1
00:00:22,595 --> 00:00:30,474
开麦拉狂想曲

2
00:01:22,195 --> 00:01:30,074
翻译：老皮

3
00:02:12,195 --> 00:02:15,074
“摄影车快到了
再过两个街区我们就到了”
（注意：食物禁止带入片场）

4
00:02:15,554 --> 00:02:17,921
“我们车停哪儿?”

5
00:02:17,955 --> 00:02:20,800
“不好意思，我们车停哪儿?”

6
00:02:20,834 --> 00:02:23,233
“有人知道摄影车该停哪儿嘛？”

7
00:02:23,266 --> 00:02:25,118
“没人知道”

8
00:02:25,153 --> 00:02:27,793
- 几点了?
- 4:00. 怎么了?

9
00:02:27,826 --> 00:02:30,432
这牛奶坏了

10
00:02:35,352 --> 00:02:38,152
- 你什么时候买的?
- 周二吧

11
00:02:38,152 --> 00:02:41,510
- 我记不大清了，今天星期几?
- 周一

12
00:02:41,543 --> 00:02:43,911
“有人知道车停哪儿嘛？”

13
00:02:44,390 --> 00:02:46,790
百老汇有家熟食店

14
00:02:47,270 --> 00:02:50,116
- 有没有近一点儿的地方?
- 近一点儿的都没开门

15
00:02:50,150 --> 00:02:53,029
“我们该停哪儿呀?”
这牛奶坏了吗？

16
00:02:53,063 --> 00:02:55,909
我怎么知道！是你说牛奶坏了的

17
00:02:56,389 --> 00:02:58,276
“不好意思，我们应该在哪儿停车？”

18
00:02:58,309 --> 00:03:00,194
“有没有人知道摄影车该停在哪儿？”

19
00:03:00,229 --> 00:03:04,548
“听着，摄影车，我想..."

20
00:03:04,580 --> 00:03:06,434
"摄影车？”

21
00:03:06,467 --> 00:03:08,868
“摄影车？听见我说话么？”

22
00:03:12,787 --> 00:03:15,666
这真TMD是我这辈子喝过的最糟糕的咖啡

23
00:03:15,700 --> 00:03:18,323
- 那就别喝了呗
- 我们今天要干点啥?

24
00:03:18,357 --> 00:03:20,912
"内景. 起居室
艾伦与妈妈的对话 "

25
00:03:20,945 --> 00:03:24,305
- 要露点么?
- 是啊,你得把你那该死的裤子脱了

26
00:03:24,339 --> 00:03:27,441
- 我会脱的. 我喜欢艾伦
- 恩，她是个美女

27
00:03:27,474 --> 00:03:30,210
-理查德.基尔的那部电影里她演了个护士

28
00:03:30,243 --> 00:03:32,553
- 那部电影我也参与了
- 出浴那场戏

29
00:03:32,586 --> 00:03:34,831
5k摄影机，镜头从窗户开始，往里推进去

30
00:03:34,864 --> 00:03:37,263
大黄蜂追着三个金发碧眼的妞进了客厅

31
00:03:37,297 --> 00:03:41,102
好吧，两个人,
坐着？站着？还是怎么样？

32
00:03:41,135 --> 00:03:43,022
泥马谁知道啊?

33
00:03:46,602 --> 00:03:49,002
"艾伦与妈妈的对话 "

34
00:03:55,021 --> 00:03:57,388
累了?

35
00:03:57,422 --> 00:04:00,746
额，不是啦
我四点就起床了

36
00:04:00,780 --> 00:04:04,620
我今天有场很重要的戏
我就是有点紧张

37
00:04:04,654 --> 00:04:08,460
"艾伦与妈妈对话"那场戏?
你看过剧本了么?

38
00:04:08,939 --> 00:04:10,859
哦没有，我只是在通告单上看到的

39
00:04:11,339 --> 00:04:12,779
哦 这样啊

40
00:04:13,259 --> 00:04:15,660
嗯....
这是一场感情戏

41
00:04:16,138 --> 00:04:20,937
就是我告诉我的母亲，我从来没有感觉到
嗯...她真的爱我

42
00:04:20,971 --> 00:04:24,744
你们要对吼么? 
噢...我不知道诶

43
00:04:24,776 --> 00:04:28,137
我只要跟着感觉来就行，
这让我有点怕怕的

44
00:04:28,171 --> 00:04:31,017
我和这个角色挺像的

45
00:04:31,050 --> 00:04:33,896
和你老妈有点矛盾?

46
00:04:34,376 --> 00:04:36,261
是啊

47
00:04:36,295 --> 00:04:39,174
不过，在我们和解之前...

48
00:04:39,208 --> 00:04:42,021
额...她就过世了

49
00:04:43,754 --> 00:04:48,074
理查德.基尔那部戏里 你真的演得很好

50
00:04:48,107 --> 00:04:50,473
谢谢

51
00:04:51,914 --> 00:04:56,712
艾伦, 我对这些乱七八糟的一点儿
印象都没有

52
00:04:57,192 --> 00:04:59,111
我...

53
00:05:00,553 --> 00:05:04,359
艾伦, 我对这些乱七八糟的一点儿印象都没有

54
00:05:04,391 --> 00:05:08,231
艾伦, 我对这些乱七八糟的一点儿印象都没有

55
00:05:12,371 --> 00:05:14,256
“老妈” 你好

56
00:05:14,290 --> 00:05:16,176
早上好

57
00:05:16,210 --> 00:05:18,610
睡得好么?

58
00:05:18,643 --> 00:05:20,530
眼皮都没合上过

59
00:05:40,246 --> 00:05:43,573
好吧, 听着,
我没有责怪任何人，婉逹

60
00:05:43,605 --> 00:05:46,967
我只是说我们浪费了昨晚，
我们没拍好那场戏

61
00:05:47,000 --> 00:05:49,812
抱歉，尼克，我还觉得那场戏挺好的呢

62
00:05:49,847 --> 00:05:53,204
是还行啦...我可以用得上，没问题

63
00:05:53,238 --> 00:05:55,090
但是今天，只是“还行”的话，我可不答应

64
00:05:55,124 --> 00:05:57,044
今天这场戏很重要,
不把它拍好 我可不准备回家

65
00:05:57,078 --> 00:05:59,890
无论如何把它拍好, 尼克
我们都支持你

66
00:06:00,923 --> 00:06:04,763
好, 沃夫, 我想这么做：
我想要一次就把整个场景拍好

67
00:06:04,797 --> 00:06:07,643
我们已经拍过了
我知道，不过让我们无论如何试一试

68
00:06:07,678 --> 00:06:09,530
用手提摄像机?
不, 用移动摄影车

69
00:06:09,563 --> 00:06:14,362
我们从特写开始，推到远景
再回到特写

70
00:06:14,842 --> 00:06:16,763
那我用 35mm 镜头吧
这样子变形最不严重

71
00:06:17,241 --> 00:06:19,161
我们可以从天花板上打灯光，照亮整个片场
效果应该很不错

72
00:06:19,195 --> 00:06:22,042
听起来超赞的
我们要拍多久, 沃夫?

73
00:06:22,521 --> 00:06:24,407
那我得试几次看看

74
00:06:25,441 --> 00:06:28,321
不要太多次 好吧?
今天是演员们的重头戏

75
00:06:28,354 --> 00:06:30,240
我可不想在正式开拍之前
就把他们给累坏了

76
00:06:30,274 --> 00:06:33,119
尼克，我们有一整天呢
无论如何要把它拍好

77
00:06:33,153 --> 00:06:35,486
你要多久啊, 沃夫?
四十五分钟? 一个小时?

78
00:06:35,519 --> 00:06:37,406
尼克，我不知道你怎么喝得下这种坑爹的清咖

79
00:06:37,439 --> 00:06:40,319
我一定得加牛奶
加了奶才不那么苦了

80
00:06:41,752 --> 00:06:45,045
天哪!
开什么灯啊, 混蛋!

81
00:06:45,079 --> 00:06:46,998
好了好了, 把那个关了

82
00:07:01,915 --> 00:07:04,316
好，准备开拍了

83
00:07:04,349 --> 00:07:06,682
安静!

84
00:07:06,682 --> 00:07:09,526
手上工作先停一停

85
00:07:09,560 --> 00:07:11,961
我们准备开拍了
清场

86
00:07:11,994 --> 00:07:13,846
寇拉, 你表现得不错

87
00:07:13,881 --> 00:07:16,760
我想要你用心听她讲话，然后用心回答她

88
00:07:17,240 --> 00:07:18,680
好的
好

89
00:07:19,159 --> 00:07:21,046
我没什么要关照你的

90
00:07:21,079 --> 00:07:22,999
都在那儿呢
你就让它们自然地发生就好了

91
00:07:23,479 --> 00:07:24,919
尼克，都准备好了

92
00:07:25,399 --> 00:07:26,839
等一下

93
00:07:27,318 --> 00:07:29,717
尼克, 你得看一看这个

94
00:07:31,638 --> 00:07:34,517
我把镜头推近了点，她太棒了
她整个儿从镜头里跳出来了

95
00:07:34,550 --> 00:07:36,918
真是太美了, 伙计. 非常好！
可以开始了么，尼克?

96
00:07:36,951 --> 00:07:38,837
开始吧, 婉逹
好叻，录音师准备

97
00:07:38,870 --> 00:07:42,162
- 准备好了
- 摄像师准备

98
00:07:42,197 --> 00:07:46,516
- 准备好了
- 第六场, 第一条

99
00:07:51,835 --> 00:07:55,674
大家都准备好
开拍！

100
00:07:56,708 --> 00:08:00,480
爸先出手的，他把我打倒在地

101
00:08:00,514 --> 00:08:05,794
其实也没那么疼,
不过我还是开始哭了

102
00:08:05,827 --> 00:08:08,640
希望他能离我远远的

103
00:08:08,673 --> 00:08:12,032
结果他转身就开始揍丹尼

104
00:08:12,066 --> 00:08:15,358
艾伦，我对这些乱七八糟的
一点儿印象都没有

105
00:08:15,392 --> 00:08:19,199
你就站那儿看着我，妈

106
00:08:19,232 --> 00:08:24,032
然后你..然后你一把把我拉起来
说“你又没那么疼”

107
00:08:24,065 --> 00:08:26,877
就好像我是装的， 
让你觉得恶心

108
00:08:26,910 --> 00:08:31,229
但是这是我能想到
让他不要再揍我的唯一方法

109
00:08:31,263 --> 00:08:35,035
我当时很担心丹尼

110
00:08:35,069 --> 00:08:39,356
这么说你记得这件事
他个子比你小

111
00:08:39,390 --> 00:08:42,714
你这么担心丹尼，妈，那..
卡！

112
00:08:42,748 --> 00:08:47,068
- 卡了!
- 不好意思，我得喊卡
   莱斯, 你的录音竿伸到我镜头里了

113
00:08:49,101 --> 00:08:51,466
得，那我该要个景框线

114
00:08:51,948 --> 00:08:54,794
好啊，那我们弄个景框线来好吧?

115
00:08:54,827 --> 00:08:58,186
莱斯, 你有景框线么?
有的吧

116
00:08:58,667 --> 00:09:01,513
好了，大家准备好. 我们准备开拍
刚才做得很好, 你们俩都做得很好

117
00:09:01,546 --> 00:09:04,904
就像那样，保持注意力集中，保持状态
没什么大不了的。好了，准备开拍，婉逹

118
00:09:05,385 --> 00:09:06,824
好的, 录音师准备
准备好了

119
00:09:07,305 --> 00:09:09,705
摄像师准备
准备好了。第六场, 第二条

120
00:09:13,664 --> 00:09:15,585
大家都准备好

121
00:09:15,618 --> 00:09:17,984
开拍

122
00:09:18,464 --> 00:09:21,822
爸先出手的，他把我打倒在地

123
00:09:22,302 --> 00:09:25,149
其实也没那么疼，不过..

124
00:09:25,183 --> 00:09:30,462
我还是开始哭了,
希望他能离我远远的..

125
00:09:30,495 --> 00:09:33,358
结果他转身就开始揍丹尼

126
00:09:33,391 --> 00:09:36,188
艾伦，我对这些乱七八糟的
一点儿印象都没有

127
00:09:36,221 --> 00:09:39,581
卡！不好意思
我完全失焦了

128
00:09:39,614 --> 00:09:41,467
都是我的错
我很抱歉

129
00:09:41,501 --> 00:09:44,860
很高兴你道歉,
你要是再错 可饶不了你

130
00:09:44,893 --> 00:09:46,780
好的, 我现在对好焦了
好

131
00:09:46,812 --> 00:09:48,666
录音师准备
准备好了

132
00:09:48,699 --> 00:09:51,578
摄像师准备
准备好了. 第六场, 第三条

133
00:09:56,009 --> 00:09:58,854
开拍

134
00:09:58,888 --> 00:10:03,654
爸先出手的，他把我打倒在地

135
00:10:03,688 --> 00:10:06,567
其实也没那么疼,
不过我还是开始哭了

136
00:10:06,600 --> 00:10:09,413
希望他能离我远远的..

137
00:10:09,446 --> 00:10:12,807
结果他转身就开始揍丹尼

138
00:10:13,286 --> 00:10:15,206
艾伦，我对这些...
（吵闹的音乐）

139
00:10:15,686 --> 00:10:19,012
-（吵闹的音乐）
- 马路上杂音

140
00:10:19,045 --> 00:10:20,931
那边到底TMD怎么回事！

141
00:10:20,965 --> 00:10:24,291
你怎么清场的，赶紧把那车弄走

142
00:10:24,324 --> 00:10:29,124
我的老天! 那家伙怎么不去弄个平板卡车

143
00:10:29,158 --> 00:10:33,443
搞上600个喇叭，拽在他车后面？

144
00:10:33,477 --> 00:10:37,283
（马路上的音乐继续）

145
00:10:39,682 --> 00:10:43,489
（吵闹的音乐渐渐消退）

146
00:10:43,523 --> 00:10:45,888
现在...好了

147
00:10:45,921 --> 00:10:49,761
-好吧，现在清场了没有?
-清场了

148
00:10:49,795 --> 00:10:53,600
-彻底清场了?
-是的

149
00:10:54,081 --> 00:10:55,521
好了，我们马上开始

150
00:10:56,000 --> 00:10:57,920
-各就各位
-好的

151
00:10:58,399 --> 00:11:00,766
-录音师准备
-准备好了

152
00:11:00,800 --> 00:11:03,200
-摄像师准备
-准备好了. 第六场, 第四条

153
00:11:05,599 --> 00:11:07,965
准备好了? 是啊

154
00:11:07,998 --> 00:11:10,365
-都准备好了?
-是啊

155
00:11:10,399 --> 00:11:12,798
-再来一次,婉逹
-好的，录音师准备

156
00:11:12,831 --> 00:11:14,733
-准备好了
-摄像师准备. 准备好....

157
00:11:14,767 --> 00:11:16,603
-第二个场记板没拍到
-噢，见鬼

158
00:11:16,636 --> 00:11:18,796
-第六场....
-各就各位好不好!

159
00:11:18,830 --> 00:11:20,957
-博特, 赶紧走！

160
00:11:21,436 --> 00:11:24,282
开拍

161
00:11:24,316 --> 00:11:27,676
爸先出手的，他把我打倒在地

162
00:11:27,709 --> 00:11:30,523
其实也没那么疼,
不过..

163
00:11:30,555 --> 00:11:35,834
我还是开始哭了,
希望他能离我远远的

164
00:11:35,867 --> 00:11:38,971
结果他转身就开始揍丹尼

165
00:11:39,004 --> 00:11:42,040
艾伦，我对这些乱七八糟的
一点儿印象都没有

166
00:11:42,074 --> 00:11:44,953
你就站那儿看着我，老妈

167
00:11:44,987 --> 00:11:46,873
-然后你过来就....
-录音竿进镜头了

168
00:11:47,353 --> 00:11:48,793
-卡了
-老天爷!

169
00:11:49,273 --> 00:11:51,158
-哪儿啊?
-莱斯，取景框整个左边儿

170
00:11:51,192 --> 00:11:54,552
-好吧好吧
-我们到底能不能搞定这该死的景框线，哈?

171
00:11:54,586 --> 00:11:57,399
-这个景框线老是变来变去的

172
00:11:57,432 --> 00:12:00,791
-莱斯，本来就是这样的好吧
-我可以提个建议么?

173
00:12:00,825 --> 00:12:04,118
是不是有可能
把这一场分开来拍？

174
00:12:04,151 --> 00:12:06,550
或许我们可以分成两个镜头
对莱斯来说，那样可能容易些

175
00:12:06,584 --> 00:12:10,869
-不要. -如果那样，给我十分钟
来换无线话筒

176
00:12:11,350 --> 00:12:14,229
-你做决定吧,尼克
-还会不会有别的录音方面的问题了?

