﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:06,594
<font color=#00ffff>-=THE LAST FANTASY=-</font>
<font color=#fffffff>本片内容以及字幕仅供学习交流
严禁用于商业途径</font>

2
00:00:07,042 --> 00:00:11,061
<font color=#fffffff>
翻译：yourtear@TLF
校对：yourtear@TLF
压制：yourtear@TLF
</font>

3
00:00:21,810 --> 00:00:25,700
“你不必理解整个世界，但必须找出属于自己的那一丝头绪”
---阿尔伯特·爱因斯坦

4
00:00:28,700 --> 00:00:31,650
{\fscx60\fscy60}Berlin, den 14. Mai 2005.{\r}
<i>柏林，2005年5月14日</i>

5
00:00:32,500 --> 00:00:35,600
{\fscx60\fscy60}Ich habe mich entschlossen, heute meine Anstellung als Leiter...{\r}
<i>我于今日果断地辞去了…</i>

6
00:00:35,601 --> 00:00:39,010
{\fscx60\fscy60}des gentechnologischen Instituts zu kündigen.{\r}
<i>…基因技术学院负责人的职务</i>

7
00:00:39,540 --> 00:00:41,300
{\fscx60\fscy60}Hier vergeude ich nur meine Zeit.{\r}
<i>我纯粹在这儿浪费自己的时间</i>

8
00:00:41,740 --> 00:00:46,690
{\fscx60\fscy60}Als Forscher muss ich zurück...zum Ursprung meines Interesses,dem,{\r}
<i>作为一个学者，我必须回到我的兴趣上来，也就是…</i>

9
00:00:48,980 --> 00:00:52,520
{\fscx60\fscy60}was die Welt im Innersten zusammenhält...{\r}
<i>回到我们内心深处的世界</i>

10
00:01:02,020 --> 00:01:04,850
{\fscx60\fscy60}Zurück zum Elementaren.{\r}
<i>重回一切的本源</i>

11
00:01:06,660 --> 00:01:10,530
{\fscx60\fscy60}Ich muss an meine Forschungsarbeiten anschließen, die ich vor drei Jahren...{\r}
<i>我得将三年前我在爱尔兰所中断的研究工作…</i>

12
00:01:10,660 --> 00:01:11,530
{\fscx60\fscy60}in Irland unterbrochen habe:{\r}
<i>做进一步研究：</i>

13
00:01:11,730 --> 00:01:16,030
{\fscx60\fscy60}Die künstliche Reproduktion von Organismen ohne sexuellen Kontakt.{\r}
<i>生命体的人工无性繁殖</i>

14
00:01:19,300 --> 00:01:22,130
{\fscx60\fscy60}Ist es erstrebenswert...{\r}
<i>这是一个值得追寻的目标…</i>

15
00:01:24,580 --> 00:01:28,120
{\fscx60\fscy60}Es ist erstrebenswert, als Forscher über diese Möglichkeiten...{\r}
<i>作为学者，将这些可能性解释清楚…</i>

16
00:01:28,260 --> 00:01:32,010
{\fscx60\fscy60}Klarheit zu erlangen. Die Wahrheit ist wie ein Elementarteilchen.{\r}
<i>是一个值得追寻的目标…
真相就如同基本粒子那样</i>

17
00:01:32,140 --> 00:01:35,090
{\fscx60\fscy60}Sie ist nicht weiter zerlegbar.{\r}
<i>不可能再一分为二的</i>

18
00:01:50,090 --> 00:01:56,090
<font color=#fffffff>翻译&校对&压制：yourtear@TLF</font>

19
00:02:04,688 --> 00:02:08,090
【基本粒子】

20
00:02:09,540 --> 00:02:15,050
{\fscx60\fscy60}Ein Grundschulabschluss hätte bei dem Job,
den wir hier machen, völlig gereicht.{\r}
说实话，咱们干的就是民工活

21
00:02:15,180 --> 00:02:19,250
{\fscx60\fscy60}Wenn einerwas draufhat, dann bleibt er hier zwei Jahre. Wie Sie.{\r}
像你这样有点能力的，通常呆两年就走了

22
00:02:19,380 --> 00:02:23,210
{\fscx60\fscy60}- Auf das Beamtentum auf Lebenszeit. Prost.
- Prost!{\r}
- 为有生之年当上公务员干杯！
- 干杯！

23
00:02:25,780 --> 00:02:29,650
{\fscx60\fscy60}Ich finde es schade, dass Sie gehen.
Sie waren immer jemand für mich...{\r}
你竟然要走，真是遗憾
对于我来说，你就像是…

24
00:02:29,780 --> 00:02:32,690
{\fscx60\fscy60}wie Niels Bohr oder Heisenberg.{\r}
尼尔斯·玻尔或是沃纳·海森堡
[都是著名的物理学家]

25
00:02:32,820 --> 00:02:36,730
{\fscx60\fscy60}Ein Mensch von außerordentlichen geistigen Fähigkeiten,{\r}
都是有着超群智慧的人

26
00:02:36,860 --> 00:02:40,810
{\fscx60\fscy60}jemand, der über eine ganz eigene Art zu denken verfügt.{\r}
有着独到的见解

27
00:02:40,980 --> 00:02:45,530
{\fscx60\fscy60}Na ja, jedenfalls wird es ein Verlust für uns alle sein und...{\r}
总之，你的离开是我们大家的损失

28
00:02:46,180 --> 00:02:51,330
{\fscx60\fscy60}ich glaube, besonders für mich.
Sie waren ein großes Vorbild für mich.{\r}
尤其是对我，你一直我的榜样

29
00:02:52,380 --> 00:02:56,930
{\fscx60\fscy60}Ja, und was wollen Sie jetzt machen?
Wollen Sie nach Irland zurück?{\r}
那你现在的打算是怎么样的？要回爱尔兰？

30
00:02:57,060 --> 00:03:00,730
{\fscx60\fscy60}Ich weiß es noch nicht.
Ich werd erst mal über alles nachdenken.{\r}
我还不知道呢，先得考虑一下

31
00:03:00,860 --> 00:03:04,690
{\fscx60\fscy60}Ist es vielleicht diese Arbeit, die Sie nie veröffentlicht haben?{\r}
是不是那项你还没发表文章的研究？

32
00:03:04,820 --> 00:03:08,850
{\fscx60\fscy60}Vielleicht auch, es belastet mich, dass ich sie nie zu Ende geführt hab.{\r}
或许吧，没能完成它，让我始终遗憾

33
00:03:08,980 --> 00:03:11,890
{\fscx60\fscy60}Ja, ja, ich versteh schon... Sie...{\r}
恩，恩，我能理解，你…

34
00:03:12,020 --> 00:03:15,890
{\fscx60\fscy60}Sie sind einer derwenigen Menschen, die den Wissensdrang besitzen.{\r}
你是难得的有求知欲的人

35
00:03:16,020 --> 00:03:19,890
{\fscx60\fscy60}Ich dachte ja immer, ich besitze ihn auch.
Aber ich bin nie weit genug gegangen.{\r}
我也觉得自己求知欲很强，可我总无法获得答案

36
00:03:20,020 --> 00:03:23,490
{\fscx60\fscy60}- Man muss bereit sein, weit zu gehen.
- Genau so ist es.{\r}
- 要有能力不断往前
- 没错

37
00:03:23,620 --> 00:03:25,170
{\fscx60\fscy60}Ja.{\r}
是啊

38
00:03:28,140 --> 00:03:30,700
{\fscx60\fscy60}Der Wissensdrang.{\r}
求知欲

39
00:03:31,380 --> 00:03:34,920
{\fscx60\fscy60}Nurwenige besitzen ihn, aber diese Wenigen...{\r}
只有极少人才有，但就是这极少数人…

40
00:03:35,660 --> 00:03:39,530
{\fscx60\fscy60}sind die wichtigste Macht der Welt.
Denn sie forschen so lange,{\r}
是这个世界最重要的力量
因为他们会孜孜不倦地求索…

41
00:03:39,660 --> 00:03:45,570
{\fscx60\fscy60}bis sie eines Tages den Schlüssel zur
rationalen Gewissheit in der Hand haben.{\r}
直至将真理掌握在手中

42
00:03:45,860 --> 00:03:49,810
{\fscx60\fscy60}Nichts war so wichtig in der Geschichte der Menschheit,{\r}
在人类历史长河中…

43
00:03:50,500 --> 00:03:53,890
{\fscx60\fscy60}wie das Bedürfnis nach rationaler Gewissheit.{\r}
再也没有比对真理的渴求更为重要的了

44
00:03:54,020 --> 00:03:58,570
{\fscx60\fscy60}Diesem Bedürfnis hat die westliche Zivilisation alles geopfert:{\r}
西方文明几乎全都围绕着这个渴求而展开的

45
00:03:59,580 --> 00:04:05,210
{\fscx60\fscy60}Ihr Glück, ihre Hoffnungen, ihre Religion und letztlich somit ihr Leben.{\r}
他们的幸福，他们的希望，他们的信仰，以及他们的生活

46
00:04:10,700 --> 00:04:14,650
{\fscx60\fscy60}Sie waren der Einzige,der mich nie gelangweilt hat.{\r}
它是唯一不曾让我感到厌倦的

47
00:04:33,980 --> 00:04:37,850
{\fscx60\fscy60}"Sehr geehrter Herr Djerzinski,
wegen des Baubeginns der Bundesstraße B17{\r}
<i>“尊敬的哲琴斯基，由于国道B17的开工修建…</i>

48
00:04:37,980 --> 00:04:41,850
{\fscx60\fscy60}muss das Grab Ihrer Großmutter
Wilhelmine Djerzinski umgelegt werden."{\r}
<i>必须要迁移您奶奶维尔海敏娜·哲琴斯基的墓地”</i>

49
00:05:31,940 --> 00:05:34,970
{\fscx60\fscy60}...im faltigen Gewirr der engen Altstadtgassen,{\r}
…在崎岖窄长的小巷深处

50
00:05:35,100 --> 00:05:38,640
{\fscx60\fscy60}wo selbst das Schaurige noch seine Reize hat,{\r}
那种阴森却尤其吸引人

51
00:05:39,100 --> 00:05:43,050
{\fscx60\fscy60}mag ich mich gern dem Spiel des Zufalls überlassen.{\r}
我很乐意让自己沉溺在这种寻求偶遇的游戏之中

52
00:05:43,180 --> 00:05:48,010
{\fscx60\fscy60}Und blick den Frauen nach, die alt und lebenssatt.{\r}
搜寻着那些有点年纪，饱经世故的女人

53
00:05:53,140 --> 00:05:57,290
{\fscx60\fscy60}- Können Sie mir sagen, was los ist, Ben?
- Nichts. Was soll los sein?{\r}
- 能告诉那里怎么回事吗，本？
- 没啥，怎么啦？

54
00:05:57,420 --> 00:06:00,850
{\fscx60\fscy60}- Finden Sie Baudelaire so lustig?
- Nee, absolut nicht.{\r}
- 你觉得波德莱尔很好笑吗？
- 没，绝对没有

55
00:06:00,980 --> 00:06:04,810
{\fscx60\fscy60}Gut. Möchte irgendjemand was zu dem Text sagen?{\r}
行吧，有人想要对文章内容发表点看法吗？

56
00:06:09,300 --> 00:06:12,690
{\fscx60\fscy60}- Johanna, bitte.
- Na ja... Also, ich denke,{\r}
- 约翰娜，你来
- 唔…我觉得

57
00:06:12,820 --> 00:06:17,610
{\fscx60\fscy60}dass die Erotik für Baudelaire
eine Art Triebfeder seines Schaffens war.{\r}
…波德莱尔笔下的情欲是他作品重要的推动力

58
00:06:17,740 --> 00:06:21,360
{\fscx60\fscy60}Die ihn gleichzeitig aber auch einsam gemacht hat.{\r}
而且给他带来一种孤寂感

59
00:06:21,500 --> 00:06:25,000
{\fscx60\fscy60}Ich würde sagen, er hat in gewisser Weise den klassischen, tragischen Kern...{\r}
我觉得他用字里行间揭示了…

60
00:06:25,001 --> 00:06:29,090
{\fscx60\fscy60}des männlichen Schicksals mit diesen Zeilen bloßgelegt.{\r}
广为人知的男性命运最典型、最悲剧的核心本质

61
00:06:29,220 --> 00:06:34,370
{\fscx60\fscy60}Sehr interessant, was du da sagst.
Möchte das jemand weiter ausführen?{\r}
你这样的说法非常有意思
还有谁要补充的？

62
00:06:47,700 --> 00:06:51,240
{\fscx60\fscy60}Haben Sie meinen Hausaufsatz noch bekommen?{\r}
您有收到我交的回家作文吗？

63
00:06:49,300 --> 00:06:50,240
{\fnSimHei\fs15\pos(160,190)\an3}安全套

64
00:06:53,460 --> 00:06:56,410
{\fscx60\fscy60}Herr Klement? Was ist 'n los mit Ihnen?{\r}
克莱门特先生？您怎么啦？

65
00:06:59,980 --> 00:07:03,001
{\fscx60\fscy60}- Und? Haben Sie?    - Habe ich was?{\r}
- 那么？您有吗？   - 我有什么？

66
00:07:03,380 --> 00:07:06,210
{\fscx60\fscy60}Meinen Hausaufsatz gelesen?{\r}
有看过我的作文没？

67
00:07:07,010 --> 00:07:08,510
{\fnSimHei\fs15\pos(300,100)\an3}关于法国晚期小说情色文学…

68
00:07:15,740 --> 00:07:19,570
{\fscx60\fscy60}- Ja. Natürlich habe ich, Fräulein Rehmann.
- Und?{\r}
- 当然看过了，莱曼姑娘
- 怎样？

69
00:07:20,100 --> 00:07:24,650
{\fscx60\fscy60}Aber sehr gut, sehr gut,
außergewöhnlich gut. Sehr einfühlsam.{\r}
非常好，很好，特别赞，颇有感触

70
00:07:25,740 --> 00:07:29,170
{\fscx60\fscy60}Haben Sie mal darüber nachgedacht, Autorin zu werden?{\r}
你有没有想过以后成为一个作家？

71
00:07:29,300 --> 00:07:34,450
{\fscx60\fscy60}- Der Gedanke ist mir noch nicht gekommen.
- Das Talent dazu haben Sie.{\r}
- 还没出现那种想法
- 你有这方面天赋

72
00:07:34,700 --> 00:07:38,650
{\fscx60\fscy60}Ihre Aufsätze sind wirklich...sehr gut.{\r}
你的文章真是…非常棒

