993
De hombre a hombre.

154
00:12:36,828 --> 00:12:40,330
Confío en ti. Sé que harías lo que
fuera por mí, igual que yo por ti.

155
00:12:40,498 --> 00:12:43,041
Encajarías una bala por mí,
y yo por ti.

156
00:12:43,918 --> 00:12:45,335
¿Te imaginas...

157
00:12:46,045 --> 00:12:47,212
todo eso?

158
00:12:47,380 --> 00:12:48,380
Sí.

159
00:12:48,548 --> 00:12:52,301
¿Te imaginas cómo sería
poder compartirlo...

160
00:12:53,303 --> 00:12:54,887
con una mujer?

161
00:12:55,597 --> 00:12:57,556
- No.
- Vale.

162
00:12:57,849 --> 00:12:58,891
No.

163
00:12:59,100 --> 00:13:00,225
Gracias.

164
00:13:22,248 --> 00:13:24,750
- Adelante, Joe. Suerte, hijo.
- ¡Empieza la guerra!

165
00:13:25,585 --> 00:13:27,586
Eso es. Bonito amago.

166
00:13:27,879 --> 00:13:29,254
Qué bueno. Ve a por él.

167
00:13:30,089 --> 00:13:31,840
¡Ya está en el suelo! ¡Machácalo!

168
00:13:32,050 --> 00:13:34,343
¡Dale!
¡ Inmovilízalo y machácalo!

169
00:13:34,969 --> 00:13:37,262
¡Sigue así! ¡Puñetazo martillo!

170
00:13:37,430 --> 00:13:40,432
¡Te está dando la espalda!
¡Estrangúlalo por detrás!

171
00:13:40,600 --> 00:13:42,059
¡Me rindo!

172
00:13:42,227 --> 00:13:45,103
¡Ha palmeado! ¡Eliminado! ¡Toma!

173
00:13:45,855 --> 00:13:47,981
¿No te lo dije? ¡Así se hace!

174
00:13:49,943 --> 00:13:51,610
Bien. No está mal.

175
00:13:54,280 --> 00:13:55,948
¿Qué haces tú aquí en pleno día?

176
00:13:56,282 --> 00:13:59,952
Tenía tiempo libre
y quería pasar un rato con mi colega.

177
00:14:00,453 --> 00:14:01,787
Me ha hecho papilla.

178
00:14:02,121 --> 00:14:04,122
¡Qué va! Eso es discutible.

179
00:14:04,290 --> 00:14:08,168
¿Tú qué sabes de artes marciales?
Solo eres agente de viajes.

180
00:14:08,586 --> 00:14:11,588
Verás, quien vacila...

181
00:14:16,761 --> 00:14:17,886
El dolor

182
00:14:18,263 --> 00:14:21,682
solo es una flaqueza
que abandona el cuerpo.

183
00:14:28,106 --> 00:14:29,314
Ay, papá.

184
00:14:29,482 --> 00:14:30,816
Joe.

185
00:14:36,322 --> 00:14:37,322
¡Hola!

186
00:14:39,450 --> 00:14:40,659
Hola, peque.

187
00:14:42,287 --> 00:14:44,121
- Hola, Tuck.
- ¿Cómo estás?

188
00:14:44,414 --> 00:14:45,455
¿Tú por aquí?

189
00:14:45,665 --> 00:14:48,125
Tenía un par de días libres
y he venido a ver a Joe.

190
00:14:48,293 --> 00:14:51,211
Sigues siendo el único
agente de viajes que he conocido

191
00:14:51,421 --> 00:14:52,546
que viaja por trabajo.

192
00:14:54,173 --> 00:14:57,134
Estaba pensando que tal vez...

193
00:14:58,177 --> 00:15:00,929
tú, Joe y yo podríamos...

194
00:15:01,180 --> 00:15:04,474
salir juntos, en familia.
Ir a comer algo por ahí.

195
00:15:04,684 --> 00:15:07,352
Creo que eso estaría muy bien.

196
00:15:07,645 --> 00:15:09,980
Esta noche tengo una cita.

197
00:15:10,523 --> 00:15:11,523
Tal vez otro día.

198
00:15:11,941 --> 00:15:14,526
Claro. Eso es genial. Muy bien.

199
00:15:16,946 --> 00:15:18,322
¡Adiós, Joe!

200
00:15:26,205 --> 00:15:27,539
¡Es increíble!

201
00:15:27,832 --> 00:15:30,834
Es sencillamente extraordinario.

202
00:15:31,169 --> 00:15:33,003
Qué apasionante final

203
00:15:33,212 --> 00:15:35,964
del primer tiempo
de este partido.

204
00:15:36,883 --> 00:15:38,884
¿Buscas a alguien
para empezar una nueva vida?

205
00:15:39,177 --> 00:15:41,678
¿Preferirías pasar más tiempo
con tu alma gemela

206
00:15:41,888 --> 00:15:43,013
que en el trabajo?

207
00:15:43,222 --> 00:15:45,724
Con más de seis millones
de solteros disponibles,

208
00:15:45,892 --> 00:15:48,894
It'sFate.net te ayudará a encontrar
a esa persona especial.

209
00:15:49,103 --> 00:15:51,897
Encuentra a tu alma gemela
a un clic de ratón.

210
00:15:53,191 --> 00:15:54,524
Que no oigo.

211
00:15:54,776 --> 00:15:56,777
...y abre la puerta
a tu nueva vida amorosa.

212
00:15:57,028 --> 00:15:58,987
Se acabaron las noches solitarias.

213
00:15:59,238 --> 00:16:01,406
Se acabaron las mañanas vacías.

214
00:16:02,033 --> 00:16:04,618
Obséquiate el sentimiento del amor.
Te lo mereces.

215
00:16:05,203 --> 00:16:08,497
Es It'sFate.net.
¿Qué puedes perder?

216
00:16:10,416 --> 00:16:12,209
Esto es tristísimo.

217
00:16:16,881 --> 00:16:18,256
Buenos días, Ella.

218
00:16:18,508 --> 00:16:19,591
Buenos días.

219
00:16:22,011 --> 00:16:23,053
Hola.

220
00:16:23,388 --> 00:16:24,596
Tiene buen aspecto, jefa.

221
00:16:24,764 --> 00:16:25,806
¿Qué?

222
00:16:28,935 --> 00:16:30,102
Hola, Paul.

223
00:16:33,731 --> 00:16:34,815
Buenos días, Hudson.

224
00:16:35,108 --> 00:16:36,441
Estoy al loro, nena.

225
00:16:36,609 --> 00:16:38,026
Yo también.

226
00:16:38,444 --> 00:16:40,570
Emily, ¿de qué estoy al loro?

227
00:16:40,780 --> 00:16:44,658
Madre mía.
Es que... Mira la pantalla.

228
00:16:48,788 --> 00:16:51,123


¡VENID A POR MÍ, CHICOS!

229
00:16:51,624 --> 00:16:53,166
Mierda.

230
00:16:56,129 --> 00:16:57,963
¿"Lesbicuriosa"?
¿Bañarme en pelotas?

231
00:16:58,172 --> 00:17:00,424
¿Patinar en línea?
¿Estamos en 1 994?

232
00:17:00,675 --> 00:17:04,177
Estabas divina. Los hombres
responderán a esa almeja marcada.

233
00:17:04,429 --> 00:17:07,305
- Yo te mato, Trish.
- ¿Qué tal un simple "gracias"?

234
00:17:07,473 --> 00:17:11,143
Toda mi oficina cree que limpio
la casa vestida de enfermera pícara.

235
00:17:11,436 --> 00:17:14,479
Significa que estás abierta.
Abarcamos un amplio espectro.

236
00:17:14,647 --> 00:17:16,189
Aún no sabemos qué tíos te gustan.

237
00:17:16,482 --> 00:17:19,317
Me sacas haciendo el pino
y buscando una relación seria.

238
00:17:19,485 --> 00:17:20,485
¿Qué significa?

239
00:17:20,653 --> 00:17:24,489
Que eres flexible. A los tíos
les interesa que seas buena gimnasta.

240
00:17:24,782 --> 00:17:26,825
¡No!
Esta es la leche especial de mamá.

241
00:17:27,160 --> 00:17:29,369
Bórrame de aquí. ¿Cómo lo elimino?

242
00:17:29,620 --> 00:17:31,955
No puedes. Esto lo controlo yo.

243
00:17:32,498 --> 00:17:35,000
Un segundo. ¿Quién es ese?

244
00:17:36,669 --> 00:17:38,670
¡Madre mía! ¡Qué guapo!

245
00:17:38,963 --> 00:17:41,673
¿Metiste tus datos
personales y privados

246
00:17:41,841 --> 00:17:44,509
- en una web totalmente pública?
- Sí.

247
00:17:44,677 --> 00:17:46,344
- ¿Te has vuelto loco?
- No.

248
00:17:46,637 --> 00:17:49,014
- ¿Adónde vas a llevarla?
- No me hagas esto.

249
00:17:49,223 --> 00:17:51,641
- ¿Al Blarney Stone?
- Me gusta la máquina de discos.

250
00:17:51,809 --> 00:17:52,893
No seas tan rancio.

251
00:17:53,853 --> 00:17:56,646
Vas a acudir a la cita
y yo voy a acompañarte.

252
00:17:56,856 --> 00:17:57,898
No, tú no vienes.

253
00:17:58,191 --> 00:18:00,984
Me das miedo, llevas tiempo
sin hacer algo así.

254
00:18:01,194 --> 00:18:02,486
Podría estar loca de remate.

255
00:18:02,653 --> 00:18:05,405
Además,
la mitad de esas chicas mean de pie.

256
00:18:05,615 --> 00:18:08,533
Y la otra mitad están
en alguna lista de sospechosas.

257
00:18:08,868 --> 00:18:11,703
- Es una cita.
- Por suerte, hoy estoy libre.

258
00:18:11,871 --> 00:18:14,080
Llevaré los prismáticos,
la crema de manos,

259
00:18:14,248 --> 00:18:16,833
me mantendré a un radio de 1 00 metros.
Discreto.

260
00:18:17,001 --> 00:18:19,878
- No quiero que observes a la chica.
- Déjame ayudarte.

261
00:18:20,254 --> 00:18:21,379
Necesito intimidad.

262
00:18:21,547 --> 00:18:24,758
Estaré con el móvil encendido,
en el videoclub.

263
00:18:25,009 --> 00:18:26,510
Un toque es
que necesitas escaparte,

264
00:18:26,677 --> 00:18:29,012
dos, necesitas limpiar pruebas,
tres, puedo irme a casa.

265
00:18:30,056 --> 00:18:31,056
A 200 metros.

266
00:18:31,432 --> 00:18:33,016
¡Vendido!

267
00:18:40,024 --> 00:18:42,234
¿Tuck? ¿Eres Tuck?

268
00:18:44,862 --> 00:18:46,530
Hola. Soy Lauren.

269
00:18:46,781 --> 00:18:49,741
- Madre de Dios. Hola.
- Encantada de conocerte.

270
00:18:50,868 --> 00:18:52,369
Lo mismo digo.

271
00:18:53,371 --> 00:18:56,289
Siéntate, por favor.
Disculpa.

272
00:18:58,918 --> 00:19:00,293
¡No veas!

273
00:19:00,670 --> 00:19:01,962
Eres muy, muy guapa.

274
00:19:02,255 --> 00:19:04,464
¿Puedes repetirlo?
Tienes una voz increíble.

275
00:19:06,926 --> 00:19:10,470
Debería disculparme
por ese perfil tan grotesco.

276
00:19:10,763 --> 00:19:12,597
Mi amiga Trish es...

277
00:19:12,807 --> 00:19:15,934
Qué va. Todo el mundo
debería tener algún amigo imbécil.

278
00:19:16,269 --> 00:19:17,602
Voy a tener que matarla.

279
00:19:17,770 --> 00:19:20,397
Yo podría echarte una mano.

280
00:19:20,565 --> 00:19:22,440
- Lo digo en broma.
- Yo también.

281
00:19:22,608 --> 00:19:23,650
El amor

282
00:19:23,818 --> 00:19:26,945
es lo único que puede salvar
a la pobre criatura.

283
00:19:27,113 --> 00:19:30,448
Y voy a convencerle
de que es un ser querido,

284
00:19:30,616 --> 00:19:33,618
aunque pueda costarme la vida.

285
00:19:33,911 --> 00:19:36,413
No importa
lo que oigan ahí dentro,

286
00:19:36,581 --> 00:19:38,456
lo mucho que les suplique,

287
00:19:38,624 --> 00:19:40,959
los terribles gritos que pueda dar.

288
00:19:42,128 --> 00:19:43,670
No abran esta puerta

289
00:19:43,838 --> 00:19:47,132
o destruirán
todo por lo que he trabajado.

290
00:19:48,301 --> 00:19:49,634
Me alegro por ti, colega.

291
00:19:49,969 --> 00:19:52,137
Cuéntame algo de ti
que no esté en el perfil.

292
00:19:54,265 --> 00:19:55,307
Tengo un hijo.

293
00:19:55,474 --> 00:19:57,851
- ¿Ah, sí?
- Sí. Se llama Joe.

294
00:19:58,144 --> 00:20:01,730
Tiene siete años y es un encanto.
Un verdadero encanto.

295
00:20:02,106 --> 00:20:03,148
¿Y su madre?

296
00:20:04,108 --> 00:20:05,442
No salió bien.

297
00:20:07,028 --> 00:20:08,111
¿Tú qué me cuentas?

298
00:20:09,322 --> 00:20:12,282
No tengo hijos, que yo sepa.
Ni ex mujeres.

299
00:20:13,659 --> 00:20:16,661
- Tengo una pregunta muy importante.
- Adelante.

300
00:20:16,954 --> 00:20:19,539
¿Has sido o tienes previsto ser
un asesino en serie?

301
00:20:20,499 --> 00:20:22,542
No sé, no hay que descartar nada.

302
00:20:23,669 --> 00:20:25,795
- Pero no.
- Buena respuesta.

303
00:20:28,007 --> 00:20:29,674
¿Y no has matado
a nadie con tus manos?

304
00:20:31,260 --> 00:20:32,636
Esta semana no.

305
00:20:33,346 --> 00:20:35,680
- Estupendo.
- Lauren, eres increíble.

306
00:20:35,890 --> 00:20:37,474
Tú tampoco estás mal.

307
00:20:38,809 --> 00:20:42,187
Bueno, ahora voy a ir
a alquilar una peli

308
00:20:42,355 --> 00:20:44,522
- y a darme una ducha fría.
- Yo también.

309
00:20:44,690 --> 00:20:47,400
- Y espero tu llamada, dentro de...
- ¿Cinco minutos?

310
00:20:49,695 --> 00:20:51,363
Aquí empezó todo.

311
00:20:51,530 --> 00:20:54,157
Estaba de pie junto al escritorio.

312
00:20:54,367 --> 00:20:58,078
No, estabas sentado. De repente
empezaste a caminar hacia mí

313
00:20:58,412 --> 00:21:01,873
lentamente, muy lentamente.
Podía contar tus pasos.

314
00:21:02,083 --> 00:21:04,668
Mientras te acercabas
tan lentamente, pensaba:

315
00:21:04,835 --> 00:21:06,711
"¿Es que no puede andar
más deprisa?"

316
00:21:07,004 --> 00:21:09,005
Y luego salí corriendo.

317
00:21:09,423 --> 00:21:11,341
- Lo siento.
- Lo siento. Tú primero.

318
00:21:11,550 --> 00:21:13,718
- No pasa nada. Llévatela tú.
- ¿Seguro?

319
00:21:14,011 --> 00:21:17,430
No te va a gustar. Al final hay un giro,
pero se ve venir a la legua.

320
00:21:17,723 --> 00:21:19,849
¿Y cómo sabes lo que me gusta?

321
00:21:20,017 --> 00:21:22,102
Sé de cine. Y de mujeres.

322
00:21:22,895 --> 00:21:23,937
¿En serio?

323
00:21:26,023 --> 00:21:27,107
Está bien.

324
00:21:28,025 --> 00:21:29,859
Pues dime tú lo que quiero.

325
00:21:32,863 --> 00:21:34,906
Alarma en el expreso.
¿Por qué?

326
00:21:35,074 --> 00:21:37,909
Para empezar,
con Hitchcock uno nunca se equivoca.

327
00:21:38,077 --> 00:21:39,744
Tiene comedia, drama, amor,

328
00:21:39,912 --> 00:21:42,914
es un thriller.
Tiene clase, pero no está anticuada.

329
00:21:43,207 --> 00:21:45,583
Y es de las menos conocidas.
Si no la has visto,

330
00:21:45,751 --> 00:21:49,421
me agradecerás habértela descubierto.
Y si la has visto,

331
00:21:49,714 --> 00:21:51,923
sabrás lo bien que he escogido.

332
00:21:52,258 --> 00:21:53,383
Pues la he visto.

333
00:21:54,135 --> 00:21:56,636
Y has escogido muy bien.
Sin embargo,

334
00:21:56,887 --> 00:21:59,139
no es tan buena como Rebeca,
Encadenados,

335
00:21:59,473 --> 00:22:03,476
Vértigo, o prácticamente cualquiera
de sus películas entre 1 960 y 1 972.

336
00:22:03,769 --> 00:22:07,355
De hecho,
podría ser un título secundario.

337
00:22:07,732 --> 00:22:08,898
Secundario...