177
00:12:14,262 --> 00:12:17,109
-反正录音竿不会再出问题了

178
00:12:17,143 --> 00:12:18,995
-那换无线话筒吧

179
00:12:19,028 --> 00:12:22,868
好了，现在休息十分钟, 
大家原地待命

180
00:12:22,901 --> 00:12:25,285
给我拿杯咖啡来

181
00:12:25,319 --> 00:12:27,666
-加一半牛奶
-给你

182
00:12:31,027 --> 00:12:33,666
噢，妮寇，非常抱歉有这么多状况

183
00:12:33,699 --> 00:12:36,305
噢，不不不，这不是你的错
尼克，不是的

184
00:12:36,339 --> 00:12:38,673
恩，你看
我在想哦,

185
00:12:38,706 --> 00:12:41,825
是不是有可能可以用上
我们之前拍的镜头?

186
00:12:41,859 --> 00:12:44,945
不行,除非我把镜头换掉，
从寇拉这边做一个切出

187
00:12:44,979 --> 00:12:46,830
然后想办法把这些镜头交切

188
00:12:46,864 --> 00:12:49,264
但是我不想那么做
这个镜头真的很赞的 对吧?

189
00:12:49,744 --> 00:12:51,663
-你表现得非常好
-真的嘛?

190
00:12:52,144 --> 00:12:53,583
-真的非常赞
-好吧

191
00:12:54,064 --> 00:12:55,503
-没问题?
-嗯

192
00:12:55,983 --> 00:12:57,423
我们换好无线话筒,
拍摄起来会更顺畅的

193
00:12:57,903 --> 00:13:01,743
所以 你就只需要..反正，休息一下，
把刚才乱七八糟的都丢一边儿去. 嗯

194
00:13:01,777 --> 00:13:03,630
只要你....你知道...
好的好的

195
00:13:03,663 --> 00:13:06,061
你准备好了 我们再开拍 好吧?
嗯，谢谢

196
00:13:06,095 --> 00:13:07,981
好的
好

197
00:13:08,462 --> 00:13:11,821
她在理查德.基尔的电影里表现如何?

198
00:13:12,301 --> 00:13:17,580
-额...也就一般般吧
-她的演艺事业开始起步了，是嘛？

199
00:13:17,614 --> 00:13:20,460
-我在迈克尔 波顿的音乐录影带里见过她
-噢 是嘛?

200
00:13:20,493 --> 00:13:23,820
-是啊, 糟透了
-她...人还挺不错的

201
00:13:24,298 --> 00:13:28,378
是啊...不过我都能演的比她好

202
00:13:28,412 --> 00:13:32,459
不对，莱斯，你还是弄得不对
把它张开，张开！

203
00:13:38,218 --> 00:13:40,617
喂喂喂
你要把这门板放哪儿去?

204
00:13:40,651 --> 00:13:43,463
这是面旗子好吧

205
00:13:43,496 --> 00:13:46,136
沃夫? 不，不，别再搬来搬去的了. 不要
只要两秒钟，婉达

206
00:13:46,170 --> 00:13:48,743
清场. 准备开拍.尼克？尼克？尼克？
鲍勃，离灯再近点儿

207
00:13:48,776 --> 00:13:52,616
可以把尼克叫过来么?
尼克? 尼克? 尼克! 把板举起来对着灯泡

208
00:13:52,649 --> 00:13:55,015
好了，婉逹 开始吧
好的，录音师准备

209
00:13:55,048 --> 00:13:56,456
- 准备好了
- 摄像师准备

210
00:13:56,935 --> 00:13:59,335
- 准备好了
- 第六场，第五条。

211
00:13:59,814 --> 00:14:02,214
放轻松

212
00:14:06,533 --> 00:14:08,420
开拍

213
00:14:08,453 --> 00:14:12,772
爸先出手的，他把我打倒在地

214
00:14:12,806 --> 00:14:16,099
其实也没那么疼,
不过...

215
00:14:16,133 --> 00:14:19,938
我还是开始哭了,
希望他能离我远远的

216
00:14:19,971 --> 00:14:23,810
结果他转身就开始揍丹尼
艾伦，我对这些...

217
00:14:23,844 --> 00:14:25,218
该死的!

218
00:14:25,252 --> 00:14:28,097
灯! 那个灯!
你把灯泡弄爆了!

219
00:14:28,131 --> 00:14:30,531
我的老天爷，真操蛋!
关了它! 关了它! 拔掉插头!

220
00:14:30,564 --> 00:14:32,417
用脚!
又卡了！好了！

221
00:14:32,450 --> 00:14:36,289
有没有人受伤? 大家都还好吧?
好吧, 寇拉, 你没事吧?

222
00:14:36,322 --> 00:14:39,649
道具. 道具! 道具, 给我们弄把扫帚来好吧?

223
00:14:39,682 --> 00:14:42,784
好吧,
请各位离场好吧

224
00:14:42,817 --> 00:14:45,854
你还在拍么? 道具人呢!

225
00:14:45,888 --> 00:14:49,248
道具, 马上拿把扫帚来!
把这里打扫干净!

226
00:14:53,568 --> 00:14:55,006
寇拉

227
00:14:55,486 --> 00:14:57,885
寇拉
接下来还会来点啥?

228
00:14:57,918 --> 00:15:00,252
我都要发心脏病了!

229
00:15:00,285 --> 00:15:04,125
不不不，不会的.
就算你要发，也等我们拍完这场戏再发，好吧?

230
00:15:04,158 --> 00:15:06,011
哈，我开玩笑的

231
00:15:06,045 --> 00:15:08,446
两分钟后我们就可以开拍,
我们就可以搞定这一场戏了

232
00:15:08,924 --> 00:15:11,325
然后我们就可以离开这儿了，我发誓
好吧? 妮寇...

233
00:15:11,359 --> 00:15:13,211
尼克

234
00:15:13,244 --> 00:15:16,124
等一下

235
00:15:17,084 --> 00:15:19,450
尼克
来了来了

236
00:15:19,483 --> 00:15:21,369
我现在告诉你一件事

237
00:15:21,402 --> 00:15:25,723
我永远永远不会再拍
这种该死的低成本电影了!

238
00:15:27,643 --> 00:15:29,082
怎么啦?

239
00:15:29,562 --> 00:15:31,448
沃夫和我觉得...

240
00:15:31,482 --> 00:15:34,361
艾伦的表现...
开始有一点儿不尽如人意了

241
00:15:34,840 --> 00:15:39,161
我们已经拍了四分之三
非常非常赞的镜头

242
00:15:39,640 --> 00:15:41,081
你所要做的就是一个迅速的切出

243
00:15:41,560 --> 00:15:43,960
然后我们用上这一场最后的部分

244
00:15:45,400 --> 00:15:47,285
沃夫 你怎么看?

245
00:15:47,320 --> 00:15:50,165
好吧，你知道我是怎么想的

246
00:15:50,198 --> 00:15:54,004
我爱这个镜头，
是我设计的

247
00:15:54,038 --> 00:15:56,437
好吧，那我们就跟着
原定计划来，可以嘛？

248
00:15:56,471 --> 00:15:58,838
这就是个很简单的镜头
我向上帝发誓, 我们会拍好它的

249
00:15:58,872 --> 00:16:00,724
好吧? 我能感觉到
好吧。

250
00:16:00,757 --> 00:16:04,117
嗯，不惜一切代价拍好它
我们支持你

251
00:16:06,516 --> 00:16:08,435
谢谢你

252
00:16:09,876 --> 00:16:12,275
-好, 录音师准备
-准备好了

253
00:16:12,756 --> 00:16:14,676
- 摄影师准备
- 准备好了!

254
00:16:14,709 --> 00:16:17,555
第六场, 第六条

255
00:16:18,995 --> 00:16:23,554
大家都集中注意力
开拍

256
00:16:23,588 --> 00:16:28,113
爸先出手的，
他把我打倒在地

257
00:16:28,147 --> 00:16:30,479
其实也没那么疼,
不过...

258
00:16:30,513 --> 00:16:34,833
我还是开始哭了,
希望他能离我远远的.

259
00:16:34,867 --> 00:16:40,112
结果他就开始揍丹尼.
艾伦，我..我...

260
00:16:43,472 --> 00:16:45,871
卡!

261
00:16:46,350 --> 00:16:50,670
好吧. 没关系.
嗯, 寇拉, 背给我听一下你的台词.

262
00:16:50,704 --> 00:16:54,030
不用演，就...就...
说说你的台词?

263
00:16:54,064 --> 00:16:58,350
艾伦....

264
00:16:58,830 --> 00:17:01,468
我对这些乱七八糟的
一点儿印象都没有

265
00:17:01,502 --> 00:17:04,108
好吧，好吧

266
00:17:04,588 --> 00:17:06,508
我们看一下台词好吧?
剧本，拿剧本来

267
00:17:06,988 --> 00:17:10,828
"艾伦，我对这些乱七八糟的
一点儿印象都没有 " 没问题吧？

268
00:17:10,861 --> 00:17:13,195
谢谢你. 好了,
大家准备开拍.

269
00:17:13,227 --> 00:17:16,108
各归各位.
来吧，伙计们，打起精神来.

270
00:17:16,141 --> 00:17:17,993
马上开始!
来吧.

271
00:17:18,027 --> 00:17:19,914
清场.
妮寇，你还好吧?

272
00:17:19,947 --> 00:17:22,345
就像我们之前的状态.
准备好了? 好了.

273
00:17:22,379 --> 00:17:24,282
录音师准备.
准备好了.

274
00:17:24,315 --> 00:17:26,151
摄像师准备.
准备好了!

275
00:17:26,185 --> 00:17:30,025
第六场, 第七条

276
00:17:34,345 --> 00:17:36,265
开拍.

277
00:17:36,744 --> 00:17:41,064
爸先出手的，他把我打倒在地

278
00:17:41,543 --> 00:17:43,429
其实也没那么疼,
不过...

279
00:17:43,463 --> 00:17:48,743
我还是开始哭了,
希望他能离我远远的.

280
00:17:48,776 --> 00:17:51,159
结果他就开始揍丹尼.

281
00:17:51,192 --> 00:17:53,542
我当时很担心丹尼!

282
00:17:56,422 --> 00:17:59,301
不好意思, 我...
我有点糊涂了.

283
00:17:59,334 --> 00:18:01,188
卡.
卡了.

284
00:18:01,221 --> 00:18:04,067
好吧,
嗯, 大家伙都休息一下.

285
00:18:04,100 --> 00:18:05,986
我们来过一遍台词,
好吧? 不用演.

286
00:18:06,020 --> 00:18:07,940
我们就过一下台词.

287
00:18:07,973 --> 00:18:09,860
然后我们就拍这个该死的镜头

288
00:18:19,937 --> 00:18:22,338
真对不起，是我害你出错的

289
00:18:22,817 --> 00:18:24,258
寇拉，别这么说

290
00:18:24,737 --> 00:18:26,896
是我把这个搞得一团糟.

291
00:18:26,930 --> 00:18:29,056
我向上帝发誓,
如果我拍完了这个戏,

292
00:18:29,537 --> 00:18:32,897
我再也不拍戏了.

293
00:18:56,893 --> 00:18:58,332
彩排开始.

294
00:19:05,051 --> 00:19:09,852
爸他....他先出手的

295
00:19:09,885 --> 00:19:11,736
他把我打倒在地.

296
00:19:11,770 --> 00:19:14,649
其实也没那么疼,
不过...

297
00:19:15,131 --> 00:19:19,449
不过我还是开始哭了
希望他能离我远远的,

298
00:19:19,929 --> 00:19:21,369
开摄像机.

299
00:19:21,850 --> 00:19:24,249
结果他转身就开始揍丹尼.

300
00:19:24,283 --> 00:19:26,617
我们是不是该等沃夫来了再说?

301
00:19:26,649 --> 00:19:31,687
艾伦，我对这些乱七八糟的
一点儿印象都没有.

302
00:19:31,721 --> 00:19:36,727
你就站那儿看着我，妈

303
00:19:36,760 --> 00:19:39,622
然后你..然后你一把把我拉起来
说

304
00:19:39,656 --> 00:19:42,487
“你又没那么疼”

305
00:19:42,966 --> 00:19:44,407
就好像我是装的， 
让你觉得恶心

306
00:19:44,886 --> 00:19:48,244
但是这是我能想到
让他不要再揍我的唯一方法

307
00:19:48,278 --> 00:19:51,605
我当时很担心丹尼.

308
00:19:54,004 --> 00:19:57,331
这么说你记得这件事.

309
00:19:57,364 --> 00:20:00,691
是啊，他个子比你小.

310
00:20:00,725 --> 00:20:05,044
你这么担心丹尼，老妈

311
00:20:05,077 --> 00:20:09,810
那我呢?

312
00:20:09,842 --> 00:20:12,242
你为什么不为我担心?

313
00:20:25,200 --> 00:20:27,600
沃夫到底跑哪儿去了?

314
00:20:27,633 --> 00:20:30,479
马上就来.

315
00:20:41,038 --> 00:20:42,923
好，大伙儿听着.

316
00:20:42,957 --> 00:20:46,797
大家不要喝那个牛奶了.
看来是变质了.

317
00:20:47,278 --> 00:20:52,044
好吧，我得...换一个拍法

318
00:20:52,077 --> 00:20:55,883
时间有点紧张,
所以我们从这一场最后一部分...

319
00:20:55,917 --> 00:20:59,276
艾伦的特写开始, 然后你开始说, 
"我当时很担心丹尼. "

320
00:20:59,309 --> 00:21:03,115
嗯嗯. 然后 我想个办法剪切到第四条.

321
00:21:03,149 --> 00:21:06,921
我们差点儿就拍到了.

322
00:21:06,954 --> 00:21:08,875
就差那么一点儿. 刚才真是太赞了.
你们俩都好棒.

323
00:21:09,355 --> 00:21:11,720
是那么地...嗯...

324
00:21:11,754 --> 00:21:17,033
意想不到，对吧? 那一刻没抓住，
但我们会再拍到一个的,对吧?

325
00:21:17,068 --> 00:21:19,432
好吧? 好.
来吧.

326
00:21:23,753 --> 00:21:26,599
我准备好了，尼克.

327
00:21:26,632 --> 00:21:29,512
开始吧 婉逹.
录音师准备. 准备好了.

328
00:21:29,991 --> 00:21:32,870
摄像师准备. 准备好了!
第六场 补拍 第一条.

329
00:21:32,904 --> 00:21:36,198
开拍

330
00:21:36,231 --> 00:21:38,629
我当时很担心丹尼

331
00:21:38,663 --> 00:21:40,516
这么说你记得这件事

332
00:21:40,549 --> 00:21:42,469
他个子比你小

333
00:21:44,389 --> 00:21:47,236
你这么...

334
00:21:47,268 --> 00:21:51,074
你这么担心丹尼，妈
那我呢?

335
00:21:51,108 --> 00:21:54,948
你为什么不为我担心? 我的老天呐!

336
00:21:55,428 --> 00:21:57,827
卡! 那个该死的声音哪来的?

337
00:21:58,307 --> 00:21:59,713
- 不是我!
- 是摄像发出来的

338
00:21:59,747 --> 00:22:02,592
胡说八道! 关着呢
根本就没开, 莱斯你个蠢货!

339
00:22:02,626 --> 00:22:05,506
你那边怎么回事！
到底有没有清场啊?

340
00:22:05,987 --> 00:22:10,785
难道你没听到嘀嘀声吗？
街上很安静

341
00:22:14,145 --> 00:22:16,544
这他妈的到底是什么声音?

342
00:22:19,904 --> 00:22:22,304
谁的手表在响吧.

343
00:22:24,224 --> 00:22:28,544
- 不是我. - 也不是我的. - 不是我的

344
00:22:28,578 --> 00:22:30,943
好吧，哪儿来的声音?

345
00:22:31,423 --> 00:22:34,782
草, 草泥马的杂种！到底在哪?

346
00:22:38,141 --> 00:22:41,021
出去遛遛，莱斯，喝杯咖啡，
不要滚回来了，听懂没有?

347
00:22:44,381 --> 00:22:47,261
我说了片场不准有吃的!

348
00:22:49,660 --> 00:22:51,580
到底是哪儿发出来的声音?

349
00:22:54,940 --> 00:22:58,265
谁来帮帮我好吧?

350
00:22:58,299 --> 00:23:02,586
哈? 这里每件事情都要我亲自做么?

351
00:23:02,619 --> 00:23:05,465
哈, 寇拉? 你怎么不去把
你的台词背背熟，寇拉！

352
00:23:05,499 --> 00:23:09,304
嘿, 剧本, 你注意力稍微
集中一点可以吗！

353
00:23:09,337 --> 00:23:11,224
嘿，调焦的,
我有些上好的泰国大麻.

354
00:23:11,257 --> 00:23:13,623
你是想他妈的抽一根还是
你想集中你的注意力?

355
00:23:13,656 --> 00:23:17,496
你笑个屁啊，沃夫?
你这该死的装模作样戴贝雷帽的蠢货!

356
00:23:17,529 --> 00:23:19,381
我看你那副尊荣
真是糟透了!

357
00:23:19,415 --> 00:23:22,262
谁他妈的会雇佣你?
嘿, 鲍勃! 嘿, 鲍勃! 