73
00:07:40,220 --> 00:07:43,050
{\fscx60\fscy60}- Auf Wiedersehen.   - Wiedersehen.{\r}
- 再见     - 再见

74
00:08:28,300 --> 00:08:32,130
{\fscx60\fscy60}Willst du nicht wenigstens einmal mit mirtanzen?{\r}
至少过来跟我跳一支吧？

75
00:08:33,180 --> 00:08:35,740
{\fscx60\fscy60}Komm doch mit.{\r}
过来一起吧

76
00:08:40,540 --> 00:08:43,370
{\fscx60\fscy60}Ich geh dann wieder zurück.{\r}
那我先过去了

77
00:11:22,540 --> 00:11:26,790
{\fscx60\fscy60}Wir beneiden und bewundern die Neger,
weil wir ihrem Beispiel folgend...{\r}
我们嫉妒并钦佩黑鬼，因为我们也想跟他们一样…

78
00:11:26,800 --> 00:11:30,120
{\fscx60\fscy60}wieder zu Tieren werden wollen,
zu Tieren mit einem langen Schwanz...{\r}
返祖成动物，变成挂着大屌…

79
00:11:30,260 --> 00:11:33,800
{\fscx60\fscy60}und einem winzigen Reptilhirn.{\r}
…头脑简单的动物

80
00:11:42,620 --> 00:11:45,180
{\fscx60\fscy60}Komm her. Pst.{\r}
过来，嘘

81
00:11:58,580 --> 00:12:01,000
{\fscx60\fscy60}Neger leben immer noch in der Steinzeit.{\r}
黑鬼还生活在石器时代

82
00:12:01,060 --> 00:12:03,050
{\fscx60\fscy60}Sie sind nicht in der Lage,unser Wissen aufzunehmen.{\r}
他们还没准备好接受我们的文化

83
00:12:03,050 --> 00:12:05,450
{\fscx60\fscy60}Sie haben keine Ahnung von Hygiene,{\r}
他们对卫生保健一无所知

84
00:12:05,780 --> 00:12:08,010
{\fscx60\fscy60}und außerdem verbreiten sie Aids.{\r}
而且四处传播艾滋

85
00:12:13,510 --> 00:12:15,010
{\fnSimHei\fs15\pos(280,100)\an3}安眠药

86
00:13:00,300 --> 00:13:03,130
你也太种族主义了

87
00:13:03,700 --> 00:13:07,650
{\fscx60\fscy60}Spürt man. Sie sind ganz davon erfüllt.
Das ist gut.{\r}
能感觉到你内心的真实，这很好

88
00:13:09,420 --> 00:13:12,250
{\fscx60\fscy60}Peng, peng, peng, peng, peng!{\r}
呯，呯，呯，呯，呯，！

89
00:13:12,460 --> 00:13:16,910
{\fscx60\fscy60}Also, das über die Neger ist echt gut. Das ist stark,{\r}
总之，关于黑鬼那些内容真的很不错，冲击很强烈

90
00:13:17,700 --> 00:13:19,400
{\fscx60\fscy60}fetzig, ist echt gewagt.{\r}
狂野，十分大胆

91
00:13:21,040 --> 00:13:22,240
{\fscx60\fscy60}Sie haben Talent.{\r}
你很有才

92
00:13:24,220 --> 00:13:28,170
{\fscx60\fscy60}- Und mein Text über die Familien?
- Ist auch sehr gut.{\r}
- 那关于家庭的那部分呢？
- 也非常不错

93
00:13:30,060 --> 00:13:32,620
{\fscx60\fscy60}Sie sind reaktionär.{\r}
有点复古主义

94
00:13:33,300 --> 00:13:37,250
{\fscx60\fscy60}Alle großen Schriftsteller waren reaktionär. Benn, Goethe,{\r}
所有伟大的作家都是复古的：贝恩，歌德

95
00:13:37,660 --> 00:13:39,010
{\fscx60\fscy60}Thomas Mann, Dostojewski.{\r}
托马斯·曼，陀思妥耶夫斯基

96
00:13:39,810 --> 00:13:41,610
{\fscx60\fscy60}Aber man muss ja auch vögeln, oder?{\r}
但人总是需要操逼的，对吧？

97
00:13:44,260 --> 00:13:46,890
{\fscx60\fscy60}Sexpartys, hm... ist wichtig.{\r}
性爱派对，嗯…的确重要

98
00:13:48,740 --> 00:13:52,690
{\fscx60\fscy60}- Also. Was machen wir damit?
- Na ja, ich dachte, dass Sie...{\r}
- 我们应该怎么处理它？
- 这个…我以为您…

99
00:13:53,140 --> 00:13:56,690
{\fscx60\fscy60}Ich dachte, Sie könnten vielleicht meine Texte veröffentlichen.{\r}
我以为您可能会出版我的文章

100
00:13:58,380 --> 00:14:01,920
{\fscx60\fscy60}Mein Bester, wie stellen Sie sich 'n das vor?{\r}
我的朋友，你怎么会有那样的想法？

101
00:14:02,140 --> 00:14:05,730
{\fscx60\fscy60}Das Dritte Reich ist vorbei. Mit so einem Text,{\r}
第三帝国早就灭亡了，这样的文字…

102
00:14:05,860 --> 00:14:07,760
{\fscx60\fscy60}da könnte ich mirwirklich Ärger einhandeln.{\r}
只能让我换来争议

103
00:14:08,060 --> 00:14:09,560
{\fscx60\fscy60}Sagen Sie, glauben Sie,{\r}
难道你觉得…

104
00:14:09,700 --> 00:14:13,930
{\fscx60\fscy60}dass ich nicht so schon genug Ärger habe?
Glauben Sie, ich kann tun, was ich will,{\r}
我麻烦事还不够多吗？
你觉得我可以随心所欲吗？

105
00:14:14,060 --> 00:14:17,010
{\fscx60\fscy60}bloß weil ich bei Rowohlt bin? Nein.{\r}
就因为我是在罗佛特的吗？不行
[罗佛特出版社是德国著名的综合出版集团]

106
00:14:18,020 --> 00:14:20,970
{\fscx60\fscy60}Haben Sie sonst noch was dabei?{\r}
你还有什么其它的吗？

107
00:14:36,140 --> 00:14:38,700
{\fscx60\fscy60}Hey, Bruderherz.{\r}
嘿，好兄弟

108
00:14:40,420 --> 00:14:44,370
{\fscx60\fscy60}- Wie geht's?
- Bei mir läuft momentan alles scheiße.{\r}
- 你怎样？
- 我最近一团糟

109
00:14:44,700 --> 00:14:48,650
{\fscx60\fscy60}- Was ist denn los?
- Egal. Erst mal du. Wie geht es dir?{\r}
- 怎么啦？
- 无所了，说说你看，你怎么样？

110
00:14:49,020 --> 00:14:51,970
{\fscx60\fscy60}Mein Wellensittich ist heute gestorben.{\r}
我的虎皮鹦鹉今天死了

111
00:14:54,020 --> 00:14:59,650
{\fscx60\fscy60}- Herzliches Beileid. Was hast du gemacht?
- Ich hab ihn in den Müll geworfen.{\r}
- 真挚哀悼，你怎么办的？
- 我把它扔垃圾桶里了

112
00:15:01,340 --> 00:15:04,890
{\fscx60\fscy60}Was hättest du auch machen sollen?
'Ne Messe lesen?{\r}
也没啥好办的，难道搞个弥撒大会？

113
00:15:09,100 --> 00:15:13,000
{\fscx60\fscy60}Ich habe neulich Anne einen silbernen
Strapshalter zum Geburtstag geschenkt.{\r}
我最近送给安娜一个银质的吊袜带扣环当作生日礼物

114
00:15:17,090 --> 00:15:20,090
{\fscx60\fscy60}Dann ist sie mit dem Ding im Schlafzimmer verschwunden.{\r}
然后她跑去卧室戴上了这东西

115
00:15:20,220 --> 00:15:24,170
{\fscx60\fscy60}- Ich bin fertig, Schatz.
- Ich bin ihr hinterher.{\r}
<i>- 我弄好了，宝贝</i>
- 我随后跟着进去

116
00:15:34,580 --> 00:15:37,530
{\fscx60\fscy60}Ich hab sofort gemerkt,
dass es ein Schuss in den Ofen war.{\r}
但我立即有一种走入锅炉房的感觉

117
00:15:42,540 --> 00:15:44,400
{\fscx60\fscy60}Keine Chance, einen hoch zu kriegen.{\r}
根本没有办法让自己硬起来

118
00:15:45,500 --> 00:15:46,800
{\fscx60\fscy60}Sie hat dann versucht mir einen zu blasen.{\r}
然后她试着给我口交

119
00:15:46,820 --> 00:15:50,250
{\fscx60\fscy60}Sie bläst schlecht, man spürt ihre Zähne, sie hat Cellulitis.{\r}
可技术烂到家，齿感很明显，而且她还有蜂窝组织炎

120
00:15:50,380 --> 00:15:54,530
{\fscx60\fscy60}Soll ich ihr sagen, dass sie sich ihre
Schwangerschaftsstreifen wegmachen soll?{\r}
我是不是该让她想办法去除妊娠纹啊？

121
00:15:54,660 --> 00:15:56,890
{\fscx60\fscy60}Tut mir Leid, dass ich so viel rede,{\r}
很抱歉让你听我唠叨

122
00:15:56,890 --> 00:15:58,830
{\fscx60\fscy60}aber ich habe einfach keine Lust mehr zu wichsen.{\r}
可我现在连打飞机的兴趣都没有了

123
00:15:58,830 --> 00:16:01,000
{\fscx60\fscy60}Ich bin bald vierzig.{\r}
我都快要四十岁了

124
00:16:04,220 --> 00:16:08,090
{\fscx60\fscy60}Wenn man erst mal in die Arbeitswelt abgetaucht ist, sind alle Jahre gleich.{\r}
当你终日沉浸在工作世界里时，每一年都是周而复始

125
00:16:08,220 --> 00:16:11,800
{\fscx60\fscy60}Die einzigen Ereignisse, die man erlebt, sind medizinischer Art.{\r}
唯一能让我感受到不同的是各种毛病

126
00:16:14,460 --> 00:16:18,290
{\fscx60\fscy60}- Ich bin schon längst tot, Alter, Prost.
- Prost.{\r}
- 我已经死很久了！兄弟，干杯
- 干杯

127
00:16:56,220 --> 00:16:57,970
{\fscx60\fscy60}Das...{\r}
这个…

128
00:16:59,500 --> 00:17:02,450
{\fscx60\fscy60}warwirklich 'ne sehr gute Arbeit.{\r}
真的是非常好的作文

129
00:17:06,460 --> 00:17:09,020
{\fscx60\fscy60}Vielen Dank.{\r}
谢谢

130
00:18:39,700 --> 00:18:42,260
{\fscx60\fscy60}Ich geh jetzt.{\r}
我要走了

131
00:19:41,260 --> 00:19:44,210
{\fscx60\fscy60}- Wie viel hat er bekommen?
- Genug.{\r}
- 给他吃了多少？
- 够多了

132
00:19:50,620 --> 00:19:53,000
{\fscx60\fscy60}Es geht Ihnen gleich besser.{\r}
很快就会好转的

133
00:19:54,660 --> 00:19:57,610
{\fscx60\fscy60}Ich... Ich kann nicht nach Hause gehen.{\r}
我…我不能回家去

134
00:19:59,100 --> 00:20:02,930
{\fscx60\fscy60}Ich bringe mich um.
Ich bringe mich wirklich um.{\r}
我要自杀，我真的要自杀

135
00:20:05,420 --> 00:20:09,370
{\fscx60\fscy60}Herr Klement. Herr Klement.
Beruhigen Sie sich, ja?{\r}
克莱门特先生，克莱门特先生
请冷静，知道吗？

136
00:20:09,580 --> 00:20:13,090
{\fscx60\fscy60}Sie können hier bleiben.
Hören Sie mich, ja?{\r}
您可以留在这儿，听到了吗？

137
00:20:13,220 --> 00:20:16,050
{\fscx60\fscy60}Sie können hier bleiben.{\r}
您可以留在这儿

138
00:20:18,780 --> 00:20:22,730
{\fscx60\fscy60}Meine Mutter hat mich im Stich gelassen,
als ich zwei war.{\r}
在我两岁时，我妈就把我抛弃了

139
00:20:25,540 --> 00:20:28,490
{\fscx60\fscy60}In dieser ganzen Hippiescheiße.{\r}
就因为那时的狗屁嬉皮运动

140
00:20:29,460 --> 00:20:32,290
{\fscx60\fscy60}Und meinen Halbbruder auch.{\r}
连同我那同母异父的弟弟一起

141
00:20:33,740 --> 00:20:37,690
{\fscx60\fscy60}- Sie ist nach Poona gegangen!
- Und wo sind Sie aufgewachsen?{\r}
- 她自己跑印度浦那去了！
- 那您在哪里长大的？

142
00:20:38,780 --> 00:20:41,610
{\fscx60\fscy60}Bei meiner Großmutter.{\r}
跟我奶奶一起

143
00:20:42,580 --> 00:20:46,530
{\fscx60\fscy60}- Und Ihr Großvater?
- Er starb, kurz nachdem ich ankam.{\r}
- 那您的爷爷呢？
- 我刚去不久他就死了

144
00:20:46,980 --> 00:20:49,810
{\fscx60\fscy60}Beim Pilze suchen im Wald.{\r}
在林子里面挖蘑菇的时候

145
00:20:53,140 --> 00:20:59,210
{\fscx60\fscy60}Als sie ihn 3 Tage später gefunden haben,
hat die Leiche schon zu verwesen begonnen.{\r}
等过了三天才找到他的尸体，都已经开始腐烂了

146
00:20:59,340 --> 00:21:03,290
{\fscx60\fscy60}Ein Leichnam zieht zunächst gewisse Fliegen an, Musca,{\r}
尸体肯定会招致很多的飞虫，苍蝇…

147
00:21:04,100 --> 00:21:08,370
{\fscx60\fscy60}Curtoneva. Wenn die Verwesung einsetzt,
dann kommen andere Arten ins Spiel,{\r}
…各种苍蝇，当尸体开始腐烂后，还会出现更多品种

148
00:21:08,500 --> 00:21:12,330
{\fscx60\fscy60}vor allem die Lucilia und Calliphora. Und diese...{\r}
尤其是绿蝇跟丽蝇，然后…