338
00:22:09,442 --> 00:22:10,734
Vale, táchala.

339
00:22:10,943 --> 00:22:14,112
Veo que estás acechando.
Esa, la que está en cine extranjero...

340
00:22:14,447 --> 00:22:15,739
demasiada amargura.

341
00:22:15,948 --> 00:22:18,658
Esa de la rebequita,
buscando entre las pelis de animación.

342
00:22:18,909 --> 00:22:20,869
Enseguida buscaría nombre
para tus hijos.

343
00:22:21,287 --> 00:22:23,788
No hay nadie que parezca
una presa rápida.

344
00:22:24,123 --> 00:22:26,791
Vienes porque, si una chica
está alquilando una peli,

345
00:22:26,959 --> 00:22:28,960
está claro que no tiene plan.

346
00:22:29,128 --> 00:22:30,795
Somos blancos fáciles.

347
00:22:31,130 --> 00:22:34,632
Y pareces el típico al que le van
los "alquileres de un día".

348
00:22:34,800 --> 00:22:37,177
Pero si supieras algo
sobre las mujeres

349
00:22:37,470 --> 00:22:38,803
o sobre mí, sabrías que soy

350
00:22:38,971 --> 00:22:41,139
perfectamente capaz
de escoger mis películas.

351
00:22:41,390 --> 00:22:43,975
Pero gracias. Feliz cacería.

352
00:22:51,192 --> 00:22:53,985
¿Quiere que me introduzca
en la base de datos de un videoclub?

353
00:22:54,153 --> 00:22:55,403
Es para el caso Heinrich.

354
00:22:55,613 --> 00:22:56,988
Buscando base de datos.

355
00:22:59,825 --> 00:23:01,534
Sigue bajando.

356
00:23:02,036 --> 00:23:03,119
Para. Sube.

357
00:23:04,455 --> 00:23:05,497
Es ella.

358
00:23:07,666 --> 00:23:10,418
Señor, ¿qué relación
tiene esta chica con Heinrich?

359
00:23:10,669 --> 00:23:12,504
Eso es confidencial: nivel G-4.

360
00:23:13,506 --> 00:23:17,509
Buenos días, me llamo Lauren Scott.
Muchas gracias por venir.

361
00:23:17,802 --> 00:23:19,511
Buenos días, Lauren.

362
00:23:19,845 --> 00:23:23,348
Hoy vamos a hablar de parrillas.
¿Alguna primera impresión?

363
00:23:23,557 --> 00:23:25,308
A mí me gusta que tenga asador.

364
00:23:25,559 --> 00:23:27,060
Perfecto. Muy útil.

365
00:23:27,353 --> 00:23:29,896
Creo que no se calentaba
lo bastante rápido.

366
00:23:30,064 --> 00:23:33,858
Como si fallara el motor o tal vez...
no iba el encendido.

367
00:23:34,068 --> 00:23:36,444
No hay ningún problema
con el encendido.

368
00:23:36,695 --> 00:23:40,657
Hay quien cree que las parrillas
estallan en llamas al menor toque.

369
00:23:40,950 --> 00:23:42,534
No es así como funciona.

370
00:23:43,536 --> 00:23:45,453
¿Alguna opinión útil?

371
00:23:45,955 --> 00:23:47,997
La tapa me pareció
difícil de manejar.

372
00:23:48,541 --> 00:23:50,959
La tapa, qué fastidio, ¿verdad?

373
00:23:51,335 --> 00:23:55,004
A mí me pareció que todo estaba
un poco rígido, tenso, no muy...

374
00:23:55,339 --> 00:23:56,464
fácil de usar.

375
00:23:56,715 --> 00:23:57,757
Depende del usuario.

376
00:23:59,260 --> 00:24:02,220
Pues yo tengo
mucha experiencia en parrillas.

377
00:24:02,555 --> 00:24:04,681
Soy prácticamente un...
maestro parrillero.

378
00:24:04,974 --> 00:24:06,891
Esta parrilla está muy perfeccionada.

379
00:24:07,059 --> 00:24:09,227
No creo que hayas
usado antes una igual.

380
00:24:09,562 --> 00:24:12,772
O tal vez esta parrilla
tiene tanto miedo de quemarse

381
00:24:13,065 --> 00:24:16,401
que se queda a fuego lento
y nunca llega a calentarse del todo.

382
00:24:16,610 --> 00:24:17,694
No toques mi parrilla.

383
00:24:17,903 --> 00:24:19,779
Esta parrilla no está
a la altura de un hombre como yo.

384
00:24:19,989 --> 00:24:21,030
Yo creo que sí.

385
00:24:21,198 --> 00:24:22,240
- ¿En serio?
- Fácilmente.

386
00:24:22,491 --> 00:24:24,242
Demuéstralo.
A las ocho, Barcelona, mañana.

387
00:24:24,493 --> 00:24:25,535
Va a ser que no.

388
00:24:26,245 --> 00:24:29,247
Bueno, pues me quedo un rato más
hablando de parrillas.

389
00:24:29,540 --> 00:24:31,749
¿Carbón o gas? ¿Qué prefieren?

390
00:24:32,042 --> 00:24:34,377
¿Si digo que sí, te irás?
Este es mi trabajo.

391
00:24:34,712 --> 00:24:36,588
- Ocho de la tarde, mañana.
- Vale.

392
00:24:37,298 --> 00:24:39,799
Vale.

393
00:24:43,637 --> 00:24:45,305
Hueles bien.

394
00:24:56,734 --> 00:24:58,735
¿Qué miras en el ordenador?
¿Porno?

395
00:24:58,944 --> 00:25:00,612
Una foto de mi chica.

396
00:25:00,905 --> 00:25:02,822
Yo busco el historial de mi chica.

397
00:25:03,115 --> 00:25:05,033
No sé si eso es
repugnante o romántico.

398
00:25:05,284 --> 00:25:06,409
Es "repumántico".

399
00:25:07,036 --> 00:25:08,786
- ¿Quieres verla?
- Sí. ¿Y tú?

400
00:25:09,788 --> 00:25:11,623
Seguro que la tuya tiene astas
y aúlla a la luna.

401
00:25:11,832 --> 00:25:13,416
Sí, y la hacen muy atractiva.

402
00:25:14,418 --> 00:25:15,835
- Es un 1 0.
- A la de tres.

403
00:25:16,128 --> 00:25:17,462
¿"Una, dos y tres" y ya?

404
00:25:18,047 --> 00:25:19,130
Yo cuento.

405
00:25:19,340 --> 00:25:20,423
- Una.
- Una.

406
00:25:21,300 --> 00:25:23,635
Dos. ¡Tres!

407
00:25:28,057 --> 00:25:30,058
- Es...
- ¿Lauren Scott?

408
00:25:30,309 --> 00:25:33,853
Scott. Entonces,
¿esa es la chica del videoclub?

409
00:25:34,146 --> 00:25:36,981
El que está a la vuelta
de la esquina del bar.

410
00:25:37,191 --> 00:25:38,566
Vaya, hombre.

411
00:25:41,070 --> 00:25:42,654
- No tenía ni idea.
- Claro.

412
00:25:42,988 --> 00:25:45,156
¿Cómo ibas a saberlo?

413
00:25:45,449 --> 00:25:48,660
¿Pero de verdad te dijo
que quería quedar contigo?

414
00:25:48,827 --> 00:25:52,372
Voy a ponértelo muy fácil.
Yo me retiro. Sal tú con ella.

415
00:25:52,665 --> 00:25:55,166
¿De verdad dijo
que quería quedar contigo?

416
00:25:55,334 --> 00:25:56,334
No importa.

417
00:25:56,669 --> 00:26:00,088
Te quiero. Eres mi mejor amigo.
Sal tú con ella.

418
00:26:00,881 --> 00:26:03,299
Además, si yo compitiera contigo
no sería justo.

419
00:26:03,592 --> 00:26:05,343
¿Qué significa eso?

420
00:26:06,887 --> 00:26:07,971
¿Qué quieres decir?

421
00:26:08,347 --> 00:26:11,683
Vamos, hombre,
tú no sales tanto como yo.

422
00:26:11,850 --> 00:26:13,184
Y, como en todo,

423
00:26:14,186 --> 00:26:15,478
la práctica hace al...

424
00:26:15,854 --> 00:26:18,648
¿Maestro? ¿Eres un maestro?

425
00:26:18,899 --> 00:26:21,025
Tal vez no un maestro, pero...

426
00:26:22,861 --> 00:26:23,861
prácticamente.

427
00:26:24,113 --> 00:26:25,697
¿Y encima te lo crees?

428
00:26:25,864 --> 00:26:29,033
- Por mí no tienes que retirarte.
- ¿Ah, no?

429
00:26:29,201 --> 00:26:31,202
No me preocupa que ella
pueda enamorarse de ti.

430
00:26:32,413 --> 00:26:35,707
- Muy amable por tu parte, gracias.
- No hay de qué.

431
00:26:36,375 --> 00:26:40,378
Así que haz lo tuyo,
sea lo que sea, y...

432
00:26:41,422 --> 00:26:42,880
que ella decida.

433
00:26:43,132 --> 00:26:44,173
Vale.

434
00:26:49,638 --> 00:26:52,056
Vamos a establecer
unas reglas básicas.

435
00:26:52,224 --> 00:26:53,266
Es lo suyo.

436
00:26:53,434 --> 00:26:55,518
Primera:
no decirle que nos conocemos.

437
00:26:55,686 --> 00:26:57,270
Segunda: no interponerse.

438
00:26:57,730 --> 00:27:00,440
Tercera regla:
nada de "ñiqui-ñiqui".

439
00:27:00,774 --> 00:27:03,901
Llevas mucho tiempo
sin salir con una chica, ¿verdad?

440
00:27:04,069 --> 00:27:06,571
Y si esto empieza
a afectar a nuestra amistad...

441
00:27:06,739 --> 00:27:08,906
- Que no será así.
- Que no será así...

442
00:27:10,200 --> 00:27:11,451
entonces lo dejamos.

443
00:27:11,744 --> 00:27:14,078
- Hecho.
- Así que tenemos...

444
00:27:14,246 --> 00:27:16,956
Un pacto de caballeros.

445
00:27:17,207 --> 00:27:18,583
Que gane el mejor.

446
00:27:18,917 --> 00:27:21,085
El mejor para ella.

447
00:27:21,253 --> 00:27:22,754
- Para ella.
- Para la señora.

448
00:27:22,921 --> 00:27:24,797
El mejor para ella.

449
00:27:26,008 --> 00:27:27,258
OFICINA LOCAL DE LA CIA

450
00:27:29,261 --> 00:27:31,387
LONDRES, INGLATERRA
SAVILE ROW

451
00:27:42,274 --> 00:27:43,941
Perdone, señor, me ha asustado.

452
00:27:44,193 --> 00:27:46,694
Dicen que es
el mejor sastre de Savile Row.

453
00:27:46,945 --> 00:27:48,196
Hacemos lo que podemos.

454
00:27:48,614 --> 00:27:51,949
En ese caso,
quisiera un traje con esta tela.

455
00:27:52,826 --> 00:27:56,412
Vicuña de Sudamérica.
Una elección excelente, sin duda.

456
00:27:56,830 --> 00:28:00,249
Hay un problema con mis trajes,
me gusta saber que son únicos.

457
00:28:00,417 --> 00:28:03,461
No quiero que nadie vista
el mismo traje que yo.

458
00:28:03,712 --> 00:28:06,839
Por supuesto. Con esta tela
en particular, y de este color,

459
00:28:07,132 --> 00:28:10,927
solo he hecho otro traje,
para un caballero que vive lejos.

460
00:28:11,136 --> 00:28:12,220
¿Cómo de lejos, exactamente?

461
00:28:12,429 --> 00:28:15,765


Los Ángeles.
¿Piensa ir allí próximamente?

462
00:28:16,642 --> 00:28:18,267
Ahora sí.

463
00:28:22,314 --> 00:28:23,689
Ahora no estoy en casa.

464
00:28:23,857 --> 00:28:26,484
Deja un mensaje
y te devolveré la llamada.

465
00:28:28,153 --> 00:28:29,487
¡Tuck, Tuck!

466
00:28:29,822 --> 00:28:31,823
¿Dónde estás? Son las cinco.

467
00:28:32,157 --> 00:28:33,491
Empieza el maratón Chips

468
00:28:33,742 --> 00:28:36,828
y tengo baquetas nuevas
para el "Rock Band". Llámame.

469
00:28:39,456 --> 00:28:41,666
- Me encantan estos sitios.
- Lo imaginaba.

470
00:28:41,834 --> 00:28:44,293
Y no nos iremos
hasta que gastemos todas las fichas.

471
00:28:44,545 --> 00:28:46,212
Ahora no estoy en casa.

472
00:28:46,380 --> 00:28:49,507
Deja un mensaje
y te devolveré la llamada.

473
00:28:49,758 --> 00:28:51,050
Tío, ¿dónde estás?

474
00:28:57,766 --> 00:28:59,767
Hola, tronco, son...

475
00:29:00,018 --> 00:29:01,686
las 5:43.

476
00:29:02,187 --> 00:29:06,149
Pues eso, tío, estoy por aquí

477
00:29:06,483 --> 00:29:10,528
viendo eso. Tal vez tienes
el teléfono desconectado o algo.

478
00:29:10,821 --> 00:29:12,405
A ver si lo compruebas para...

479
00:29:12,573 --> 00:29:15,491
Bueno, está claro que no puedes...
Da igual. Llámame.

480
00:29:16,660 --> 00:29:18,661
Los grandes trucos
del hockey de mesa.

481
00:29:19,037 --> 00:29:21,539
Estoy dispuesta a recibir clases.

482
00:29:22,666 --> 00:29:23,791
Pero solo si me las das tú.

483
00:29:30,883 --> 00:29:32,675
Quiero que veas una cosa.

484
00:29:33,010 --> 00:29:35,011
...y te devolveré la llamada.

485
00:29:35,345 --> 00:29:36,387
Hola, tío.

486
00:29:37,306 --> 00:29:39,557
Estoy un poco preocupado, no sé si...

487
00:29:40,058 --> 00:29:41,434
Hace ya bastante tiempo

488
00:29:41,602 --> 00:29:45,062
que no devuelves mis llamadas,
como una hora o así.

489
00:29:45,355 --> 00:29:48,399
Llámame y dime si estás bien, ¿vale?

490
00:29:48,692 --> 00:29:51,402
Vale.
He dicho "vale" como cinco veces.

491
00:29:51,570 --> 00:29:53,571
Llámame. Vale.

492
00:29:54,531 --> 00:29:55,907
¿Adónde vamos?

493
00:29:56,074 --> 00:29:57,909
- Aquí dentro hay leones.
- No.

494
00:29:58,202 --> 00:30:00,745
- Sí.
- ¿Lo dices en serio?

495
00:30:02,080 --> 00:30:03,748
Ya está. Abre los ojos.

496
00:30:07,920 --> 00:30:09,086
¡Es precioso!

497
00:30:10,088 --> 00:30:11,088
Vamos.

498
00:30:12,049 --> 00:30:13,466
¿Vamos a subir ahí?

499
00:30:15,427 --> 00:30:17,386
- Vas a cogerme, ¿verdad?
- Sí.

500
00:30:17,721 --> 00:30:19,055
- ¿Lo prometes?
- Por supuesto.

501
00:30:20,474 --> 00:30:21,557
¡Uno!

502
00:30:24,728 --> 00:30:25,937
¡Dos!

503
00:30:27,439 --> 00:30:28,564
¡Tres!

504
00:30:31,401 --> 00:30:32,652
¡Eso es!

505
00:30:33,862 --> 00:30:34,904
¡Ay, madre!

506
00:30:37,991 --> 00:30:39,617
- Vale, vale.
- ¡Bien!

507
00:30:52,297 --> 00:30:55,132
- ¿Qué has hecho?
- Lo siento, se me ha soltado.

508
00:30:55,425 --> 00:30:56,968
Lo has hecho a propósito.

509
00:30:57,177 --> 00:30:59,595
Tal vez sí.

510
00:31:00,138 --> 00:31:01,305
Yo creo que sí.

511
00:31:01,640 --> 00:31:03,766
Es que a veces precipitarse
es lo mejor.

512
00:31:18,490 --> 00:31:20,324
- Así.
- Que voy.

513
00:31:27,165 --> 00:31:28,207
Espera.

514
00:31:29,710 --> 00:31:32,295
- Hola.
- Hola, soy yo. ¿Puedes hablar?

515
00:31:32,504 --> 00:31:33,504
Sí, ¿qué pasa?

516
00:31:33,714 --> 00:31:36,507
Se me hace raro salir
con dos tíos a la vez.

517
00:31:36,800 --> 00:31:38,634
¿Lo dices en serio?
No te cortes.

518
00:31:38,844 --> 00:31:41,929
Eso es bueno.
Tienes que salir ahí y vivir la vida

519
00:31:42,139 --> 00:31:43,806
que otras mujeres como yo
no podemos,

520
00:31:44,016 --> 00:31:45,891
que nos acostamos con el mismo tío

521
00:31:46,059 --> 00:31:48,561
todos los miércoles a las nueve,
mientras comemos Cheetos.

522
00:31:49,146 --> 00:31:50,187
Eso es alucinante.

523
00:31:50,355 --> 00:31:51,439
Sí que es alucinante.