358
00:23:22,296 --> 00:23:25,176
你可以在这台该死的移动摄像机
上发出点声音嘛？哈？

359
00:23:25,209 --> 00:23:27,060
你个唧唧歪歪的混蛋!

360
00:23:27,094 --> 00:23:30,934
婉逹, 下次你可不可以换一件衣服，
不要让我的演员注意力这么分散?

361
00:23:30,968 --> 00:23:34,740
你谁啊? 
你到底在这里瞎晃悠个什么劲儿！

362
00:23:34,774 --> 00:23:37,620
嘿，录音的家伙! 你找不到那该死的
嘀嘀声从哪儿来的吗?

363
00:23:37,653 --> 00:23:40,533
哈? 妮寇，你看到我在这儿到底
要应付些什么了

364
00:23:40,567 --> 00:23:43,379
在镜头前整的好一点！

365
00:23:43,413 --> 00:23:47,732
不不不，等该死的沃夫吐完了再说吧！
"噢，现在，我好了 "

366
00:24:14,609 --> 00:24:16,529
噢 我的天哪.

367
00:24:29,486 --> 00:24:31,373
那他是什么时候问你的?

368
00:24:31,405 --> 00:24:34,733
昨天我帮他办入住酒店手续的时候

369
00:24:34,766 --> 00:24:38,605
什么 ? 那家伙连入住酒店都搞不定？

370
00:24:38,638 --> 00:24:40,491
听着，沃夫..

371
00:24:40,524 --> 00:24:45,083
这个片子里有查德 帕罗米诺
对我们大家都有好处

372
00:24:45,116 --> 00:24:49,643
如果他入住酒店的时候，有人陪着
会让他感觉好的话

373
00:24:49,676 --> 00:24:52,043
那我会非常高兴这么做的.

374
00:24:52,077 --> 00:24:54,410
好吧，是怎么说起这个事情的?

375
00:24:54,443 --> 00:24:57,769
他问我喜不喜欢爵士，
我说喜欢啊,

376
00:24:57,803 --> 00:25:02,121
然后他就提议我们今天晚上
在爵士俱乐部碰面

377
00:25:02,155 --> 00:25:05,448
我喜欢爵士.
他可没邀请你.

378
00:25:05,482 --> 00:25:09,766
你去工作为什么要喷香水?

379
00:25:09,800 --> 00:25:12,201
因为我想喷.
昨天你可没喷.

380
00:25:12,234 --> 00:25:15,560
噢，天哪，别像个小孩子似的

381
00:25:15,593 --> 00:25:18,404
嗷! 我的眼睛!
哦!

382
00:25:18,438 --> 00:25:20,838
噢 天哪, 亲爱的, 你没事吧?

383
00:25:20,871 --> 00:25:23,239
我看起来像是没事么?
噢...让我瞧瞧

384
00:25:24,679 --> 00:25:27,078
我看没什么嘛.

385
00:25:27,112 --> 00:25:28,998
但是我疼.

386
00:25:29,478 --> 00:25:31,878
天哪,
我们要迟到了.

387
00:25:35,236 --> 00:25:37,636
我们要不再打个电话到房间去?

388
00:25:37,670 --> 00:25:40,036
他说他马上就下来了.

389
00:25:43,396 --> 00:25:46,242
累了?
我可是精疲力竭.

390
00:25:46,275 --> 00:25:49,155
一晚上我都梦见自己在片场

391
00:25:49,635 --> 00:25:53,954
我只是想拍到一个镜头
然后老是出问题

392
00:25:53,988 --> 00:25:56,833
真是个焦虑的梦.
你在焦虑什么吗?

393
00:25:56,867 --> 00:25:58,719
我不知道.

394
00:25:58,754 --> 00:26:02,114
有的时候我在想，我到底在这个
行当里做什么呐

395
00:26:02,593 --> 00:26:05,472
只是一次又一次的妥协和失望.

396
00:26:05,953 --> 00:26:07,873
我不知道我是否能应付得来.

397
00:26:07,907 --> 00:26:10,753
听起来像是自我认同危机.

398
00:26:10,786 --> 00:26:13,598
是啊，也许你说的对.

399
00:26:13,632 --> 00:26:16,957
我是谁?
我能做什么?

400
00:26:16,991 --> 00:26:21,311
也许我该在个鬼地方找份在
女子大学教西班牙语的工作

401
00:26:21,790 --> 00:26:24,190
那你是怎么开始拍电影的？

402
00:26:25,630 --> 00:26:28,510
我不是摄影师

403
00:26:28,543 --> 00:26:30,396
你不是么?

404
00:26:30,428 --> 00:26:33,309
不是，我是电影导演.

405
00:26:33,342 --> 00:26:36,188
那你是怎么开始做导演?

406
00:26:41,276 --> 00:26:43,676
车还在楼下等你，帕罗米诺先生

407
00:26:43,709 --> 00:26:45,595
给我五分钟.
好的，我会转告他的.

408
00:26:45,629 --> 00:26:47,481
拜拜.

409
00:26:47,515 --> 00:26:51,835
他们在楼下了。
你先去吧，我打个车去

410
00:26:51,868 --> 00:26:53,754
好吧.

411
00:26:55,674 --> 00:26:57,594
嗯...听着...

412
00:26:58,074 --> 00:27:02,873
我昨天晚上过得很愉快，真的，
但是我还是要告诉你

413
00:27:02,907 --> 00:27:07,671
在我的人生里面，我现在所处的阶段，
建立一段亲密关系....

414
00:27:08,152 --> 00:27:10,072
查德, 等一下.

415
00:27:10,551 --> 00:27:12,918
嗯...这只是一夜情.

416
00:27:12,951 --> 00:27:16,792
你知，我知，
那些个狗血台词就不必了

417
00:27:17,271 --> 00:27:18,677
我本来以为你想要

418
00:27:18,711 --> 00:27:22,070
我只要求你不要跟
任何人提起这件事情

419
00:27:22,103 --> 00:27:25,909
我不会说的，不是我的风格.
好，那很好.

420
00:27:32,628 --> 00:27:35,029
那，我们片场见吧.

421
00:27:35,062 --> 00:27:36,949
好的.

422
00:27:41,747 --> 00:27:44,146
真该死.

423
00:27:57,106 --> 00:28:00,465
嘿，这部片子结束后你有什么打算?

424
00:28:00,499 --> 00:28:03,790
尼克，你这部片子后面
我还有两部片子要拍呢

425
00:28:03,824 --> 00:28:08,144
其中一部我演一个强奸犯，
蜜雪儿?菲佛爱上了我

426
00:28:08,178 --> 00:28:12,430
还有一部,
我演的是一个有点性感的...

427
00:28:12,463 --> 00:28:15,343
连环杀手，和薇奥娜 赖德同居

428
00:28:15,377 --> 00:28:18,189
不错嘛，老弟.

429
00:28:18,223 --> 00:28:23,501
是啊，我不喜欢女主人的奶油夹心蛋糕之类的破事儿
"女主人的奶油夹心蛋糕"?

430
00:28:23,981 --> 00:28:26,381
好莱坞的破事儿，哥们儿 .
你懂的，净是些没用的东西

431
00:28:26,414 --> 00:28:28,781
这才是我想要做的电影

432
00:28:28,815 --> 00:28:31,181
嘿，多谢了，伙计
不用啦.

433
00:28:31,661 --> 00:28:34,060
我不得不说，你这么想
我真的很高兴

434
00:28:34,541 --> 00:28:36,461
和你一起工作，也很有乐子.

435
00:28:36,494 --> 00:28:38,379
嗯，我也是啊.
你是个好导演，兄弟.

436
00:28:38,859 --> 00:28:41,225
你的作品都是重量级的啊!

437
00:28:41,258 --> 00:28:44,617
我会一直关注你的，老兄

438
00:28:44,651 --> 00:28:47,034
我想跟你学，尼克.

439
00:28:47,068 --> 00:28:49,384
我希望能和你一样有想法.

440
00:28:49,418 --> 00:28:51,818
好啊，然后你也可以有一个
跟我一样的鼻子

441
00:28:54,698 --> 00:28:57,097
瞧我说的?
你可以的!

442
00:28:57,576 --> 00:28:59,463
我们在这儿等什么呢?

443
00:28:59,497 --> 00:29:02,856
噢，等妮寇来
妮寇？她会坐...

444
00:29:02,889 --> 00:29:04,775
什么?

445
00:29:05,256 --> 00:29:09,096
我是说, 可能她正在洗澡什么的

446
00:29:09,575 --> 00:29:12,935
嘿，有没有看过那部理查德.基尔的电影？
里面有她出浴镜头，怎么样啊?

447
00:29:12,969 --> 00:29:15,333
- 很好啊.
- 真的很好哦.

448
00:29:23,013 --> 00:29:25,860
无聊死了.

449
00:29:25,893 --> 00:29:28,739
我想我们今天有露点镜头.

450
00:29:28,773 --> 00:29:31,172
剧本上只是写着
"艾伦与丹米亲吻 "

451
00:29:31,206 --> 00:29:33,571
嗯...那也可能是光着身子亲的嘛

452
00:29:34,052 --> 00:29:35,971
我喜欢艾伦.

453
00:29:36,451 --> 00:29:39,811
她是我的菜.
哈? 为什么啊？

454
00:29:39,845 --> 00:29:42,657
她...嗯...
她很漂亮

455
00:29:42,691 --> 00:29:47,010
又聪明
还有点怪怪的.

456
00:29:47,043 --> 00:29:49,855
或许我可以让她演点儿什么

457
00:29:49,889 --> 00:29:53,249
对了，我很快就要拍我自己的电影了.

458
00:29:53,282 --> 00:29:56,129
故事片.
哦 是嘛?

459
00:29:56,609 --> 00:29:58,048
我还带了剧本来.

460
00:29:58,527 --> 00:30:01,374
帕罗米诺主演最合适了.

461
00:30:01,407 --> 00:30:03,808
一到午饭时候我就准备给他看.

462
00:30:03,841 --> 00:30:06,173
可能一吃完午饭就给.
好啊

463
00:30:06,207 --> 00:30:09,087
是啊...我很有雄心壮志的.

464
00:30:09,121 --> 00:30:11,452
你要来当我的摄影师吗?

465
00:30:11,486 --> 00:30:13,852
过来拿走它
好哇.

466
00:30:13,886 --> 00:30:16,765
是吧? 你之前拍过什么没有?

467
00:30:16,799 --> 00:30:19,132
没有.

468
00:30:19,166 --> 00:30:21,052
这也没问题.

469
00:30:21,085 --> 00:30:22,972
你总得开个头.

470
00:30:23,005 --> 00:30:24,926
早上好!

471
00:30:25,405 --> 00:30:27,771
早上好.
早上好.

472
00:30:27,805 --> 00:30:30,204
瞧瞧我的眼袋哟...

473
00:30:30,237 --> 00:30:33,564
没问题，我来帮你搞定.

474
00:30:33,597 --> 00:30:35,929
这个有用么?

475
00:30:35,963 --> 00:30:38,808
涂在皮肤上? 
效果很好的，你放轻松就是了

476
00:30:38,843 --> 00:30:43,163
老天，你在做什么啊？
收缩棉. 就是专门派这个用处的

477
00:30:43,196 --> 00:30:47,481
稍微等两分钟, 小南瓜.
我马上回来哦.

478
00:30:47,514 --> 00:30:51,767
你怎么来的?
噢，我打了个车.

479
00:30:51,801 --> 00:30:54,680
哦...我们可在你公寓门前等了半个小时哦

480
00:30:54,714 --> 00:30:56,567
噢 天哪
对不起，尼克，真对不起

481
00:30:56,600 --> 00:31:00,919
我就是...出了点事，
我就忘记给你打电话了

482
00:31:00,953 --> 00:31:02,806
我觉得我真是混账.

483
00:31:02,840 --> 00:31:06,198
你就说说而已，你脸上写着
“这是早就准备好的说辞”.

484
00:31:06,232 --> 00:31:11,478
伙计，我昨晚真不应该去，
我讨厌死爵士乐了

485
00:31:11,511 --> 00:31:14,324
天哪，我看起来糟透了.

486
00:31:14,357 --> 00:31:17,718
没有啊
尼克，别骗我了

487
00:31:17,750 --> 00:31:20,117
我没有
你看起来很美.

488
00:31:22,037 --> 00:31:23,922
嘿！

489
00:31:23,955 --> 00:31:27,316
你怎么过来的, 妮寇？

490
00:31:27,796 --> 00:31:29,681
我打车过来的.

491
00:31:29,715 --> 00:31:34,036
噢, 我们就...想知道一下
你怎么过来的.

492
00:31:35,955 --> 00:31:39,794
好啊，大家都在这儿了。你们准备好之后
我们就来过一下场吧

493
00:31:39,828 --> 00:31:41,714
遵命，头！

494
00:31:42,193 --> 00:31:45,073
劳德,你在磨蹭什么啊 
查德在等你给他上妆呢.

495
00:31:45,553 --> 00:31:49,359
好了.我们回来了
都来了，都到齐了

496
00:31:49,393 --> 00:31:54,672
大家都小声点儿！
小声点儿! 演员就位.

497
00:31:54,705 --> 00:31:58,032
- 衣服挺好看，婉逹.
- 哦，谢谢夸奖，查德.

498
00:31:58,512 --> 00:32:00,430
好了，我们赶紧开工，沃夫！

499
00:32:00,911 --> 00:32:03,310
- 嗯?
- 你的眼睛怎么了?

500
00:32:03,343 --> 00:32:05,196
一点儿小事故.

501
00:32:05,230 --> 00:32:07,597
你没事吧?
没事.

502
00:32:07,631 --> 00:32:11,470
哥们儿看起来很酷啊. 
好了，妮寇，你就站在床边上

503
00:32:11,504 --> 00:32:13,869
查德，你在那儿，椅子那儿

504
00:32:14,349 --> 00:32:16,749
然后镜头给艾伦，慢慢推进
念台词

505
00:32:17,230 --> 00:32:19,628
我很早之前就仰慕你了

506
00:32:20,108 --> 00:32:22,748
仰慕？听起来很...专业

507
00:32:22,781 --> 00:32:25,354
很好， “专业”，这是个提示

508
00:32:25,387 --> 00:32:27,788
移动摄像机就过来.
丹米，你就走到床这边来，好吧?

509
00:32:28,267 --> 00:32:32,106
继续。
好吧，那，爱上了你。这个听起来怎么样?

510
00:32:32,588 --> 00:32:34,986
听起来有点言不由衷.

511
00:32:35,467 --> 00:32:37,865
我们相识的那一刻起我就爱上你了.

512
00:32:37,898 --> 00:32:39,751
你为什么不告诉我呢?

513
00:32:39,785 --> 00:32:41,705
我们在一起工作
我不想影响工作

514
00:32:41,739 --> 00:32:45,545
天哪，一直以来我都以为...

515
00:32:45,578 --> 00:32:47,465
然后你就该亲她了.

516
00:32:47,945 --> 00:32:50,344
现在不要亲.
好了，感觉怎么样?

517
00:32:50,378 --> 00:32:53,671
很好。 妮寇?
很好.

518
00:32:53,704 --> 00:32:55,143
沃夫, 有什么想法么?
没有.

519
00:32:55,176 --> 00:32:57,029
我有个想法.

520
00:32:57,062 --> 00:33:00,663
丹米要是弄个跟沃夫一样的
眼罩会怎么样?

521
00:33:00,696 --> 00:33:04,263
嗯...这个让我考虑一下，查德

522
00:33:04,742 --> 00:33:06,182
没问题.
你是我们的天才老大.

523
00:33:06,662 --> 00:33:10,502
尼克导演《生活在遗忘中》,
第六场, 第一次拍摄! 我们开拍吧!

524
00:33:10,535 --> 00:33:12,869
等一下,查德.
沃夫，你准备好拍了么？

525
00:33:12,902 --> 00:33:15,300
我早准备好了. 
各就各位.

526
00:33:15,781 --> 00:33:18,180
很好，开始吧，婉逹.

527
00:33:18,661 --> 00:33:21,540
摄像准备.
好的，准备开拍.

528
00:33:21,574 --> 00:33:24,917
清场！
录音师准备. 准备完毕.

529
00:33:24,950 --> 00:33:28,259
摄像师准备.
准备完毕. 第六场，第一次拍摄

530
00:33:28,293 --> 00:33:30,146
开拍！

531
00:33:30,179 --> 00:33:33,537
我很久之前就仰慕你了

532
00:33:33,571 --> 00:33:36,384
仰慕?

533
00:33:36,418 --> 00:33:39,263
听起来倒是很专业.

534
00:33:39,297 --> 00:33:43,136
好吧，那，爱上了你。
这个听起来怎么样?

535
00:33:43,170 --> 00:33:45,057
听起来有点言不由衷.

536
00:33:45,537 --> 00:33:49,377
我们相识的那一刻起我就爱上你了.

537
00:33:49,410 --> 00:33:52,702
那你为什么不告诉我呢？

538
00:33:52,736 --> 00:33:58,016
我们一起工作
我不想影响工作

539
00:33:58,049 --> 00:34:02,814
天哪...
一直以来....