149
00:21:16,300 --> 00:21:20,000
{\fscx60\fscy60}diese Milben mit den Namen von italienischen Starlets,{\r}
还有那种虱螨，意大利名叫星螨

150
00:21:20,140 --> 00:21:24,690
{\fscx60\fscy60}die sorgen dafür, dass der...
dass der Kadaver sich immer mehr...{\r}
在它们的作用下，会使得尸体逐渐地…

151
00:21:25,540 --> 00:21:29,450
{\fscx60\fscy60}immer mehr verflüssigt.
Und durch Vergärung und Zersetzung...{\r}
逐渐液化…不断发酵与分解

152
00:21:29,580 --> 00:21:33,410
{\fscx60\fscy60}- wird Buttersäure produziert und Ammoniak.
- Beru...{\r}
- 并产生丁酸跟氨气
- 布鲁…

153
00:21:34,860 --> 00:21:38,730
{\fscx60\fscy60}- Beruhigen Sie sich, ja?
- Entschuldigung. Aber meine Mutter...{\r}
- …冷静一下可以吗？
- 抱歉，可我的母亲…

154
00:21:38,860 --> 00:21:42,730
{\fscx60\fscy60}meine Mutter hat sich nicht mal gemeldet.
Die hat sich noch nicht mal gemeldet,{\r}
我的母亲还是没有出现，在我爷爷死的时候…

155
00:21:42,860 --> 00:21:46,400
{\fscx60\fscy60}als mein Großvater gestorben ist. Obwohl...{\r}
…她还是没有回来，即使…

156
00:21:47,100 --> 00:21:51,050
{\fscx60\fscy60}obwohl meine Großmutter mehrmals in Poona angerufen hat.{\r}
即使我奶奶给浦那打了很多电话过去

157
00:21:53,780 --> 00:21:57,320
{\fscx60\fscy60}Das hat sie sehrtraurig gemacht, wissen Sie?{\r}
这让我奶奶非常伤心，知道吗？

158
00:22:01,780 --> 00:22:04,730
{\fscx60\fscy60}Ich hab meine Oma sehr geliebt.{\r}
我特别爱我的奶奶

159
00:22:06,140 --> 00:22:09,680
{\fscx60\fscy60}Wie lange waren Sie denn bei Ihrer Großmutter?{\r}
那您在奶奶那边生活了多长时间？

160
00:22:09,980 --> 00:22:13,999
{\fscx60\fscy60}Bis ich... Bis sie starb. Bis ich dreizehn war.{\r}
直到…直到她去世，那时我十三岁

161
00:22:17,020 --> 00:22:20,260
{\fscx60\fscy60}Es war in der Küche, da ist es passiert.{\r}
当时是发生在厨房

162
00:22:23,020 --> 00:22:26,400
{\fscx60\fscy60}Sie hat den... den Stiel runtergedrückt.{\r}
她把那个…锅碰翻了

163
00:22:30,740 --> 00:22:35,290
{\fscx60\fscy60}Die ganz scheißheiß brodelnde Suppe ist ihr über den Kopf gekippt.{\r}
滚烫的浓汤浇遍了她脑袋

164
00:22:35,860 --> 00:22:39,730
{\fscx60\fscy60}Aber meine... meine Oma war... war...
war eine ausgezeichnete Köchin.{\r}
不过我的…我奶奶真的是一个非常棒的厨师

165
00:22:39,860 --> 00:22:44,850
{\fscx60\fscy60}Sie hat mir jeden Tag Fünf-Gänge-Menüs zubereitet. An dem Tag sollte es geben:{\r}
她每天都会准备五道大菜，在那天她要准备的是：…

166
00:22:44,980 --> 00:22:49,090
{\fscx60\fscy60}Gefüllte Paprika, nee, eingelegte Paprika,
gefüllte Zucchinis, Kaninchen mit Oliven{\r}
青椒酿肉，不对，是腌青椒，肉末西葫芦，橄榄配兔排

167
00:22:49,220 --> 00:22:52,170
{\fscx60\fscy60}und Couscous. Und zum Nachtisch...{\r}
主食是古斯米，甜点是…

168
00:22:53,380 --> 00:22:56,330
{\fscx60\fscy60}türkischen Honig mit Mascarpone.{\r}
土耳其蜂蜜配马斯卡邦尼奶酪

169
00:22:56,900 --> 00:23:02,810
{\fscx60\fscy60}- Und was passierte nach dem Tod Ihrer Oma?
- Haben mich ins Internat gesteckt.{\r}
- 那么在您奶奶去世之后，你怎么办的？
- 我就去寄宿学校了

170
00:23:04,020 --> 00:23:06,580
{\fscx60\fscy60}Und wie war das?{\r}
那边怎么样？

171
00:23:08,660 --> 00:23:12,610
{\fscx60\fscy60}- Maul auf oder ich schneid dir die Eier ab.
- Nein...{\r}
- 张嘴，不然我阉了你
- 不要…

172
00:23:14,340 --> 00:23:19,250
{\fscx60\fscy60}Ah ja, ich verstehe. Und Ihre Mutter
haben Sie überhaupt nie gesehen?{\r}
好吧，我明白了，您从来没有见过自己的母亲？

173
00:23:19,380 --> 00:23:24,530
{\fscx60\fscy60}Doch, doch, sie ist jedes Jahr aus Poona nach Deutschland gekommen.{\r}
见过，她每年都从浦那回德国的

174
00:23:40,540 --> 00:23:46,450
{\fscx60\fscy60}Sie hat mich aus dem Internat abgeholt.
Hat mich in so 'ne Hippiekommune gebracht.{\r}
她到寄宿学校来接我，然后带我去一个嬉皮社群

175
00:23:47,820 --> 00:23:49,570
{\fscx60\fscy60}Hey, Baby.{\r}
嘿，宝贝

176
00:23:55,660 --> 00:23:58,490
{\fscx60\fscy60}- Das ist Bruno.    - Hey, Bruno.{\r}
- 那是布鲁诺    - 嗨，布鲁诺

177
00:23:59,780 --> 00:24:03,730
{\fscx60\fscy60}Ich bin Janes Lover.
Ich will, dass du dich frei fühlst, ok?{\r}
我是简的情人，我会给你拥有自由的感觉，知道吗？

178
00:24:05,380 --> 00:24:09,970
{\fscx60\fscy60}Wirf die Fesseln der Zivilisation ab.
Hier kannst du das. Fühl dich frei.{\r}
摆脱现代文明的枷锁吧，在这儿，你会体验到自由

179
00:24:10,100 --> 00:24:11,650
{\fscx60\fscy60}Ok?{\r}
懂吗？

180
00:24:14,780 --> 00:24:19,130
{\fscx60\fscy60}Ich habe damals schon gewusst,
dass ich nie so werden würde wie die:{\r}
我那时候就明白，我绝对不会像那些…

181
00:24:19,260 --> 00:24:21,820
{\fscx60\fscy60}Schöne Tiere.{\r}
美丽的动物

182
00:24:23,860 --> 00:24:27,400
{\fscx60\fscy60}Ich würde ihnen nie das Wasser reichen können.{\r}
我永远无法做到像他们那样

183
00:24:30,740 --> 00:24:35,890
{\fscx60\fscy60}Am Ende des Urlaubs habe ich mich dann in Janes Zimmer geschlichen.{\r}
假期快结束时，我偷偷溜进简的房间

184
00:25:45,020 --> 00:25:48,450
{\fscx60\fscy60}Ich hab mir auf meiner Mutter einen runtergeholt.{\r}
我想着我妈打了一回飞机

185
00:26:02,780 --> 00:26:07,330
{\fscx60\fscy60}Und diese Scheißkatze hat mich die ganze Zeit dabei beobachtet.{\r}
而那只该死的猫从头到尾都盯着我看

186
00:26:12,980 --> 00:26:15,810
{\fscx60\fscy60}Als ich gekommen bin,{\r}
在我高潮的时候

187
00:26:17,140 --> 00:26:20,680
{\fscx60\fscy60}hat sie auf einmal die Augen geschlossen.{\r}
它闭上了眼睛

188
00:26:24,820 --> 00:26:28,360
{\fscx60\fscy60}Ich hab 'n Stein genommen, bin rübergegangen,{\r}
我拿起一块石头，走了过去

189
00:26:28,700 --> 00:26:32,650
{\fscx60\fscy60}und hab ihr den verdammten Scheißschädel zertrümmert.{\r}
把他们的这只臭猫砸了个稀烂

190
00:26:35,660 --> 00:26:38,690
{\fscx60\fscy60}Das war der letzte Ferientag bei meiner Mutter.{\r}
那次是我最后一次跟我妈度假

191
00:26:43,060 --> 00:26:46,970
{\fscx60\fscy60}Übrigens, habe ich dir erzählt, dass du einen Bruder hast?{\r}
对了，我有跟你说过，你还有个弟弟吗？

192
00:26:47,100 --> 00:26:50,930
{\fscx60\fscy60}- Wie, ich hab 'n Bruder?
- Na ja, 'n Halbbruder.{\r}
- 我还有个弟弟？
- 是啊，一半血缘

193
00:26:51,100 --> 00:26:54,850
{\fscx60\fscy60}- Warum hat mir keinerwas davon erzählt?
- Jetzt hab dich nicht so.{\r}
- 那你为什么从没跟我讲过？
- 现在不是在说吗？

194
00:26:54,980 --> 00:26:58,930
{\fscx60\fscy60}Willst du ihn kennen lernen?
Er ist so eine Art Mathe-Genie.{\r}
想认识他吗？他是个数学天才

195
00:26:59,380 --> 00:27:04,530
{\fscx60\fscy60}Komm. Lass uns zu ihm fahren.
Er wohnt hier in der Nähe bei seiner Oma.{\r}
走，我们去找他，他跟他奶奶就住这附近

196
00:27:08,140 --> 00:27:10,970
{\fscx60\fscy60}- Hallo, Michael.     - Hallo.{\r}
- 你好啊，米歇尔     - 你好

197
00:27:13,020 --> 00:27:17,570
{\fscx60\fscy60}Mein Gott, bist du gewachsen.
Freust du dich nicht, mich zu sehen?{\r}
上帝噢，你长这么大了
见我来了不高兴吗？

198
00:27:18,020 --> 00:27:19,570
{\fscx60\fscy60}Doch.{\r}
高兴

199
00:27:26,420 --> 00:27:29,370
{\fscx60\fscy60}- Magst du die Stones?     - Hm. Danke.{\r}
- 喜欢“滚石”吗？    - 恩，谢谢

200
00:27:33,940 --> 00:27:37,810
{\fscx60\fscy60}Das ist Bruno. Dein Halbbruder.
Ich dachte, es wird langsam mal Zeit,{\r}
那是布鲁诺，你的同母哥哥
可能得花很长时间…

201
00:27:37,940 --> 00:27:41,890
{\fscx60\fscy60}dass ich euch vorstelle. Na, komm.
Ich hätte euch schon...{\r}
才能够交待清楚来龙去脉…
来吧，我其实早就应该…

202
00:27:42,100 --> 00:27:48,010
{\fscx60\fscy60}viel früher zusammengebracht. Aber...
es war immer alles viel zu kompliziert.{\r}
…让你们早点认识了，可是…中间各种复杂的原因

203
00:27:51,900 --> 00:27:53,450
{\fscx60\fscy60}Hi.{\r}
嗨

204
00:27:58,100 --> 00:28:01,970
{\fscx60\fscy60}Ich lasse euch jetzt mal allein,
damit ihr euch ein bisschen beschnuppern könnt.{\r}
你们先单独聊聊，稍微交流一下

205
00:28:02,100 --> 00:28:05,340
{\fscx60\fscy60}Ich bin in einer Stunde wieder zurück, ok?{\r}
我过一小时再回来，好吗？

206
00:28:05,900 --> 00:28:09,440
{\fscx60\fscy60}Los jetzt. Seid nicht so unkommunikativ.{\r}
说话嘛，别都这么腼腆

207
00:28:10,980 --> 00:28:14,450
{\fscx60\fscy60}Ihr werdet sehen, das läuft schon.
Themen gibt es genug.{\r}
你们会喜欢对方的，有很多话题可以聊啊

208
00:28:14,580 --> 00:28:18,770
{\fscx60\fscy60}Bruno ist für die Freilassung aller inhaftierten Gefangenen der RAF.{\r}
比如布鲁诺支持释放所有的在押的赤色部队成员

209
00:28:18,900 --> 00:28:20,660
{\fscx60\fscy60}Wie steht's mit dir?{\r}
你是什么观点？

210
00:28:25,980 --> 00:28:27,450
{\fscx60\fscy60}Na?{\r}
咋？

211
00:28:27,580 --> 00:28:30,530
{\fscx60\fscy60}Also, gebt euch ein bisschen Mühe, ok?{\r}
大家都积极一点，可以吗？

212
00:28:36,460 --> 00:28:39,290
{\fscx60\fscy60}Willst du reinkommen?{\r}
你想进来吗？

213
00:28:50,140 --> 00:28:54,090
{\fscx60\fscy60}- Sieht ganz schön kompliziert aus.
- Ist halb so schlimm.{\r}
- 看起来很难的样子
- 其实还算好

214
00:28:55,300 --> 00:28:58,130
{\fscx60\fscy60}Ich bin nicht so gut in Mathe.{\r}
我不太擅长数学

215
00:29:01,540 --> 00:29:06,050
{\fscx60\fscy60}Ah, Huxleys "Schöne neue Welt".
Habe ich vor Kurzem auch gelesen.{\r}
哇，赫胥黎的《美丽新世界》，我刚看过这本

216
00:29:06,180 --> 00:29:08,740
{\fscx60\fscy60}Wirklich? Und?{\r}
真的？怎样？

217
00:29:09,300 --> 00:29:12,999
{\fscx60\fscy60}- Ja. War ganz ok.
- Für mich ist das 'n sehr wichtiges Buch.{\r}
- 恩，挺好的
- 对我来说是一本很重要的书

218
00:29:13,350 --> 00:29:15,970
{\fscx60\fscy60}- Ach ja?
- Ich bin überzeugt davon,{\r}
- 是吗？
- 我一直在思考…

219
00:29:16,100 --> 00:29:20,020
{\fscx60\fscy60}dass sich unsere Gesellschaft genau in die Richtung entwickelt,die Huxley in seinem Buch beschreibt:{\r}
我们的社会正是朝赫胥黎书中写的那样发展

220
00:29:20,060 --> 00:29:23,730
{\fscx60\fscy60}Genauere Kontrolle des Zeugungsvorgangs...{\r}
严格控制生育繁殖…