524
00:31:52,190 --> 00:31:53,232
Por las mujeres del mundo.

525
00:31:53,442 --> 00:31:56,652
¡Así me gusta!
Bob se ha puesto a cien, te dejo.

526
00:31:57,029 --> 00:31:58,321
De acuerdo. Adiós.

527
00:31:58,530 --> 00:32:01,657
Venga, por las mujeres del mundo.
Me encanta, me encanta.

528
00:32:06,496 --> 00:32:09,457
Tuck. ¿Dónde está tu compañero?

529
00:32:09,750 --> 00:32:11,500
Ha salido, tenía una cita.

530
00:32:11,752 --> 00:32:13,210
Ya imagino. Es un fiera.

531
00:32:13,378 --> 00:32:15,713
Acaba con todo
lo que se le pone a tiro.

532
00:32:19,343 --> 00:32:21,344
Hemos localizado la matrícula.

533
00:32:21,553 --> 00:32:23,763
- ¿Quiere ver dónde está?
- Sí.

534
00:32:24,222 --> 00:32:26,223
No. En realidad no quiero.

535
00:32:27,601 --> 00:32:30,019
Adelante.
Si eres tan amable, gracias.

536
00:32:30,354 --> 00:32:32,188
No, no podemos.

537
00:32:34,608 --> 00:32:37,777
Sí, vamos a verlo. Venga.
Ya estoy aquí, adelante.

538
00:32:49,706 --> 00:32:52,792
Vaya.
No estaba seguro de que vinieras.

539
00:32:53,085 --> 00:32:54,752
Te dije que estaría a la altura.

540
00:32:55,045 --> 00:32:56,379
Ya veremos. Vamos.

541
00:32:56,588 --> 00:32:59,048
- Perderé mi sitio en la cola.
- No te preocupes.

542
00:32:59,925 --> 00:33:01,258
Tú primero.

543
00:33:01,760 --> 00:33:02,802
Adelante.

544
00:33:05,430 --> 00:33:07,264
- ¿Qué pasa, tío?
- ¿Qué tal?

545
00:33:07,641 --> 00:33:09,934
Te va a encantar este sitio.

546
00:33:10,102 --> 00:33:11,560
Hola, ¿cómo estás?

547
00:33:12,104 --> 00:33:14,730
Te vas a divertir,
solo tienes que soltarte,

548
00:33:14,898 --> 00:33:16,273
salir del fuego lento.

549
00:33:16,566 --> 00:33:19,568
¡Nathaniel! ¿Qué pasa, chaval?
¿Cómo estamos?

550
00:33:19,903 --> 00:33:21,737
¿Te has visto?

551
00:33:23,740 --> 00:33:26,325
Resplandeces
como una estrella brillante.

552
00:33:26,910 --> 00:33:29,662
¿Estáis aquí? ¡Vamos!

553
00:33:30,539 --> 00:33:34,583
Tengo que ir a saludar al pincha.
Me conoce. Vamos, no te quedes ahí.

554
00:33:34,793 --> 00:33:36,460
Vamos, vamos.

555
00:33:37,129 --> 00:33:38,421
¿Qué pasa?

556
00:33:39,131 --> 00:33:40,673
Después de usted, milady.

557
00:33:42,759 --> 00:33:44,760
Un Veuve del 85, Sammy.

558
00:33:56,356 --> 00:33:57,857
¡Eh! ¿Adónde vas?

559
00:33:58,483 --> 00:34:00,818
- Si acabamos de llegar.
- ¿Sabes qué?

560
00:34:01,361 --> 00:34:02,445
No soy tu tipo.

561
00:34:02,612 --> 00:34:06,115
Vamos. Entra conmigo un momento,
nos vamos a divertir.

562
00:34:06,450 --> 00:34:08,868
Ya lo conozco.
Cuando era gimnasta, en el instituto,

563
00:34:09,119 --> 00:34:11,328
era experta en beber cerveza
haciendo el pino.

564
00:34:11,830 --> 00:34:13,873
- ¿Eras gimnasta?
- Es increíble.

565
00:34:14,124 --> 00:34:16,959
Es una pregunta legítima.
Has dicho que eras gimnasta.

566
00:34:17,127 --> 00:34:18,711
Por eso mismo me largo.

567
00:34:18,879 --> 00:34:21,672
¿Porque eres una estirada
y no sabes pasarlo bien?

568
00:34:21,965 --> 00:34:25,676
Tienes la inteligencia emocional
de un niñato de 1 5 años.

569
00:34:26,344 --> 00:34:28,220
¿Te crees que me interesa
salir contigo

570
00:34:28,388 --> 00:34:30,347
o volver a entrar en el club?
Pues no.

571
00:34:30,640 --> 00:34:32,141
Gracias, "Princesa Sentenciosa".

572
00:34:32,642 --> 00:34:35,186
- ¿Podemos terminar aquí la noche?
- Sí, por favor.

573
00:34:35,520 --> 00:34:36,812
- Buenas noches.
- Sayonara.

574
00:34:37,022 --> 00:34:39,523
- Que te diviertas.
- Vuelve a tu barrio de jubilados.

575
00:34:41,026 --> 00:34:42,693
Ay, mi madre. No puede ser.

576
00:34:44,863 --> 00:34:47,531
¡Vuelve aquí! ¡Espera! Bésame.

577
00:34:47,824 --> 00:34:50,117
De ningún modo.
¿Por qué voy a besarte?

578
00:34:50,368 --> 00:34:51,869
¡Bésame, maldita sea!

579
00:34:52,204 --> 00:34:53,996
¿Eres bipolar o...? ¡Para!

580
00:34:58,752 --> 00:34:59,877
Lauren.

581
00:35:01,880 --> 00:35:03,005
¡Lauren!

582
00:35:04,549 --> 00:35:05,758
¡Ah, Steve!

583
00:35:06,384 --> 00:35:10,221
Dios mío, qué curioso que volvamos
a encontrarnos. Tiene gracia.

584
00:35:10,889 --> 00:35:14,391
Este es mi novio, FDR.

585
00:35:17,270 --> 00:35:20,231
El cirujano del que os hablé.

586
00:35:25,904 --> 00:35:26,946
Neurocirujano.

587
00:35:27,531 --> 00:35:29,573
Soy jefe de departamento
del Hospital Infantil.

588
00:35:29,741 --> 00:35:31,200
Es increíble.

589
00:35:31,409 --> 00:35:32,910
Lo es. Es un tío increíble.

590
00:35:33,203 --> 00:35:34,578
- Basta.
- Increíble.

591
00:35:34,871 --> 00:35:37,373
No sé qué me hace más feliz:
ver sonreír a un niño

592
00:35:37,541 --> 00:35:39,667
o despertarme a tu lado
todas las mañanas.

593
00:35:39,960 --> 00:35:42,878
- Te quiero.
- Yo también. Qué divertido.

594
00:35:43,046 --> 00:35:44,088
Coincidencia.

595
00:35:45,090 --> 00:35:46,757
- Somos muy felices.
- Sí, lo somos.

596
00:35:46,967 --> 00:35:49,760
¿Pero quién no sería feliz
con una chica así?

597
00:35:49,970 --> 00:35:53,430
- Tiene belleza, estilo, elegancia.
- Es un encanto conmigo.

598
00:35:53,598 --> 00:35:55,599
¿Sabíais que fue gimnasta
en el instituto?

599
00:35:55,767 --> 00:35:57,393
- No.
- Eso me parecía.

600
00:35:58,812 --> 00:36:00,062
A él le gusta.

601
00:36:01,940 --> 00:36:03,774
Qué juguetona, me gusta.

602
00:36:08,446 --> 00:36:12,575
Bueno, en fin...
Creo que deberíamos irnos ya.

603
00:36:12,784 --> 00:36:14,451
Sam, ha sido un placer.

604
00:36:14,619 --> 00:36:16,954
Me llamo Steve, pero no pasa nada.

605
00:36:17,247 --> 00:36:20,249
- Steve, sí, como sea.
- Ha sido un gran placer conocerte.

606
00:36:20,458 --> 00:36:22,293
- Un placer enorme.
- Qué maravilla.

607
00:36:22,627 --> 00:36:25,462
Fíjate. Un besito en la mano.
Qué detalle.

608
00:36:25,714 --> 00:36:27,423
Qué suerte tienes.

609
00:36:27,757 --> 00:36:30,092
Ya lo sé.

610
00:36:30,343 --> 00:36:31,635
Hasta luego, chicos.

611
00:36:31,928 --> 00:36:33,971
- Diviértete, Simon.
- ¡Es Steve!

612
00:36:34,306 --> 00:36:36,348
Muchísimas gracias.

613
00:36:36,600 --> 00:36:38,809
Perdona, ¿qué?
Estoy un poco sordo de este oído.

614
00:36:38,977 --> 00:36:42,313
He dicho gracias.
No te pongas impertinente.

615
00:36:42,647 --> 00:36:45,649
¿Quieres ir a comer algo?
Conozco una pizzería ahí al lado.

616
00:36:47,152 --> 00:36:50,029
Me debes una explicación
de lo que acaba de pasar.

617
00:36:50,822 --> 00:36:52,781
Tienes razón, te lo debo.

618
00:36:53,658 --> 00:36:54,825
Vamos.

619
00:36:56,494 --> 00:36:57,786
Así que hice las maletas,

620
00:36:57,954 --> 00:37:00,164
dejé mi vida atrás
y le seguí hasta aquí.

621
00:37:00,498 --> 00:37:03,292
Y seis meses después, lo pillé
en la cama con una profe de pilates.

622
00:37:04,502 --> 00:37:06,670
No era el hombre
que yo creía que era.

623
00:37:06,838 --> 00:37:09,465
- Cometí un error.
- Yo no creo en los errores.

624
00:37:09,674 --> 00:37:13,010
Esa es una filosofía muy práctica
para alguien como tú.

625
00:37:13,261 --> 00:37:15,012
Los errores nos hacen como somos.

626
00:37:15,805 --> 00:37:19,642
Te trajeron hasta aquí, ¿no?
¿Preferirías ahora estar en Atlanta?

627
00:37:20,018 --> 00:37:21,060
En realidad no.

628
00:37:21,353 --> 00:37:23,062
Te llevaron a tu trabajo,
y te gusta.

629
00:37:23,355 --> 00:37:25,022
- Me encanta mi trabajo.
- Ahí lo tienes.

630
00:37:26,358 --> 00:37:27,775
Es lo que digo.

631
00:37:29,694 --> 00:37:31,362
Eres muy listo.

632
00:37:31,905 --> 00:37:33,739
Para ser una rata de discoteca.

633
00:37:33,907 --> 00:37:34,990
¡Hala!

634
00:37:40,914 --> 00:37:42,831
- Buenos días.
- Buenos días.

635
00:37:44,834 --> 00:37:47,002
Una mujer muy atractiva
la de anoche.

636
00:37:58,390 --> 00:37:59,723
Controlaste mi cita.

637
00:38:00,016 --> 00:38:01,517
¿Qué? No.

638
00:38:01,810 --> 00:38:03,102
Sí, lo hiciste.

639
00:38:04,229 --> 00:38:06,230
Perdona, lo hice. Controlé tu cita.

640
00:38:06,523 --> 00:38:07,815
- Teníamos un trato.
- Ya lo sé.

641
00:38:08,108 --> 00:38:09,400
Empecé a pensar y...

642
00:38:09,567 --> 00:38:10,609
¿Empezaste a pensar?

643
00:38:10,902 --> 00:38:12,236
Tenía que quedarme tranquilo.

644
00:38:12,529 --> 00:38:13,779
Y si hubiera habido acción,

645
00:38:13,947 --> 00:38:15,948
¿habrías llamado
a los grupos especiales?

646
00:38:16,241 --> 00:38:17,866
¿Los francotiradores?
¿Para eliminarme?

647
00:38:18,868 --> 00:38:19,952
Múnich ha identificado

648
00:38:20,203 --> 00:38:22,579
a uno de los hombres de Heinrich
en Hong Kong.

649
00:38:22,831 --> 00:38:24,748
Se llama Ivan Sokolov.

650
00:38:25,041 --> 00:38:27,918
Esto es un informe de vigilancia
de la D.F.S. de México.

651
00:38:28,211 --> 00:38:29,878
Creemos que intenta introducir
a Heinrich en el país

652
00:38:30,046 --> 00:38:31,088


por el puerto de Los Ángeles.

653
00:38:31,256 --> 00:38:34,216
Las charlas sugieren que Ivan
vive aquí, en Los Ángeles.

654
00:38:34,884 --> 00:38:36,719
Sacadlo de su guarida.

655
00:38:36,886 --> 00:38:39,138
La jefa ha perdido la chispa.

656
00:38:40,223 --> 00:38:43,767
Tú alerta a la Interpol
y yo llamo a nuestros contactos.

657
00:38:50,108 --> 00:38:51,442
Me gusta mucho esta chica.

658
00:38:51,901 --> 00:38:53,152
A mí también me gusta.

659
00:38:53,403 --> 00:38:55,779
No, digo que me gusta de verdad.

660
00:38:56,072 --> 00:38:57,614
- A mí también.
- ¿Ah, sí?

661
00:38:58,867 --> 00:38:59,992
Sí, me gusta.

662
00:39:00,285 --> 00:39:01,493
¿No vas a echarte atrás?

663
00:39:01,870 --> 00:39:02,911
No.

664
00:39:03,788 --> 00:39:04,788
De acuerdo.

665
00:39:07,125 --> 00:39:11,086
Pues deberías saber que el otro día,
cuando salimos, Lauren y yo...

666
00:39:13,006 --> 00:39:14,590
tuvimos...

667
00:39:15,133 --> 00:39:16,133
¿Qué?

668
00:39:17,969 --> 00:39:18,969
¿Qué hicisteis?

669
00:39:20,805 --> 00:39:22,473
Nos dimos un beso.

670
00:39:22,682 --> 00:39:23,766
¡Hala!

671
00:39:25,477 --> 00:39:27,811
Un increíble beso mágico con lengua.

672
00:39:28,021 --> 00:39:30,898
Oh, qué maravilla.

673
00:39:32,442 --> 00:39:34,443
- Eres una bestia.
- Mira, colega.

674
00:39:34,819 --> 00:39:37,321
Nosotros también nos besamos
y fue bastante especial.

675
00:39:37,489 --> 00:39:40,282
- Y creo que habrá más.
- Eso habrá que verlo, ¿no?

676
00:39:40,492 --> 00:39:41,784
Eso habrá que verlo.

677
00:39:41,951 --> 00:39:43,827
Sí, señor. Eso habrá que verlo.

678
00:39:45,830 --> 00:39:47,915
No repitas lo que acabo de decir.

679
00:39:48,291 --> 00:39:50,000
Eso habrá que verlo.

680
00:39:50,710 --> 00:39:52,002
Habrá que verlo, eso.

681
00:39:52,921 --> 00:39:54,797
Eso habrá que verlo.

682
00:39:55,048 --> 00:39:57,007
Habrá que verlo, eso.

683
00:39:57,300 --> 00:40:00,302
Esto es una operación en marcha.
Entrar, salir y listos.

684
00:40:00,512 --> 00:40:03,472
Usad parabólicas, infrarrojos,
cámaras por satélite, de todo.

685
00:40:03,807 --> 00:40:06,517
Quiero que recabéis información
sobre Lauren Scott.

686
00:40:06,684 --> 00:40:08,477
Cuáles son sus gustos secretos...

687
00:40:08,686 --> 00:40:12,022
Qué no le gusta, qué la hace reír,
qué la hace llorar...

688
00:40:12,357 --> 00:40:15,192
- Sus mejores amigos, familiares...
- Todo es importante.

689
00:40:15,527 --> 00:40:17,027
Y los tres últimos hombres
con los que se acostó.

690
00:40:17,320 --> 00:40:18,987
Con quién se acostaba
la semana pasada.

691
00:40:19,364 --> 00:40:21,990
¿Quiere que los eliminemos?

692
00:40:22,992 --> 00:40:24,034
Sí...

693
00:40:24,702 --> 00:40:26,370
- No.
- No.

694
00:40:26,538 --> 00:40:27,579
Lo siento, pero...

695
00:40:27,831 --> 00:40:29,373
¿Qué tiene que ver
con el caso Heinrich?

696
00:40:29,666 --> 00:40:31,875
- Eso es confidencial.
- Solo yo tengo acceso.

697
00:40:33,336 --> 00:40:36,505
Es una operación de alto secreto.
No defraudéis a vuestra patria.

698
00:40:36,714 --> 00:40:37,756
Entendido.

699
00:42:31,829 --> 00:42:33,497
¿Qué puñetas estáis haciendo?

700
00:42:33,790 --> 00:42:34,831
¡Nada!

701
00:42:35,208 --> 00:42:38,502
Siento interrumpiros, pero tenemos
una dirección de Ivan Sokolov,

702
00:42:38,670 --> 00:42:40,837
y pensé que os apetecería
salir del despacho.

703
00:42:41,089 --> 00:42:42,506
Por supuesto.

704
00:42:46,844 --> 00:42:50,472
- Yo voy delante y tú me cubres.
- Estaba pensando en ir yo delante.

705
00:42:50,682 --> 00:42:52,224
Siempre entro yo primero.

706
00:42:52,517 --> 00:42:54,184
No puedes ser el primero en todo.