540
00:34:02,848 --> 00:34:05,214
我都以为....

541
00:34:07,614 --> 00:34:10,460
卡！

542
00:34:10,493 --> 00:34:12,413
卡了.

543
00:34:12,892 --> 00:34:16,253
非常好. 对摄像机来说可不好.
查德完全在取景框外面

544
00:34:16,731 --> 00:34:19,132
喂，老兄你怎么了，
你忘记你要做什么了？
不是的,

545
00:34:19,612 --> 00:34:22,972
我克制住了，我觉得丹米应该这样做：

546
00:34:23,005 --> 00:34:25,148
应该一直到最后一刻再爆发，
你懂我的意思么

547
00:34:25,181 --> 00:34:27,290
嗯...我明白了
你觉得怎么样，沃夫?

548
00:34:27,770 --> 00:34:30,170
他怎么走台我不在乎，
只要给我个该死的信号就行

549
00:34:30,203 --> 00:34:33,016
- 孤独的狼!
- 哪句话他开始移动?

550
00:34:33,049 --> 00:34:36,889
"你为什么不告诉我?"
好吧, "我 " 说到“我”字 你要给个信号.

551
00:34:36,922 --> 00:34:39,289
妮寇，你觉得怎么样
噢，可以啊

552
00:34:39,323 --> 00:34:41,210
嗯，如果查德想这样
那就这样好了

553
00:34:41,243 --> 00:34:43,866
我 我 我
说到我 就是信号.

554
00:34:43,899 --> 00:34:46,488
开拍吧
等一下,查德.

555
00:34:46,521 --> 00:34:48,407
来一下，查德.

556
00:34:48,887 --> 00:34:50,807
好了, 嗯...

557
00:34:50,840 --> 00:34:52,693
查德...

558
00:34:52,727 --> 00:34:56,567
如果用一个字来形容这场戏，
你会用哪个字？

559
00:34:56,600 --> 00:34:58,453
棒
这场戏很棒

560
00:34:58,487 --> 00:35:02,326
好吧，我的意思是.....
这是场感情戏对吧？

561
00:35:02,360 --> 00:35:04,725
当然.
好.

562
00:35:05,205 --> 00:35:08,085
这两个角色，他们彼此深爱，
我们想要看到他们之间的爱

563
00:35:08,118 --> 00:35:10,931
尤其是通过那个吻

564
00:35:10,964 --> 00:35:14,323
了解了，老大！
很好. 妮寇你呢?

565
00:35:14,357 --> 00:35:16,243
我明白, 老大.
很好.

566
00:35:16,724 --> 00:35:20,083
开始吧 婉逹. 好的 准备开拍
清场 

567
00:35:20,117 --> 00:35:21,968
录音师准备.
准备完毕.

568
00:35:22,002 --> 00:35:24,882
摄像师准备 准备完毕.
第六场，第二条

569
00:35:26,323 --> 00:35:28,721
艾伦，把衣服往上...

570
00:35:29,202 --> 00:35:32,049
开拍

571
00:35:32,083 --> 00:35:35,921
我很久之前就仰慕你了

572
00:35:35,955 --> 00:35:37,808
仰慕?

573
00:35:37,841 --> 00:35:41,167
听起来有点...专业.

574
00:35:41,199 --> 00:35:45,039
好吧，那，爱上了你。
这个听起来怎么样?

575
00:35:45,072 --> 00:35:47,406
听起来有点言不由衷.

576
00:35:47,439 --> 00:35:52,239
我们相识的那一刻起我就爱上你了.

577
00:35:52,273 --> 00:35:55,086
那你为什么不告诉我？

578
00:35:55,119 --> 00:35:59,436
我们一起工作
我不想影响工作

579
00:35:59,917 --> 00:36:02,317
天哪...

580
00:36:02,797 --> 00:36:04,237
一直以来...

581
00:36:04,717 --> 00:36:06,157
嗯....

582
00:36:10,956 --> 00:36:13,802
卡！

583
00:36:13,835 --> 00:36:16,236
卡了.
非常好. 沃夫你怎么看?

584
00:36:16,714 --> 00:36:19,835
查德又没给对信号
整个移动摄影机拍的都不能用

585
00:36:19,867 --> 00:36:22,920
你怎么搞的呀,
帕罗-米涅 - 米诺？

586
00:36:22,955 --> 00:36:25,353
我还以为这次你会在“我”这个字
之后停顿一下呢

587
00:36:25,387 --> 00:36:27,754
我越想，越觉得不对

588
00:36:27,788 --> 00:36:29,641
我在想...

589
00:36:29,674 --> 00:36:33,992
如果我不是这样绕着床走过来

590
00:36:34,026 --> 00:36:37,832
而是像这样，直接躺过来

591
00:36:38,312 --> 00:36:40,199
然后，躺着完成这一幕？

592
00:36:40,233 --> 00:36:44,039
我不大确定...这个看起来有点...

593
00:36:44,072 --> 00:36:47,431
我只是想动动脑子，出点主意

594
00:36:47,465 --> 00:36:49,351
妮寇，你觉得这个怎么样?

595
00:36:49,831 --> 00:36:51,991
嗯...
我是可以扭过头去看着他,

596
00:36:52,024 --> 00:36:54,115
不过，你该不会要拍我的后脑勺吧

597
00:36:54,149 --> 00:36:57,029
再说，查德完全都跑到灯光外面了

598
00:36:57,063 --> 00:36:59,909
嘿，沃夫，我才不在乎我的脸蛋儿呢
伙计，你懂吗

599
00:36:59,943 --> 00:37:01,845
我在乎的是表演

600
00:37:01,879 --> 00:37:03,749
我只在乎表演本身!

601
00:37:04,229 --> 00:37:07,109
你做决定吧，尼克
他的表演还是他的脸蛋儿？

602
00:37:07,588 --> 00:37:09,988
我觉得我们两者可兼得

603
00:37:10,468 --> 00:37:12,387
我觉得这正是我们不断尝试
要完成的任务

604
00:37:12,868 --> 00:37:14,307
我得再支一个灯

605
00:37:14,788 --> 00:37:16,673
我们现在比计划要超前，尼克.

606
00:37:16,707 --> 00:37:20,546
为帕罗米诺再
支个灯的时间还是有的

607
00:37:20,580 --> 00:37:22,466
好的，开工吧

608
00:37:22,946 --> 00:37:25,312
艾伦 ，丹米
我们来沟通一下吧

609
00:37:25,346 --> 00:37:28,192
我们要暂停一下，支个小灯

610
00:37:28,225 --> 00:37:31,584
灯一弄好，我们就赶紧开拍

611
00:37:31,618 --> 00:37:33,503
要多久，沃夫?

612
00:37:33,537 --> 00:37:35,424
沃夫?

613
00:37:38,784 --> 00:37:40,670
好了.

614
00:37:40,704 --> 00:37:44,543
我们稍微花点时间
梳理下所有的事，好吧？

615
00:37:45,023 --> 00:37:48,383
这两个角色，他们彼此深爱了几年，对吧

616
00:37:48,862 --> 00:37:51,262
但是他们互相都不知道对方爱自己，对吧

617
00:37:51,296 --> 00:37:55,101
今晚，在这个小房间里，
真相大白

618
00:37:55,135 --> 00:37:57,982
就好像
就好像洪水决堤

619
00:37:58,015 --> 00:38:01,307
你们明白我的意思么?
妮寇?

620
00:38:01,341 --> 00:38:03,708
是的是的.
非常明白.

621
00:38:03,741 --> 00:38:06,620
我就是，你知道，就是还没找到感觉
我会想办法的

622
00:38:06,653 --> 00:38:08,506
好的，你呢，查德？
我懂，哥

623
00:38:08,540 --> 00:38:11,899
我懂洪水决堤，河啊江啊，什么什么的
你等着瞧吧

624
00:38:11,933 --> 00:38:15,259
变换一下走位真的能帮我开拓思路

625
00:38:15,292 --> 00:38:18,106
我们准备好了，尼克.
好的

626
00:38:18,138 --> 00:38:20,538
走吧

627
00:38:20,572 --> 00:38:22,905
好的，来吧.
你在说什么啊？
来吧，第一个

628
00:38:22,939 --> 00:38:26,744
好的，我们马上就开始
一切都恢复原样了么

629
00:38:26,777 --> 00:38:29,657
帕罗米诺先生，
准备好了，打起精神

630
00:38:29,690 --> 00:38:32,023
集中注意力
很好.

631
00:38:32,056 --> 00:38:34,456
开始吧，婉逹
清场，录音师准备.

632
00:38:34,490 --> 00:38:36,822
准备完毕
摄影准备.

633
00:38:36,856 --> 00:38:40,662
准备完毕
第六场，第三条

634
00:38:40,695 --> 00:38:44,534
好了， 洪水决堤...
开拍！

635
00:38:44,567 --> 00:38:48,374
我很久之前就仰慕你了

636
00:38:48,408 --> 00:38:50,260
仰慕?

637
00:38:50,293 --> 00:38:54,134
听起来很...专业.

638
00:38:54,167 --> 00:38:57,972
好吧，那，爱上了你。
这个听起来怎么样?

639
00:38:58,006 --> 00:39:00,819
听起来有点言不由衷.

640
00:39:00,853 --> 00:39:05,172
我们相识的那一刻起我就爱上你了.

641
00:39:05,205 --> 00:39:07,537
那你为什么不告诉我？

642
00:39:07,571 --> 00:39:11,411
我们一起工作
我不想...我不想影响工作

643
00:39:11,445 --> 00:39:13,778
尼克，嗯...这

644
00:39:13,812 --> 00:39:17,171
我整个儿把头转过来了，我都没法..
这是你想要的么...有什么问题？

645
00:39:17,204 --> 00:39:20,049
不好意思，可以卡么
卡！卡了

646
00:39:20,529 --> 00:39:22,416
该死的！

647
00:39:22,450 --> 00:39:25,295
刚才挺不错的.
我知道，但是我...

648
00:39:25,329 --> 00:39:28,209
我很抱歉，但是这样感觉真的...
很怪

649
00:39:28,243 --> 00:39:31,055
我要这样把头扭过来

650
00:39:31,089 --> 00:39:34,448
是啊，查德，我也觉得
躺在床上好像不大行

651
00:39:34,928 --> 00:39:36,368
我们还是再试试原来的版本吧

652
00:39:36,848 --> 00:39:40,206
搞什么啊？变来变去的
有谁来帮帮我吗？

653
00:39:40,687 --> 00:39:44,046
跟着原定的信号来，
在“专业”这边停

654
00:39:44,079 --> 00:39:46,413
谢谢你！
真是太感谢了

655
00:39:46,447 --> 00:39:48,606
马上开始，各就各位
开始吧，婉逹

656
00:39:48,639 --> 00:39:50,732
准备开拍.
清场。录音师

657
00:39:50,766 --> 00:39:53,646
尼克，可不可以稍微等我一下，我只是

658
00:39:53,678 --> 00:39:56,524
可以么?  当然可以, 妮寇. 
开玩笑，我怎么会说不呢?

659
00:39:57,005 --> 00:39:59,404
录音和摄影先停一下，婉逹
停一下

660
00:40:09,003 --> 00:40:11,370
信号在哪儿？
就在这儿

661
00:40:11,403 --> 00:40:15,242
好吧，他有没有把所有的都打印出来？
没有

662
00:40:18,601 --> 00:40:23,400
嗯...某人闻起来好香...

663
00:40:25,801 --> 00:40:27,687
好吧.

664
00:40:27,721 --> 00:40:31,801
听着，你做你的工作，
我做我的，好吧？

665
00:40:31,834 --> 00:40:35,878
我准备好了，尼克.

666
00:40:35,912 --> 00:40:37,765
好的.

667
00:40:37,798 --> 00:40:40,199
开始吧，婉逹
好的，准备开拍

668
00:40:40,232 --> 00:40:42,119
清场
录音准备

669
00:40:42,598 --> 00:40:44,965
准备完毕
摄像准备

670
00:40:44,998 --> 00:40:46,918
准备完毕
第六场，第四条

671
00:40:48,357 --> 00:40:51,203
尼克！

672
00:40:51,237 --> 00:40:53,603
我刚有了一个很棒的想法
先停一下

673
00:40:53,636 --> 00:40:57,476
停一下. 大家都别动.
你有什么想法，查德？ 
如果我的想法太过了，你就直说 

674
00:40:57,509 --> 00:41:00,801
她说，“很久之前就仰慕你了” 

675
00:41:00,835 --> 00:41:06,115
那，如果给丹米特写，她在远处，
会不会好一点？

676
00:41:06,148 --> 00:41:08,002
看着我.

677
00:41:08,035 --> 00:41:11,153
咱们从拍我的特写开始，对吧

678
00:41:11,187 --> 00:41:14,273
她说她爱我，
她向我走过来

679
00:41:14,754 --> 00:41:16,913
然后她走进镜头来

680
00:41:16,947 --> 00:41:19,039
你和你的摄像老兄
把摄像机就放在这儿呢

681
00:41:19,073 --> 00:41:22,399
你觉得怎么样，沃夫？
我不喜欢，这个镜头是给艾伦的

682
00:41:22,433 --> 00:41:25,313
好像有点意思.
那可是你写的，在剧本里呢

683
00:41:25,792 --> 00:41:31,071
那我最好重新想想了. 
我们比原定计划提早了，尼克，
所以你要是想改什么都来得及

684
00:41:32,511 --> 00:41:34,397
那我们改吧

685
00:41:34,431 --> 00:41:36,797
给我再那边再加个灯，带点漫射的
好了，大伙儿

686
00:41:36,831 --> 00:41:40,189
原地待命.
我们稍微停顿一下加个小灯

687
00:41:40,223 --> 00:41:42,557
然后我们马上开始继续拍摄

688
00:41:42,590 --> 00:41:45,949
来个人在这儿代替帕罗米诺走位
哦 我来吧

689
00:41:45,983 --> 00:41:48,315
装你的灯去吧!

690
00:41:48,349 --> 00:41:52,188
他是有点小脾气
但是尼克很好

691
00:41:52,668 --> 00:41:55,547
很好.

692
00:41:56,029 --> 00:41:58,393
好的，周四

693
00:41:58,427 --> 00:42:00,313
我下周会去芭蕾

694
00:42:00,347 --> 00:42:04,667
你头发好像可以再加加工
你在片场上帮我弄吧

695
00:42:04,700 --> 00:42:07,546
好的.
加点糖? 好的，就一点儿.

696
00:42:08,026 --> 00:42:11,386
他根本就不在意我

697
00:42:11,865 --> 00:42:15,671
喜欢爵士乐么
很喜欢

698
00:42:15,706 --> 00:42:20,025
今天晚上我们一起去听吧
好呀

699
00:42:21,465 --> 00:42:25,303
一切顺利，我觉得
你不这么觉得么？

700
00:42:25,336 --> 00:42:27,189
非常顺利.

701
00:42:27,223 --> 00:42:29,623
你觉得我们什么时候能收工呀
我希望早一点

702
00:42:29,657 --> 00:42:32,502
我今天晚上要去爵士俱乐部
真的嘛？

703
00:42:32,983 --> 00:42:37,782
我也是
他挺不错的，不是吗？

704
00:42:37,815 --> 00:42:40,182
如此地自然
好像空气一样

705
00:42:40,216 --> 00:42:42,547
你说查德?

706
00:42:42,581 --> 00:42:46,420
我想知道他是什么星座的
你知道么，妮寇?

707
00:42:46,454 --> 00:42:48,786
我不知道他的星座...

708
00:42:48,820 --> 00:42:54,546
不过我觉得他的月亮在天王星

709
00:42:54,580 --> 00:42:57,460
你不要这样好吧
噢，真抱歉

710
00:42:59,379 --> 00:43:01,778
嘿，狼人，这是我的新站位么

711
00:43:01,812 --> 00:43:04,625
你要是再他妈的改，就不是了

712
00:43:04,658 --> 00:43:07,538
我那该死的眼罩哪儿去了
嘿，莱斯特！

713
00:43:07,571 --> 00:43:09,423
有人看到我的眼罩了么！

714
00:43:09,457 --> 00:43:11,858
仰慕，听起来很...专业
嘿，查德

715
00:43:11,891 --> 00:43:15,183
嘿. 你好，我是鲍勃
我管这场戏的灯光.

716
00:43:15,217 --> 00:43:18,576
查德 帕罗米诺，演员
该死的眼罩哪儿去了？

717
00:43:18,610 --> 00:43:21,935
哦，我知道
嗯..嘿，你叫什么名字？

718
00:43:22,416 --> 00:43:25,741
莫里斯。莫里斯！
嘿, 莫里斯?切瓦力亚!
（maurice chevalier，法国著名歌手，演员，1888.9.12 -1972.1.1）

719
00:43:25,775 --> 00:43:28,654
你们有什么关系么，可能没有，哈？
嘿，查得，我..

720
00:43:28,688 --> 00:43:31,501
老烟枪啊，兄弟。
谢谢. 嗨, 谢了

721
00:43:31,534 --> 00:43:35,854
我写了这个剧本
我想你可能会想要出演...