221
00:29:23,860 --> 00:29:27,530
{\fscx60\fscy60}wird eines Tages zur völligen Trennung von Zeugung und Sex führen.{\r}
终究会导致繁殖与性爱的分离

222
00:29:27,660 --> 00:29:31,530
{\fscx60\fscy60}Und zur künstlichen Fortpflanzung unter
völlig sicheren genetischen Bedingungen.{\r}
在安全的基因技术手段下出现人工繁殖

223
00:29:31,660 --> 00:29:35,200
{\fscx60\fscy60}- Das steht da drin?
- Tatsächlich ist es haargenau die Welt,{\r}
- 这上面有提到这些？
- 事实上，这也是我们正在追求…

224
00:29:35,340 --> 00:29:39,170
{\fscx60\fscy60}die wir anstreben, wenn auch bisher ohne Erfolg.{\r}
但至今还未实现的理想

225
00:29:41,820 --> 00:29:43,570
{\fscx60\fscy60}- Hi.    - Hi.{\r}
- 嗨   - 嗨

226
00:29:44,820 --> 00:29:48,440
{\fscx60\fscy60}Das ist Bruno, mein Halbbruder. Das ist Annabelle.{\r}
这是布鲁诺，我的同母异父哥哥，这位是安娜贝尔

227
00:29:48,580 --> 00:29:52,890
{\fscx60\fscy60}- Ich wusste nicht, dass du 'n Bruder hast.
- Ich bis vor ein paar Minuten auch nicht.{\r}
- 我还不知道你有一个兄弟呢
- 我也是几分钟前才知道

228
00:29:53,020 --> 00:29:56,560
{\fscx60\fscy60}- Kommt ihr ein bisschen mit raus?
- Geht nicht.{\r}
- 不到外面来玩一下吗？
- 不行

229
00:29:59,420 --> 00:30:02,370
{\fscx60\fscy60}- Hallo. Wer bist du denn?
- Annabelle.{\r}
- 哈喽，这位姑娘又是谁呀？
- 安娜贝尔

230
00:30:02,780 --> 00:30:04,950
{\fscx60\fscy60}Ach, Annabelle. Deine Freundin?{\r}
哟，安娜贝尔，你女友？

231
00:30:06,280 --> 00:30:09,950
{\fscx60\fscy60}Ach so. Ihr wart noch nicht intim,aber ihr steht kurz davor.{\r}
明白了，你们还没亲热过，仍旧不敢捅破窗户纸

232
00:30:09,950 --> 00:30:10,999
{\fscx60\fscy60}Dafür braucht ihr euch nicht zu schämen.{\r}
其实你们不需要害羞的

233
00:30:11,000 --> 00:30:14,050
{\fscx60\fscy60}Geschlechtsverkehr ist eine schöne Sache,
und je natürlicher ihr damit umgeht,{\r}
做爱是件美妙的事，你们应该顺其自然…

234
00:30:14,080 --> 00:30:16,190
{\fscx60\fscy60}umso mehr Freude habt ihr.{\r}
那样才能获得最大的快乐

235
00:30:16,490 --> 00:30:19,290
{\fscx60\fscy60}Wir müssen los. Ich muss Bruno ins Internat bringen.{\r}
我得走了，还得把布鲁诺带回寄宿学校呢

236
00:30:19,420 --> 00:30:23,330
{\fscx60\fscy60}Und dann in 3 Stunden in Frankfurt sein.
Um acht geht mein Flieger nach Bombay.{\r}
三小时内还得赶到法兰克福
搭八点的飞机去孟买

237
00:30:23,460 --> 00:30:27,410
{\fscx60\fscy60}Hast du die aktuelle Nummer von Poona?
Ach so, warte,{\r}
你有我现在在浦那的电话号码吗？
等一下

238
00:30:27,660 --> 00:30:30,610
{\fscx60\fscy60}dann schreib ich sie dir schnell auf.{\r}
赶紧写给你

239
00:30:31,740 --> 00:30:34,300
{\fscx60\fscy60}Null, Null...{\r}
零，零…

240
00:30:37,740 --> 00:30:43,370
{\fscx60\fscy60}Da kannst du mich erreichen. Und?
Habt ihr euch ein wenig kennen gelernt?{\r}
那样你就能找到我了
你们俩相互认识点了没有呀？

241
00:30:44,820 --> 00:30:46,570
{\fscx60\fscy60}- Ok.     - Ok.{\r}
- 行了  - 嗯

242
00:30:47,980 --> 00:30:51,730
{\fscx60\fscy60}Wiedersehen, Annabelle. Und vergiss nicht,
dir die Pille zu besorgen.{\r}
再见啦，安娜贝尔，别忘了准备好避孕药

243
00:30:51,860 --> 00:30:55,400
{\fscx60\fscy60}Die ist wichtig für deine Emanzipation. Komm.{\r}
那个能让你完全的放松…走吧

244
00:30:58,940 --> 00:31:03,490
{\fscx60\fscy60}- Und wie sah Ihre erste Beziehung aus?
- Meine erste Beziehung?{\r}
- 那您的第一次恋爱怎么样？
- 我的第一次恋爱？

245
00:31:05,340 --> 00:31:08,850
{\fscx60\fscy60}Es war bei der Beerdigung von meiner Großmutter.{\r}
那是在我奶奶的葬礼上

246
00:31:08,980 --> 00:31:12,930
{\fscx60\fscy60}- Na, mein Kleener, ist das scheen, hm?
- Sie hieß Annick.{\r}
- 我的小乖乖，很嗲吧？
- 她叫安妮克

247
00:31:14,620 --> 00:31:17,180
{\fscx60\fscy60}Gefällt dir das. Hm?{\r}
觉得舒服吗？

248
00:31:19,740 --> 00:31:22,930
{\fscx60\fscy60}Ich... Bruno, das war eine lange Sitzung.{\r}
我…额…布鲁诺，我们已经聊了挺久了

249
00:31:23,060 --> 00:31:26,600
{\fscx60\fscy60}Ich glaube, wir machen jetzt Schluss, ja?{\r}
我觉得咱们今天差不多了，行吗？

250
00:31:28,100 --> 00:31:31,880
{\fscx60\fscy60}Sie versuchen jetzt, ein bisschen
sich auszuruhen. Und dann, glaube ich,{\r}
你现在试着让自己情绪稳定下来
然后，我觉得…

251
00:31:32,020 --> 00:31:34,970
{\fscx60\fscy60}- sehen wir uns in drei Tagen. Ja?
- Ok.{\r}
- 我们三天之后再来谈谈，好吗？
- 好

252
00:31:37,100 --> 00:31:39,160
{\fscx60\fscy60}Gehen Sie bitte.{\r}
那您先走吧

253
00:31:40,780 --> 00:31:43,730
{\fscx60\fscy60}Vielen Dank, Frau Doktor Schäfer.{\r}
非常感谢，雪弗医生

254
00:31:55,940 --> 00:32:01,090
{\fscx60\fscy60}Da liegt sie. So 'ne Schande.
Nun müssen wir sie wegen der B7 umbetten.{\r}
她就在这里，真是遗憾
就因为要修公路只能让她换地方

255
00:32:05,060 --> 00:32:07,570
{\fscx60\fscy60}Nicht hingucken.{\r}
别看

256
00:32:07,700 --> 00:32:11,240
{\fscx60\fscy60}Ich muss den Sarg mit dem Spaten aufbrechen.{\r}
我得用铁锹把棺木砸开

257
00:32:21,260 --> 00:32:25,130
{\fscx60\fscy60}Ich sagte, Sie sollen nicht hingucken.
Immer dasselbe, sie können's nicht lassen,{\r}
我说了，你不应该看的
都是这样子，你们这些人总是忍不住

258
00:32:25,260 --> 00:32:31,410
{\fscx60\fscy60}sie müssen unbedingt hingucken.
So 'n Sarg kann schließlich keine 20 Jahre halten.{\r}
非得要看一下，这种棺木撑不了二十年就烂了

259
00:32:56,380 --> 00:33:00,250
{\fscx60\fscy60}Der Grabstein wird morgen umgesetzt.
Ich zeig Ihnen jetzt die neue Gruft.{\r}
明天会有人来搬墓碑的
我现在带你去新的墓址

260
00:33:00,880 --> 00:33:04,370
{\fscx60\fscy60}Sie müssen noch mitkommen
und das Register unterzeichnen.{\r}
您还得跟我去登记表上签字

261
00:33:38,020 --> 00:33:40,580
{\fscx60\fscy60}Ja, Michael!{\r}
嘿，米歇尔！

262
00:33:41,460 --> 00:33:45,080
{\fscx60\fscy60}- Hallo, Frau Stevens.
- Das ist ja eine Überraschung.{\r}
- 你好，史蒂文斯女士
- 真是想不到啊

263
00:33:45,220 --> 00:33:47,130
{\fscx60\fscy60}- Ich war grad...  - Komm rein.{\r}
- 我刚才…   - 进来

264
00:33:47,260 --> 00:33:51,090
{\fscx60\fscy60}- Ich will nicht stören.
- Ach, wirklich... Komm.{\r}
- 不想打扰的
- 真的，快进来！

265
00:33:53,300 --> 00:33:55,860
{\fscx60\fscy60}Mann... Du. Schön.{\r}
天…你啊，真好

266
00:33:58,580 --> 00:34:02,120
{\fscx60\fscy60}- Jetzt schaut doch mal, wer da ist.
- Michael?{\r}
- 快看是谁来了
- 米歇尔？

267
00:34:03,900 --> 00:34:07,730
{\fscx60\fscy60}- Wie kommst du denn hierher?
- Hallo, Herr Stevens.{\r}
- 你怎么来了？
- 你好，史蒂文斯先生

268
00:34:09,140 --> 00:34:12,970
{\fscx60\fscy60}- Gut siehst du aus?
- Danke, ebenfalls. Wie geht's?{\r}
- 你看上去不错嘛
- 谢谢，你也是呀，还好吗？

269
00:34:13,540 --> 00:34:15,090
{\fscx60\fscy60}Muss.{\r}
当然

270
00:34:24,180 --> 00:34:27,050
{\fscx60\fscy60}- Hallo, Michael.     - Hallo, Annabelle.{\r}
- 你好，米歇尔    - 你好，安娜贝尔

271
00:34:27,180 --> 00:34:31,130
{\fscx60\fscy60}Aber du bleibst doch zum Essen, oder?
Es gibt Schweinebraten.{\r}
你留下来吃饭吧？有烤猪肉

272
00:34:31,300 --> 00:34:34,250
{\fscx60\fscy60}- Gern.
- Willst du was trinken? Ein Bier?{\r}
- 好呀
- 要喝酒吗？来瓶啤酒？

273
00:34:34,820 --> 00:34:36,370
{\fscx60\fscy60}Gern.{\r}
好

274
00:34:38,740 --> 00:34:40,290
{\fscx60\fscy60}Hier.{\r}
给

275
00:34:42,180 --> 00:34:47,970
{\fscx60\fscy60}Die haben das Grab meiner Oma umgesetzt,
da dachte ich, ich schau mal vorbei.{\r}
他们要迁一下我奶奶的墓穴，所以我觉得应该过来一趟

276
00:34:48,100 --> 00:34:52,050
{\fscx60\fscy60}Jetzt komm mal mit in die Küche.
'N bisschen erzählen.{\r}
跟我来厨房一起聊聊

277
00:35:02,620 --> 00:35:08,250
{\fscx60\fscy60}Ist reiner Zufall, dass ich hier bin.
Ich wollt nur meiner Mutter helfen.{\r}
我也是碰巧才在这儿的
只是想过来帮帮我妈

278
00:35:15,900 --> 00:35:18,010
{\fscx60\fscy60}Ich habe öfter was in der Zeitung über dich gelesen.{\r}
我经常能在报纸上看到你的消息

279
00:35:18,610 --> 00:35:21,010
{\fscx60\fscy60}Du bist ja schon berühmt.{\r}
你现在算是名人了

280
00:35:24,300 --> 00:35:28,250
{\fscx60\fscy60}- Und was machst du?
- Ich bin in Berlin Bibliothekarin.{\r}
- 你在做什么？
- 我也在柏林，图书馆管理员

281
00:35:35,580 --> 00:35:38,530
{\fscx60\fscy60}Ist das immer noch die gleiche Brille?{\r}
你这眼镜还是以前那副？

282
00:36:05,140 --> 00:36:09,090
{\fscx60\fscy60}Warum hast du eigentlich nie auf meine Briefe geantwortet?{\r}
为什么你从来都不给我回信呢？

283
00:36:10,460 --> 00:36:13,410
{\fscx60\fscy60}Ich hab dich damals gehasst dafür.{\r}
那时候我为此恨死你了

284
00:36:16,220 --> 00:36:20,770
{\fscx60\fscy60}Schon so lange her, aber...
manchmal denke ich trotzdem noch dran.{\r}
尽管已经是很久远的事，但有时候还是会想到

285
00:36:23,900 --> 00:36:26,150
{\fscx60\fscy60}Ich hab sie vor ein paar Tagen gelesen.{\r}
我前几天还在看那些信

286
00:36:27,820 --> 00:36:29,570
{\fscx60\fscy60}Wirklich?{\r}
真的？

287
00:36:33,780 --> 00:36:37,820
{\fscx60\fscy60}Mit der Oma. Bist du gerade hier angekommen.{\r}
跟奶奶的，你那时候刚来这儿

288
00:36:38,580 --> 00:36:41,410
{\fscx60\fscy60}Das war noch vor der Schule.{\r}
这是在学校照的

289
00:36:42,700 --> 00:36:46,570
{\fscx60\fscy60}Oh Gott. Guck mal, wie der Bruno sich
immer Mühe gegeben hat, cool auszusehen.{\r}
天呐，快看，布鲁诺的精力都花在打扮自己上面了

290
00:36:46,700 --> 00:36:49,530
{\fscx60\fscy60}Die schrecklichen Schuhe an...{\r}
这双鞋实在是太夸张了…

291
00:37:03,340 --> 00:37:06,880
{\fscx60\fscy60}Warum hast du mich eigentlich nie geküsst?{\r}
为什么你从来没有吻过我？

292
00:37:12,700 --> 00:37:15,650
{\fscx60\fscy60}Willst du mich jetzt vielleicht küssen?{\r}
现在会不会想亲我？