707
00:42:54,477 --> 00:42:55,811
Hola. Somos...

708
00:42:57,146 --> 00:42:58,647
amigos de Ivan.

709
00:43:01,109 --> 00:43:02,985
Ve tú delante, por favor.

710
00:43:03,319 --> 00:43:04,903
No, en serio, tú primero.

711
00:43:06,656 --> 00:43:07,990
- ¿Brut?
- Pachuli.

712
00:43:08,157 --> 00:43:09,866
Me encanta el pachuli.

713
00:43:14,539 --> 00:43:16,540
¡Hala! ¡Cartas!

714
00:43:16,874 --> 00:43:20,043
¡Yo soy un fanático del póquer!

715
00:43:20,378 --> 00:43:23,046
Ganó el torneo de maestros
de "La escoba" en Reno.

716
00:43:23,339 --> 00:43:24,840
Esto es partida privada.

717
00:43:25,049 --> 00:43:28,218
¡No me hagas así con la mano!
¿Sabes quién soy yo?

718
00:43:28,636 --> 00:43:31,054
Le ha dado al rosado en el almuerzo.
Está bolinga.

719
00:43:31,264 --> 00:43:33,223
¡He dicho que esto
es partida privada!

720
00:43:33,558 --> 00:43:34,725
Ya sé quién eres tú.

721
00:43:36,561 --> 00:43:37,894
¡ Ivan!

722
00:43:38,187 --> 00:43:39,771
¡El terrible!

723
00:43:40,398 --> 00:43:41,940
Somos amigos de Karl Heinrich.

724
00:43:42,775 --> 00:43:44,401
Hay un problemilla.

725
00:43:47,739 --> 00:43:49,531
Heinrich no tiene amigos.

726
00:43:50,199 --> 00:43:51,700
Ay, Dios.

727
00:43:58,291 --> 00:43:59,583
¡Pásame un cargador!

728
00:44:00,168 --> 00:44:01,960
¿Cuándo vas a venir preparado?

729
00:44:02,587 --> 00:44:03,712
¡Eso son gilipolleces!

730
00:44:13,806 --> 00:44:14,973
¡Tuck, al suelo!

731
00:44:27,111 --> 00:44:28,195
¡Al suelo!

732
00:44:54,931 --> 00:44:56,223
Ya te he cazado.

733
00:44:56,474 --> 00:44:57,641
No, yo lo he cazado.

734
00:44:57,934 --> 00:45:00,143
Claro que sí, colega.
Me encanta tu trabajo.

735
00:45:02,647 --> 00:45:06,608
Dinos dónde está Heinrich y tal vez
mañana te ofrezcamos un trato.

736
00:45:06,818 --> 00:45:09,236
No pienso decir nada.

737
00:45:09,779 --> 00:45:11,863
Tendrás tres comidas decentes
al día

738
00:45:12,031 --> 00:45:14,282
y te llevaremos
pantalones de verdad.

739
00:45:14,617 --> 00:45:16,368
No le hagas ascos
al desodorante, Ivan.

740
00:45:16,536 --> 00:45:18,370
BOYLES
Contacto urgente

741
00:45:20,248 --> 00:45:21,331
BOTHWICK
Alerta de misión crítica

742
00:45:25,044 --> 00:45:26,378
¿Qué pasa?

743
00:45:26,879 --> 00:45:29,798
- ¿Qué ocurre?
- Collins. Tengo que ir a la enfermería.

744
00:45:30,174 --> 00:45:31,216
¿Y tú?

745
00:45:31,384 --> 00:45:34,678
Nada. Solo una información que acaba
de llegar, voy a verificarla.

746
00:45:36,013 --> 00:45:39,683
Ha mandado un mensaje a su amiga
Trish diciéndole que estaba "H.L.P.O."

747
00:45:39,976 --> 00:45:43,645
En Criptografía creen que significa
"¡hasta los putos ovarios!"

748
00:45:43,855 --> 00:45:47,357


No es K.O.Ñ.A. Me estaba partiendo
el O.G.T. cuando lo he leído.

749
00:45:47,650 --> 00:45:48,817
¡Bothwick!

750
00:45:49,026 --> 00:45:50,318
K.L.L.A.T.

751
00:45:50,653 --> 00:45:53,989
Trish ha llamado a la canguro
y le ha dicho que era una emergencia.

752
00:45:54,198 --> 00:45:56,032
Parece algo grave.

753
00:45:57,285 --> 00:45:58,869
Es increíble que tenga este problema.

754
00:45:59,036 --> 00:46:00,662
El mes pasado salía
con mi libro de crucigramas

755
00:46:00,830 --> 00:46:02,164
y ahora, con dos tíos buenísimos.

756
00:46:02,331 --> 00:46:05,542
Deja de hablar de ese libro
como si fuera un hombre.

757
00:46:05,835 --> 00:46:09,171
Hablas como una mujer con nueve gatos
que se dedica a hacer calceta.

758
00:46:09,338 --> 00:46:12,382
Y me habías dicho que eran guapos,
no que estuvieran buenísimos.

759
00:46:12,592 --> 00:46:13,925
¿Quieres ver una foto?

760
00:46:14,093 --> 00:46:17,053
Sí. No sabía que tenías fotos.
Pásamelo.

761
00:46:18,389 --> 00:46:19,389
¡Hala!

762
00:46:19,557 --> 00:46:20,724
Esto es sexo guarro.

763
00:46:20,892 --> 00:46:23,768
¿Sabes cuando vas a hacer sexo guarro
y va a oler?

764
00:46:23,936 --> 00:46:27,314
No a sexo, me refiero
a olor de hombre, lo que mola.

765
00:46:27,565 --> 00:46:31,234
Esto es impresionante,
para ser tú. ¡Sí!

766
00:46:31,444 --> 00:46:34,362
- ¿Qué pinta tiene el otro?
- Tienes que pasar la foto.

767
00:46:34,572 --> 00:46:38,575
Madre mía. También está buenazo.
Me dejas muy impresionada.

768
00:46:38,910 --> 00:46:40,911
Me has dado un susto que te cagas.

769
00:46:41,829 --> 00:46:44,080
¿Estás bien,
desde un punto de vista médico?

770
00:46:44,248 --> 00:46:45,248
Muy bien.

771
00:46:46,584 --> 00:46:48,710
Mientes muy mal, ¿lo sabías?

772
00:46:48,961 --> 00:46:50,754
Ah, ya, y tú no.

773
00:46:52,256 --> 00:46:55,383
Ya que estamos los dos aquí,
¿qué tal si compartimos recursos?

774
00:46:56,135 --> 00:46:59,471
- Si no hay más remedio... Siéntate.
- Me quedo.

775
00:46:59,764 --> 00:47:03,433
Yo estoy disponible,
como amiga, por si quieres

776
00:47:03,726 --> 00:47:06,311
que me acueste con esos dos,
para ponerlos a prueba

777
00:47:06,479 --> 00:47:08,980
y decidir quién resulta vencedor
y quién no.

778
00:47:09,148 --> 00:47:10,982
Y ni se enterarían, fingiría ser tú.

779
00:47:11,275 --> 00:47:12,776
Me peinaría con coleta.

780
00:47:12,985 --> 00:47:15,779
Como madre, estoy muy ocupada,
pero sacaría tiempo,

781
00:47:15,947 --> 00:47:17,948
para que veas
lo buena amiga que soy.

782
00:47:18,783 --> 00:47:21,952
- ¿Por qué escucha a ese anciano?
- No tengo ni idea.

783
00:47:22,620 --> 00:47:24,746
¿Sabes qué? Así no me ayudas.

784
00:47:24,997 --> 00:47:27,499
Pues hagamos como en los grupos
de sondeo de tu trabajo.

785
00:47:27,750 --> 00:47:30,669
Tú eres el grupo
y yo lo dirijo, como haces tú.

786
00:47:30,962 --> 00:47:32,295
Es una buena idea.

787
00:47:32,463 --> 00:47:33,630
Vale, esto está bien.

788
00:47:33,798 --> 00:47:37,133
Yo te hago preguntas
sobre los productos,

789
00:47:37,385 --> 00:47:40,804
las personas, y tú me dices
quién te gusta más y por qué.

790
00:47:40,972 --> 00:47:42,472
Los dos son increíbles.

791
00:47:42,640 --> 00:47:45,767
¡Vaya dilema! Yo tengo que ir a casa
a limpiar la salsa tártara

792
00:47:45,935 --> 00:47:49,020
que Bob tiene en la barba,
y puede que en uno de sus testículos.

793
00:47:49,313 --> 00:47:52,440
¿Y tú solo vas a contarme
lo alucinantes que son esos dos?

794
00:47:52,608 --> 00:47:53,650
¿No tienen nada malo?

795
00:47:53,943 --> 00:47:55,527
Déjame pensar. Defectos.

796
00:47:56,654 --> 00:47:57,737
Creo que...

797
00:47:57,989 --> 00:47:59,030
hay una cosa.

798
00:48:01,117 --> 00:48:03,994
FDR tiene las manos pequeñas,
como de niña.

799
00:48:04,161 --> 00:48:06,121
Parecen de tiranosaurio.

800
00:48:07,290 --> 00:48:08,331
¡Qué asco!

801
00:48:08,499 --> 00:48:10,333
Tendrá el pene como un cacahuete.

802
00:48:12,920 --> 00:48:15,338
Sabes que eso no es verdad.
Tú lo has visto.

803
00:48:16,132 --> 00:48:18,842
Lo viste en Bangladesh
y sabes que eso no es cierto.

804
00:48:19,552 --> 00:48:21,177
Y Tuck...

805
00:48:21,846 --> 00:48:22,929
es británico.

806
00:48:24,515 --> 00:48:26,182
¿Qué se supone que significa eso?

807
00:48:26,350 --> 00:48:29,519
Eso es lo mismo, están empatados.

808
00:48:29,687 --> 00:48:32,731
Ahora necesito que tomes una decisión.
Y rápido.

809
00:48:32,940 --> 00:48:36,651
No soy yo la que me los tiro,
no puedo estar tan concienciada.

810
00:48:36,861 --> 00:48:38,194
¿Sabes lo que necesito?

811
00:48:39,697 --> 00:48:41,823
- Un porro.
- No, una fecha límite.

812
00:48:42,700 --> 00:48:44,993
Voy a darme un plazo
para tomar esta decisión.

813
00:48:45,202 --> 00:48:47,370
- Bien.
- En una semana debo tomarla.

814
00:48:47,538 --> 00:48:48,538
¿Una semana?

815
00:48:51,083 --> 00:48:52,667
Se crió en Georgia.

816
00:48:52,877 --> 00:48:54,878
Le gusta hacer voluntariado
en refugios para perros.

817
00:48:55,087 --> 00:48:58,965
Es aficionada al rock clásico
y colecciona Camaros en miniatura.

818
00:48:59,258 --> 00:49:00,383
¿Te refieres a los coches?

819
00:49:01,052 --> 00:49:02,761
¡Esto es una pasada!

820
00:49:03,054 --> 00:49:05,013
Veo que has nacido para esto.

821
00:49:05,973 --> 00:49:09,726
Mi padre los coleccionaba
y no tenía ninguno tan guapo como este.

822
00:49:09,894 --> 00:49:11,561
Pero nunca me dejaba conducirlos.

823
00:49:11,729 --> 00:49:14,356
No me cabe en la cabeza
por qué no te dejaba.

824
00:49:26,118 --> 00:49:28,244
¿Le ha hecho una peineta
a la avioneta?

825
00:49:37,755 --> 00:49:38,922
¿Qué ha sido eso?

826
00:49:39,215 --> 00:49:42,092
Solo era el tubo de escape.
Relájate.

827
00:49:47,056 --> 00:49:49,391
Le gusta el vino tinto,
las sales de baño de lavanda

828
00:49:49,558 --> 00:49:52,102
y colecciona pósteres de Gustav Klimt.

829
00:49:53,604 --> 00:49:56,231
Un pavo austríaco.
El chaval sabía pintar.

830
00:49:56,607 --> 00:49:58,900
¿Nunca ha visto El beso?

831
00:49:59,443 --> 00:50:00,777
Claro que sí.

832
00:50:08,452 --> 00:50:09,786
¿Esto es lo que creo que es?

833
00:50:10,079 --> 00:50:11,454
¿Eres admiradora?

834
00:50:11,789 --> 00:50:14,082
- ¿De Gustav Klimt?
- Es mi pintor favorito.

835
00:50:14,333 --> 00:50:17,794
Es mi pintor favorito.
¡Esto es increíble!

836
00:50:18,546 --> 00:50:19,921
- ¿Son auténticos?
- Sí.

837
00:50:20,840 --> 00:50:22,257
Vale, ya basta.

838
00:50:22,550 --> 00:50:24,092
- ¿Reconoces este?
- ¡Sí!

839
00:50:24,427 --> 00:50:27,846
El arpista, 1895.
Movimiento Presecesionista.

840
00:50:28,097 --> 00:50:31,474
Fíjese en la tensión entre la doble
y la triple dimensionalidad.

841
00:50:31,767 --> 00:50:33,852
...entre la doble y la triple
dimensionalidad.

842
00:50:34,145 --> 00:50:35,770
- ¿Cómo sabes estas cosas?
- Pero este es mi preferido.

843
00:50:35,980 --> 00:50:39,274
Ondinas, 1 902.

844
00:50:39,650 --> 00:50:41,985
Válgame Dios, esto es increíble.

845
00:50:42,153 --> 00:50:44,154
La innovación
llegó a ser intrínseca...

846
00:50:44,321 --> 00:50:47,490
...a Degas y el resto de modernistas.
Se ve la influencia del Art Nouveau.

847
00:50:47,825 --> 00:50:49,993
Defendía el movimiento
de pintores con el dedo.

848
00:50:51,996 --> 00:50:53,288
Hemos perdido contacto.

849
00:50:53,622 --> 00:50:55,874
A veces metía el dedo en sus cuadros

850
00:50:56,125 --> 00:50:57,500
para sentirlos más cerca.

851
00:50:58,127 --> 00:51:00,295
Esto... Usaba el...

852
00:51:01,297 --> 00:51:04,674
Hacía... Intimaba con el lienzo

853
00:51:05,009 --> 00:51:06,801
hasta meterle el dedo en...

854
00:51:10,181 --> 00:51:12,807
Más bien, pintaba usando...

855
00:51:13,726 --> 00:51:14,809
las manos.

856
00:51:15,519 --> 00:51:17,687
A veces usaba barro y ramas.

857
00:51:17,855 --> 00:51:20,190
Verás, usaba barro y ramas...

858
00:51:20,524 --> 00:51:21,524
¿Ah, sí?

859
00:51:22,902 --> 00:51:25,820
Y si no encontraba ninguna rama...

860
00:51:26,030 --> 00:51:27,155
...pintaba con la polla.

861
00:51:30,159 --> 00:51:31,618
¡La madre que lo parió!

862
00:51:34,997 --> 00:51:36,206
¿Sabes?

863
00:51:37,124 --> 00:51:40,043
Creo que... ya basta de cháchara.

864
00:51:41,879 --> 00:51:44,172
Dejemos que los cuadros
hablen por sí mismos.

865
00:51:48,177 --> 00:51:49,886
¡Madre de Dios!

866
00:51:53,724 --> 00:51:55,850
Este cuadro es precioso.

867
00:51:57,186 --> 00:51:58,853
Es asombroso.

868
00:52:07,571 --> 00:52:09,364
Sencillamente increíble.

869
00:52:09,740 --> 00:52:11,908
Sí. Lo es.

870
00:52:12,368 --> 00:52:13,910
Gracias.

871
00:52:16,664 --> 00:52:18,456
- Soy yo.
- ¿Cómo ha ido?

872
00:52:18,749 --> 00:52:21,584
Los dos han ido bien.
Demasiado bien. No sé qué hacer.

873
00:52:21,794 --> 00:52:23,253
Formidable. Voy para allá.

874
00:52:23,587 --> 00:52:25,755
Pasa a la cinco.
Aumenta un poco el volumen.

875
00:52:25,923 --> 00:52:27,590
¿Está seguro de esto, señor?

876
00:52:28,050 --> 00:52:30,260
Podría haber
alguna traba constitucional.

877
00:52:30,928 --> 00:52:32,387
La Ley Patriótica.

878
00:52:35,307 --> 00:52:36,474
¿Cómo ha sido?

879
00:52:36,767 --> 00:52:38,393
Los dos son increíbles.

880
00:52:38,811 --> 00:52:40,937
FDR tiene unos ojos
tan alucinantes

881
00:52:41,230 --> 00:52:43,439
que hacen que me funda.
Es guapísimo.

882
00:52:43,607 --> 00:52:44,941
Saca lo mejor de mí.

883
00:52:45,192 --> 00:52:48,278
Me pone a prueba.
Pero es el típico tío

884
00:52:48,445 --> 00:52:50,196
que siempre quiere destacar,
es todo estilo.

885
00:52:50,573 --> 00:52:52,991
Lo único que le importa es él mismo.

886
00:52:56,328 --> 00:52:59,622
Bueno, dicen que es
un refugio para ellos, pero...

887
00:52:59,790 --> 00:53:00,790
Aquí lo tienes.

888
00:53:00,958 --> 00:53:03,334
- Qué pasada.
- Más bien es un refugio para mí.

889
00:53:03,794 --> 00:53:05,962
Hola, Rebecca. Betty.