722
00:43:35,888 --> 00:43:39,212
嘿，比尔，你看到那边那个灯的顶了么

723
00:43:39,246 --> 00:43:41,580
嗯...是啊.

724
00:43:41,613 --> 00:43:44,939
把那个灯往下降大约三英尺

725
00:43:44,972 --> 00:43:49,292
有人看到我的眼罩了么

726
00:43:52,171 --> 00:43:54,092
昨晚的样片，
看起来真的很...

727
00:43:54,125 --> 00:43:56,457
妮寇，你看起来很赞.

728
00:43:56,490 --> 00:43:58,377
嘿，你想不想....

729
00:43:58,411 --> 00:44:02,250
妮寇，你要不要和我一起去喝一杯..
嗯...就今天晚上？

730
00:44:02,284 --> 00:44:06,570
我只是想...我们可以谈一谈有关....
喔!

731
00:44:06,604 --> 00:44:08,935
不好意思，尼克
噢，没关系，妮寇

732
00:44:08,969 --> 00:44:12,808
我只是在往脸上泼一点儿水

733
00:44:12,842 --> 00:44:16,648
嗯...听着，我....
一切都还顺利是吧？

734
00:44:16,681 --> 00:44:20,008
是嘛，我不知道诶
好像有点不大对劲

735
00:44:20,041 --> 00:44:22,887
是啊，你好像有点紧张..
我有么？

736
00:44:22,921 --> 00:44:24,774
不过别担心.

737
00:44:24,807 --> 00:44:28,166
把注意力从你自己身上挪开，
放到查德身上，多往他身上推一推.

738
00:44:28,200 --> 00:44:31,012
好的，我会试试的
很好

739
00:44:31,045 --> 00:44:34,372
我知道他不是奥利维亚什么的，
（olivier, 英国著名演员，导演，制片，1907.3.22-1989.7.11）
但是....

740
00:44:34,405 --> 00:44:37,764
但是他确实有点什么，
你不觉得他表现得很自然么？

741
00:44:37,799 --> 00:44:40,644
是啊，他很自然

742
00:44:40,678 --> 00:44:42,564
就像空气.

743
00:44:43,044 --> 00:44:47,844
那..还有什么我可以帮到你的么？

744
00:44:47,878 --> 00:44:50,723
嗯...确实有...

745
00:44:51,203 --> 00:44:53,603
你能不能...请他去刷个牙？

746
00:44:53,636 --> 00:44:56,689
没问题。
妮寇？妮寇？

747
00:44:56,723 --> 00:44:59,362
请把妮寇带到衣橱这边来好么？

748
00:44:59,842 --> 00:45:01,283
好的

749
00:45:01,762 --> 00:45:03,682
我的眼睛疼死了

750
00:45:03,716 --> 00:45:05,602
那戴好你的眼罩

751
00:45:05,634 --> 00:45:07,521
我找不到了

752
00:45:08,000 --> 00:45:10,881
那个小灯加好了么

753
00:45:11,359 --> 00:45:13,760
那个灯大概十分钟之前就加好了

754
00:45:14,240 --> 00:45:18,560
嗯...马上把主创人员集中一下
尼克，妮寇，帕罗米诺

755
00:45:18,593 --> 00:45:20,479
你为什么不告诉我?

756
00:45:20,959 --> 00:45:24,799
嘿 ，你又不担心时间
我也不担心时间

757
00:45:24,832 --> 00:45:28,158
哦，我非常担心时间的好吧
哦，我就知道

758
00:45:28,637 --> 00:45:30,557
你这么说是什么意思?
你觉得我是什么意思?

759
00:45:31,037 --> 00:45:32,444
我怎么知道你是什么意思!
你明明就知道.

760
00:45:32,478 --> 00:45:34,843
不，我不知道，我什么都没做！

761
00:45:34,877 --> 00:45:37,037
婉逹，你得理解...
你为什么怪我？

762
00:45:37,071 --> 00:45:39,196
你根本不理解我，你也压根儿不在意
我不理解你？

763
00:45:39,230 --> 00:45:42,076
我所做的一切都是不断的照顾你！
喂喂喂！

764
00:45:42,109 --> 00:45:44,922
喂！搞什么，婉逹，啊？

765
00:45:44,955 --> 00:45:48,795
我正准备拍一场感情戏。
不要让片场一片紧张，好吧？

766
00:45:48,829 --> 00:45:50,715
丹米,
你在新的走位点上了是嘛

767
00:45:50,747 --> 00:45:52,601
好的，就这样

768
00:45:52,634 --> 00:45:54,520
给丹米一个特写
艾伦在后面

769
00:45:54,553 --> 00:45:57,915
查德，那是什么
嘿，该死的，那是我的眼罩！

770
00:45:57,948 --> 00:46:01,050
我就借一下咯，沃夫
尼克，这样很有感觉啊。

771
00:46:01,083 --> 00:46:03,818
我完全投入角色了
不，查德，这不对

772
00:46:03,851 --> 00:46:06,520
你错了，伙计 
我会证明给你看

773
00:46:06,553 --> 00:46:09,433
嘿，那是我的眼罩，我不想给别人戴
多不卫生啊！

774
00:46:09,466 --> 00:46:12,279
好吧！我自己去弄一个！

775
00:46:12,313 --> 00:46:16,631
尼克，派个人出去给我买个眼罩
我自己付钱

776
00:46:16,664 --> 00:46:18,518
给帕罗米诺买个眼罩去

777
00:46:18,551 --> 00:46:20,438
查德，我要跟你谈谈

778
00:46:20,471 --> 00:46:22,870
听着，我不想在沃夫面前这么说
不过，嗯...

779
00:46:22,905 --> 00:46:26,711
戴眼罩让你看起来有点...
同性恋的味道

780
00:46:26,743 --> 00:46:29,109
真的么?
有一点.

781
00:46:29,590 --> 00:46:31,029
天哪.

782
00:46:34,388 --> 00:46:37,269
噢，你说得对...

783
00:46:38,708 --> 00:46:40,594
谢谢提醒...兄弟
没什么

784
00:46:40,628 --> 00:46:43,507
我们准备好了，尼克
嗯...沃夫，你需要彩排么

785
00:46:43,541 --> 00:46:45,426
妈的我们就直接开拍吧....

786
00:46:45,460 --> 00:46:47,793
El lobo!（西语“狼”wolf的意思）

787
00:46:47,827 --> 00:46:50,227
开始吧，婉逹.
清场。

788
00:46:50,259 --> 00:46:52,593
录音准备.
准备完毕.

789
00:46:52,627 --> 00:46:56,432
摄影准备，准备完毕
第六场，第四条

790
00:46:56,466 --> 00:46:59,824
大伙儿，提起精神来
开拍!

791
00:46:59,858 --> 00:47:02,225
我很久之前就仰慕你了

792
00:47:02,704 --> 00:47:05,584
仰慕?
听起来很专业.

793
00:47:06,065 --> 00:47:09,424
好吧，那，爱上了你。
这个听起来怎么样?

794
00:47:09,458 --> 00:47:11,791
听起来有点言不由衷.

795
00:47:11,825 --> 00:47:16,142
我们相识的那一刻起我就爱上你了.

796
00:47:16,175 --> 00:47:18,989
那你为什么不告诉我呢？

797
00:47:19,022 --> 00:47:24,781
我们一起工作
我不想影响工作,天哪!

798
00:47:24,814 --> 00:47:27,182
卡！卡了.
对不起，尼克.

799
00:47:27,661 --> 00:47:31,502
对不起，我不知道我怎么会这样，
非常抱歉

800
00:47:31,535 --> 00:47:35,340
尼克，可以跟你谈一谈么

801
00:47:35,373 --> 00:47:38,186
什么?

802
00:47:38,219 --> 00:47:40,587
等一下，婉逹，
大家原地待命

803
00:47:40,620 --> 00:47:43,500
好吧，暂时推迟拍摄
大家原地待命

804
00:47:43,533 --> 00:47:45,385
我们马上重新开始

805
00:47:45,419 --> 00:47:48,298
嗯...不好意思，艾伦，
你声音稍微有点小

806
00:47:48,333 --> 00:47:50,664
好的，我会稍微大声一点儿

807
00:47:50,698 --> 00:47:53,098
那..我能不能听一下我们之前拍的录音？

808
00:47:53,131 --> 00:47:55,018
当然

809
00:47:56,457 --> 00:48:00,297
来了，
马上就开始

810
00:48:00,777 --> 00:48:03,415
我们相识的那一刻起我就爱上你了.
那你为什么不告诉...

811
00:48:03,449 --> 00:48:06,056
查德，等一会儿好么
告诉我，到底怎么啦

812
00:48:06,536 --> 00:48:08,422
我不能和那个女人对戏！
嘘~~~

813
00:48:08,456 --> 00:48:10,854
我知道她是你的朋友
但是她不能表演得像屎一样糟！

814
00:48:11,336 --> 00:48:14,695
我已经尽量投入，配合她了
你看到我温柔地抚摸她的头发了么

815
00:48:14,728 --> 00:48:19,014
那很好
我自己想出来的，我觉得这能帮助她发挥！

816
00:48:19,047 --> 00:48:20,934
卡
谢谢你.

817
00:48:21,414 --> 00:48:22,854
可是她完全不配合我
等一下

818
00:48:23,334 --> 00:48:27,654
我要离开这儿！你到底为什么让她拍
她在理查德.基尔的片子里糟透了！

819
00:48:27,686 --> 00:48:32,452
你说得对，她不是世上最好的女演员
我看得出来

820
00:48:32,486 --> 00:48:34,373
但是你得帮我，查德，
好吗？

821
00:48:34,852 --> 00:48:38,212
求你了，
跟我一起干下去，好吗？

822
00:48:38,246 --> 00:48:40,099
伙计，我告诉你点事儿吧

823
00:48:40,132 --> 00:48:42,978
你知道她为什么今天早上打车来么？

824
00:48:43,012 --> 00:48:46,851
出了点事儿
不，她在我的酒店房间里

825
00:48:46,885 --> 00:48:49,746
而且她不想让你知道这事儿，对吧？

826
00:48:49,779 --> 00:48:52,576
我很抱歉，把这事儿这么捅出来

827
00:48:52,610 --> 00:48:55,489
但是今天早上我告诉她了
我说，“非常感谢

828
00:48:55,969 --> 00:48:58,336
“我昨天晚上过得很愉快”

829
00:48:58,368 --> 00:49:00,289
“不过，有件事我们得直说，”

830
00:49:00,322 --> 00:49:03,615
“这只是一夜情而已”

831
00:49:03,648 --> 00:49:07,486
她根本不想听这些
她想要更多的

832
00:49:07,520 --> 00:49:10,864
你明白我的意思么
我拒绝了她

833
00:49:10,897 --> 00:49:14,207
好的
嘿，我会跟她谈的，好吗？

834
00:49:14,686 --> 00:49:18,046
我是为你来的，兄弟
谢谢你哥们儿，因为...你知道

835
00:49:18,079 --> 00:49:20,926
你是我合作过的最顶尖的演员之一

836
00:49:21,406 --> 00:49:24,730
对吧？我们...我们可以解决
这个问题，好吧？

837
00:49:24,764 --> 00:49:29,084
好的，来吧，导演和演员就位。

838
00:49:29,118 --> 00:49:33,403
妮寇，听着...
尼克，这场戏没拍好是我的错

839
00:49:33,437 --> 00:49:37,724
我...我为此道歉
查德，对你我也很抱歉

840
00:49:37,758 --> 00:49:41,049
我只是，我完全没有集中注意力...

841
00:49:41,083 --> 00:49:45,402
我觉得，我们需要稍微
让这场戏放松一点

842
00:49:45,881 --> 00:49:48,728
你想怎么做？

843
00:49:48,762 --> 00:49:53,560
我在想，或许我们可以试试
来点即兴表演？

844
00:49:53,595 --> 00:49:55,928
在查德的台词上稍微来点即兴的

845
00:49:55,961 --> 00:49:59,801
或许对启发我的表演会有帮助.
这个主意很好.

846
00:49:59,834 --> 00:50:02,696
你怎么看？
我只会那样表演

847
00:50:02,730 --> 00:50:05,559
我们放下旧的那套，放轻松...
很好！

848
00:50:05,593 --> 00:50:08,406
我们就这么拍了，好吗？

849
00:50:08,440 --> 00:50:11,319
为什么不
让那该死的摄像机转起来吧，小沃

850
00:50:11,352 --> 00:50:13,205
去你妈的！
耶!

851
00:50:13,238 --> 00:50:15,158
好了!
我们现在要开始拍个操蛋的电影了!

852
00:50:15,192 --> 00:50:17,284
开始吧，婉逹
好的，清场

853
00:50:17,317 --> 00:50:19,477
准备开拍
录音准备.

854
00:50:19,957 --> 00:50:21,396
准备完毕.
摄像准备！准备完毕

855
00:50:21,876 --> 00:50:23,796
第六场，第五条

856
00:50:23,830 --> 00:50:26,196
开拍!

857
00:50:26,677 --> 00:50:29,556
我很久之前就仰慕你了

858
00:50:29,590 --> 00:50:31,922
是嘛?

859
00:50:31,956 --> 00:50:34,115
那可真是....哇哦....

860
00:50:34,148 --> 00:50:36,276
那可真是太不可思议了.

861
00:50:36,309 --> 00:50:38,640
仰慕?

862
00:50:38,674 --> 00:50:42,514
听起来有点专业，是不是？
仰慕？

863
00:50:42,994 --> 00:50:47,794
你说得对
那...鄙视你，听起来怎么样？

864
00:50:47,828 --> 00:50:51,600
很好啊
那是什么意思？

865
00:50:51,634 --> 00:50:57,391
嗯...就好像我觉得你就是一坨屎

866
00:50:57,425 --> 00:51:00,272
听起来有点言不由衷.
哦，不不不，不是的

867
00:51:00,305 --> 00:51:04,111
不是的.
我真的就觉得你就是一坨屎

868
00:51:04,145 --> 00:51:06,990
不，不是的
你爱着我

869
00:51:07,024 --> 00:51:09,837
才没有
我真他妈这么想的

870
00:51:09,871 --> 00:51:12,717
我都不能站在这儿看着你

871
00:51:12,750 --> 00:51:16,590
那我..也没什么好说的了

872
00:51:16,623 --> 00:51:18,955
不，不，不，不，不

873
00:51:18,989 --> 00:51:23,754
丹米，我觉得你有很多话要说

874
00:51:23,788 --> 00:51:27,148
好吧，你会这么觉得，
让我有点惊讶，艾伦

875
00:51:27,628 --> 00:51:29,068
因为我一直以为你是仰慕我的

876
00:51:29,548 --> 00:51:31,946
不不不，那不是我的意思

877
00:51:31,980 --> 00:51:34,346
我觉得你应该把你跟尼克
在布景后面说的话

878
00:51:34,827 --> 00:51:38,152
告诉这里的每一个人

879
00:51:38,186 --> 00:51:40,826
嘿，等一下
这场戏里没有这出啊

880
00:51:40,860 --> 00:51:43,122
不，说出来，
说出来吧，丹米

881
00:51:43,156 --> 00:51:45,386
这场戏拍来拍去拍不好的原因

882
00:51:45,866 --> 00:51:49,704
就是你和我昨天晚上
上床了，不是么？

883
00:51:50,185 --> 00:51:52,583
大家都听到了么?

884
00:51:52,617 --> 00:51:54,951
昨天晚上我操了查德!

885
00:51:54,984 --> 00:51:57,383
看我刚才告诉你的吧
这就是因为我拒绝了她！

886
00:51:57,863 --> 00:52:00,263
噢，你这该死的混蛋.

887
00:52:00,743 --> 00:52:03,109
你还真把自己当回事儿啊

888
00:52:03,143 --> 00:52:06,502
我躺在那床上
本来就是个笑话

889
00:52:06,982 --> 00:52:08,423
你他妈可真把我给惹火了！

890
00:52:08,902 --> 00:52:11,781
哦，是嘛？那是不是就是说
你不会在床上扭来扭去了？

891
00:52:11,814 --> 00:52:15,107
还是轻柔关爱地抚摸着我的头发...

892
00:52:15,140 --> 00:52:18,467
还是像个只有肥皂剧演技的
混蛋那样吻我？草！

893
00:52:18,500 --> 00:52:21,380
- 喂喂喂！好了好了
- 来啊，弄死你这个贱男

894
00:52:21,414 --> 00:52:23,436
喂，别拍了，停停停！
你这个废柴！

895
00:52:23,471 --> 00:52:25,426
大家别吵了，停一停好吗？

896
00:52:25,460 --> 00:52:29,059
是吗，你觉得我们能停下来！
婉逹，给我叫个出租来

897
00:52:29,092 --> 00:52:30,979
等等，查德，
试着冷静一下。
滚开！

898
00:52:31,012 --> 00:52:32,864
喂，冷静一下
把你该死的手拿开！

899
00:52:32,899 --> 00:52:35,264
第一，我要离开这儿！
这部电影烂透了！

900
00:52:35,298 --> 00:52:38,178
喂，等一下，查德，
没必要冲我来吧？

901
00:52:38,212 --> 00:52:40,065
你闭嘴吧！你个废物

902
00:52:40,098 --> 00:52:42,497
我会来拍这部电影，只是因为...