293
00:37:18,220 --> 00:37:20,280
{\fscx60\fscy60}Ich glaub schon.{\r}
我想是的

294
00:37:33,940 --> 00:37:36,770
{\fscx60\fscy60}- Ihr Bruder ist da.    - Michael.{\r}
- 您弟弟来了    - 米歇尔

295
00:37:38,100 --> 00:37:40,660
{\fscx60\fscy60}Hallo, Bruno.{\r}
你好，布鲁诺

296
00:37:46,500 --> 00:37:51,070
{\fscx60\fscy60}- Ich hab nie gedacht, dass sie hier stirbt.
- Warum ist sie nicht in Poona geblieben,die alte Schlampe?{\r}
- 我从来没想过妈妈会死在德国
- 那骚女人为什么不留在浦那呢？

297
00:37:53,890 --> 00:37:55,900
{\fscx60\fscy60}Anscheinend ist sie zum Islam übergetreten,{\r}
似乎她后来转投伊斯兰教了

298
00:37:55,901 --> 00:37:59,650
{\fscx60\fscy60}inspiriert durch die sophistische Mystik oder irgend so einem Scheiß.{\r}
求助那吹毛求疵的奇怪宗教来洗涤心灵

299
00:38:00,780 --> 00:38:04,130
{\fscx60\fscy60}Wohnt bei so ausgeflippten Typen,
die 'n leer stehendes Haus haben.{\r}
跟那种疯疯癫癫的人住在空荡荡的屋子里

300
00:38:07,020 --> 00:38:09,850
{\fscx60\fscy60}Richtige Hippies sind das.{\r}
百分之百的嬉皮士

301
00:38:10,780 --> 00:38:14,480
{\fscx60\fscy60}Glaub's kaum, dass es die noch gibt.
Dabei werden die zahlreicher.{\r}
真想不到这样的人竟然还没绝光
而且还蛮多

302
00:38:14,620 --> 00:38:17,800
{\fscx60\fscy60}Bei der verdammten Arbeitslosigkeit wimmelt es nur so vor denen.{\r}
糟糕的失业状况把这些人聚在了一起

303
00:38:36,340 --> 00:38:39,170
{\fscx60\fscy60}- Jane ist da drin.   - Danke.{\r}
- 简在里面    - 谢谢

304
00:39:19,380 --> 00:39:22,210
{\fscx60\fscy60}Du willst eingeäschert werden?{\r}
你想要被火化吗？

305
00:39:25,020 --> 00:39:26,570
{\fscx60\fscy60}Ok.{\r}
好的

306
00:39:27,380 --> 00:39:31,330
{\fscx60\fscy60}Du wirst eingeäschert, wenn das hier alles vorbei ist.{\r}
当一切都结束的时候，会把你火化的

307
00:39:34,180 --> 00:39:37,130
{\fscx60\fscy60}Und der Rest von dir kommt in 'ne Tüte.{\r}
然后把你的骨灰装在一个塑料袋里

308
00:39:39,980 --> 00:39:42,930
{\fscx60\fscy60}Ich glaub, sie hat mich verstanden.{\r}
我觉得她听懂我的话了

309
00:40:03,660 --> 00:40:05,970
{\fscx60\fscy60}Sie wollte jung bleiben, das ist alles.{\r}
你的追求就是想青春永驻

310
00:40:06,330 --> 00:40:08,030
{\fscx60\fscy60}Wollte mit jungen Leuten zusammen sein,{\r}
想要跟年轻人在一起

311
00:40:08,060 --> 00:40:11,230
{\fscx60\fscy60}keinesfalls mit ihren Kindern, die sie
daran erinnern, dass sie aus einer...{\r}
绝不跟你的孩子一起，因为那会让你想起…

312
00:40:11,260 --> 00:40:12,210
{\fscx60\fscy60}anderen Generation kommt.{\r}
你是来自于另外一个时代的人

313
00:40:12,910 --> 00:40:16,210
{\fscx60\fscy60}Ist doch klar. Was ist daran so schlimm?{\r}
这是明摆着的，有什么糟糕的？

314
00:40:38,980 --> 00:40:41,690
{\fscx60\fscy60}Alle sind gekommen,{\r}
所有的人都来了

315
00:40:41,780 --> 00:40:46,410
{\fscx60\fscy60}alle sind sie da.{\r}
他们都已到达

316
00:40:47,340 --> 00:40:50,730
{\fscx60\fscy60}Wenn die dieses Lied gehört hat,{\r}
当你听我唱这歌时

317
00:40:51,420 --> 00:40:55,890
{\fscx60\fscy60}wird sie sterben, die Mama!{\r}
我的妈妈快要死啦

318
00:40:57,140 --> 00:41:00,530
{\fscx60\fscy60}Alle sind gekommen,{\r}
所有的人都来了

319
00:41:01,260 --> 00:41:03,930
{\fscx60\fscy60}alle sind sie da.{\r}
他们都已到达

320
00:41:04,540 --> 00:41:07,690
{\fscx60\fscy60}Aus Galiläa...{\r}
有的来自加利利…

321
00:41:07,980 --> 00:41:10,850
{\fscx60\fscy60}und auch aus Kanada.{\r}
也有来自加拿大

322
00:41:47,700 --> 00:41:50,530
{\fscx60\fscy60}Ich glaub, sie ist tot.{\r}
我觉得她去世了

323
00:42:38,700 --> 00:42:44,610
{\fscx60\fscy60}- Fühlst du dich wohl in der Klinik?
- Ja, alles locker. Ich habe mein Lithium.{\r}
- 你觉得在医院还行吗？
- 恩，挺舒服的，有碳酸锂片可以吃

324
00:42:48,020 --> 00:42:51,930
{\fscx60\fscy60}- Soll ich dich irgendwohin bringen?
- Ich fahr noch nach Rostock.{\r}
- 要我带你去什么地方吗？
- 我要去罗斯托克

325
00:42:52,060 --> 00:42:55,650
{\fscx60\fscy60}Ich gehe erst morgen zurück.
Ich gehe noch in 'ne Nutten-Bar.{\r}
我明天再回家，先去趟妓院

326
00:42:55,780 --> 00:42:58,430
{\fscx60\fscy60}Gibt's ja genug von in Rostock.{\r}
罗斯托克那儿有很多

327
00:42:59,620 --> 00:43:04,550
{\fscx60\fscy60}Mit dem Lithium kriege ich zwar keinen mehr hoch, aber macht trotzdem Spaß.{\r}
虽说吃锂片之后到不了高潮，但还是很有乐趣

328
00:43:07,500 --> 00:43:10,060
{\fscx60\fscy60}Mach's gut, Bruno.{\r}
祝好运，布鲁诺

329
00:43:12,700 --> 00:43:15,530
{\fscx60\fscy60}Mach's gut, mein Alter.{\r}
你也是，我的老弟

330
00:43:16,780 --> 00:43:18,530
{\fscx60\fscy60}Nimm dir.{\r}
你自己夹

331
00:43:25,180 --> 00:43:28,010
{\fscx60\fscy60}Ist schon merkwürdig, oder?{\r}
觉得有点奇怪吧？

332
00:43:29,780 --> 00:43:33,250
{\fscx60\fscy60}Ja, ich hab immer gedacht, du wärst längst
verheiratet, mit Kindern und so.{\r}
是啊，我一直以为你早已结婚了，带着孩子之类

333
00:43:33,380 --> 00:43:38,570
{\fscx60\fscy60}Mirwär nie in den Sinn gekommen,
dass du... dass du allein sein könntest.{\r}
从来未曾料到，你竟然还一直单身

334
00:43:38,700 --> 00:43:43,250
{\fscx60\fscy60}Tja, ich habe nicht besonders viel Glück mit den Männern gehabt.{\r}
额，在男人这个问题上，我一向不太走运

335
00:43:46,420 --> 00:43:50,170
{\fscx60\fscy60}Ich hab mit Dutzenden Männern geschlafen,
aber keiner von ihnen verdient es,{\r}
我跟十几个男人上过床
可他们中间，没有任何一个

336
00:43:50,300 --> 00:43:53,130
{\fscx60\fscy60}dass man sich an ihn erinnert.{\r}
值得我去回忆的

337
00:43:54,220 --> 00:43:57,050
{\fscx60\fscy60}Stört dich meine Offenheit?{\r}
会不会觉得我太直接了？

338
00:43:58,560 --> 00:44:02,130
{\fscx60\fscy60}Es fing schon mit diesem Typen an,
mit dem ich damals getanzt hab,{\r}
其实都是从那时跟我跳舞的家伙开始的

339
00:44:02,260 --> 00:44:06,810
{\fscx60\fscy60}erinnerst du dich noch?
Ich war keine Sekunde in ihn verliebt.{\r}
你还记得吗？
我一秒钟都没爱过他

340
00:44:09,180 --> 00:44:13,730
{\fscx60\fscy60}Aber als du dann weg warst,
da habe ich ihn regelmäßig getroffen.{\r}
不过当你走了以后，我就经常跟他约会了

341
00:44:14,300 --> 00:44:17,890
{\fscx60\fscy60}Es ging fast zwei Jahre.
Irgendwann wurde ich dann schwanger.{\r}
差不多过了两年，突然有一天我怀孕了

342
00:44:18,020 --> 00:44:21,290
{\fscx60\fscy60}Ich war neunzehn. Ich hab's abgetrieben.{\r}
那时我十九岁，所以选择了堕胎

343
00:44:21,420 --> 00:44:24,370
{\fscx60\fscy60}Den Typen habe ich nie wiedergesehen.{\r}
后来再也没见过那家伙

344
00:44:25,500 --> 00:44:30,650
{\fscx60\fscy60}Ist in 'ne satanistische Sekte abgetaucht,
irgendwo in Kalifornien.{\r}
他应该加入了一个在加利福尼亚的邪教组织

345
00:44:31,420 --> 00:44:35,370
{\fscx60\fscy60}Vor 2 Jahren sah ich 'n Fernsehbericht, über Snuff-Videos.{\r}
两年前我在电视新闻里看到
一则关于变态小电影的新闻

346
00:44:35,500 --> 00:44:41,300
{\fscx60\fscy60}Da hatten sie ihn festgenommen. Er soll
Frauen die Gliedmaßen abgeschnitten haben.{\r}
他被逮捕了，因为他把女人的四肢切下来

347
00:44:41,740 --> 00:44:44,690
{\fscx60\fscy60}Stell dir vor, du hättest das Kind von ihm bekommen.{\r}
很难想象你竟然怀过他的孩子

348
00:44:48,260 --> 00:44:52,410
{\fscx60\fscy60}Na ja, und seit geraumer Zeit ist es mit den Männern vorbei.{\r}
总之，我已经很长时间没有理会男人了

349
00:44:54,980 --> 00:44:56,250
{\fscx60\fscy60}Ich habe einfach keine Lust mehr gehabt,{\r}
我就是提不起兴趣

350
00:44:56,250 --> 00:44:58,850
{\fscx60\fscy60}mich wie ein austauschbares Stück Vieh behandeln zu lassen.{\r}
感觉我就像是一头专门用于交换的牲口似的

351
00:45:00,880 --> 00:45:02,600
{\fscx60\fscy60}Mit Frauen habe ich es auch mal versucht.{\r}
我还跟女人试过几回

352
00:45:02,740 --> 00:45:05,570
{\fscx60\fscy60}Aber das war auch nichts.{\r}
也没啥结果

353
00:45:06,700 --> 00:45:10,650
{\fscx60\fscy60}Und jetzt sitze ich eben abends hier
und lese und trinke Tee.{\r}
我现在就是晚上坐在这儿看看书，喝喝茶

354
00:45:14,660 --> 00:45:18,310
{\fscx60\fscy60}Keine Sorge. Ich habe mich an das Alleinsein gewöhnt.{\r}
不用担心，我已经习惯自己一个人了

355
00:45:20,180 --> 00:45:22,150
{\fscx60\fscy60}Manchmal hätte ich 'n Mann nötig,das stimmt schon.{\r}
有时候我也会觉得需要男人，那是肯定的

356
00:45:23,250 --> 00:45:24,350
{\fscx60\fscy60}Ich habe nachts Angst{\r}
到了晚上我还是会害怕

357
00:45:24,380 --> 00:45:25,750
{\fscx60\fscy60}und ich kann nicht einschlafen.{\r}
然后无法入睡

358
00:45:27,050 --> 00:45:30,850
{\fscx60\fscy60}Es gibt zwar Beruhigungsmittel oder Schlaftabletten,
aber das reicht mir manchmal nicht aus.{\r}
虽然有安睡疗法或者安眠药
但有时都不管用

359
00:45:41,020 --> 00:45:45,730
{\fscx60\fscy60}Ich kann's einfach noch gar nicht fassen,
dass wir jetzt hier zusammen sitzen.{\r}
我只是无法相信我们现在竟能坐在一起

360
00:45:49,620 --> 00:45:51,610
{\fscx60\fscy60}Geht mir genau so.{\r}
我也是

361
00:45:58,780 --> 00:46:00,930
{\fscx60\fscy60}Das ist bei meiner Oma im Garten, oder?{\r}
那是跟我奶奶一起在院子里吧？

362
00:46:06,820 --> 00:46:10,600
{\fscx60\fscy60}Ich zeige dir ein Geheimnis,
aber du darfst nicht lachen, versprochen?{\r}
我给你看个秘密
不过你绝对不可以笑，你保证？

363
00:46:10,740 --> 00:46:12,300
{\fscx60\fscy60}Versprochen.{\r}
保证

364
00:46:18,380 --> 00:46:20,940
{\fscx60\fscy60}Setz dich. Hierher.{\r}
坐下来吧，这边

365
00:46:24,580 --> 00:46:26,810
{\fscx60\fscy60}Ich hab alles aufgehoben.{\r}
我把所有的都粘起来了

366
00:46:27,940 --> 00:46:31,330
{\fscx60\fscy60}Ich hab jahrelang Sachen von uns eingeklebt.{\r}
所有我们俩之间这么些年来发生的事

367
00:46:31,460 --> 00:46:35,080
{\fscx60\fscy60}Hier, jede Postkarte,die du mir geschrieben hast.{\r}
瞧，每一张你寄给我的明信片

368
00:46:35,220 --> 00:46:38,050
{\fscx60\fscy60}Sogar unsere Schülerausweise.{\r}
甚至还有我们的学生证

369
00:46:47,140 --> 00:46:51,330
{\fscx60\fscy60}"Lieber Herr Doktor Sommer,
ich bin 15 und in einen Jungen verliebt.{\r}
“亲爱的萨默医生，我今年十五岁，爱上了一个男孩…