890
00:53:06,213 --> 00:53:07,255
¿Perdone?

891
00:53:07,464 --> 00:53:09,966
No sabía que te apasionaran
tanto los animales.

892
00:53:10,217 --> 00:53:12,343
Sí. Los animales y los niños.

893
00:53:12,761 --> 00:53:15,763
- ¿Qué pasa? ¿Cómo va eso, Nick?
- ¿Qué?

894
00:53:16,849 --> 00:53:19,642
Hay muchas cosas
de mí que desconoces

895
00:53:20,102 --> 00:53:21,477
y yo tardo un tiempo en abrirme.

896
00:53:21,729 --> 00:53:23,271
Ya lo veo.

897
00:53:25,608 --> 00:53:27,609
¿Qué te pasa?

898
00:53:28,235 --> 00:53:30,278
Hola, pequeño. Sí que parece triste.

899
00:53:30,487 --> 00:53:31,529
¿Estás bien?

900
00:53:32,656 --> 00:53:36,492
- ¿Te permiten abrir las jaulas?
- ¿A mí? Siempre.

901
00:53:36,869 --> 00:53:38,786
Hola, "Mimitos", ¿cómo estás, bonito?

902
00:53:38,996 --> 00:53:41,164
Un terrier de Boston.
Me encanta esta raza.

903
00:53:46,670 --> 00:53:48,546
¡Qué energía!

904
00:53:49,632 --> 00:53:51,174
Me encanta este sitio.

905
00:54:01,769 --> 00:54:04,062
- ¿Qué tienes en la boca?
- Hay muchos pelos.

906
00:54:04,521 --> 00:54:05,563
En fin...

907
00:54:07,775 --> 00:54:09,192
Qué desastre.

908
00:54:09,568 --> 00:54:12,779
- ¿Quieres ayudarme a elegir uno?
- ¿Vas a adoptar un perro?

909
00:54:13,572 --> 00:54:16,199
Creo que es el momento
de hacerme responsable

910
00:54:16,367 --> 00:54:18,034
de algo más que de mí mismo.

911
00:54:18,577 --> 00:54:21,204
Caray. Eso me parece genial.

912
00:54:27,419 --> 00:54:30,588
Vamos a elegir al chucho
más triste y viejo que haya.

913
00:54:32,883 --> 00:54:34,175
¿Qué me cuentas de Tuck?

914
00:54:34,927 --> 00:54:36,219
Tuck es estupendo.

915
00:54:36,553 --> 00:54:38,388
Es agradable.
Nos divertimos muchísimo.

916
00:54:38,681 --> 00:54:40,890
Más de lo que me he divertido
en mi vida.

917
00:54:41,100 --> 00:54:42,266
Pero...

918
00:54:42,476 --> 00:54:45,061
tal vez es demasiado agradable.
Un poco serio.

919
00:54:45,688 --> 00:54:47,438
Diría que precavido.

920
00:54:47,898 --> 00:54:51,317
Resulta aburrido. Por poco
me quedo dormida escuchándote.

921
00:54:53,028 --> 00:54:54,112
Precavido.

922
00:54:54,738 --> 00:54:56,030
Creo que estoy lista.

923
00:54:56,240 --> 00:54:58,241
¿Alguna vez has llevado un arma?

924
00:54:58,826 --> 00:55:00,118
No, en realidad no.

925
00:55:00,327 --> 00:55:03,246
Procura no apuntarme nunca
con ese extremo del arma.

926
00:55:03,414 --> 00:55:04,455
- ¿Vale?
- Vale.

927
00:55:04,832 --> 00:55:05,873
Perfecto.

928
00:55:06,041 --> 00:55:07,834
- Esto va a ser divertido.
- No.

929
00:55:08,085 --> 00:55:09,252
No es divertido.

930
00:55:10,421 --> 00:55:11,838
Es peligroso.

931
00:55:16,552 --> 00:55:17,593
Ten cuidado.

932
00:55:19,638 --> 00:55:21,848
¡Me has dado en la cara!

933
00:55:22,266 --> 00:55:23,349
Ay, Dios mío.

934
00:55:24,852 --> 00:55:26,936
¡Jolín, tío! ¿De qué vas?

935
00:55:27,104 --> 00:55:28,271
¡Es solo un juego!

936
00:55:28,772 --> 00:55:29,939
Vamos.

937
00:55:30,232 --> 00:55:31,274
Vale.

938
00:55:32,776 --> 00:55:35,862
Tengo que ponerme las gafas.
¡Esto es muy estresante!

939
00:55:37,573 --> 00:55:38,614
Despejado.

940
00:55:38,866 --> 00:55:40,575
Tú quédate ahí.

941
00:55:41,118 --> 00:55:42,160
¡Disparadle!

942
00:55:42,870 --> 00:55:43,911
¡Demasiado cerca!

943
00:55:46,957 --> 00:55:48,458
¡A la cabeza no vale!

944
00:55:48,625 --> 00:55:49,667
Ay, Señor.

945
00:55:50,461 --> 00:55:52,086
Qué miedo.

946
00:56:01,513 --> 00:56:02,847
¡Lo veo!

947
00:56:03,015 --> 00:56:04,682
¿Pero quién es ese tío?

948
00:56:05,517 --> 00:56:07,143
¡Tío, no es más que un juego!

949
00:56:08,145 --> 00:56:09,187
¡Vámonos de aquí!

950
00:56:09,396 --> 00:56:10,521
Sí, señor.

951
00:56:11,482 --> 00:56:13,316
¡Sí! Sí, señor.

952
00:56:16,153 --> 00:56:17,445
Ay, Dios mío.

953
00:56:17,696 --> 00:56:19,030
¿Has visto cómo me los he cargado?

954
00:56:19,490 --> 00:56:22,116
Iba lanzado.
Ese chaval ha salido de repente.

955
00:56:22,326 --> 00:56:24,702
Es inquietante
lo bien que se te da esto.

956
00:56:25,329 --> 00:56:26,829
¿Qué te parece?

957
00:56:27,039 --> 00:56:29,373
Que si nos invaden
unos jugadores de paintball,

958
00:56:29,541 --> 00:56:31,709
- hay que ser precavidos.
- Precavido.

959
00:56:32,002 --> 00:56:33,711
He intentado cubrirte las espaldas,

960
00:56:33,921 --> 00:56:36,339
he pegado unos cuantos tiros,
pero luego creo que

961
00:56:36,507 --> 00:56:38,424
se ha atascado
el mecanismo de disparo.

962
00:56:38,717 --> 00:56:40,426
- El seguro está puesto.
- ¿Es esto?

963
00:56:41,804 --> 00:56:43,346
¡Dios mío! ¿Te he hecho daño?

964
00:56:44,223 --> 00:56:47,934
Perdona que me ría.
Cuando la fastidio me da por reír.

965
00:56:48,185 --> 00:56:50,311
Sé que no tiene gracia.
No debería hacerlo.

966
00:56:50,479 --> 00:56:52,188
¿Estás bien? ¿Puedes andar?

967
00:56:52,356 --> 00:56:54,315
Sí, estoy bien, estoy bien.

968
00:56:54,483 --> 00:56:56,526
Lo siento mucho.

969
00:56:58,070 --> 00:56:59,362
Sí, estoy bien.

970
00:56:59,738 --> 00:57:01,739
Vamos a comer algo.

971
00:57:03,492 --> 00:57:06,494
¿Sabes que te dije
que Tuck es muy formal?

972
00:57:06,703 --> 00:57:09,163
El otro día fuimos
a jugar al paintball

973
00:57:09,373 --> 00:57:11,749
y casi le saca un ojo
a un chaval.

974
00:57:12,000 --> 00:57:13,042
Y luego FDR va

975
00:57:13,210 --> 00:57:16,254
y adopta a un perro de 1 2 años
con queratitis.

976
00:57:16,547 --> 00:57:18,214
Están muy raros.

977
00:57:18,507 --> 00:57:21,008
La culpa es mía,
por ponerlos en esta situación.

978
00:57:21,176 --> 00:57:23,219
Se están volviendo locos,
y yo también.

979
00:57:23,512 --> 00:57:24,762
¿Y qué piensas hacer?

980
00:57:25,681 --> 00:57:28,599
Lo que haría cualquier mujer
racional en mi situación.

981
00:57:28,767 --> 00:57:29,851
¿Cortar con ellos?

982
00:57:30,060 --> 00:57:31,477
Acostarme con ellos.

983
00:57:32,729 --> 00:57:33,771
Un desempate sexual.

984
00:57:34,022 --> 00:57:35,857
¡Oh, gracias! ¡Por fin!

985
00:57:36,108 --> 00:57:38,609
¡Un desempate sexual!
¡Es lo que necesitas!

986
00:57:38,777 --> 00:57:40,236
¡Echar un polvo con los dos!

987
00:57:40,529 --> 00:57:41,988
¡Gracias!

988
00:57:42,239 --> 00:57:45,408
¿Qué pasa? Es lo de las abejas
y las flores. Búscalo en Google.

989
00:57:45,701 --> 00:57:46,784
Teníamos un trato.

990
00:57:46,994 --> 00:57:50,079
Tenemos un trato.
Tenemos un trato.

991
00:57:50,247 --> 00:57:53,749
- No voy a acostarme con ella.
- Pues yo tampoco.

992
00:57:53,917 --> 00:57:56,544
Por mucho que ella insista.
Tenemos un pacto.

993
00:57:56,753 --> 00:57:58,921
Sí, un pacto de caballeros.

994
00:57:59,089 --> 00:58:01,257
Y nosotros somos caballeros.

995
00:58:02,217 --> 00:58:03,301
¿De acuerdo?

996
00:58:06,305 --> 00:58:08,055
De acuerdo. Bien.

997
00:58:09,558 --> 00:58:11,559
Por Dios. Sí que es tarde.

998
00:58:11,768 --> 00:58:14,729
- Sí, tengo que irme.
- Sí, yo también.

999
00:58:15,814 --> 00:58:18,232
Plan táctico de prevención
a escala completa.

1000
00:58:18,442 --> 00:58:20,067
¿Qué tiene pensado exactamente?

1001
00:58:21,570 --> 00:58:23,905
Vaya, esto es de película.

1002
00:58:24,823 --> 00:58:25,948
Desde luego.

1003
00:58:26,325 --> 00:58:28,117
¿Las velas no te parecen horteras?

1004
00:58:28,285 --> 00:58:30,786
No, creo que son maravillosas.

1005
00:58:31,038 --> 00:58:34,040
Esta ha sido una noche perfecta.

1006
00:58:40,797 --> 00:58:42,048
Dickerman.

1007
00:58:43,967 --> 00:58:45,801
Haz que llueva.

1008
00:58:57,648 --> 00:58:59,649
¿De verdad cree
que puede fiarse de él?

1009
00:59:00,108 --> 00:59:01,442
De ningún modo.

1010
00:59:02,110 --> 00:59:04,153
Está bien, te creo.

1011
00:59:05,280 --> 00:59:07,281
¡Esto es fantástico!

1012
00:59:07,991 --> 00:59:09,325
Una piscina en el techo.

1013
00:59:09,493 --> 00:59:12,954
Es hidroterapia
para una vieja lesión de fútbol.

1014
00:59:17,793 --> 00:59:19,877
Vuelvo enseguida. ¿Vale?

1015
00:59:39,106 --> 00:59:40,481
Vamos, fuera. Largo.

1016
00:59:55,872 --> 00:59:57,498
La madre que te...

1017
01:00:15,684 --> 01:00:16,726
¿FDR?

1018
01:00:18,895 --> 01:00:20,229
¿En serio?

1019
01:00:22,566 --> 01:00:24,734
¿Un dardo tranquilizante?

1020
01:00:25,360 --> 01:00:27,028
¡Ocho centímetros más arriba
y estaría muerto!

1021
01:00:27,195 --> 01:00:30,156
Diez. Diez centímetros. ¿Vale?

1022
01:00:33,410 --> 01:00:35,244
- Buenos días, señores.
- Cállate, Jenkins.

1023
01:00:35,412 --> 01:00:37,413
¡No me puedo creer
que no confiaras en mí!

1024
01:00:37,664 --> 01:00:40,249
Pusiste música de Sade.
Y los dos sabemos lo que pasa.

1025
01:00:40,417 --> 01:00:41,459
¡Es una cantante increíble!

1026
01:00:41,668 --> 01:00:44,670
Sí, pero te conviertes
en el "Capitán Pantalones Calientes".

1027
01:00:44,921 --> 01:00:46,547
Y, por cierto, te recuerdo

1028
01:00:46,757 --> 01:00:49,425
que tú empezaste
inundando mi apartamento.

1029
01:00:49,760 --> 01:00:51,302
Temía un incendio por las velas.

1030
01:00:51,470 --> 01:00:55,806
No, el único peligro de incendio
que te preocupaba era el de Lauren.

1031
01:00:56,808 --> 01:00:59,393
Sé sincero, Franklin. Inténtalo.

1032
01:01:02,397 --> 01:01:03,439
¡Bueno!

1033
01:01:04,232 --> 01:01:08,944
Hoy tengo verdaderos problemas
para controlar mi ira, Ivan.

1034
01:01:09,488 --> 01:01:13,115
Así que te agradecería
que tuvieras la gentileza

1035
01:01:13,909 --> 01:01:17,286
de responder a todas
mis aburridísimas preguntas

1036
01:01:17,996 --> 01:01:19,080
prontito.

1037
01:01:19,247 --> 01:01:21,957
- ¿Las tenazas, en serio?
- Sí, las tenazas.

1038
01:01:22,125 --> 01:01:24,293
Previsible, precavido y aburrido.

1039
01:01:24,461 --> 01:01:27,963
¿Por qué no le haces cosquillas
en los pies a Ivan hasta que hable

1040
01:01:28,131 --> 01:01:31,509
con tus diminutas y chiquititas
manitas de bailarín?

1041
01:01:38,600 --> 01:01:41,143
¿Dónde está Heinrich, hermano?

1042
01:01:41,895 --> 01:01:45,606
Tarde o temprano, vendrá a por ti.

1043
01:01:45,774 --> 01:01:46,857
Hermano.

1044
01:01:48,110 --> 01:01:49,777
Vas a morir.

1045
01:01:51,822 --> 01:01:53,280
No te preocupes, tú serás siguiente.

1046
01:01:57,619 --> 01:01:59,161
OFICINA LOCAL DE LA CIA

1047
01:02:01,164 --> 01:02:02,623


PUERTO DE LOS ÁNGELES

1048
01:02:11,049 --> 01:02:14,385
Siento lo de Jonas.

1049
01:02:25,856 --> 01:02:29,775
- Tuck, tengo que hablarte de lo de la yaya.
- Claro. ¿En qué coche vamos?

1050
01:02:29,943 --> 01:02:33,195
- No creo que sea buena idea.
- ¿No quieres que vaya?

1051
01:02:33,363 --> 01:02:35,447
No es eso. Es que. . .

1052
01:02:37,367 --> 01:02:38,993
He invitado a Lauren.

1053
01:02:42,706 --> 01:02:46,750
Buena jugada. Que conozca a la familia.
¿Quién eres, Garry Kasparov?

1054
01:02:47,002 --> 01:02:50,421
No es eso. Lauren me ha preguntado
por ellos y ya conoces a la yaya.

1055
01:02:50,589 --> 01:02:54,466
En cuanto se enteró de que salía con alguien
se emocionó. Ella quería conocerles.

1056
01:02:54,634 --> 01:02:56,385
- No me lo puedo creer.
- ¿El qué?

1057
01:02:56,553 --> 01:02:58,971
Esto no es un juego.
Son mi familia.

1058
01:02:59,139 --> 01:03:02,641
- Ya, pero también son mi familia.
- Sí, pero son mi familia de verdad.

1059
01:03:08,356 --> 01:03:09,857
Sí.

1060
01:03:10,400 --> 01:03:12,109
Claro que sí.

1061
01:03:12,903 --> 01:03:14,528
Qué tonto soy.

1062
01:03:29,002 --> 01:03:30,044
Ay, Señor.

1063
01:03:30,253 --> 01:03:32,504
No, déjalo a su aire.

1064
01:03:35,508 --> 01:03:36,842
Hola.

1065
01:03:37,594 --> 01:03:41,263
Yaya, esta es Lauren.
Lauren, esta es mi abuela, yaya.

1066
01:03:41,598 --> 01:03:45,267
Así que tú eres la chica
que ha estado soportando a Franklin.

1067
01:03:46,603 --> 01:03:48,854
- He traído pastel.
- Ya sabes dónde está la cocina.

1068
01:03:49,022 --> 01:03:51,649
Lauren y yo tenemos
mucho de qué hablar.

1069
01:04:00,951 --> 01:04:02,785
Esto es precioso.

1070
01:04:03,703 --> 01:04:05,079
¿Ese es FDR?

1071
01:04:05,914 --> 01:04:08,832
Aquí está cejijunto.
El vello le rodea toda la cabeza.

1072
01:04:09,042 --> 01:04:11,335
Sí, estaba muy mono.
Hola, Dottie.

1073
01:04:11,544 --> 01:04:12,962
¿Y quiénes son estos?

1074
01:04:14,130 --> 01:04:16,632
Esos son sus padres.

1075
01:04:17,592 --> 01:04:20,344
Murieron cuando él tenía nueve años.