903
00:52:42,978 --> 00:52:46,816
有人说你跟昆汀 塔伦蒂诺很熟！

904
00:52:46,850 --> 00:52:51,135
你什么都不是！
你想走是吧?

905
00:52:51,169 --> 00:52:53,022
走！好吧?

906
00:52:53,055 --> 00:52:56,415
我受够了你这混蛋
你这捅女主人的夹心奶油蛋糕的傻b！

907
00:52:56,449 --> 00:52:58,335
你刚说什么?

908
00:52:58,815 --> 00:53:00,701
你听到我说什么了.
敢再说一遍!

909
00:53:00,734 --> 00:53:05,533
你这捅女主人的夹心奶油蛋糕的傻b！

910
00:53:07,934 --> 00:53:10,333
嗷!

911
00:53:14,173 --> 00:53:17,533
真该死
大家快来阻止他们，你给我下来...

912
00:53:17,566 --> 00:53:19,899
妮寇，你下来
妮寇，你快下来

913
00:53:19,932 --> 00:53:24,731
够了，放开他！
嗷，天哪!

914
00:53:24,765 --> 00:53:26,650
你欠操，查德

915
00:53:27,131 --> 00:53:30,491
沃夫! 哦，天哪！哦天哪！

916
00:53:30,524 --> 00:53:33,817
噢！

917
00:53:33,851 --> 00:53:37,690
哦，天哪. 沃夫！

918
00:53:41,529 --> 00:53:43,894
来啊!
我揍死你这个混蛋!

919
00:53:43,927 --> 00:53:47,288
喂喂喂！
你不是想要和我一样有想法么，哈？

920
00:53:47,768 --> 00:53:51,094
我就是这么教导你这种2货的！

921
00:53:51,128 --> 00:53:53,528
你这个卑鄙的家伙!
来吧，我要揍死你!

922
00:53:54,008 --> 00:53:57,847
你想要跟我一样的头脑，
抓住他，松开手！放松放松！

923
00:53:57,880 --> 00:54:00,726
查德.

924
00:54:01,206 --> 00:54:03,365
滚回你的狗窝去吧，老弟！TMD干死你！

925
00:54:03,399 --> 00:54:05,525
我让你拍这个片
只是因为你的名气！

926
00:54:06,005 --> 00:54:08,884
带他离开这儿！带他回宾馆，混蛋！

927
00:54:09,365 --> 00:54:11,731
混蛋.

928
00:54:11,765 --> 00:54:15,605
妮寇，你还好吧？
不要碰我

929
00:54:17,684 --> 00:54:21,523
要帮忙么，伙计们？
噢，该死，我的背，我拉伤我的背了，鲍勃

930
00:54:25,362 --> 00:54:29,169
这个叫海啸
一个日本巨浪袭击了纽约

931
00:54:29,203 --> 00:54:32,082
你是一个蛙人，前海豹特种部队队员，
你是个卧底，你拯救了整个城市

932
00:54:32,116 --> 00:54:34,929
你来主演最合适了
我的电话号码在这儿

933
00:54:34,963 --> 00:54:37,841
你打给我或者我打给你都可以
不管怎么样，跟你合作会很棒！

934
00:54:38,800 --> 00:54:42,127
对不起，我不是那个意思

935
00:54:42,161 --> 00:54:45,967
你在理查德.基尔的电影里表现很好
闭嘴.

936
00:54:46,000 --> 00:54:48,881
你也没比他好多少，你撒谎，你是个骗子！
我没有撒谎！

937
00:54:49,360 --> 00:54:53,646
天哪，我跟每个人都说你有多棒！

938
00:54:53,679 --> 00:54:57,038
除了尊敬你和仰慕你，没别的了

939
00:54:57,072 --> 00:55:00,398
老天，尼克，
你现在演起自己的剧本来了

940
00:55:04,237 --> 00:55:08,077
你知道我为什么写那个台词?
我怎么知道.

941
00:55:08,111 --> 00:55:10,477
那是为你而写的.

942
00:55:10,957 --> 00:55:13,836
写的是我对你的感觉.

943
00:55:15,275 --> 00:55:18,156
你脑袋被门夹了么，尼克？
你现在讲话好像个白痴！

944
00:55:18,188 --> 00:55:21,482
才没有呢

945
00:55:21,515 --> 00:55:26,315
妮寇，我们相识的那一刻起
我就爱上你了

946
00:55:30,633 --> 00:55:33,479
那你为什么不告诉我呢？

947
00:55:33,512 --> 00:55:37,833
因为我不想影响我们的工作

948
00:55:39,754 --> 00:55:42,151
哦，天哪

949
00:55:45,512 --> 00:55:47,432
一直以来，我都以为....

950
00:55:56,549 --> 00:55:58,950
哦，天哪

951
00:56:10,468 --> 00:56:12,867
别从那扇门出去！
为什么？

952
00:56:13,348 --> 00:56:15,747
因为那是布景的一部分，该死！
绕着走！

953
00:56:15,781 --> 00:56:19,074
下次吧.
我有急事!

954
00:56:19,107 --> 00:56:21,027
艾伦到了没?

955
00:56:21,506 --> 00:56:24,386
我看一下.
马上带她到更衣室来！

956
00:56:24,420 --> 00:56:26,306
第五场？
不，第六场

957
00:56:26,786 --> 00:56:29,666
第五场推迟了
我可不想再说一遍！

958
00:56:30,145 --> 00:56:33,024
帕罗米诺今天不来

959
00:56:33,505 --> 00:56:36,384
你说什么啊
我那该死的烟雾机放哪儿去了？

960
00:56:39,265 --> 00:56:42,384
哦，天哪

961
00:56:42,417 --> 00:56:45,469
噢!

962
00:56:45,503 --> 00:56:49,342
你要干嘛？
我要用一下卫生间，伙计.

963
00:56:49,376 --> 00:56:53,182
- 真的很急
- 妈的，你就不知道敲门么！

964
00:56:53,215 --> 00:56:55,549
你说的对.

965
00:56:55,583 --> 00:56:59,868
这几天里我非要找个人狠狠揍他一顿!

966
00:56:59,902 --> 00:57:02,267
站直.
你不会相信的，妮寇

967
00:57:02,301 --> 00:57:05,181
我们停在你家门口的时候，
帕罗米诺告诉我...

968
00:57:05,660 --> 00:57:08,779
他突然病得很严重，今天不能来了

969
00:57:08,813 --> 00:57:11,900
天哪，是不是吃坏什么东西了？
请伸直。

970
00:57:11,933 --> 00:57:14,266
我不知道.
那他明天能来么

971
00:57:14,299 --> 00:57:16,185
向右转.
也不知道啊

972
00:57:16,219 --> 00:57:18,619
但是告诉你，我压根不担心

973
00:57:18,653 --> 00:57:20,984
我昨天晚上做了个梦，我在片场

974
00:57:21,017 --> 00:57:25,338
你也在片场，还有一个，
年纪稍微大一些的女人

975
00:57:25,372 --> 00:57:27,703
反正，每件事情都出了问题

976
00:57:27,737 --> 00:57:29,657
不管我如何努力想要拍好这场戏....

977
00:57:29,691 --> 00:57:31,544
情况只是越来越糟糕而已

978
00:57:31,577 --> 00:57:33,497
你知道这个梦告诉我什么了么，妮寇

979
00:57:33,530 --> 00:57:35,383
就是我得顺其自然

980
00:57:35,416 --> 00:57:37,817
所以我今天就这么做
我顺着它来

981
00:57:37,850 --> 00:57:40,662
所以我们拍做梦这一场

982
00:57:40,696 --> 00:57:43,575
嘿，蒂托，伙计，你看起来真棒！
我觉得糟透了！

983
00:57:43,609 --> 00:57:45,462
不不不，你看起来很好，真的

984
00:57:45,495 --> 00:57:48,375
嘿，非常感谢你能来，
我们提前通知的时间有点短..

985
00:57:48,854 --> 00:57:52,694
这位是...嗯...妮寇，她出演艾伦
你好，托托，是么？

986
00:57:52,727 --> 00:57:54,580
蒂托.

987
00:57:54,614 --> 00:57:57,939
噢，对不起
嗯...听着

988
00:57:57,973 --> 00:58:00,852
如果你有什么需要我帮忙的话..
就告诉我

989
00:58:01,332 --> 00:58:05,139
在厕所里放个小凳子吧.

990
00:58:05,172 --> 00:58:07,058
别动，我马上回来
好的

991
00:58:07,091 --> 00:58:09,971
蒂托，蒂托，你的服装长度....
我刚才是不是冒犯他了？

992
00:58:10,004 --> 00:58:12,818
怎么了，你刚说什么了？
“有点短”

993
00:58:12,851 --> 00:58:16,210
那又没什么，天哪，
我刚才还叫他托托呢

994
00:58:16,244 --> 00:58:19,570
我完全不在状态，
我昨天也梦见我在片场

995
00:58:19,603 --> 00:58:21,456
是嘛?
是啊.

996
00:58:21,489 --> 00:58:24,850
你也在梦里.
我是不是发疯了?

997
00:58:25,330 --> 00:58:27,696
你确实是啊.

998
00:58:27,729 --> 00:58:29,649
好吧，我在你的梦里发疯，
我在我自己的梦里发疯.

999
00:58:29,682 --> 00:58:32,529
怪不得我累得要命

1000
00:58:34,927 --> 00:58:38,254
尼克?
怎么?

1001
00:58:38,288 --> 00:58:41,613
没什么.

1002
00:58:41,647 --> 00:58:44,526
好了，伙计们.
今天有点特效，应该蛮有趣的

1003
00:58:45,007 --> 00:58:46,446
知道怎么操作这玩意儿不？

1004
00:58:46,927 --> 00:58:49,325
这是老的T160型
我在1985年用过

1005
00:58:49,359 --> 00:58:51,693
天哪，1985年
这是啥？

1006
00:58:51,726 --> 00:58:54,125
气体往这儿走
不是吧，油往这儿走

1007
00:58:54,159 --> 00:58:56,011
是嘛?
我很肯定.

1008
00:58:56,045 --> 00:58:58,204
你怎么知道?
对，他说的对，我想起来了

1009
00:58:58,238 --> 00:59:00,364
我要让你负责这个，鲍勃
归你管了

1010
00:59:00,844 --> 00:59:03,244
莱斯 ，如果他需要帮忙，帮他一把。
没问题

1011
00:59:03,277 --> 00:59:05,643
好了，伙计们，我们今天要一起工作

1012
00:59:07,084 --> 00:59:10,443
嗯...我想起来了..
就像骑自行车

1013
00:59:10,476 --> 00:59:14,539
T160型, 1985年.
谁看到婉逹了?

1014
00:59:14,573 --> 00:59:18,601
1985年, t160型.
婉逹? 准备好吧, 鲍勃!

1015
00:59:21,482 --> 00:59:23,402
情况如何，婉逹？
不大好

1016
00:59:23,435 --> 00:59:25,289
不算糟，但是不大好.

1017
00:59:25,322 --> 00:59:28,680
我们今天要拍完这场戏，
还要拍第31场

1018
00:59:28,714 --> 00:59:31,046
第31场，今天？
是啊

1019
00:59:31,080 --> 00:59:33,240
我的笔记都没带，
我把笔记本丢在家里了

1020
00:59:33,273 --> 00:59:35,399
都没人告诉我今天要拍第31场
尼克，我会派人...

1021
00:59:35,432 --> 00:59:37,285
到你的公寓，
他们会把笔记带来的

1022
00:59:37,319 --> 00:59:39,239
派人到我公寓把我那本红的笔记本带来
我放在床底下

1023
00:59:39,720 --> 00:59:42,085
好的好的，没问题
好的，谢谢你

1024
00:59:42,119 --> 00:59:45,958
嘿，鲍勃，让那个烟雾机动起来，
今天我需要烟雾弥漫的效果

1025
00:59:45,992 --> 00:59:49,317
我们正在弄呢，没问题
我们点了，正在整这烟雾机

1026
00:59:49,351 --> 00:59:52,642
我们准备开拍了.
好啊，那移动摄影机呢？

1027
00:59:52,676 --> 00:59:55,556
嗯，稍微过一下场，我们就架机器

1028
00:59:55,591 --> 00:59:58,917
我想让你今天的工作轻松点，婉逹
嗯...

1029
00:59:58,951 --> 01:00:02,242
婉逹好，婉逹妙，婉逹呱呱叫

1030
01:00:02,276 --> 01:00:06,595
嗯~~~我喜欢你喷那个香水

1031
01:00:06,629 --> 01:00:10,402
你别为帕罗米诺担心啦.

1032
01:00:10,435 --> 01:00:15,234
我今天晚上带你去那个爵士俱乐部
喔...今天晚上不行

1033
01:00:15,268 --> 01:00:19,074
我答应了查德去看他
他真的病得很重。是吗！

1034
01:00:19,553 --> 01:00:22,914
顺便说下，我的眼睛好多了

1035
01:00:22,947 --> 01:00:25,278
是嘛?
是啊.

1036
01:00:25,312 --> 01:00:27,232
沃夫，你过来一下.

1037
01:00:30,112 --> 01:00:34,911
我明白，现在告诉你这事可能不是时候

1038
01:00:34,944 --> 01:00:39,677
但是我们是没有结果的
你什么意思？

1039
01:00:39,710 --> 01:00:44,989
这不是针对你个人，我很在意你，沃夫，
我真的很在意

1040
01:00:45,469 --> 01:00:47,836
但是我有这种感觉...有一阵子了

1041
01:00:47,870 --> 01:00:53,149
我真的认为，我们最好
还是结束这段关系

1042
01:00:53,183 --> 01:00:55,995
好吗?

1043
01:00:56,028 --> 01:00:58,909
好.
我觉得这样更好一些.

1044
01:00:58,942 --> 01:01:01,753
我也这么觉得.
哦，那很好.

1045
01:01:01,787 --> 01:01:05,113
是啊.
那我们还是朋友咯?

1046
01:01:05,147 --> 01:01:08,027
噢，太好了，因为，
我们还得在一块儿工作

1047
01:01:08,506 --> 01:01:10,907
我觉得分手不需要搞得很不愉快

1048
01:01:10,940 --> 01:01:12,827
嗯嗯...

1049
01:01:13,786 --> 01:01:16,186
来，抱抱我吧.

1050
01:01:19,545 --> 01:01:21,944
你真的是个很特别的人，沃夫

1051
01:01:22,425 --> 01:01:24,311
谢谢

1052
01:01:24,345 --> 01:01:26,263
你得把话筒往前放，你听到没有啊？

1053
01:01:26,744 --> 01:01:31,030
噢，好的
你听见我说的了么？

1054
01:01:31,064 --> 01:01:33,463
主创人员请过来集中一下

1055
01:01:33,496 --> 01:01:36,309
嗯，艾伦，尼克，蒂托

1056
01:01:36,343 --> 01:01:39,702
大家注意了
我们准备彩排第六场

1057
01:01:40,181 --> 01:01:44,501
片场要保持绝对安静
导演与演员就位

1058
01:01:44,535 --> 01:01:46,868
好了，大家听着
我们这么拍

1059
01:01:46,901 --> 01:01:51,221
一开始是远景，把艾伦放在
站在整个画面中央不要动

1060
01:01:51,255 --> 01:01:53,620
可以么？你在听么，沃夫？
听着呢

1061
01:01:54,101 --> 01:01:56,499
你的眼睛怎么了？
没什么，就是今天有点敏感

1062
01:01:56,979 --> 01:01:58,420
你看得见么
我当然看得见！

1063
01:01:58,899 --> 01:02:03,699
好的，艾伦站定在这儿，
烟雾开始慢慢地弥漫过来

1064
01:02:03,733 --> 01:02:07,059
你的第一句台词是?
"我觉得好饿啊. "

1065
01:02:07,092 --> 01:02:08,944
很好，这是给你的信号，蒂托

1066
01:02:08,978 --> 01:02:11,824
然后你推门进来，
你绕着她走一圈,

1067
01:02:11,857 --> 01:02:14,737
你举着那个苹果，正好让她够不到
艾伦伸手去够苹果

1068
01:02:14,770 --> 01:02:17,136
很好，你要狠狠地盯着她看，
再狠一点

1069
01:02:17,616 --> 01:02:21,456
很好，停在那儿
非常好，我们标一下走位好么

1070
01:02:21,490 --> 01:02:24,816
然后，移动摄影机过来，拍一个中景

1071
01:02:24,850 --> 01:02:27,472
你觉得怎么样?
我觉得应该用手提摄像机

1072
01:02:27,506 --> 01:02:30,062
不，我觉得还是用移动摄像机更好些

1073
01:02:30,095 --> 01:02:32,462
尼克，我看得见他么
不，你只看见苹果

1074
01:02:32,495 --> 01:02:36,335
蒂托，移动摄影机上来之后，
你在最后 稍微笑一下

1075
01:02:36,368 --> 01:02:39,214
稍微笑一下?
大笑，微笑，你想怎么笑就怎么笑

1076
01:02:39,247 --> 01:02:41,134
好吧?
没问题?