370
00:46:51,460 --> 00:46:55,330
{\fscx60\fscy60}Ich kenne ihn schon, seit ich klein bin.
Ich bin zwar noch jung, aber ich glaube,{\r}
我很小的时候就认识他了
虽然我现在还小，但我相信…

371
00:46:55,460 --> 00:46:57,330
{\fscx60\fscy60}dass ich mein ganzes Leben mit ihm verbringen will.{\r}
我会愿意整个一生都跟他一起度过

372
00:46:57,730 --> 00:47:00,330
{\fscx60\fscy60}Aber ich mache mir etwas Sorgen, weil er mich nicht küsst.{\r}
但我有点担心，因为他不肯吻我

373
00:47:00,830 --> 00:47:03,600
{\fscx60\fscy60}Könnte es sein, dass er vielleicht ein Spätentwickler ist?{\r}
有没有这种可能，他发育比较晚？

374
00:47:03,860 --> 00:47:07,000
{\fscx60\fscy60}Annabelle S. Winzhofen."{\r}
----安娜贝尔·乌因茨霍夫”

375
00:47:07,140 --> 00:47:11,010
{\fscx60\fscy60}- Das hast du wirklich geschrieben?
- Und weißt du, was er geantwortet hat?{\r}
- 真的是你写的？
- 你知道他是怎么答复的吗？

376
00:47:11,140 --> 00:47:15,010
{\fscx60\fscy60}"Liebe Annabelle, ich will deinen Kummer
nicht schüren, aber du solltest wissen,{\r}
“亲爱的安娜贝尔，
不是我有意让你忧伤，但你应该知道

377
00:47:15,140 --> 00:47:18,680
{\fscx60\fscy60}dass es äußerst selten ist,dass sich der Jugendfreund...{\r}
让自己孩提时代的伙伴转变成男朋友…

378
00:47:18,820 --> 00:47:22,690
{\fscx60\fscy60}in den Freund des Mädchens verwandelt.
Er wird eher ein treuer Freund.{\r}
这样的情况是很难发生的
最好还是让他成为自己的挚友

379
00:47:22,820 --> 00:47:26,690
{\fscx60\fscy60}Er kann dir aber bestimmt dabei helfen,
mit den Gefühlen klarzukommen,{\r}
不过他的存在肯定能在你情窦初开的时候

380
00:47:26,820 --> 00:47:28,270
{\fscx60\fscy60}die deine ersten Flirts hervorrufen können."{\r}
帮你理清情感的头绪”

381
00:47:28,820 --> 00:47:30,370
{\fscx60\fscy60}Traurig, hm?{\r}
很杯具吧？

382
00:47:30,940 --> 00:47:36,050
{\fscx60\fscy60}- Er hat genau das Falsche geschrieben.
- Aber bewahrheitet hat es sich trotzdem.{\r}
- 他给了你一个错误的答案
- 但还是说中了

383
00:47:41,220 --> 00:47:44,170
{\fscx60\fscy60}Und? Wie war es bei dir mit den Frauen?{\r}
你呢？情感世界如何？

384
00:47:46,300 --> 00:47:49,130
{\fscx60\fscy60}- Nicht so großartig.   - Wie?{\r}
- 没什么特别的    - 咋？

385
00:47:53,580 --> 00:47:55,330
{\fscx60\fscy60}Na ja...{\r}
这个…

386
00:48:00,580 --> 00:48:03,530
{\fscx60\fscy60}- Aber du hattest Geliebte?
- Ich hab...{\r}
- 你曾有过心上人？
- 我…

387
00:48:08,220 --> 00:48:09,970
{\fscx60\fscy60}Ich hab...{\r}
我…

388
00:48:12,660 --> 00:48:16,610
{\fscx60\fscy60}Du hast überhaupt noch nie mit 'ner Frau geschlafen?{\r}
你从来没有跟女人上过床？

389
00:48:18,540 --> 00:48:20,090
{\fscx60\fscy60}Nein.{\r}
没

390
00:49:15,580 --> 00:49:18,410
{\fscx60\fscy60}Du siehst aus wie damals.{\r}
你看上去就跟那时候一样

391
00:49:19,540 --> 00:49:22,370
{\fscx60\fscy60}Du fühlst dich auch so an.{\r}
你摸上去也跟那时候一样

392
00:49:24,540 --> 00:49:29,690
{\fscx60\fscy60}Du kannst dir gar nicht vorstellen,
wie lang ich verliebt in dich war.{\r}
我根本无法想象我爱了你多久

393
00:49:30,580 --> 00:49:33,530
{\fscx60\fscy60}Ich glaub, es fing an mit fünf.{\r}
我想，大概从五岁就开始了

394
00:49:34,180 --> 00:49:37,010
{\fscx60\fscy60}Es hörte eigentlich nie auf.{\r}
之后就从没停止过

395
00:49:52,020 --> 00:49:53,770
{\fscx60\fscy60}Hey...{\r}
嘿…

396
00:50:01,100 --> 00:50:04,200
{\fscx60\fscy60}Siehst gut aus. Gut. Ist 'n guter Anzug.{\r}
你看上去不错，这身西服不错

397
00:50:04,420 --> 00:50:06,730
{\fscx60\fscy60}C&A, im Sommerschlussverkauf.{\r}
C&A，夏季打折淘来的

398
00:50:08,580 --> 00:50:12,770
{\fscx60\fscy60}Ich dachte, ich tarn mich als Beamter,
um besser ficken zu können.{\r}
我想把自己扮成公务员，更容易把妹

399
00:50:12,900 --> 00:50:15,730
{\fscx60\fscy60}- Beamte sind liberaler.
- Und?{\r}
- 她们喜欢慷慨的公务员
- 然后？

400
00:50:16,700 --> 00:50:21,850
{\fscx60\fscy60}- Arbeitest du in der Lehrplankommission?
- Was bleibt mir anderes übrig.{\r}
- 说你在教委会工作吗？
- 我还能做啥？

401
00:50:25,380 --> 00:50:29,210
{\fscx60\fscy60}- Ich mach jetzt erst mal Urlaub.
- Wohin fährst du?{\r}
- 我现在先要度假放松一下
- 去哪？

402
00:50:29,460 --> 00:50:34,010
{\fscx60\fscy60}In so ein Camp. Ist laut Katalog
ein ziemlich hoher Frauenanteil.{\r}
去一个营地，从它资料上来看，那边有很多女人

403
00:50:34,340 --> 00:50:35,499
{\fscx60\fscy60}Werweiß, vielleicht hab ich ja Glück.{\r}
或许能遇到点艳福

404
00:50:36,640 --> 00:50:38,890
{\fscx60\fscy60}Es ist so eine Art FKK...{\r}
那种天体露营形式的…

405
00:50:39,740 --> 00:50:42,690
{\fscx60\fscy60}Camp mit spirituellen Kursen und so.{\r}
附带一些精神疗养什么的

406
00:50:43,500 --> 00:50:47,650
{\fscx60\fscy60}Ich weiß nicht, wie alt die Frauen sind.
Wenn ich Pech habe, sind das alles Ökos.{\r}
我还不知道那些女人大概都什么年龄
要是运气不好，可能都是些绿色环保者

407
00:50:47,780 --> 00:50:51,320
{\fscx60\fscy60}Aber die sind wenigstens nicht so prüde.{\r}
不过至少她们不会搞假正经

408
00:50:52,620 --> 00:50:56,450
{\fscx60\fscy60}- Na ja, irgendwas wird schon gehen.
- Viel Glück.{\r}
- 不管怎样，去了再说
- 祝好运

409
00:51:01,340 --> 00:51:03,090
{\fscx60\fscy60}Danke.{\r}
谢谢

410
00:51:08,380 --> 00:51:11,330
{\fscx60\fscy60}Anne will sich scheiden lassen.{\r}
安娜想要离婚

411
00:51:14,860 --> 00:51:17,210
{\fscx60\fscy60}Sie ist mit dem Kleinen ausgezogen.{\r}
她已经带着孩子搬走了

412
00:51:20,740 --> 00:51:22,490
{\fscx60\fscy60}Scheiße.{\r}
见鬼

413
00:51:24,380 --> 00:51:27,210
{\fscx60\fscy60}Hab mir so gewünscht...{\r}
我一直希望…

414
00:51:28,860 --> 00:51:32,400
{\fscx60\fscy60}Hab mir so gewünscht, ein guter Vater zu sein.{\r}
一直希望能当一个好爸爸

415
00:51:35,020 --> 00:51:38,090
{\fscx60\fscy60}Scheiße. Noch zwei Kurze, bitte.{\r}
妈的，再来两小杯烈的

416
00:52:03,180 --> 00:52:07,330
{\fscx60\fscy60}- Was wollen Sie? Ich kaufe nichts.
- Hallo, Papa, ich bin's, Bruno.{\r}
- 你要干嘛？我啥都不买！
- 你好，爸爸，是我，布鲁诺

417
00:52:07,460 --> 00:52:11,290
{\fscx60\fscy60}- Erkennst du mich nicht mehr?
- Klar, Bruno, Bruno.{\r}
- 认不出我了？
- 是噢，布鲁诺，布鲁诺

418
00:52:13,820 --> 00:52:17,520
{\fscx60\fscy60}Bruno, mein Junge, entschuldige.
Wie kann mir so was passieren?{\r}
布鲁诺，我的孩子
抱歉，我怎么会忘记你了呢？

419
00:52:17,660 --> 00:52:20,090
{\fscx60\fscy60}Es ist schon so lange her.{\r}
我的确好久没来了

420
00:52:24,780 --> 00:52:30,690
{\fscx60\fscy60}Ich hatte gestern Abend ein paar Gäste.
Bin noch nicht zum Aufräumen gekommen.{\r}
昨晚来了些客人，还没来得及清理呢

421
00:52:30,820 --> 00:52:33,380
{\fscx60\fscy60}Setz dich her.{\r}
你坐吧

422
00:52:45,740 --> 00:52:49,690
{\fscx60\fscy60}- Dir geht's gut. Du hast geheiratet, hm?
- Woherweißt 'n das?{\r}
- 你还不错，结婚了吧？
- 你怎么知道的？

423
00:52:51,940 --> 00:52:55,770
{\fscx60\fscy60}- Über drei Ecken. Du willst keinen?
- Doch, doch.{\r}
- 一传十，十传百，你不想喝吗？
- 当然要喝

424
00:52:56,100 --> 00:52:58,660
{\fscx60\fscy60}Ich hab grad Urlaub.{\r}
我现在放假

425
00:53:18,300 --> 00:53:21,250
{\fscx60\fscy60}Habe ich allen die Nasen gemacht.{\r}
都是让我做鼻子矫正的

426
00:53:23,420 --> 00:53:25,170
{\fscx60\fscy60}Die da,{\r}
那个

427
00:53:25,900 --> 00:53:29,440
{\fscx60\fscy60}die sah vorher aus wie der Elefantenmensch.{\r}
之前鼻子长得跟大象一样

428
00:53:32,300 --> 00:53:35,890
{\fscx60\fscy60}Aber glaub bloß nicht, dass die bei mir angerufen haben,{\r}
但是自从我破产以后，她们没人给我打过电话

429
00:53:36,020 --> 00:53:38,580
{\fscx60\fscy60}als ich Pleite ging.{\r}
真是难以置信

430
00:53:43,020 --> 00:53:45,850
{\fscx60\fscy60}Ich war ein Arschloch.{\r}
我之前太愚蠢了

431
00:53:47,420 --> 00:53:51,370
{\fscx60\fscy60}Ich hab einfach den Markt für Silikon-Titten verpasst.{\r}
竟然没有开设硅胶隆胸业务

432
00:53:51,900 --> 00:53:55,570
{\fscx60\fscy60}So arrogant wie ich damals war...
Ich hab einfach gedacht,{\r}
那时有点狂妄自大，我就是觉得…

433
00:53:55,700 --> 00:53:59,170
{\fscx60\fscy60}das ist nur so 'ne Mode, die hier rübergeschwappt ist.{\r}
那只不过是马上就会消失的一阵潮流而已

434
00:53:59,300 --> 00:54:03,170
{\fscx60\fscy60}Aber eigentlich hätte ich wissen müssen,
dass alles, was aus Amerika rüberkommt,{\r}
可是我早就应该知道，任何从美国传过来的东西

435
00:54:03,300 --> 00:54:04,350
{\fscx60\fscy60}hier erfolgreich ist.{\r}
在这儿都会成功

436
00:54:05,300 --> 00:54:06,750
{\fscx60\fscy60}Der Fischer,{\r}
那个叫菲舍的

437
00:54:07,180 --> 00:54:10,250
{\fscx60\fscy60}der mir damals die Kundschaft weggeschnappt hat{\r}
就是那个之前跟我断绝业务往来的

438
00:54:10,380 --> 00:54:15,520
{\fscx60\fscy60}der weigert sich jetzt Geld in die Schwanzverlängerung zu stecken.{\r}
拒绝把钱投到阴茎增长术上面去

439
00:54:17,260 --> 00:54:20,800
{\fscx60\fscy60}Der ist genauso bescheuert wie ich damals war.{\r}
那家伙正在犯我犯过的错误

440
00:54:27,180 --> 00:54:30,130
{\fscx60\fscy60}Wenn ich dreißig Jahre jüngerwär,{\r}
要是我再年轻三十岁

441
00:54:34,300 --> 00:54:38,250
{\fscx60\fscy60}dann würde ich mich auf die Schwanzverlängerung stürz...{\r}
我肯定会把钱都投资到阴茎增长术

442
00:54:42,060 --> 00:54:45,890
{\fscx60\fscy60}Entschuldigung. Ich glaube,
ich muss mich mal ein bisschen ablenken.{\r}
对不起，我觉得自己应该要稍微躺一下

443
00:54:46,020 --> 00:54:49,560
{\fscx60\fscy60}Ich wollt auch nur mal kurz vorbeikommen.{\r}
我也就是过来坐坐

444
00:54:51,020 --> 00:54:54,970
{\fscx60\fscy60}Ist lieb von dir. Komm, ich bring dich noch zur Tür.{\r}
真懂事，来吧，我送你到门口

445
00:54:56,580 --> 00:55:00,530
{\fscx60\fscy60}Bruno, kannst du mir noch ein bisschen Geld leihen?{\r}
布鲁诺，你能再借我一点钱吗？