1076
01:04:20,637 --> 01:04:24,139
Lo siento mucho.
Él no me había contado nada.

1077
01:04:24,975 --> 01:04:28,811
Fue un accidente de tráfico.
Una noche salieron a cenar y...

1078
01:04:29,062 --> 01:04:32,147


Él nunca ha sido el mismo
desde entonces.

1079
01:04:32,524 --> 01:04:35,234
Le cuesta mucho confiar
en las personas.

1080
01:04:35,568 --> 01:04:37,987
Pero debe de confiar en ti.

1081
01:04:38,822 --> 01:04:43,951
Eres la primera chica
a la que ha traído aquí.

1082
01:04:44,327 --> 01:04:47,496
A mí también me cuesta mucho
confiar en las personas.

1083
01:04:51,251 --> 01:04:54,169
Tenía unos ojos azules enormes,
como canicas,

1084
01:04:54,379 --> 01:04:56,422
y casi le perdonábamos
que mojara la cama.

1085
01:04:57,882 --> 01:04:58,924
Yaya.

1086
01:04:59,259 --> 01:05:01,844
- No tenemos que hablar de eso ahora.
- Sí, por favor.

1087
01:05:02,012 --> 01:05:04,763
- No, no, no.
- Yo creo que sí.

1088
01:05:04,973 --> 01:05:07,725
Pues llevaba el traje de Superman
a todas partes.

1089
01:05:07,892 --> 01:05:09,518
No te imaginas lo que olía.

1090
01:05:10,937 --> 01:05:13,939
¿Cómo íbamos a saber que se lo tomaría
tan al pie de la letra?

1091
01:05:14,107 --> 01:05:16,650
El pequeñajo saltó desde el tejado.

1092
01:05:19,112 --> 01:05:20,446
Estaba mal informado.

1093
01:05:20,655 --> 01:05:23,115
Todos cometemos errores
y yo cometí ese.

1094
01:05:23,575 --> 01:05:25,659
Recuérdalo, Franklin,

1095
01:05:26,077 --> 01:05:28,078
no existen los errores.

1096
01:05:29,914 --> 01:05:33,375
Porque no haya errores.

1097
01:05:37,047 --> 01:05:38,797
¿Te ponías vestidos?

1098
01:05:38,965 --> 01:05:41,800
Solo porque creía que eran capas.

1099
01:05:41,968 --> 01:05:43,218
¿Grabamos esto?

1100
01:05:45,055 --> 01:05:47,765
- Lo he pasado muy bien.
- Yo también.

1101
01:05:48,391 --> 01:05:51,560
Me gusta ese chaval cejijunto
y con aparatos dentales.

1102
01:05:51,811 --> 01:05:54,897
En realidad creo que él
puede gustarme más que tú.

1103
01:05:56,191 --> 01:05:57,399
A él también le gustas.

1104
01:06:04,741 --> 01:06:06,033
Debería irme.

1105
01:06:06,743 --> 01:06:07,910
Sí.

1106
01:06:08,995 --> 01:06:10,496
Debería ser un caballero.

1107
01:06:11,414 --> 01:06:13,624
Verás, lo bueno del caso es que...

1108
01:06:14,042 --> 01:06:15,584
yo no soy un caballero.

1109
01:06:18,004 --> 01:06:19,046
Esto tiene mala pinta.

1110
01:07:02,090 --> 01:07:03,132
¡Dios mío!

1111
01:07:04,008 --> 01:07:06,176
Dios mío...

1112
01:07:06,511 --> 01:07:08,804
- Buenos días.
- Buenos días.

1113
01:07:09,264 --> 01:07:12,474
- ¿Adónde vas?
- Tengo que ir a trabajar.

1114
01:07:12,725 --> 01:07:15,394
Creía que podríamos hacer
tortitas o algo.

1115
01:07:15,562 --> 01:07:17,062
¿Te gustan las tortitas?

1116
01:07:17,647 --> 01:07:19,773
Me encantan.
Me encantaría tomar tortitas.

1117
01:07:19,983 --> 01:07:21,900
¿A quién no le gustan?
A los zumbados.

1118
01:07:22,068 --> 01:07:23,277
Los zumbados.

1119
01:07:23,611 --> 01:07:26,947
Pero tengo que ir al trabajo porque
tengo una reunión supertemprano,

1120
01:07:27,115 --> 01:07:28,532
así que tengo que irme.

1121
01:07:29,325 --> 01:07:33,537
Sí. No pasa nada, yo también
tengo una reunión, así que...

1122
01:07:33,830 --> 01:07:34,997
Pero anoche fue algo...

1123
01:07:39,002 --> 01:07:41,628
¿A que fue increíble?

1124
01:07:41,796 --> 01:07:42,838
Una locura.

1125
01:07:43,798 --> 01:07:44,840
Sí.

1126
01:07:46,009 --> 01:07:48,010
Gracias por la...

1127
01:07:48,511 --> 01:07:51,346
Gracias a ti también por... eso.

1128
01:07:51,556 --> 01:07:54,600
Pues yo ya me voy.
Cierra con llave cuando te vayas,

1129
01:07:54,767 --> 01:07:57,895


o no cierres, yo qué sé.
No vas a robar nada, ¿verdad?

1130
01:07:58,104 --> 01:08:00,606
No sé por qué lo he dicho.
Está bien, adiós.

1131
01:08:01,024 --> 01:08:02,357
¡Adiós!

1132
01:08:04,360 --> 01:08:05,402
Trish.

1133
01:08:05,945 --> 01:08:07,112
Me he acostado con él.

1134
01:08:07,280 --> 01:08:08,906
- ¿Con quién?
- ¡FDR!

1135
01:08:09,157 --> 01:08:12,201
¡Qué estupendo!
¿Cómo te sientes? ¿Puedes andar?

1136
01:08:12,577 --> 01:08:15,996
- Las manos pequeñas no son problema.
- ¡Te dije que no sería problema!

1137
01:08:16,164 --> 01:08:17,581
¿Cómo ha sido?

1138
01:08:17,832 --> 01:08:21,210
Alucinante. Cinco veces alucinante.
Pero no sé qué hacer.

1139
01:08:21,377 --> 01:08:23,629
Esta tarde he quedado con Tuck,
pero después de lo de anoche...

1140
01:08:23,880 --> 01:08:25,214
no puedo salir con Tuck.

1141
01:08:25,465 --> 01:08:27,466
No, ellos nos hacen eso mismo
continuamente.

1142
01:08:27,717 --> 01:08:29,593
¿Crees que Gloria Steinem luchó

1143
01:08:29,761 --> 01:08:31,887
para que tú te comportes
como una zorra quejica?

1144
01:08:32,055 --> 01:08:34,348
Yo creo que no.
Vive la vida. Sé flexible.

1145
01:08:35,683 --> 01:08:37,476
- Creo que voy a ir al infierno.
- No vas a ir.

1146
01:08:37,644 --> 01:08:39,728
Y si vas, yo estaré allí esperándote.

1147
01:08:39,938 --> 01:08:41,897
Está bien, guárdame una copa.

1148
01:08:42,607 --> 01:08:44,691
¿Me pasas la cinta
de la vigilancia de anoche?

1149
01:08:44,901 --> 01:08:46,360
Ah, hola.

1150
01:08:47,487 --> 01:08:48,862
No conseguimos nada.

1151
01:08:49,280 --> 01:08:50,739
No tenemos nada.

1152
01:08:50,949 --> 01:08:53,492
La cinta se atascó, así que...

1153
01:08:55,370 --> 01:08:57,079
Es digital, merluzo.

1154
01:08:58,081 --> 01:09:00,415
Exacto. ¿Puedes pasarme el disco?

1155
01:09:04,087 --> 01:09:06,088
En serio, no le gustará verlo.

1156
01:09:06,339 --> 01:09:08,840
Deja que sea yo quien juzgue eso,
muchas gracias.

1157
01:09:09,842 --> 01:09:11,176
¿Y tú lo viste?

1158
01:09:12,387 --> 01:09:13,637
Solo una vez.

1159
01:09:14,430 --> 01:09:15,472
¿Qué pasó?

1160
01:09:16,432 --> 01:09:18,016
El agente Foster
entró en el domicilio.

1161
01:09:18,184 --> 01:09:19,601
- Vale.
- Sí.

1162
01:09:22,021 --> 01:09:23,188
¿Y?

1163
01:09:24,107 --> 01:09:25,274
Boylee.

1164
01:09:26,859 --> 01:09:28,944
- Y entonces...
- ¿Qué pasó luego?

1165
01:09:29,737 --> 01:09:31,238
Entró en el domicilio...

1166
01:09:31,406 --> 01:09:33,865
Ya lo capto.
Lo entiendo perfectamente.

1167
01:09:34,033 --> 01:09:35,242
Muchísimas gracias.

1168
01:09:38,329 --> 01:09:39,955
Abre los ojos.

1169
01:09:46,671 --> 01:09:49,006
Estoy volando. Jack.

1170
01:09:57,849 --> 01:09:59,182
Maya.

1171
01:09:59,517 --> 01:10:01,435
Pues... es martes.

1172
01:10:02,812 --> 01:10:04,271
Mi día de escala.

1173
01:10:05,565 --> 01:10:07,816
Ya. Claro.

1174
01:10:09,152 --> 01:10:10,819
Es que...

1175
01:10:12,322 --> 01:10:14,906
no va a poder ser.

1176
01:10:17,076 --> 01:10:18,785
He conocido a alguien.

1177
01:10:18,953 --> 01:10:20,287
Lo siento.

1178
01:10:23,708 --> 01:10:24,750
Vale.

1179
01:10:39,474 --> 01:10:41,391
¿Qué me está pasando?

1180
01:10:41,893 --> 01:10:43,810
No tienes ningún autocontrol.

1181
01:10:44,062 --> 01:10:46,563
No tenía previsto
que pasara eso, ¿vale?

1182
01:10:46,814 --> 01:10:49,524
Fue ella quien empezó.

1183
01:10:49,692 --> 01:10:52,653
¡Pues claro! Le montaste
el número de la familia feliz.

1184
01:10:52,820 --> 01:10:55,322
Para ellas es como porno.
Infringiste las reglas.

1185
01:10:55,531 --> 01:10:58,742
Da igual. Ya no es un juego.
Me importa mucho Lauren.

1186
01:10:58,951 --> 01:11:01,328
Tienes sentimientos.
Solo has tardado 30 años.

1187
01:11:01,579 --> 01:11:03,580
Me acosté con ella.

1188
01:11:04,749 --> 01:11:06,124
Sí, ya me he enterado.

1189
01:11:06,376 --> 01:11:08,210
No, me acosté. Me dormí.

1190
01:11:08,586 --> 01:11:10,754
Eso no me había pasado nunca.

1191
01:11:12,173 --> 01:11:16,468
Vale, quiere jugar a las familias, pues
lo haremos. Podemos hacerlo. ¿Verdad?

1192
01:11:17,011 --> 01:11:20,055
- Claro. Sí.
- Bien, juguemos a las familias.

1193
01:11:22,475 --> 01:11:26,144
- No sé qué significa eso.
- Significa que me consigas una familia.

1194
01:11:26,688 --> 01:11:30,273
Muy bien, ya sabéis
vuestros nombres. ¿Historias?

1195
01:11:30,441 --> 01:11:32,567
¿Anécdotas adorables?

1196
01:11:32,735 --> 01:11:36,738
¿Sí? Genial. Abuela, si pudieras derramar
unas cuantas lágrimas al contar esa historia...

1197
01:11:36,906 --> 01:11:40,742
...sobre cómo rescaté a los niños ciegos
del pozo, te doy 50 pavos extras.

1198
01:11:40,910 --> 01:11:44,413
Muy bien. Damas y caballeros,
os veo a las 1 300 horas, ¿qué?

1199
01:11:45,498 --> 01:11:47,749
Me alegro de que hayas podido venir.

1200
01:11:47,917 --> 01:11:49,584
Sí, yo también.

1201
01:11:49,794 --> 01:11:53,255
Les vas a encantar
Y ellos a ti también.

1202
01:11:53,423 --> 01:11:57,008
- Estoy emocionada.
- Yo también. Dios, qué guapa estás.

1203
01:11:57,176 --> 01:12:00,053
Ya deberían estar aquí.
Voy a llamarles. ¿Te importa?

1204
01:12:00,263 --> 01:12:01,263
- No, en absoluto.
- Vale.

1205
01:12:01,431 --> 01:12:03,473
- Vale.
- Estás guapísima.

1206
01:12:31,127 --> 01:12:33,086
Allá vamos, chicos. Allá vamos.

1207
01:12:38,634 --> 01:12:40,135
- Hola.
- Aquí está.

1208
01:12:40,303 --> 01:12:41,970
- ¿Cómo está?
- Bien, ¿y tú?

1209
01:12:42,138 --> 01:12:46,933
- Tenían que haber llegado hace tres minutos.
- No lo entiendo. Ya deberían estar ahí.

1210
01:12:47,101 --> 01:12:50,562
- Ya, pues no es así.
- Vale, voy a averiguar qué ha pasado.

1211
01:12:53,399 --> 01:12:55,484
- Por fin. ¿Verdad?
- Sí.

1212
01:12:55,651 --> 01:12:56,777
Oh, joder.

1213
01:12:56,944 --> 01:12:58,653
- ¿Te lo ha contado?
- ¿El qué?

1214
01:12:58,821 --> 01:13:01,323
- Por qué le llamamos Tuck.
- No.

1215
01:13:01,783 --> 01:13:04,868
Oh, no era su nombre de pila. Para nada.
"Tuck", poco común, ¿verdad?

1216
01:13:05,036 --> 01:13:07,954
- Sí, sí.
- Oh, aquí está.

1217
01:13:08,122 --> 01:13:11,249
Hola. Tu padre me contaba por qué
te pusieron ese apodo.

1218
01:13:11,417 --> 01:13:13,001
Hola, hijo.

1219
01:13:13,711 --> 01:13:14,795
Hola, papá.

1220
01:13:16,214 --> 01:13:18,131
- Hola.
- ¿Cómo...?

1221
01:13:20,092 --> 01:13:21,468
Dios mío...

1222
01:13:23,679 --> 01:13:25,889
Qué alegría.

1223
01:13:26,182 --> 01:13:29,476
Vale, como decía.
El pequeño Tucker aparece un día.

1224
01:13:29,769 --> 01:13:31,895
No sé, tenía diez u once años,
y llevaba un vestido.

1225
01:13:32,063 --> 01:13:35,649
Se levanta el vestido y dice: "Mirad.
Tengo mis partes metidas dentro, tuc, tuc".

1226
01:13:35,817 --> 01:13:36,983
De ahí, "Tuck".

1227
01:13:37,151 --> 01:13:40,695
Y yo: "¿Pero qué coño?"
¿Qué le pasa a este niño?

1228
01:13:40,863 --> 01:13:44,950
Pero no importa, estamos muy orgullosos
de que a Tuck le gusten las chicas de nuevo.

1229
01:13:45,117 --> 01:13:48,537
- Por fin.
- Antes solo le gustaban los hombres egipcios.

1230
01:13:48,704 --> 01:13:51,706
Sí. "No paréis. Por favor".

1231
01:13:52,375 --> 01:13:53,416
El trenecito.

1232
01:13:53,584 --> 01:13:56,878
Venga chicos, al ataque.
Es la Marina.

1233
01:13:57,046 --> 01:13:58,421
Creo que deberíamos pedir.

1234
01:13:58,589 --> 01:14:01,591
Lauren, Tuck es como un gran hermano.

1235
01:14:01,759 --> 01:14:05,387
- Lo es.
- Me salvó de convertirme en swinger.

1236
01:14:05,596 --> 01:14:10,517
Antes de que Tuck interviniera, todos en el
pueblo me llamaban "El monedero salchicha".

1237
01:14:12,061 --> 01:14:16,356
- E.M.S. En shakesperiano significa zorra.
- Claro.

1238
01:14:17,191 --> 01:14:18,733
¿Dónde la encontraste?

1239
01:14:18,901 --> 01:14:23,238
¿Qué les pasa a tus peras? He oído
que no son de verdad. A mí me lo parecen.

1240
01:14:23,406 --> 01:14:25,240
- Tuck dijo que eran falsas.
- ¿Qué?

1241
01:14:25,408 --> 01:14:27,951
- No es cierto. Yo no...
- "Menuda delantera.

1242
01:14:28,119 --> 01:14:30,912
- Me muero por echarle mano".
- Yo nunca diría eso.

1243
01:14:31,080 --> 01:14:34,082
- Lo dijiste. ¿Por qué mientes ahora?
- Sí, pero tienen buena pinta.

1244
01:14:34,250 --> 01:14:37,335
- No son tan grandes como mis melones. . .
- ¿Camarero? ¿Y el camarero?

1245
01:14:38,671 --> 01:14:41,590
Se me olvidaba que tengo
un compromiso en el trabajo.

1246
01:14:41,757 --> 01:14:44,342
Ha sido un placer conocerles,
pero tengo que irme.

1247
01:14:44,510 --> 01:14:46,678
- ¿Quieres pedir algo para llevar?
- No, gracias.

1248
01:14:46,929 --> 01:14:49,097
Espera, ¿me das tu número de móvil?

1249
01:14:49,974 --> 01:14:51,975
- Dios.
- Lauren.

1250
01:14:52,768 --> 01:14:54,060
- Amplía la seis.
- Ampliando.