1077
01:02:41,614 --> 01:02:43,980
很好，那我们开拍吧
开始吧，婉逹

1078
01:02:44,013 --> 01:02:47,372
好的，我们开始了
准备开始拍摄梦境这一场

1079
01:02:47,853 --> 01:02:49,773
烟雾机开好了嘛

1080
01:02:50,252 --> 01:02:53,131
好，清场
录音？完毕

1081
01:02:53,165 --> 01:02:55,978
摄像？
慢着慢着慢着

1082
01:02:56,011 --> 01:02:58,411
鲍勃，就不能多来点儿烟么？
有问题么？

1083
01:02:58,445 --> 01:03:00,828
哦，当然，没问题
很好，开始吧，婉逹

1084
01:03:00,862 --> 01:03:03,211
录音？完毕
摄像？

1085
01:03:03,245 --> 01:03:05,610
完毕.
第六场，第一条

1086
01:03:07,051 --> 01:03:09,689
开拍!

1087
01:03:09,722 --> 01:03:12,329
我觉得好饿啊.

1088
01:03:27,207 --> 01:03:29,127
卡！卡了
尼克，有什么想法？

1089
01:03:29,606 --> 01:03:31,526
嗯，有几个想法.

1090
01:03:32,007 --> 01:03:33,893
恩...刚才不错

1091
01:03:33,926 --> 01:03:37,285
蒂托，刚才表现不错，伙计
不过，你不太想笑是嘛？

1092
01:03:37,319 --> 01:03:39,205
我明明笑了好吧
噢，好吧，我大概正好没看到

1093
01:03:39,685 --> 01:03:41,573
那你可以再笑得大一点
好吗？

1094
01:03:41,605 --> 01:03:46,163
嗯...艾伦，你看到他的时候，
你要表现出有一点紧张

1095
01:03:46,197 --> 01:03:50,723
你刚才说我没有看见他
好吧，你稍微有点看见他

1096
01:03:50,756 --> 01:03:53,090
噢....好吧,
那我到底是看见还是没看见啊？

1097
01:03:53,124 --> 01:03:56,003
你看见了
好吧好吧，那我要紧张什么？

1098
01:03:56,036 --> 01:03:59,329
我是说，托托演的是谁啊？
我是蒂托

1099
01:03:59,363 --> 01:04:02,689
我刚叫你什么?
托托。哦，天哪，真对不起

1100
01:04:02,723 --> 01:04:08,001
蒂托，真对不起，我不知道怎么就
叫你托托了...艾伦，我们集中注意力好吧

1101
01:04:08,034 --> 01:04:10,401
记住，明天你就要嫁给丹米了

1102
01:04:10,880 --> 01:04:12,767
你有点焦虑，所以你做了这个梦

1103
01:04:12,800 --> 01:04:17,600
这就是个焦虑的梦. 蒂托就是焦虑的化身
懂了嘛？

1104
01:04:17,634 --> 01:04:20,256
听起来挺简单的，对吧？
我们再来试一下

1105
01:04:20,289 --> 01:04:22,879
还有...嗯...鲍勃，我们这场戏真的
要再多一点烟

1106
01:04:22,913 --> 01:04:24,766
好吗?
好的，多一点烟.

1107
01:04:24,798 --> 01:04:27,198
很好，大家都休息一下，
我们一会儿就开拍

1108
01:04:28,158 --> 01:04:30,045
我还是觉得应该用手提摄像机

1109
01:04:30,078 --> 01:04:32,478
哦，好吧，可我不想要手提
我要移动摄影机

1110
01:04:32,512 --> 01:04:34,364
婉逹，我的笔记本呢
在送来的路上了

1111
01:04:34,397 --> 01:04:36,797
很好，开始吧，婉逹
好的，录音？

1112
01:04:36,831 --> 01:04:38,684
完毕.
摄像？

1113
01:04:38,717 --> 01:04:40,637
完毕.
第六场，第二次拍摄

1114
01:04:42,076 --> 01:04:43,997
开拍!

1115
01:04:44,956 --> 01:04:47,355
我觉得好饿啊.

1116
01:05:01,274 --> 01:05:03,673
卡!
卡了.

1117
01:05:03,707 --> 01:05:06,041
尼克，要再拍一条?
嗯.

1118
01:05:06,074 --> 01:05:07,960
好的，我们马上再拍一条

1119
01:05:07,993 --> 01:05:11,112
艾伦，很好
你开始有点进入状态了。好什么啊？

1120
01:05:11,146 --> 01:05:14,232
不好意思，我觉得有点儿别扭
这些我都觉得挺假的

1121
01:05:14,266 --> 01:05:17,077
这不是假的!
这是真的好吧！

1122
01:05:17,110 --> 01:05:19,477
记住，你真的想要那个苹果 懂么？

1123
01:05:19,511 --> 01:05:21,911
蒂托，我还是觉得最后，你得再笑多一点

1124
01:05:21,944 --> 01:05:24,327
什么样的笑？

1125
01:05:24,360 --> 01:05:26,677
就笑一笑呗
你笑给我看看

1126
01:05:26,710 --> 01:05:30,516
哦 好啊 嗯...

1127
01:05:30,550 --> 01:05:34,390
我想，差不多是这样的

1128
01:05:34,424 --> 01:05:36,755
就像这样的.

1129
01:05:36,789 --> 01:05:39,668
懂了么?
记住，蒂托，艾伦，这是个梦境

1130
01:05:39,703 --> 01:05:41,555
梦境里啥都是合理的

1131
01:05:41,588 --> 01:05:44,468
在结尾处的笑声，可以帮助提升我们的
..嗯...

1132
01:05:44,501 --> 01:05:46,834
焦虑感.

1133
01:05:46,867 --> 01:05:49,026
一点儿没错，沃夫
你觉得怎么样？

1134
01:05:49,060 --> 01:05:51,187
我还是觉得应该用手提

1135
01:05:51,667 --> 01:05:53,108
该死的！
我们压根儿不准备用手提！

1136
01:05:53,585 --> 01:05:55,986
我想要的是移动摄影机！
你怎么老是不记得这一点？

1137
01:05:56,020 --> 01:05:57,906
还有你，鲍勃，
你那该死的烟究竟怎么回事！

1138
01:05:58,386 --> 01:06:01,232
看在老天爷的份上，
是不是有仓鼠堵住出烟口了啊？

1139
01:06:01,265 --> 01:06:05,105
刚才左边的阀门没开，现在开了
现在有烟了，你会看到的

1140
01:06:05,586 --> 01:06:09,425
好的，很好
开始吧，婉逹。嗯，清场

1141
01:06:09,458 --> 01:06:11,345
尼克，我得跟你谈谈
谈什么！

1142
01:06:11,823 --> 01:06:13,709
我们私下讲.

1143
01:06:13,743 --> 01:06:15,629
好吧,
先不要清场了

1144
01:06:15,663 --> 01:06:19,230
大家原地待命
鲍勃，你还是没弄出什么烟来嘛 伙计

1145
01:06:19,263 --> 01:06:22,863
我真不喜欢你这样跟我讲话
我不喜欢你的态度

1146
01:06:23,343 --> 01:06:25,228
我又没怎么样
你又没怎么样？！

1147
01:06:25,262 --> 01:06:28,623
每次我让你做点儿什么事
你就只是说“不不不，用手提的”，烦死我了

1148
01:06:28,656 --> 01:06:31,981
我雇你是让你干活的，你要是不打算干
趁早告诉我

1149
01:06:32,014 --> 01:06:34,860
尼克...

1150
01:06:35,341 --> 01:06:38,666
我...
我很抱歉，尼克

1151
01:06:38,700 --> 01:06:43,980
只是我现在处在一个很困难的阶段

1152
01:06:44,013 --> 01:06:46,860
你是什么意思?
我真没法谈这个事情

1153
01:06:46,894 --> 01:06:51,659
但是，我真的很难过
个人问题？

1154
01:06:56,457 --> 01:07:00,298
个人问题，又是工作问题，还是感情问题

1155
01:07:01,736 --> 01:07:04,103
我真的觉得打击很大...老兄

1156
01:07:04,137 --> 01:07:06,983
现在你又告诉我你要解雇我
我实在是承受不了了...

1157
01:07:07,016 --> 01:07:11,335
我从没说过要解雇你，沃夫
我不会解雇你的，你干得很好

1158
01:07:11,369 --> 01:07:14,182
是嘛?
是啊，伙计

1159
01:07:14,216 --> 01:07:17,334
要是没有你，我都不知道该怎么办啦
你有着敏锐的目光啊...

1160
01:07:17,367 --> 01:07:20,455
好吧，只是希望不是用戴眼罩的那只眼睛

1161
01:07:22,855 --> 01:07:26,214
嘿，听着，沃夫
让我告诉你一点我学到的教训，好吧？

1162
01:07:26,247 --> 01:07:29,573
有的时候，事情发生了
你得顺着它，你懂么

1163
01:07:31,493 --> 01:07:35,332
你说得对
对，就顺其自然嘛，伙计.

1164
01:07:35,366 --> 01:07:37,252
会好起来的啦.

1165
01:07:39,172 --> 01:07:41,058
多谢了，兄弟.

1166
01:07:41,092 --> 01:07:44,451
油是从那边走的
不是，气是从那边走的

1167
01:07:44,484 --> 01:07:46,817
我很肯定地告诉你，鲍勃
油是从那边走的

1168
01:07:46,850 --> 01:07:49,250
莱斯，你觉得鲍勃不知道油往哪儿走么

1169
01:07:49,730 --> 01:07:53,569
我可不记得1985年有用油啊...

1170
01:07:53,604 --> 01:07:55,456
那可真难.

1171
01:07:55,490 --> 01:07:58,849
那也可能油和气都往这儿走

1172
01:08:03,167 --> 01:08:07,007
我觉得他说的有道理
我也这么觉得

1173
01:08:07,040 --> 01:08:10,367
三份气
一份油

1174
01:08:10,847 --> 01:08:13,247
我们都准备好了，好了，大伙儿
来吧，动起来了

1175
01:08:13,281 --> 01:08:15,646
好

1176
01:08:16,126 --> 01:08:17,566
我的笔记本还没来么
马上就到了,尼克

1177
01:08:18,047 --> 01:08:19,486
好极了
开始吧，婉逹

1178
01:08:19,966 --> 01:08:23,805
开动烟雾机，录音？完毕

1179
01:08:23,839 --> 01:08:28,125
摄影？完毕
第六场，第三条

1180
01:08:28,158 --> 01:08:30,491
开拍

1181
01:08:30,524 --> 01:08:32,924
我觉得好饿啊

1182
01:08:42,043 --> 01:08:45,369
噢...什么呀
嗯...哎哟...老天呐!

1183
01:08:45,402 --> 01:08:48,729
好吧，卡卡卡！

1184
01:08:48,762 --> 01:08:52,121
鲍勃你没事吧？

1185
01:08:52,602 --> 01:08:53,528
快把插头拔了！

1186
01:08:53,562 --> 01:08:55,961
你没事吧
我找不到开关了

1187
01:08:55,995 --> 01:08:58,327
好了好了好了!
赶紧打扫片场!

1188
01:08:58,360 --> 01:09:01,686
艾伦，蒂托，赶紧过来

1189
01:09:01,719 --> 01:09:03,640
我已经过来了

1190
01:09:03,673 --> 01:09:05,526
我也是
那，站在那边的是谁？

1191
01:09:05,560 --> 01:09:07,927
尼克，婉逹
那是谁，赶紧过来!

1192
01:09:07,960 --> 01:09:11,286
我带尼克的笔记本来了

1193
01:09:11,319 --> 01:09:13,719
谁帮忙弄点水过来！

1194
01:09:13,753 --> 01:09:17,558
- 小尼克.
- 妈妈？

1195
01:09:18,037 --> 01:09:21,396
她的名字是 寇拉 瑞伍，瑞~伍~

1196
01:09:21,430 --> 01:09:24,757
身穿蓝色睡衣，蓝色拖鞋

1197
01:09:25,238 --> 01:09:28,596
我怎么知道？
她就坐在离我20英尺的地方

1198
01:09:29,077 --> 01:09:31,476
好吧，亲爱的，那可真的是个问题...

1199
01:09:31,956 --> 01:09:34,355
因为我没有多余人手可以送她....

1200
01:09:34,836 --> 01:09:37,235
我去拿笔记本的时候，她就坐在门外等着

1201
01:09:37,715 --> 01:09:40,594
她说她在找他，
所以我想带她来这儿比较好

1202
01:09:41,074 --> 01:09:42,994
你穿礼服可真漂亮

1203
01:09:43,475 --> 01:09:45,361
你怎么去的我家？
我坐公交呗

1204
01:09:45,395 --> 01:09:47,794
直接到了你家门口
你怎么出的屋子？

1205
01:09:47,827 --> 01:09:50,930
噢...我就从门口走出来的呀

1206
01:09:50,964 --> 01:09:54,033
门没锁？
噢，锁了的哦！

1207
01:09:54,067 --> 01:09:56,399
我就穿门而过的呀

1208
01:09:56,433 --> 01:09:58,798
尼克，我得学会这招啊

1209
01:09:58,833 --> 01:10:02,431
我现在可以穿过任何东西，
就像穿过空气一样容易

1210
01:10:02,465 --> 01:10:05,997
妈，你可不能再这么做了
我是认真的，好吧？

1211
01:10:06,031 --> 01:10:10,351
你可真让我紧张
你很有可能走失，或者受伤

1212
01:10:10,384 --> 01:10:14,157
但是我想看看你嘛，尼克
我想你了

1213
01:10:14,190 --> 01:10:19,469
妈，我也想你，
但是现在这个时机不对啊

1214
01:10:22,829 --> 01:10:26,428
尼克，医院会派车来，
大概几个小时就能到

1215
01:10:26,462 --> 01:10:30,027
他们甚至都不知道她跑出来了
天哪，真不敢相信

1216
01:10:30,061 --> 01:10:32,394
噢，尼克.对不起

1217
01:10:32,427 --> 01:10:37,227
要是我知道有婚礼的话
我就会戴顶帽子来了

1218
01:10:37,261 --> 01:10:39,147
活活活~

1219
01:10:41,066 --> 01:10:42,987
哈哈哈~

1220
01:10:44,907 --> 01:10:47,270
哈哈哈~~

1221
01:10:47,305 --> 01:10:50,151
哈 哈哈.
哈哈哈

1222
01:10:50,185 --> 01:10:52,071
来，坐这儿,
蓝色的椅子上

1223
01:10:52,104 --> 01:10:55,464
好了，你就坐这儿
你看到了吗？ 哈哈哈

1224
01:10:55,499 --> 01:10:57,384
那个小个子是不是要表演体操？
嘘！！！

1225
01:10:57,864 --> 01:10:59,751
不! 妈...
帮帮忙...

1226
01:10:59,783 --> 01:11:01,703
不能说话，知道么，保持绝对安静

1227
01:11:02,184 --> 01:11:04,584
好吧.

1228
01:11:05,063 --> 01:11:08,422
好吧，现在是什么情况？
怎么回事，烟雾机怎么样了？

1229
01:11:08,456 --> 01:11:11,268
彻底坏了.
我已经给城里每家做特效的都打了电话

1230
01:11:11,302 --> 01:11:14,181
但是还是一台也找不到，不过洛杉矶有...
好啦，算啦算啦！

1231
01:11:14,214 --> 01:11:16,582
我们就不用烟雾机了
但是，尼克，这是个梦境诶

1232
01:11:17,061 --> 01:11:19,462
我知道，婉逹，没事的
我们不是还有蒂托么

1233
01:11:19,941 --> 01:11:21,861
好吧?
我们就顺势而为嘛.

1234
01:11:22,341 --> 01:11:24,226
你说对不对呀，沃夫？

1235
01:11:24,261 --> 01:11:27,619
嗯, 好的.
很好，来吧

1236
01:11:28,100 --> 01:11:30,020
艾伦，听着...
尼克...

1237
01:11:30,499 --> 01:11:33,379
你一定要尽量伸手去够那个苹果
伸长手臂去够它

1238
01:11:33,413 --> 01:11:35,265
我都不觉得你真想要那个苹果

1239
01:11:35,298 --> 01:11:38,659
你看着它的时候就好像，哦，不就是一个苹果，
但是你得表现的想要得到它

1240
01:11:38,693 --> 01:11:41,058
我不知道还要跟你说几遍
我想要你表现出来的东西

1241
01:11:41,092 --> 01:11:45,857
你得表现出你想要那个苹果，可以么？
妮寇，你...

1242
01:11:46,816 --> 01:11:48,736
稍等一下，婉逹
然后我们就开拍，真该死！

1243
01:11:51,616 --> 01:11:53,503
妮寇，你怎么了?