446
00:55:02,780 --> 00:55:04,530
{\fscx60\fscy60}Ja, klar.{\r}
恩，可以

447
00:55:09,820 --> 00:55:11,570
{\fscx60\fscy60}Danke.{\r}
谢谢

448
00:55:21,260 --> 00:55:24,330
{\fscx60\fscy60}Meld dich mal, wenn du angekommen bist,
und erzähl, wie's da ist.{\r}
到那边了给我电话，跟我讲讲那边的情况

449
00:55:24,460 --> 00:55:27,290
{\fscx60\fscy60}Das verspreche ich dir.{\r}
我向你保证

450
00:55:28,980 --> 00:55:32,520
{\fscx60\fscy60}- Ich werd dich vermissen.
- Ich dich auch.{\r}
- 我会想念你的
- 我也是

451
00:55:36,340 --> 00:55:39,170
{\fscx60\fscy60}Ich werd dich vermissen.{\r}
我会想你的

452
00:55:39,780 --> 00:55:42,610
{\fscx60\fscy60}Ich bin ja bald wieder da.{\r}
我会尽快回来的

453
00:55:44,620 --> 00:55:46,180
{\fscx60\fscy60}Ich ruf dich an.{\r}
我给你电话

454
00:56:13,220 --> 00:56:14,280
就这儿

455
00:56:16,660 --> 00:56:17,610
请进

456
00:56:19,900 --> 00:56:20,850
他来了

457
00:56:25,860 --> 00:56:27,330
很高兴再见到你啊

458
00:56:27,780 --> 00:56:28,810
我也是

459
00:56:31,060 --> 00:56:34,410
- 请坐吧   - 谢谢
- 把东西放这椅子上吧

460
00:56:34,980 --> 00:56:36,010
一会儿见

461
00:56:39,980 --> 00:56:44,490
唔，迈克，这三年跟弗莱瑟在柏林怎么样？
[“米歇尔”在英语里念“迈克”]

462
00:56:45,380 --> 00:56:47,450
我想了很多

463
00:56:49,580 --> 00:56:52,650
能问你个私人问题吗？

464
00:56:53,100 --> 00:56:56,490
- 恩
- 当时为什么突然离开？

465
00:56:58,860 --> 00:57:00,810
是不是因为你担心…

466
00:57:01,260 --> 00:57:04,650
…最终的结果会验证出你估算错了？

467
00:57:05,820 --> 00:57:08,650
也许吧，那时候我担心自己在这个项目上…

468
00:57:08,780 --> 00:57:10,730
根本无法再继续工作了

469
00:57:15,020 --> 00:57:19,050
- 我验证了你的估算
- 啥？

470
00:57:19,500 --> 00:57:22,290
那些资料就散放在我的书房里面

471
00:57:23,020 --> 00:57:26,050
去年我们装配了新的计算机

472
00:57:26,500 --> 00:57:30,090
我忍不住，还是运行了你的那些数据

473
00:57:31,940 --> 00:57:35,560
你的理论被证实了，百分之百有效

474
00:57:36,860 --> 00:57:39,490
我的假设跟估算…

475
00:57:40,940 --> 00:57:41,890
是对的？

476
00:57:42,740 --> 00:57:43,690
绝对！

477
00:57:44,460 --> 00:57:47,170
一丝一毫都不差！

478
00:58:06,900 --> 00:58:10,290
{\fscx60\fscy60}"Prolegomena für eine vollkommene Replikation.{\r}
<i>“无暇复制--前言</i>

479
00:58:10,420 --> 00:58:14,290
{\fscx60\fscy60}In den folgenden 80 Seiten wird der Beweis
angetreten, dass jeder genetische Code,{\r}
<i>接下来的八十页内容将会论证，每一个基因密码子</i>

480
00:58:14,420 --> 00:58:18,450
{\fscx60\fscy60}so kompliziert er auch sein mag, in einer
stabilen Standardform neu geschrieben...{\r}
<i>无论其有多么复杂，都能以一种稳定的标准模式重新复写</i>

481
00:58:18,890 --> 00:58:22,690
{\fscx60\fscy60}werden kann. Das heißt, dass jede Tierart,
und sei sie noch so hoch entwickelt,{\r}
<i>也就是说，每一个物种，不管它进化得有多高级</i>

482
00:58:22,820 --> 00:58:26,250
{\fscx60\fscy60}in eine gleichartige Spezies verwandelt werden kann.{\r}
<i>都可以直接复制成一个相同物种</i>

483
00:58:26,380 --> 00:58:30,630
{\fscx60\fscy60}Dies gilt auch für den Menschen.
14. November 2001."{\r}
<i>这理论也适用于人类
----2001年11月14日”</i>

484
00:59:06,440 --> 00:59:09,990
[让别人的自由得以延伸，我的自由就将没有边际]

485
00:59:21,740 --> 00:59:26,290
{\fscx60\fscy60}Umdrehen Sie die Halbstarren, um die Kuppel zu konkretisieren...{\r}
“转动半钢体，以使圆顶具体化”

486
00:59:27,780 --> 00:59:30,610
{\fscx60\fscy60}- Scheiß Chinesen!     - Hallo?{\r}
- 该死的中国人！   - 你好？

487
00:59:34,180 --> 00:59:37,010
{\fscx60\fscy60}- Bist du grade angekommen?    - Ja.{\r}
- 你是刚来的？     - 是的

488
00:59:37,780 --> 00:59:41,290
{\fscx60\fscy60}Brauchst du vielleicht Hilfe beim Zeltaufbau?{\r}
需要帮你搭帐篷吗？

489
00:59:41,420 --> 00:59:44,960
{\fscx60\fscy60}- Nein, danke. Das geht schon.    - Komm endlich!{\r}
- 不用，谢谢，我可以的    - 快过来啊

490
00:59:47,860 --> 00:59:49,610
{\fscx60\fscy60}Die stillt, die blöde Kuh{\r}
还在喂奶呢，蠢母牛

491
00:59:50,160 --> 00:59:51,999
{\fscx60\fscy60}aber schöne Titten hat sie.{\r}
不过奶子倒是不错

492
01:00:13,380 --> 01:00:17,930
{\fscx60\fscy60}Ich sollte in der Nähe bleiben.
Ich sollte in der Nähe bleiben.{\r}
我要待这儿，我要待这儿

493
01:01:03,380 --> 01:01:06,210
{\fscx60\fscy60}Kommt jetzt bitte hoch.{\r}
现在请抬高

494
01:01:19,500 --> 01:01:24,730
{\fscx60\fscy60}Du bist abgespannt, Jasmin. Mach die Übung
bitte nicht, wenn dir nicht danach ist.{\r}
雅斯敏，你太紧张了
要是你还没准备好，就不要做这个练习

495
01:01:24,860 --> 01:01:27,810
{\fscx60\fscy60}Danke. Nehmt euch bitte an den Händen.{\r}
谢谢，大家手拉手

496
01:01:41,840 --> 01:01:44,090
[贴的两类疗养日程表]

497
01:01:56,500 --> 01:02:00,450
{\fscx60\fscy60}Ihr müsst die Verspannungen in eurer Partnerin spüren.{\r}
你们应该会感受到你们女同伴体内的抽搐

498
01:02:05,300 --> 01:02:07,720
{\fscx60\fscy60}Euch vereinigen.{\r}
让你们融于一体

499
01:02:11,140 --> 01:02:15,090
{\fscx60\fscy60}Immer vereinigen...
Die Einheit des Körperschemas beachten.{\r}
两者不断融合，同时注意你自己全身的统一

500
01:02:16,900 --> 01:02:19,850
{\fscx60\fscy60}Ihr könnt jetzt zu zweit arbeiten.{\r}
你们现在可以配对合作了

501
01:02:20,700 --> 01:02:23,260
{\fscx60\fscy60}Geht herum im Raum.{\r}
别跑远了

502
01:02:23,500 --> 01:02:27,040
{\fscx60\fscy60}Öffnet eure Chakren, euer Sonnengeflecht,{\r}
释放你们的力量，打开你们的身体

503
01:02:31,380 --> 01:02:35,250
{\fscx60\fscy60}und nehmt euch Zeit für eure Begegnung.{\r}
相互慢慢地进行

504
01:02:35,380 --> 01:02:38,920
{\fscx60\fscy60}- Sollen wir zusammen arbeiten?  - Ja, gerne.{\r}
- 我们俩一起吧？    - 好呀

505
01:02:39,060 --> 01:02:40,810
{\fscx60\fscy60}Gerne.{\r}
好的

506
01:02:42,700 --> 01:02:46,240
{\fscx60\fscy60}- Wollen wir beide zusammen arbeiten?   - Ok.{\r}
- 我们俩一起吧？    - 好

507
01:02:59,580 --> 01:03:04,530
{\fscx60\fscy60}Solle wir zusamme arbeiten?
Solle ich dich massiere?{\r}
要不我们俩一起？要不要我来给你按摩？

508
01:03:09,100 --> 01:03:10,650
{\fscx60\fscy60}Bene.{\r}
好嘞

509
01:03:50,500 --> 01:03:52,250
{\fscx60\fscy60}- Hi.   - Hi.{\r}
- 嗨   - 嗨

510
01:03:54,700 --> 01:03:58,650
{\fscx60\fscy60}- Darf ich dich auf ein Glas einladen?
- Danke, gern.{\r}
- 能请你喝一杯吗？
- 谢谢，好的

511
01:03:59,580 --> 01:04:02,140
{\fscx60\fscy60}- Prost.    - Oh, Prost.{\r}
- 干杯   - 噢，干杯

512
01:04:07,220 --> 01:04:10,130
{\fscx60\fscy60}- Tanzt du nicht?
- Nein. Ich habe nichts übrig...{\r}
- 你不跳吗？
- 不跳，我对非洲音乐…

513
01:04:10,260 --> 01:04:14,010
{\fscx60\fscy60}- für afrikanischen Tanz, das ist mir zu...
- Zu primitiv?{\r}
- 没多少感觉，对我来说太…
- 太原始了？

514
01:04:14,140 --> 01:04:16,970
{\fscx60\fscy60}Nein. Natürlich nicht.{\r}
不是，当然不是

515
01:04:20,540 --> 01:04:24,490
{\fscx60\fscy60}- Zu rhythmisch?
- Es ist einfach nicht mein Rhythmus.{\r}
- 节奏感太强？
- 反正不是我的节奏

516
01:04:25,140 --> 01:04:28,680
{\fscx60\fscy60}Aber dafür liebe ich brasilianische Tänze.{\r}
不过我喜欢巴西舞蹈

517
01:04:33,180 --> 01:04:37,010
{\fscx60\fscy60}- Hallo. Wie geht's dir?
- Ja, sehr gut. Und dir.{\r}
- 你好哟，还好吗？
- 恩，非常好，你呢

518
01:04:38,100 --> 01:04:41,640
{\fscx60\fscy60}- Ja, super.
- Warum ausgerechnet Brasilien?{\r}
- 非常好
- 为什么偏偏是巴西舞蹈呢？

519
01:04:44,020 --> 01:04:48,790
{\fscx60\fscy60}- Weil Brasilien voller Lebensenergie ist.
- Ja, tanz den Samba mit mir.{\r}
- 因为巴西的舞蹈充满了生命的力量
- 是的，跟我一起跳桑巴去

520
01:04:48,920 --> 01:04:51,930
{\fscx60\fscy60}Samba, Samba, die ganze Nacht.{\r}
桑巴，桑巴，跳一晚上吧

521
01:04:52,060 --> 01:04:55,600
{\fscx60\fscy60}Nach allem, was ich weiß,ist Brasilien ein Scheißland voller stumpfsinniger Fanatiker,{\r}
大家都知道巴西是一个遍地愚蠢偏激份子的烂地方

522
01:04:55,600 --> 01:04:58,560
{\fscx60\fscy60}die sich für nichts weiter interessieren als Fußball und Autorennen.{\r}
他们感兴趣的只有足球跟赛车

523
01:04:59,700 --> 01:05:03,150
{\fscx60\fscy60}Die Massage hat dir gut getan. Das kann ich dir ansehen.{\r}
看来按摩对你起作用了，我可以看出来的

524
01:05:04,460 --> 01:05:08,410
{\fscx60\fscy60}- Ich fühle mich wie neu geboren.
- Ja, es war sehr gut...{\r}
- 我有一种重生的感觉  - 是吗？
- 是啊…是很好…

525
01:05:08,580 --> 01:05:12,000
{\fscx60\fscy60}Wir können ja zusammen nach Brasilien
in Urlaub fahren, Katja.{\r}
我们俩可以一起去巴西度假呀，卡提亚

526
01:05:12,340 --> 01:05:14,410
{\fscx60\fscy60}Wir könnten mit einem gepanzerten Minibus
durch die Favelas fahren.{\r}
开一辆全副武装的面包车跑遍他们的贫民窟

527
01:05:14,440 --> 01:05:16,410
{\fscx60\fscy60}Uns die kleinen achtjährigen Killer ansehen{\r}
去瞧一瞧他们那些八九岁的小土匪

528
01:05:16,840 --> 01:05:20,210
{\fscx60\fscy60}und die süßen Nutten, die mit 13 an Aids sterben.{\r}
还有十三岁就因为艾滋死掉的漂亮的妓女

529
01:05:20,740 --> 01:05:24,910
{\fscx60\fscy60}Und den Nachmittag könnten wir mit schwerreichen
Drogenhändlern und Zuhältern am Strand abhängen.{\r}
午后我们可以跟土豪毒贩还有皮条客们在沙滩上玩耍

530
01:05:26,640 --> 01:05:29,030
{\fscx60\fscy60}Du musst ganz schön gelitten haben.{\r}
你肯定有着不平凡的经历

531
01:05:29,560 --> 01:05:31,380
{\fscx60\fscy60}Komm, wir gehen woandershin.{\r}
走吧，我们去别的地方

532
01:05:31,720 --> 01:05:34,180
{\fscx60\fscy60}Katja, weißt du, was Nietzsche über Shakespeare geschrieben hat?{\r}
卡提亚，你知道尼采是怎么描绘莎士比亚的吗？

533
01:05:34,520 --> 01:05:36,570
{\fscx60\fscy60}"Was muss ein Mensch gelitten haben,{\r}
“为何要人如此受苦…

534
01:05:36,700 --> 01:05:40,370
{\fscx60\fscy60}um dergestalt es nötig zu haben, Hanswurst zu sein."{\r}
…为了满足这样的需求，不得不当一个小丑”

535
01:05:40,500 --> 01:05:43,450
{\fscx60\fscy60}Katja, ich will deine Möse lecken.{\r}
卡提亚，我想要舔你的阴户