1251
01:14:54,270 --> 01:14:57,188
- Lo siento mucho.
- Han sido los 5 minutos más raros de mi vida.

1252
01:14:57,356 --> 01:15:00,317
Lo siento. Esas personas no eran mis padres.

1253
01:15:00,568 --> 01:15:03,069
- ¿Qué dices?
- No son mis padres.

1254
01:15:03,237 --> 01:15:05,447
- ¿No son tus padres?
- No.

1255
01:15:05,615 --> 01:15:08,992
Quería que pensaras que tenía una familia
perfecta, y contraté a alguien.

1256
01:15:09,160 --> 01:15:10,911
- ¿Contrataste a alguien?
- Sí.

1257
01:15:11,078 --> 01:15:13,455
- ¿A quién?
- Actores. Actores.

1258
01:15:13,706 --> 01:15:16,875
Tuck, esto es muy raro.
No sé qué decir.

1259
01:15:17,043 --> 01:15:19,461
No tengo padres. No tengo familia.

1260
01:15:19,754 --> 01:15:21,504
- ¿Qué?
- Quería impresionarte.

1261
01:15:21,797 --> 01:15:25,759
¿Vale? Por eso contraté a alguien.
Porque pensé que era normal. Pensé...

1262
01:15:25,927 --> 01:15:28,303
Sí que tienes familia.
Tienes un hijo.

1263
01:15:28,971 --> 01:15:30,055
Sí.

1264
01:15:30,640 --> 01:15:35,810
Vale, la verdad es que mi relación
con Joe es muy mala.

1265
01:15:36,646 --> 01:15:38,521
Muy mala.

1266
01:15:38,981 --> 01:15:41,566
Cuando era pequeño, era genial.
Era un bebé.

1267
01:15:41,734 --> 01:15:44,486
Me quería mucho. Luego creció.
Ahora no puedo conectar con él.

1268
01:15:44,695 --> 01:15:47,364
No quiere saber nada de mí.
Eso es todo.

1269
01:15:48,324 --> 01:15:51,952
¿Vale? No quería que vieras eso.
Porque es embarazoso.

1270
01:15:52,328 --> 01:15:56,665
Así que se me ocurrió contratar una familia
porque pensé que eso sería normal.

1271
01:15:57,875 --> 01:16:00,710
Bueno. Entiendo que quieras irte...

1272
01:16:00,878 --> 01:16:02,963
...porque yo en tu lugar haría lo mismo.

1273
01:16:03,130 --> 01:16:05,757
- Pero quería estar a la altura, ¿sí?
- Tuck.

1274
01:16:05,925 --> 01:16:08,718
Me hacía ilusión conocerles.

1275
01:16:09,679 --> 01:16:12,013
Ha sido demasiado, y creo que debería irme.

1276
01:16:12,181 --> 01:16:17,894
Lauren, me gustaría llevarte a casa.
Vale. Joe está de camino.

1277
01:16:18,312 --> 01:16:21,314
Deja que lo recoja
y te llevo a casa después.

1278
01:16:23,234 --> 01:16:25,902
- De acuerdo.
- Gracias.

1279
01:16:29,073 --> 01:16:30,490
ESCUELA PRIMARIA JAMES MONROE

1280
01:16:33,661 --> 01:16:35,078
Hola, cachorro, ¿cómo va eso?

1281
01:16:35,329 --> 01:16:36,663
Venga, dame un abrazo.

1282
01:16:39,458 --> 01:16:41,001
Te presento a mi amiga Lauren.

1283
01:16:42,545 --> 01:16:44,671
Creía que el tío Frank
era tu único amigo.

1284
01:16:44,964 --> 01:16:46,214
¿Quién es el tío Frank?

1285
01:16:50,094 --> 01:16:52,554
Tiene razón.
Es mi único amigo del trabajo.

1286
01:16:53,014 --> 01:16:56,182
Pero esta es mi nueva amiga Lauren.

1287
01:16:56,392 --> 01:16:57,475
Hola.

1288
01:16:59,228 --> 01:17:02,772
¿Qué hacéis esta tarde?
Porque necesito ayuda en el trabajo,

1289
01:17:03,065 --> 01:17:05,191
y creo que seríais perfectos
para ayudarme.

1290
01:17:05,359 --> 01:17:06,443
Me parece genial.

1291
01:17:19,749 --> 01:17:21,249
Manos arriba.

1292
01:17:28,924 --> 01:17:30,759
Pasa a la cámara seis.

1293
01:17:32,636 --> 01:17:34,053
¡Adiós, Lauren!

1294
01:17:39,018 --> 01:17:41,311
Hola.

1295
01:17:45,775 --> 01:17:48,443
Acaba de usar al chaval.
Ha usado al chaval.

1296
01:17:50,446 --> 01:17:53,031
Podríamos proporcionarle
un niño, señor, por un día.

1297
01:17:53,616 --> 01:17:55,617
- ¿Conoces a alguien?
- Conozco a alguien.

1298
01:17:56,452 --> 01:17:57,535
No.

1299
01:18:08,130 --> 01:18:10,799
Hoy he pasado un día fantástico.
Muchas gracias.

1300
01:18:11,091 --> 01:18:12,133
Yo también.

1301
01:18:13,469 --> 01:18:14,803
Buenas noches.

1302
01:18:34,490 --> 01:18:35,824
Entra en la casa.

1303
01:18:36,158 --> 01:18:38,326
No le gustará ver la... ¡Por Dios!

1304
01:18:44,333 --> 01:18:45,500
Pasa a la cinco.

1305
01:18:48,796 --> 01:18:50,672
¡Síguelos! ¡Pasa a la tres!

1306
01:18:54,468 --> 01:18:56,636
Tuck. Tenemos que hablar.

1307
01:18:57,471 --> 01:18:58,721
Lo dejamos para luego.

1308
01:19:01,016 --> 01:19:02,475
Se está cargando nuestras cámaras.

1309
01:19:02,643 --> 01:19:04,227
- ¡Pasa a la cuatro!
- Adiós a la siete.

1310
01:19:05,020 --> 01:19:06,813
Esto está mal.

1311
01:19:07,356 --> 01:19:08,982
Pero sienta tan bien...

1312
01:19:10,109 --> 01:19:11,192


SIN SEÑAL

1313
01:19:11,360 --> 01:19:12,360
Estamos fuera.

1314
01:19:15,865 --> 01:19:16,865
Sí, lo estamos.

1315
01:19:21,871 --> 01:19:23,037
Oye, Tuck.

1316
01:19:23,205 --> 01:19:27,375
Tuck, Tuck, lo siento.
No soy de esa clase de chicas.

1317
01:19:29,628 --> 01:19:32,005
Sé exactamente
qué clase de chica eres.

1318
01:19:32,882 --> 01:19:35,717
Y por eso me he enamorado
perdidamente de ti.

1319
01:19:38,721 --> 01:19:39,762
Qué cabrón.

1320
01:19:40,389 --> 01:19:43,933
Creo que eso
es la nueva invasión británica.

1321
01:19:47,563 --> 01:19:49,188
Me va a dar un ataque de ansiedad.

1322
01:19:49,356 --> 01:19:52,400
Respira hondo. Aspira y espira aire.
Y ven a sentarte.

1323
01:19:53,152 --> 01:19:56,404
¿Crees que es posible amar igual
a dos personas?

1324
01:19:58,657 --> 01:20:00,283
Amarlas, sí.

1325
01:20:00,659 --> 01:20:03,411
Estar enamorada, no.

1326
01:20:04,955 --> 01:20:07,165
¿Qué haces tú
cuando no sabes qué hacer?

1327
01:20:07,750 --> 01:20:08,917
Le pregunto a Bob.

1328
01:20:09,251 --> 01:20:12,086
¿Tu marido Bob? ¿"Bob" Bob?

1329
01:20:12,796 --> 01:20:15,632
Sí. Ya sé que es gordo y ridículo,

1330
01:20:15,799 --> 01:20:18,927
pero es mi gordo, mi ridículo.

1331
01:20:19,303 --> 01:20:22,388
Y me gusta la vida que llevo con él.

1332
01:20:22,681 --> 01:20:24,766
- Mamá, ¿me arreglas esto?
- Hola, compañero.

1333
01:20:27,436 --> 01:20:29,103
No escojas al mejor hombre.

1334
01:20:29,730 --> 01:20:32,607
Escoge al hombre
que te haga ser una chica mejor.

1335
01:20:33,484 --> 01:20:34,567
- ¿Cierto?
- Cierto.

1336
01:20:36,487 --> 01:20:37,779
¿"Te quiero"?

1337
01:20:38,781 --> 01:20:42,784
Unas palabras muy imaginativas
para llevártela a la cama. Bravo.

1338
01:20:43,118 --> 01:20:44,452
No espero que lo entiendas.

1339
01:20:44,620 --> 01:20:46,579
¿Por qué no reconoces
que has perdido?

1340
01:20:46,789 --> 01:20:50,124
Yo no he perdido. Me iba bastante bien
hasta que apareciste tú,

1341
01:20:50,292 --> 01:20:52,293
con tu mata de pelo
y tu radiante sonrisa.

1342
01:20:52,461 --> 01:20:54,504
Y no lo olvides,
yo la encontré primero.

1343
01:20:54,797 --> 01:20:57,423
Ya, pero ella se enamoró de mí, Tuck.

1344
01:20:58,634 --> 01:21:00,510
Tú vas un paso por detrás.

1345
01:21:00,761 --> 01:21:02,929
Porque tengo que limpiar
lo que tú ensucias.

1346
01:21:09,603 --> 01:21:10,728
¿Sabes qué?

1347
01:21:11,438 --> 01:21:14,649
Me importa un comino
a quién de los dos elija Lauren.

1348
01:21:14,984 --> 01:21:17,777
Pero esto, lo que teníamos...

1349
01:21:18,028 --> 01:21:19,112
Sí, ¿qué?

1350
01:21:19,822 --> 01:21:20,863
Se acabó.

1351
01:21:21,865 --> 01:21:24,325
Ya le he pedido a Collins
que me traslade.

1352
01:21:30,833 --> 01:21:33,376
Lauren. ¿Cómo estás, todo bien?

1353
01:21:34,253 --> 01:21:35,461
Genial.

1354
01:21:35,838 --> 01:21:37,797
No, estoy en el trabajo.

1355
01:21:38,048 --> 01:21:39,507
No gran cosa.

1356
01:21:39,883 --> 01:21:41,676
Un poco aburrido.

1357
01:21:42,011 --> 01:21:44,387
Ah, sí. Lo conozco muy bien.

1358
01:21:44,888 --> 01:21:46,806
Puedo estar dentro de media hora.

1359
01:21:48,058 --> 01:21:49,559
Sería perfecto.

1360
01:21:50,686 --> 01:21:52,687
De acuerdo, amor mío. Adiós.

1361
01:21:56,567 --> 01:21:57,692
Te ha llamado a ti.

1362
01:22:01,864 --> 01:22:03,322
Tengo que irme, colega.

1363
01:22:05,159 --> 01:22:07,827
De todos modos,
tengo que recoger las cosas.

1364
01:22:22,551 --> 01:22:24,552
Mi botella de agua.

1365
01:22:27,890 --> 01:22:28,890
¿Qué haces?

1366
01:22:29,058 --> 01:22:31,225
Ver el vídeo de vigilancia
de Tuck de anoche.

1367
01:22:31,435 --> 01:22:33,895
Eso puedes archivarlo, Dickerman.
Ella se ha ido.

1368
01:22:37,066 --> 01:22:38,441
En fin, Dick,

1369
01:22:39,568 --> 01:22:41,235
nos vemos cuando nos veamos.

1370
01:22:42,404 --> 01:22:45,031
Hoy he pasado un día fantástico.
Muchas gracias.

1371
01:22:45,240 --> 01:22:46,240
Yo también.

1372
01:22:51,080 --> 01:22:52,246
Rebobina un segundo.

1373
01:22:53,916 --> 01:22:55,208
Haz un zum.

1374
01:22:56,126 --> 01:22:57,752
No, hacia el fondo.

1375
01:22:59,588 --> 01:23:01,089
Para ahí y amplía.

1376
01:23:06,887 --> 01:23:08,429
Es Heinrich.

1377
01:23:10,349 --> 01:23:12,266
Está aquí. Voy a avisar a Tuck.

1378
01:23:12,976 --> 01:23:14,769
Me alegro de que me hayas llamado.

1379
01:23:15,729 --> 01:23:18,272
No lo esperaba. Ha sido una sorpresa.

1380
01:23:18,941 --> 01:23:20,983
Me encantan las sorpresas.

1381
01:23:21,235 --> 01:23:24,237
A mí no, normalmente
traen más problemas que...

1382
01:23:25,405 --> 01:23:27,573
Ay, por Dios. ¡Hola!

1383
01:23:27,908 --> 01:23:29,867
FDR, ¿qué haces...?

1384
01:23:30,244 --> 01:23:33,454
Perdona.
Tuck, este es mi amigo FDR.

1385
01:23:33,664 --> 01:23:35,665
- FDR, te presento a Tuck.
- Encantado.

1386
01:23:35,999 --> 01:23:37,583
Lo mismo digo.

1387
01:23:38,168 --> 01:23:39,252
¿Eres británico?

1388
01:23:39,586 --> 01:23:40,628
Sí, lo soy.

1389
01:23:40,796 --> 01:23:42,004
Menuda desgracia.

1390
01:23:42,381 --> 01:23:44,465
- ¿Por qué?
- Por nada.

1391
01:23:45,759 --> 01:23:48,261
Tienes unas manos muy finas, ¿verdad?

1392
01:23:48,428 --> 01:23:49,470
Manos fuertes.

1393
01:23:49,638 --> 01:23:50,972
- Manos finas.
- Manos fuertes.

1394
01:23:51,140 --> 01:23:52,682
Es como agarrar un salmón.

1395
01:23:52,975 --> 01:23:55,309
¿Me disculpáis un segundito?
Solo voy a...

1396
01:23:55,811 --> 01:23:58,813
Es un minuto, un segundo.

1397
01:24:00,315 --> 01:24:04,277
Pedidme una copa.
Y un chupito. Vuelvo enseguida.

1398
01:24:12,327 --> 01:24:13,536
- ¿Diga?
- Trish.

1399
01:24:13,704 --> 01:24:16,706
Están los dos aquí. Tienes que venir.
Estoy hiperventilando.

1400
01:24:16,999 --> 01:24:19,041
Te dije que no salieras
con dos tíos a la vez.

1401
01:24:19,710 --> 01:24:20,835
¿Qué?

1402
01:24:21,170 --> 01:24:24,505
¿No tienes ni la cortesía ni
la humildad de perder como un hombre?

1403
01:24:24,715 --> 01:24:26,841
Se trata de Heinrich.
Está en Los Ángeles.

1404
01:24:27,050 --> 01:24:30,178
- Tenemos que ir a por él ahora mismo.
- Eres increíble.

1405
01:24:30,345 --> 01:24:32,930
Lo digo en serio.
Tengo que quitarme el sombrero.

1406
01:24:33,140 --> 01:24:35,433
- Escúchame.
- No me pongas las manos encima.

1407
01:24:35,642 --> 01:24:39,478
- Esto no es...
- Quítame las manos de encima, colega.

1408
01:24:43,525 --> 01:24:44,567
Sí, de acuerdo.

1409
01:24:44,735 --> 01:24:46,444
¿Adónde vas?

1410
01:25:03,670 --> 01:25:04,712
Venga, tú puedes.

1411
01:25:04,880 --> 01:25:07,089
Eres una mujer segura,
puedes afrontar un conflicto.

1412
01:25:07,257 --> 01:25:08,341
Voy a desmayarme.

1413
01:25:09,009 --> 01:25:11,219
¿He estado todo el rato
con eso en los dientes?

1414
01:25:13,972 --> 01:25:16,098
Sal ahí fuera y diles
lo que has decidido.

1415
01:25:16,266 --> 01:25:17,350
Son racionales.

1416
01:25:19,019 --> 01:25:20,353
Puede que se hagan amigos.

1417
01:25:23,273 --> 01:25:24,565
Se darán la mano, y punto.

1418
01:25:28,278 --> 01:25:30,112
Cómo me sudan las tetas.

1419
01:25:45,545 --> 01:25:48,923
Debería haberte matado en Kandahar,
cuando tuve la oportunidad.

1420
01:25:50,509 --> 01:25:52,510
No me hagas reír, colega.

1421
01:25:53,220 --> 01:25:54,762
Si sobreviviste en Kandahar

1422
01:25:54,930 --> 01:25:57,598
fue solo gracias a mí.
Era tu único amigo.

1423
01:25:58,433 --> 01:25:59,558
¿Amigo?

1424
01:26:01,603 --> 01:26:02,895
¿Ya os conocíais?

1425
01:26:04,273 --> 01:26:05,439
¿Os conocíais?

1426
01:26:06,275 --> 01:26:07,275
Sí.

1427
01:26:07,442 --> 01:26:09,568
¿Qué ha sido esto?
¿Una especie de apuesta

1428
01:26:09,736 --> 01:26:11,737


para ver quién conseguía
antes a la chica?

1429
01:26:11,947 --> 01:26:13,781
- No, no.
- Yo te lo explico.

1430
01:26:14,157 --> 01:26:15,950
Te lo explico yo.

1431
01:26:16,326 --> 01:26:17,493
Lauren, escucha...