1244
01:11:53,536 --> 01:11:55,903
告诉我啊.
你整天这么叨比叨的到底想怎么样。

1245
01:11:55,936 --> 01:11:59,535
- 嘿，等一下!
-  你知道么，尼克你整天就挑我刺!

1246
01:11:59,570 --> 01:12:03,134
我什么都做不好
好吧，如果我对你刻薄了点，对不起！

1247
01:12:03,167 --> 01:12:05,054
但我想你看得出来我压力很大

1248
01:12:05,534 --> 01:12:07,934
我在拍摄一场梦境，
可我连个烟雾机都没了

1249
01:12:07,968 --> 01:12:10,334
还有我的老妈在这儿，
觉得她在参加一个马戏团婚礼

1250
01:12:10,368 --> 01:12:12,220
然后你还来跑过来告诉我 
觉得整个电影都很假！

1251
01:12:12,253 --> 01:12:15,134
我从来没有这么说过
你怎么没说！你说“样样都好假！”

1252
01:12:15,168 --> 01:12:18,459
我说的是我!
我觉得我假!

1253
01:12:18,492 --> 01:12:20,412
我做的每件事情都好假！

1254
01:12:20,891 --> 01:12:23,291
我不会演戏！
我也就只能一辈子都演些

1255
01:12:23,325 --> 01:12:25,692
理查德.基尔电影里的出浴镜头！

1256
01:12:26,171 --> 01:12:29,978
妮寇，这太荒谬了
你是个很棒的演员

1257
01:12:30,011 --> 01:12:34,810
你只要表现出 你非常非常想要得到那个苹果
想得要命

1258
01:12:35,292 --> 01:12:38,170
不要放弃.
明白吗？

1259
01:12:39,609 --> 01:12:41,050
好吧.

1260
01:12:41,529 --> 01:12:44,889
好了么，尼克
等一下，你准备好了？

1261
01:12:44,923 --> 01:12:47,769
嗯.
那来吧

1262
01:12:51,128 --> 01:12:53,048
当心.

1263
01:12:54,488 --> 01:12:57,366
不好意思，尼克
你的礼服有没有怎么样？

1264
01:12:59,766 --> 01:13:03,572
来吧
大家都集中精神，集中注意力

1265
01:13:03,606 --> 01:13:06,005
蒂托，我们还是想要看到一点笑容

1266
01:13:06,038 --> 01:13:08,372
知道了啦.
开始吧，婉逹.

1267
01:13:08,405 --> 01:13:13,204
好的，准备开拍，这场戏里没有烟雾了
懂了没？

1268
01:13:13,237 --> 01:13:16,340
没有烟雾，没有烟雾哦
我们要拍梦境这一场戏没有烟雾哦

1269
01:13:16,375 --> 01:13:19,411
清场

1270
01:13:19,444 --> 01:13:22,083
录音？摄像

1271
01:13:22,117 --> 01:13:24,723
完毕.
第六场，第四次拍摄

1272
01:13:24,757 --> 01:13:26,609
开拍

1273
01:13:26,643 --> 01:13:29,043
我觉得好饿啊.

1274
01:13:43,441 --> 01:13:45,806
妈!

1275
01:13:45,840 --> 01:13:48,686
哈，好极了.
怎么回事?

1276
01:13:48,720 --> 01:13:51,598
卡！大家待命
我们只是暂停一下

1277
01:13:52,080 --> 01:13:53,966
我们马上就开始拍摄

1278
01:13:53,999 --> 01:13:58,799
听我说，妈妈，不要离开这张椅子
懂么？

1279
01:13:58,832 --> 01:14:03,118
天哪，你听起来跟你爸似的
妈妈，我是认真的！

1280
01:14:03,151 --> 01:14:07,438
好吧好吧，我不动就是了

1281
01:14:07,471 --> 01:14:09,323
谢谢合作

1282
01:14:09,357 --> 01:14:11,276
我不动...不动...
好的，很好.

1283
01:14:11,756 --> 01:14:13,196
非常好.

1284
01:14:14,635 --> 01:14:16,522
蒂托...

1285
01:14:16,555 --> 01:14:19,436
我觉得我们沟通上好像有点问题

1286
01:14:19,469 --> 01:14:23,772
我只要你笑，可以嘛
为什么啊？

1287
01:14:23,805 --> 01:14:28,040
我告诉过你了啊
再讲一遍

1288
01:14:28,074 --> 01:14:31,434
听着，蒂托，
这整个事情你有点分析过度了好吧？

1289
01:14:31,914 --> 01:14:33,800
我只是想准确把握好.

1290
01:14:33,833 --> 01:14:38,120
好吧.
你在哪儿上的学？

1291
01:14:38,153 --> 01:14:40,039
我在哪儿上学没关系

1292
01:14:40,073 --> 01:14:43,432
我只是想让你知道
我只是想要试图....

1293
01:14:46,792 --> 01:14:49,191
笑一笑不需要技术的
你只要笑就好啦

1294
01:14:49,225 --> 01:14:51,077
你笑给我看，怎么笑

1295
01:14:51,110 --> 01:14:54,917
我笑给你看过了啊
我不是要你照搬

1296
01:14:54,951 --> 01:14:56,836
你就随便笑一笑
想想最好笑的事情

1297
01:14:56,870 --> 01:15:00,229
那如果我一点儿好笑的都想不起来呢
你就想点儿滑稽的事情嘛

1298
01:15:00,263 --> 01:15:03,845
或许你告诉我点滑稽的事情
我又不了解你的生活

1299
01:15:03,878 --> 01:15:07,428
那你帮帮我的忙啊
生活可没意思了

1300
01:15:11,268 --> 01:15:13,154
行不行啊?
为什么啊?

1301
01:15:13,188 --> 01:15:16,514
听着，蒂托，这不是什么大事

1302
01:15:16,548 --> 01:15:19,873
这只是个梦，梦里是会发生一些奇怪的事情的

1303
01:15:19,907 --> 01:15:23,267
我只是要你笑一笑
为什么你就是做不到呢？

1304
01:15:23,300 --> 01:15:26,626
那为什么一定要是个侏儒？
什么？

1305
01:15:27,106 --> 01:15:30,465
为什么我的角色一定得是一个侏儒？

1306
01:15:30,946 --> 01:15:33,792
不一定得是侏儒啊。
那为什么这角色是？

1307
01:15:33,826 --> 01:15:37,665
你就只会这样拍这个梦境么？
放个侏儒在里面？

1308
01:15:38,145 --> 01:15:42,463
不是的，蒂托, 我...
你梦到过侏儒么？

1309
01:15:42,496 --> 01:15:46,783
你听说过有谁做梦梦到侏儒的么？
从来没有！

1310
01:15:46,816 --> 01:15:50,110
我自己都不会做梦梦到侏儒好吧！

1311
01:15:50,143 --> 01:15:53,982
我唯一碰到过梦里有侏儒的
就是这部傻不拉几的电影！

1312
01:15:54,016 --> 01:15:55,919
噢，拍得怪兮兮的
还放个侏儒在里面

1313
01:15:55,952 --> 01:15:57,788
大家都会这样：哇哦 哇哦 哇哦！

1314
01:15:57,822 --> 01:16:00,187
这肯定是个该死的梦
这里面有个该死的侏儒！

1315
01:16:00,221 --> 01:16:05,020
我受够了，这个梦你自己个儿拍吧，
拍完塞屁眼儿里！

1316
01:16:36,216 --> 01:16:38,582
尼克，我可以打电话

1317
01:16:38,616 --> 01:16:41,976
我们马上就再找一个小个子来...

1318
01:16:42,009 --> 01:16:44,822
很快就可以找到。

1319
01:16:44,855 --> 01:16:48,181
不用了.
他说得一点儿都没错.

1320
01:16:48,214 --> 01:16:51,575
尼克，那你想只拍艾伦么
她一个人在梦境里也可以的

1321
01:16:51,609 --> 01:16:54,454
不要

1322
01:16:54,934 --> 01:16:57,813
我们什么也不拍了

1323
01:16:57,847 --> 01:16:59,699
不好意思

1324
01:16:59,732 --> 01:17:03,093
谢谢你们大家的帮忙
但是...一切都结束了

1325
01:17:03,127 --> 01:17:06,708
我再也拍不下去了

1326
01:17:06,743 --> 01:17:10,258
我想顺着事情发展走下去....

1327
01:17:10,292 --> 01:17:13,651
但是，是时候了，落幕音乐都响了

1328
01:17:13,684 --> 01:17:15,827
我就是做不到.

1329
01:17:15,860 --> 01:17:17,937
我们不拍了.

1330
01:17:17,971 --> 01:17:20,850
我放弃了.

1331
01:17:21,330 --> 01:17:23,217
该死的.

1332
01:17:23,251 --> 01:17:25,170
把摄像机从移动车上拿下来，放到边上去

1333
01:17:25,204 --> 01:17:29,010
他不是认真的吧.

1334
01:17:36,208 --> 01:17:38,128
把那个苹果给我.

1335
01:17:46,287 --> 01:17:48,653
我准备好了，尼克.

1336
01:17:48,686 --> 01:17:51,052
这是什么意思?

1337
01:17:51,086 --> 01:17:54,925
开始录音.
开始摄像，沃夫，开始摄像.

1338
01:17:54,959 --> 01:17:58,781
把摄像机给我，嘘嘘嘘！

1339
01:17:58,815 --> 01:18:02,605
开拍.
我觉得好饿啊

1340
01:18:13,163 --> 01:18:15,562
我觉得好饿啊.

1341
01:18:34,760 --> 01:18:37,640
卡! 哇哦 哇哦，沃夫，告诉我，伙计
你拍到了没？

1342
01:18:37,674 --> 01:18:40,040
拍到了! 尼克,
我告诉你哦，全部拍下来了！

1343
01:18:40,073 --> 01:18:42,406
那个笑?
是啊，看到没? 完美啊!

1344
01:18:42,439 --> 01:18:45,318
所以我才说要用手提的嘛
你真是个天才！

1345
01:18:45,351 --> 01:18:47,718
对焦没问题吧？
没问题！

1346
01:18:47,752 --> 01:18:50,117
太好了，太棒了

1347
01:18:52,038 --> 01:18:53,924
要再拍一遍么，尼克？
录音效果如何？

1348
01:18:53,958 --> 01:18:56,357
我可以用另外一个
但是这个绝对能用

1349
01:18:56,391 --> 01:18:59,683
老妈，你帅呆了!
超赞啊!

1350
01:18:59,717 --> 01:19:02,116
你知道我们在拍电影么？
我当然知道你们在拍啊  

1351
01:19:02,596 --> 01:19:04,482
你真是个天生的演员!

1352
01:19:04,515 --> 01:19:06,915
妮寇，刚才太美啦！
正是我想要拍的，来抱抱

1353
01:19:06,948 --> 01:19:10,275
你可别告诉我那也感觉很假哦

1354
01:19:12,675 --> 01:19:16,033
要再拍一条么，尼克?
嗯...好...让我想想

1355
01:19:18,434 --> 01:19:22,274
我们到底能不能用这一场呢
这是个问题

1356
01:19:22,307 --> 01:19:26,113
到底是不是合适梦境这一场呢?

1357
01:19:38,110 --> 01:19:40,477
我们就用这个！婉逹
好了，伙计们，听着！

1358
01:19:40,511 --> 01:19:43,390
第六场拍摄结束!
我们就要顺着它来~~

1359
01:19:45,790 --> 01:19:49,150
慢着 慢着 慢着 慢着！

1360
01:19:49,183 --> 01:19:51,036
慢着 慢着！

1361
01:19:51,070 --> 01:19:54,909
怎么了?
我还需要录一段环境音

1362
01:19:54,943 --> 01:19:57,754
只需要大家安静30秒钟

1363
01:19:57,788 --> 01:20:01,147
好吧 好吧，伙计们
三十秒钟的环境音。我想跟你谈谈

1364
01:20:01,180 --> 01:20:03,033
环境音是什么呀?
你只要保持安静就好了，妈.

1365
01:20:03,067 --> 01:20:04,954
都给我闭嘴!
我们这样做为了录音师

1366
01:20:04,987 --> 01:20:07,868
我们快点录完就早点结束，嘘！

1367
01:20:07,900 --> 01:20:10,523
安静！安静!

1368
01:20:10,556 --> 01:20:13,147
现在，大家都不许动！

1369
01:20:13,626 --> 01:20:16,025
开始录音.
开始了.

1370
01:20:16,986 --> 01:20:18,905
话筒摆好了.

1371
01:20:20,825 --> 01:20:24,184
第六场，环境音录音
开始

1372
01:20:47,702 --> 01:20:49,621
今年，我们有一个新的奖项:

1373
01:20:50,101 --> 01:20:54,420
"人类迄今为止拍出的最佳影片. "

1374
01:20:54,453 --> 01:20:58,740
获得者...
（音乐）

1375
01:20:59,220 --> 01:21:01,139
就是我最好的朋友——尼克 瑞伍！

1376
01:21:13,618 --> 01:21:15,984
有什么工作经验嘛?

1377
01:21:16,018 --> 01:21:20,816
额...我以前...做过一阵子演员

1378
01:21:23,217 --> 01:21:25,616
噢，那你会做汉堡嘛？

1379
01:21:26,096 --> 01:21:27,535
应该可以吧.

1380
01:21:39,535 --> 01:21:41,455
噢!

1381
01:21:41,934 --> 01:21:44,780
我很抱歉，沃夫
请你，请你原谅我！

1382
01:21:44,814 --> 01:21:49,132
我爱你，沃夫！我爱你！
再给我一次机会吧...

1383
01:21:49,166 --> 01:21:54,411
哦!

1384
01:22:02,091 --> 01:22:04,970
你知道我爱你什么….

1385
01:22:05,004 --> 01:22:08,106
就是你一点儿都不怕我这么如狼似虎

1386
01:22:08,140 --> 01:22:11,176
噢，天哪，婉逹
我就爱你这样....

1387
01:22:11,210 --> 01:22:14,090
真让我性致勃勃！

1388
01:22:26,087 --> 01:22:29,927
那是我的特制牛肉汉堡
我马上就拿走

1389
01:22:37,127 --> 01:22:39,047
喂，你的小宝贝怎么样啦?

1390
01:22:39,080 --> 01:22:40,965
嗯~~

1391
01:22:51,524 --> 01:22:54,644
萨曼斯基医生，萨曼斯基医生

1392
01:22:54,678 --> 01:22:57,763
请拨打2906分机.

1393
01:22:59,203 --> 01:23:03,042
休博特医生，休博特医生
请致电行政办公室

1394
01:23:06,402 --> 01:23:08,288
最后，我想...

1395
01:23:08,322 --> 01:23:10,241
我想对那些告诉我..

1396
01:23:10,275 --> 01:23:14,047
不要拍这部电影的人...

1397
01:23:14,080 --> 01:23:16,481
那些拒绝给我提供资金的人
1396 

1398
01:23:16,961 --> 01:23:21,759
那些连剧本都不愿意读
或者电话也不回一个的人

1399
01:23:22,240 --> 01:23:25,565
还有我在电影学院最喜欢的老师

1400
01:23:25,599 --> 01:23:29,438
他给我的就业建议是去找家女子大学...

1401
01:23:29,473 --> 01:23:31,838
教教西班牙语什么的.

1402
01:23:35,678 --> 01:23:38,043
以及...

1403
01:23:38,077 --> 01:23:41,437
德洛若丝 戴尔 索托
我在高中爱过的...

1404
01:23:41,917 --> 01:23:44,796
我是说我真的爱过的，
一个女孩子

1405
01:23:44,830 --> 01:23:46,716
她为了一个

1406
01:23:47,197 --> 01:23:50,556
低年级校队足球队员，甩了我

1407
01:23:50,589 --> 01:23:53,882
对所有这些人，当然还有其他更多的

1408
01:23:53,916 --> 01:23:59,194
我真的很想说声 谢谢你们

1409
01:23:59,227 --> 01:24:02,040
但是我说不出口

1410
01:24:02,074 --> 01:24:04,474
因为我真心想说的是...

1411
01:24:04,507 --> 01:24:06,393
"去你妈... "

1412
01:24:14,984 --> 01:24:19,270
好了~环境音录音完毕

1413
01:24:19,303 --> 01:24:21,670
好了，开始拆布景吧! 
噢，对不起，妈

1414
01:24:21,704 --> 01:24:26,023
道具，美工，我们准备拍第31场
来，坐这儿

1415
01:24:26,056 --> 01:24:28,902
好了，开工了，伙计们！
来吧，我的笔记本呢？

1416
01:24:28,936 --> 01:24:30,821
尼克? 尼克!
谁看见尼克了么?

1417
01:24:33,701 --> 01:24:36,340
妮寇可以从更衣室里出来了嘛?

1418
01:24:36,374 --> 01:24:39,837
好啦,把摄像机从移动车上拆下来!

1419
01:24:39,871 --> 01:24:43,300
尼克!
我要知道尼克在哪里

1420
01:24:43,371 --> 01:25:43,300
==飞屋字幕组出品==
翻译：masahiko  校对：double姐 