1432
01:26:17,661 --> 01:26:18,744
Cállate.

1433
01:26:19,246 --> 01:26:20,788
Confiaba en ti.

1434
01:26:24,584 --> 01:26:25,626
¡Lauren!

1435
01:26:30,924 --> 01:26:32,591
Ya se conocían.

1436
01:26:33,593 --> 01:26:36,804
No sé cómo. Resulta que llego
y dicen que eran amigos.

1437
01:26:36,972 --> 01:26:38,139
Bébete esto.

1438
01:26:40,851 --> 01:26:42,601
Madre de Dios, ¿qué es esto?

1439
01:26:42,811 --> 01:26:45,438
Un destornillador.
Bueno, casi todo es vodka,

1440
01:26:45,605 --> 01:26:48,774
pero estoy segura de que dentro
hay zumo de manzana o algo.

1441
01:26:48,984 --> 01:26:51,944
Me siento como una idiota.
¿Podemos largarnos de una vez?

1442
01:26:52,154 --> 01:26:54,488
Sí, claro, podemos ir a un bar...

1443
01:26:57,326 --> 01:26:58,659
¡Ay, por Dios!

1444
01:27:00,871 --> 01:27:03,080
Disculpen,
¿puedo hacer algo por ustedes?

1445
01:27:03,373 --> 01:27:05,791
- Dales las llaves.
- No quiero el coche.

1446
01:27:05,959 --> 01:27:07,793
Quiero a tus novios.

1447
01:27:11,631 --> 01:27:14,216
Ni me hables.
No vuelvas a hablar conmigo.

1448
01:27:19,639 --> 01:27:20,681
¿Eso es Sade?

1449
01:27:20,849 --> 01:27:23,351
Sade no es exclusiva tuya,
amigo mío. Por Dios.

1450
01:27:24,853 --> 01:27:26,687
- ¡Mira!
- Pon el manos libres.

1451
01:27:28,523 --> 01:27:30,858
Lauren,
siento mucho lo que ha pasado.

1452
01:27:31,151 --> 01:27:33,736
Soy FDR,
siento muchísimo lo que ha pasado.

1453
01:27:33,987 --> 01:27:35,863
- ¿Por qué no te callas?
- Cállate tú.

1454
01:27:36,031 --> 01:27:39,408
- Quizá quiere hablar conmigo.
- ¿Y por qué no te llama a tu móvil?

1455
01:27:39,659 --> 01:27:40,826
- No lo sé.
- Pues cállate.

1456
01:27:41,036 --> 01:27:42,370
Cállate tú.

1457
01:27:42,704 --> 01:27:44,330
No, callaos los dos.

1458
01:27:45,540 --> 01:27:49,251
Venid desarmados
al almacén 22 de San Pedro.

1459
01:27:49,628 --> 01:27:52,338
O tendré que matar
a vuestra bonita novia y a su amiga.

1460
01:27:52,547 --> 01:27:54,882
Si veo a algún agente
a menos de un kilómetro,

1461
01:27:55,384 --> 01:27:57,176
recibiréis la cabeza de ella
por correo.

1462
01:27:57,344 --> 01:27:58,552
Os espero dentro de una hora.

1463
01:27:59,054 --> 01:28:00,054
Si vamos al almacén,

1464
01:28:00,222 --> 01:28:01,722
ella no saldrá viva,
y nosotros tampoco.

1465
01:28:02,849 --> 01:28:05,434
- ¿Qué es eso?
- Un GPS. Le puse un localizador.

1466
01:28:05,644 --> 01:28:08,354
- ¿Le pusiste un localizador a ella?
- Pues claro. ¿Tú no?

1467
01:28:08,522 --> 01:28:11,399
Claro que no.
Eso algo completamente inmoral.

1468
01:28:11,566 --> 01:28:12,900
Se lo puse en el móvil.

1469
01:28:13,068 --> 01:28:14,944
- Roba este coche, Tuck.
- Voy.

1470
01:28:16,780 --> 01:28:18,906
- Gracias.
- Vamos hacia el este, a Venice.

1471
01:28:19,157 --> 01:28:21,075
- Procura no cagarla.
- Procura tú no cagarla.

1472
01:28:21,410 --> 01:28:22,743
¡No repitas todo lo que digo!

1473
01:28:22,911 --> 01:28:25,204
FDR, el objetivo mantiene
la velocidad constante,

1474
01:28:25,414 --> 01:28:26,580
1 ,5 km para contacto.

1475
01:28:26,748 --> 01:28:28,916
Tuck, negativo.
1 ,3 km para ser exactos.

1476
01:28:34,423 --> 01:28:36,090
Acércame.
Voy a hacer lo de Montecarlo.

1477
01:28:36,425 --> 01:28:39,051
No tenemos suficiente ángulo.
Haz un Karachi al revés.

1478
01:28:39,302 --> 01:28:40,928
Vale, pero acércame.

1479
01:28:52,774 --> 01:28:54,400
¿Qué haces?

1480
01:28:56,111 --> 01:28:57,194
¡Trish!

1481
01:28:57,737 --> 01:28:58,904
¡Yo me ocupo!

1482
01:29:05,245 --> 01:29:07,496
¡Mierda!

1483
01:29:27,726 --> 01:29:29,602
¡Arranca, imbécil!

1484
01:29:35,233 --> 01:29:37,234
¿Qué leches está pasando?

1485
01:29:37,486 --> 01:29:39,612
Voy a ser sincero:
no soy agente de viajes.

1486
01:29:39,779 --> 01:29:40,821
¿Ah, no?

1487
01:29:40,989 --> 01:29:42,865
- Yo no soy capitán de trasatlántico.
- ¡No fastidies!

1488
01:29:44,993 --> 01:29:46,494
¡Dios mío!

1489
01:29:49,498 --> 01:29:50,789
Agarra el volante.

1490
01:29:50,957 --> 01:29:52,791
- Te he visto conducir.
- ¡No pienso conducir este coche!

1491
01:29:56,630 --> 01:29:57,963
- Da la vuelta.
- ¡Joder!

1492
01:30:09,059 --> 01:30:10,851
- Te echaba de menos.
- Y yo a ti.

1493
01:30:11,019 --> 01:30:12,311
- ¡Te quiero, tío!
- Y yo a ti.

1494
01:30:12,521 --> 01:30:13,521
¡Es como antes!

1495
01:30:13,688 --> 01:30:15,898
¡Ay, Dios mío! ¡Soy Yoko!

1496
01:30:24,866 --> 01:30:27,034
Buenas tardes, soy Susan Walsh,
informando en directo...

1497
01:30:27,202 --> 01:30:28,536
Mamá.

1498
01:30:29,913 --> 01:30:31,497
¿Ese es papá?

1499
01:30:33,041 --> 01:30:35,918
- ¿Adónde coño van?
- Hacia el sur por la autovía 31 0.

1500
01:30:36,169 --> 01:30:38,003
Pero esa vía no está terminada.

1501
01:30:40,549 --> 01:30:42,925
90 metros, 60 metros. ¡Se van a salir!

1502
01:31:12,080 --> 01:31:15,749
Espero que le perdones, Lauren.
Es el mejor hombre que conozco.

1503
01:31:15,917 --> 01:31:18,752
Y una mierda,
estáis hechos el uno para el otro.

1504
01:31:18,920 --> 01:31:20,421
Lo digo en serio.

1505
01:31:20,714 --> 01:31:22,715
No, gracias, Tuck,
pero ella ya se ha decidido.

1506
01:31:22,924 --> 01:31:24,883
No, aún no.

1507
01:31:25,885 --> 01:31:26,927
- ¿Ah, no?
- ¿No?

1508
01:31:28,763 --> 01:31:29,763
- ¿Qué?
- ¿Aún no?

1509
01:31:29,931 --> 01:31:31,724
Bueno, antes sí, pero...

1510
01:31:32,225 --> 01:31:34,393
en vista de todo
lo que he descubierto...

1511
01:31:45,989 --> 01:31:47,448
¡Es antibalas!

1512
01:31:47,949 --> 01:31:48,949
¡Los faros!

1513
01:31:49,909 --> 01:31:52,119
¡Disparad a los faros!
¡Un impacto frontal

1514
01:31:52,287 --> 01:31:55,998
despliega el airbag en todos
los modelos posteriores a 2006!

1515
01:32:37,666 --> 01:32:38,666
- ¿Estás bien?
- Sí.

1516
01:32:39,542 --> 01:32:40,626
Vale.

1517
01:32:43,004 --> 01:32:44,421
Estoy bien.

1518
01:32:57,727 --> 01:32:59,144
Vale, id a un hotel.

1519
01:33:03,817 --> 01:33:05,651
No sabemos cómo ha empezado.

1520
01:33:05,860 --> 01:33:07,653
Creo que no es agente de viajes.

1521
01:33:07,862 --> 01:33:10,364
Estaba implicado
un grupo terrorista alemán,

1522
01:33:10,532 --> 01:33:11,990
así como dos agentes federales.

1523
01:33:15,870 --> 01:33:18,205
- ¿Quiere que le eche un vistazo?
- No, estoy bien.

1524
01:33:25,588 --> 01:33:28,048
Iba a decírtelo.
Por eso te cité para comer.

1525
01:33:29,259 --> 01:33:31,260
No pasa nada.

1526
01:33:32,595 --> 01:33:34,555
Está bien. Lo comprendo.

1527
01:33:35,056 --> 01:33:36,682
- De acuerdo.
- Tranquila.

1528
01:33:39,227 --> 01:33:40,728
¿Joe sabe algo de esto?

1529
01:33:43,398 --> 01:33:47,109
No, todavía no,
pero creo que muy pronto lo sabrá.

1530
01:33:48,862 --> 01:33:49,903
Bueno.

1531
01:33:51,239 --> 01:33:53,490
Supongo que debería...

1532
01:33:53,992 --> 01:33:55,492


irme.

1533
01:33:56,119 --> 01:33:57,202
De acuerdo.

1534
01:33:59,414 --> 01:34:01,582
Bien. Cuídate.

1535
01:34:01,916 --> 01:34:03,208
¡Tuck!

1536
01:34:07,756 --> 01:34:09,089
Yo...

1537
01:34:10,425 --> 01:34:12,092
me ocupo de todo esto.

1538
01:34:12,427 --> 01:34:13,719
Gracias.

1539
01:34:14,721 --> 01:34:15,929
En fin...

1540
01:34:17,515 --> 01:34:19,433
¿Nos vemos en la oficina?

1541
01:34:20,018 --> 01:34:21,268
No.

1542
01:34:24,564 --> 01:34:26,440
Nos vemos sobre el terreno, colega.

1543
01:34:27,025 --> 01:34:29,276
- Ven aquí.
- Ven aquí.

1544
01:34:29,444 --> 01:34:31,612
- Te quiero.
- Yo también te quiero.

1545
01:34:31,780 --> 01:34:33,280
Siempre serás de la familia.

1546
01:34:33,656 --> 01:34:35,157
Sí. Y tú también.

1547
01:34:37,952 --> 01:34:39,745
Cuídate. Y cuídala a ella.

1548
01:34:42,749 --> 01:34:43,957
¿Qué?

1549
01:34:44,751 --> 01:34:47,461
Que cuando hice cuentas
y le di mil vueltas...

1550
01:34:48,296 --> 01:34:49,755
No pienses más.

1551
01:35:03,937 --> 01:35:06,355
Vas a hacer que me arrepienta,
¿verdad?

1552
01:35:06,981 --> 01:35:08,649
Para el resto de tu vida.

1553
01:35:25,124 --> 01:35:27,000
No, no palmees.

1554
01:35:28,294 --> 01:35:30,087
¿Lo has visto? ¡Funciona!

1555
01:35:30,338 --> 01:35:32,506
- ¡Ha funcionado!
- Claro que sí. ¿Qué te había dicho?

1556
01:35:33,299 --> 01:35:36,009
¿Contento? Ve por las zapatillas.

1557
01:35:36,344 --> 01:35:38,470
- Tú no me escuchas.
- ¿Puedo decirle algo?

1558
01:35:41,099 --> 01:35:42,349
Incorpórese.

1559
01:35:44,394 --> 01:35:48,313
Alguien me dijo una vez: "El dolor es
una flaqueza que abandona el cuerpo".

1560
01:35:49,607 --> 01:35:50,649
Adiós, flaqueza.

1561
01:35:52,360 --> 01:35:54,403
Una flaqueza...
que abandona el cuerpo.

1562
01:35:54,612 --> 01:35:56,488
Habla un rato con tus amigos.

1563
01:36:05,665 --> 01:36:07,249
¿Así que no eres agente de viajes?

1564
01:36:07,750 --> 01:36:09,042
No.

1565
01:36:11,880 --> 01:36:13,505
Este soy yo.

1566
01:36:19,888 --> 01:36:21,263
Hola.

1567
01:36:21,556 --> 01:36:22,556
Me llamo Katie.

1568
01:36:26,394 --> 01:36:28,270
Yo me llamo Tuck. Encantado.

1569
01:36:28,563 --> 01:36:29,897
- ¿Tuck?
- Eso es.

1570
01:36:30,273 --> 01:36:32,274
Es un placer conocerte, por fin.

1571
01:36:33,776 --> 01:36:34,860
¿Tienes hambre?

1572
01:36:35,361 --> 01:36:36,445
Sí, la verdad.

1573
01:36:37,655 --> 01:36:41,450
¿Quieres cenar algo? ¿En familia?

1574
01:36:42,243 --> 01:36:43,410
Sí, me gustaría.

1575
01:36:43,578 --> 01:36:44,912
Bien.

1576
01:36:50,043 --> 01:36:51,585
Campeón, tenemos que irnos.

1577
01:37:12,482 --> 01:37:14,191
¿Diga?

1578
01:37:15,068 --> 01:37:17,778
Hola, cariño. Vas a usar
el paracaídas vectorial, ¿no?

1579
01:37:18,112 --> 01:37:20,614
- Claro.
- Tiene fibra de gran resistencia

1580
01:37:20,782 --> 01:37:23,825
y cierres de triple seguridad.
Tiene la mayor puntuación.

1581
01:37:24,118 --> 01:37:26,203
Me encanta que me digas guarradas.

1582
01:37:27,413 --> 01:37:31,083
Lo de la yaya es mañana.
Di a Tuck que traiga a Katie y a Joe.

1583
01:37:31,292 --> 01:37:33,168
¡Mañana por la noche
en casa de la yaya!

1584
01:37:33,336 --> 01:37:35,337
- ¿Es la yaya?
- ¡No!

1585
01:37:36,589 --> 01:37:38,131
¿Se lo has dicho ya?

1586
01:37:38,925 --> 01:37:41,760
- Ahora iba a hacerlo.
- Buena suerte.

1587
01:37:41,928 --> 01:37:43,136
Te quiero, mi amor.

1588
01:37:43,304 --> 01:37:45,222
- Te quiero, mi amor.
- Adiós.

1589
01:37:45,473 --> 01:37:48,809
¡Voy a organizar la mejor
despedida de soltera del mundo!

1590
01:37:48,977 --> 01:37:49,977
¿Seguro que debemos hacer esto?

1591
01:37:50,436 --> 01:37:54,147
¿Cuándo, cuándo, cuándo...
te he llevado yo por mal camino?

1592
01:37:55,608 --> 01:37:56,817
- Hermano.
- ¿Sí?

1593
01:37:57,151 --> 01:37:59,152
Le he pedido a Lauren
que se case conmigo.

1594
01:37:59,362 --> 01:38:01,279
¿Quieres ser mi padrino?

1595
01:38:03,825 --> 01:38:05,158
¡Rampa de salto!

1596
01:38:06,744 --> 01:38:07,786
Muy bien.

1597
01:38:07,954 --> 01:38:11,790
Sé que es incómodo, como tú
te acostaste con ella y todo eso...

1598
01:38:12,000 --> 01:38:13,959
No te preocupes, Lauren no...

1599
01:38:14,168 --> 01:38:16,336
Creo que es de justicia, ¿sabes?

1600
01:38:16,546 --> 01:38:17,629
¿El qué?

1601
01:38:17,964 --> 01:38:21,008
Hacía tiempo
que quería decírtelo, pero...

1602
01:38:22,510 --> 01:38:24,011
me acosté con Katie.

1603
01:38:25,138 --> 01:38:27,681
Una vez. Antes de que os conocierais.

1604
01:38:27,890 --> 01:38:30,642
- ¿Te acostaste con mi mujer?
- No era tu mujer.

1605
01:38:30,852 --> 01:38:32,019
¿Te acostaste con mi mujer?

1606
01:38:32,311 --> 01:38:35,272
- Fue hace mucho.
- ¡Yo ni siquiera me acosté con Lauren!

1607
01:38:35,523 --> 01:38:36,565
¿Qué?

1608
01:38:36,774 --> 01:38:38,900
¡Yo no me acosté con Lauren!

1609
01:38:40,403 --> 01:38:44,406
¡Solo quise que lo pensaras,
para ponerte celoso!

1610
01:38:45,283 --> 01:38:46,366
¿No te acostaste con Lauren?

1611
01:38:46,576 --> 01:38:48,994
¡Y tú te acostaste con mi mujer!

1612
01:43:55,843 --> 01:43:56,843
Traducción:
Josep Llurba

1613
01:43:57,011 --> 01:43:58,011
[Spanish - Castilian]