536
01:05:43,980 --> 01:05:46,010
{\fscx60\fscy60}- Jetzt gleich.    - Ja, klar... Ja.{\r}
- 马上吗      - 是啊，当然啦

537
01:06:05,980 --> 01:06:11,130
{\fscx60\fscy60}Ich hab ein Recht, da reinzugehen.
Ich hab ein Recht, da reinzugehen.{\r}
我有权利进这个池子，我有权利进这个池子

538
01:07:37,260 --> 01:07:38,230
{\fscx60\fscy60}Ist 'n schöner Wohnwagen.{\r}
这房车还真不错

539
01:07:38,900 --> 01:07:41,030
{\fscx60\fscy60}Ich kann nicht mehr zelten，Ich hab Rückenprobleme.{\r}
我无法再坚持睡帐篷了，腰受不了

540
01:07:44,100 --> 01:07:45,570
{\fscx60\fscy60}Kennst du den "Ort" schon lange?{\r}
知道这个地方很久了吗？

541
01:07:45,600 --> 01:07:49,370
{\fscx60\fscy60}Ich komme seit fünf Jahren hierher.
Was bleibt mir anderes übrig?{\r}
我五年前就来这边了，因为也没其它可做的

542
01:07:49,400 --> 01:07:53,610
{\fscx60\fscy60}Ich bin allein, seit mein Mann mich
wegen einer Jüngeren verlassen hat.{\r}
自从我丈夫因为一个小年轻的离开我
我就一直独身一个人

543
01:07:53,740 --> 01:07:56,300
{\fscx60\fscy60}- Cheers.    - Cheers.{\r}
- 干杯     - 干杯

544
01:08:00,880 --> 01:08:04,010
{\fscx60\fscy60}Männer, die einsam altern, haben es nicht so schwer.{\r}
男人们其实蛮容易度过孤单岁月的

545
01:08:04,140 --> 01:08:07,760
{\fscx60\fscy60}Sie trinken schlechten Wein, schlafen und stinken aus dem Mund.{\r}
他们喝着劣质红酒，昏睡着，嘴里散发着臭气

546
01:08:07,900 --> 01:08:11,650
{\fscx60\fscy60}Am nächsten Morgen, wenn sie aufwachen,
fängt das Spiel von vorne an,{\r}
第二天醒来又继续重复着这些

547
01:08:11,780 --> 01:08:15,450
{\fscx60\fscy60}- bis sie sterben, was schnell geschieht.
- Und was ist bei Frauen...{\r}
- 直到很快死掉
- 那女人呢？

548
01:08:15,580 --> 01:08:19,299
{\fscx60\fscy60}- deiner Meinung nach anders?
- Wir sind zäher.{\r}
- 你认为女人会怎么样？
- 我们更加坚强

549
01:08:20,300 --> 01:08:24,100
{\fscx60\fscy60}Wir werden älter. Unser Körper ist nicht mehr begehrenswert...{\r}
我们会老去，我们的身体会显得越来越没价值

550
01:08:24,110 --> 01:08:25,999
{\fscx60\fscy60}und wir leiden darunter.{\r}
我们承受下来了

551
01:08:26,930 --> 01:08:29,360
{\fscx60\fscy60}Wir können nicht darauf verzichten geliebt zu werden.{\r}
我们无法放弃被爱

552
01:08:31,060 --> 01:08:34,600
{\fscx60\fscy60}Ab einem bestimmten Alter bekommen wir zwar vielleicht noch ein paar
One-Night-Stands ab{\r}
到某一年龄段，我们虽则会有几次一夜情

553
01:08:34,601 --> 01:08:35,930
{\fscx60\fscy60}aber wir werden nicht mehr geliebt{\r}
但是不会真的有人再爱我们了

554
01:08:36,060 --> 01:08:40,450
{\fscx60\fscy60}- So sind die Männer.
- Jetzt übertreibst du aber, Christiane.{\r}
- 男人就是这样
- 你说得有些夸张了，克里斯蒂安娜

555
01:08:40,580 --> 01:08:43,670
{\fscx60\fscy60}Ich würde dir zum Beispiel gerne Lust verschaffen.{\r}
我就很想要得到你

556
01:08:44,300 --> 01:08:46,060
{\fscx60\fscy60}Das glaube ich dir.{\r}
我相信你

557
01:08:48,780 --> 01:08:52,170
{\fscx60\fscy60}Ich habe den Eindruck, dass du ziemlich nett bist.{\r}
你给我的印象很不错

558
01:08:52,300 --> 01:08:55,130
{\fscx60\fscy60}Egoistisch und nett...{\r}
有点自私，但是个好人

559
01:09:00,620 --> 01:09:04,570
{\fscx60\fscy60}Diese Kurse werden hauptsächlich von alten Emanzen besucht.{\r}
参加这个班的主要都是些上了年纪的解放派

560
01:09:04,700 --> 01:09:07,870
{\fscx60\fscy60}Unterhalt dich mal fünf Minuten mit denen.
Dann findest du raus, dass die nicht...{\r}
跟他们聊上五分钟，你就会发现…

561
01:09:07,900 --> 01:09:12,310
{\fscx60\fscy60}an den ganzen Scheiß mit den Chakren,
Kristallen und Lichtvibrationen glauben.{\r}
他们其实根本不相信什么力量源泉，水晶石，光谱振动…

562
01:09:12,740 --> 01:09:16,570
{\fscx60\fscy60}- Hallo, Christiane.
- Hallo, Katja. Was machst du?{\r}
- 你好，克里斯蒂安娜
- 你好，卡提亚，你在做什么？

563
01:09:18,180 --> 01:09:23,330
{\fscx60\fscy60}- Ich gehe zu "Dance your job". Und du?
- Ich unterhalte mich gerade.{\r}
- 我去“跳去工作的烦恼”，你呢？
- 我正在聊天

564
01:09:24,100 --> 01:09:26,930
{\fscx60\fscy60}- Na dann, ciao.   - Ciao.{\r}
- 恩，拜   - 拜

565
01:09:27,780 --> 01:09:31,170
{\fscx60\fscy60}- Kennst du die?
- Oh ja. Ich habe mal vor 20 Jahren...{\r}
- 你认识她？
- 是啊，二十年前…

566
01:09:31,300 --> 01:09:34,840
{\fscx60\fscy60}in 'ner Wohngemeinschaft mit ihr gewohnt.
Aber nicht lange.{\r}
跟她一起合住集体宿舍的，不过时间不长

567
01:09:34,980 --> 01:09:38,000
{\fscx60\fscy60}Ich habe diese Feministinnen nie ausstehen können.{\r}
我受不了这样的女权主义者

568
01:09:38,300 --> 01:09:42,370
{\fscx60\fscy60}Diese Zicke und ihre bescheuerte Freundin
redeten nur über die Arbeitsaufteilung.{\r}
这婆娘跟她那些疯女友们就只知道争论家务活的分配问题

569
01:09:42,500 --> 01:09:45,970
{\fscx60\fscy60}In wenigen Jahren haben sie es geschafft,
die Typen aus ihrem Umkreis in impotente,{\r}
没几年就把她们圈子里的家伙都折腾成了…

570
01:09:46,000 --> 01:09:47,870
{\fscx60\fscy60}griesgrämige Neurotiker zu verwandeln.{\r}
一个个得了阳痿的抑郁精神失常的人

571
01:09:48,000 --> 01:09:50,370
{\fscx60\fscy60}Von da an, und das absolut systematisch,{\r}
从那时开始，她们又开始逐渐…

572
01:09:50,500 --> 01:09:53,930
{\fscx60\fscy60}haben sie angefangen, der Männlichkeit nachzutrauern.{\r}
想念往日男人的雄风了

573
01:09:54,060 --> 01:09:56,150
{\fscx60\fscy60}Das sah dann so aus, dass sie ihre Typen in den Wind schickten{\r}
所以之后的结果是，她们打发走各自的神经男友

574
01:09:56,230 --> 01:09:58,430
{\fscx60\fscy60}um sich von Latino-Machos vögeln zu lassen.{\r}
然后可以有机会被拉丁猛男操

575
01:09:58,760 --> 01:10:01,230
{\fscx60\fscy60}Sie haben sich ein Kind machen lassen...{\r}
她们还整出来一个小孩子…

576
01:10:01,300 --> 01:10:04,010
{\fscx60\fscy60}und angefangen, nach Rezepten aus der "Brigitte" Marmelade einzukochen.{\r}
开始只能用果酱喂孩子

577
01:10:09,340 --> 01:10:10,930
嘿，到这边来，孩子

578
01:10:13,420 --> 01:10:16,450
给点尊重噢！他是你们的缔造者！

579
01:10:16,900 --> 01:10:21,530
就是他掌管了你们细胞复制的基因密码

580
01:10:21,940 --> 01:10:24,290
对他好点噢！过来跟他问好！

581
01:10:25,500 --> 01:10:27,530
看起来它们也没多激动嘛

582
01:10:29,420 --> 01:10:31,770
我们现在可以克隆任何一种生物了，哲琴斯基

583
01:10:32,220 --> 01:10:35,170
其实就是按照你先前设计的标准来做

584
01:10:37,260 --> 01:10:40,490
要是我们不开始，两三年后也会有别人做的

585
01:10:40,940 --> 01:10:44,410
我们其实领先不多，要是你能重归队伍

586
01:10:44,860 --> 01:10:46,530
那也是我一直希望的

587
01:10:46,980 --> 01:10:50,650
我们就可以大步向前了，整个系统将会完美运转

588
01:10:55,020 --> 01:10:55,970
谢谢

589
01:10:57,100 --> 01:10:59,090
正如大家所知，我三年前离开了这里

590
01:10:59,540 --> 01:11:01,050
在做完初步评估之后

591
01:11:01,500 --> 01:11:05,890
那也是我离开的一个原因，可以说是我在自己的勇气面前胆怯了

592
01:11:06,940 --> 01:11:10,690
不过相信我，我其实每日每夜都在想着这个项目

593
01:11:11,860 --> 01:11:13,210
因此我回来了

594
01:11:13,660 --> 01:11:17,570
我很高兴，很期待能跟你们大家一起工作

595
01:11:18,220 --> 01:11:19,170
谢谢

596
01:11:28,140 --> 01:11:30,700
{\fscx60\fscy60}Woran denkst du?{\r}
你在想什么？

597
01:11:31,260 --> 01:11:33,820
{\fscx60\fscy60}An mein Leben.{\r}
我的人生

598
01:11:35,820 --> 01:11:39,360
{\fscx60\fscy60}Ich hab das Leben geliebt.
Ich hab das Leben so geliebt.{\r}
我热爱生活，我真是太热爱生活了

599
01:11:39,500 --> 01:11:42,890
{\fscx60\fscy60}Ich war ein feinfühliges, liebevolles Wesen.{\r}
我以前是个情感细腻并且丰富的人

600
01:11:43,020 --> 01:11:45,970
{\fscx60\fscy60}Und habe Sex immer sehr gemocht.{\r}
总是想要性爱

601
01:11:47,460 --> 01:11:51,240
{\fscx60\fscy60}Irgendwas ist schief gelaufen,
ich weiß nicht so recht, was, aber...{\r}
但不知怎么的就不对劲了
我也不清楚为什么，但是…

602
01:11:51,380 --> 01:11:54,920
{\fscx60\fscy60}irgendwas in meinem Leben ist schief gelaufen.{\r}
我的生活不知怎么的就不对劲了

603
01:11:56,420 --> 01:11:59,370
{\fscx60\fscy60}Mein Leben ist auch nicht viel besser.{\r}
我的生活也不怎么样

604
01:12:01,380 --> 01:12:04,210
{\fscx60\fscy60}Meine Nerven sind kaputt.{\r}
我的精神已经崩溃了

605
01:12:05,380 --> 01:12:08,920
{\fscx60\fscy60}Ich trink, ich nehm jede Menge Tabletten.{\r}
我酗酒，吃各种各类的药

606
01:12:15,020 --> 01:12:17,970
{\fscx60\fscy60}Werden wir uns dann wiedersehen.{\r}
我们什么时候再见面

607
01:12:21,020 --> 01:12:24,970
{\fscx60\fscy60}Ich weiß gar nicht, wie ich's ohne dich aushalten soll.{\r}
要是没有你，我都不知道该如何坚持下去

608
01:12:51,100 --> 01:12:53,970
{\fscx60\fscy60}Es tut mir Leid, Ihnen sagen zu müssen, die Zelluntersuchung...{\r}
很抱歉要告诉您，细胞检查发现…

609
01:12:54,100 --> 01:12:56,930
{\fscx60\fscy60}hat einige Anomalien ergeben.{\r}
存在一定的细胞异常现象

610
01:12:59,260 --> 01:13:02,690
{\fscx60\fscy60}Das heißt, wir müssen eine Abtreibung vornehmen.{\r}
也就是说，我们得采取堕胎

611
01:13:03,660 --> 01:13:07,530
{\fscx60\fscy60}Sie sollten sich schon vor einem Monat
einen Termin für einen Abstrich geben lassen.{\r}
您本应该在一个月前就来做一次宫颈涂片检查的

612
01:13:07,540 --> 01:13:11,000
{\fscx60\fscy60}Stattdessen setzen Sie die Pille ab, ohne mit mir darüber zu reden,{\r}
而不应该在没有向我咨询过的情况下停止服药

613
01:13:11,000 --> 01:13:15,370
{\fscx60\fscy60}und stürzen sich Hals über Kopf in eine Schwangerschaft.{\r}
还让自己冒险怀了孕

614
01:14:45,340 --> 01:14:47,900
{\fscx60\fscy60}Gefällt dir das?{\r}
喜欢吗？

615
01:14:53,100 --> 01:14:56,050
{\fscx60\fscy60}- Ja, sehr.    - Ich hab noch mehr davon.{\r}
- 恩，很喜欢    - 我还有许多呢

616
01:14:56,860 --> 01:15:00,690
{\fscx60\fscy60}- Wenn du willst, zeige ich's dir später.  - Gerne.{\r}
- 要是你想的话，以后穿给你看     - 好呀

617
01:15:01,460 --> 01:15:06,010
{\fscx60\fscy60}- Wann ziehst du denn so was an?
- Hast du Lust, noch auszugehen?{\r}
- 你什么时候换上去的呀？
- 有兴趣出去走走吗？

618
01:15:23,860 --> 01:15:26,810
{\fscx60\fscy60}- Wollen wir noch etwas trinken?    - Hm.{\r}
- 要不要再喝点什么？    - 恩

619
01:15:35,340 --> 01:15:37,090
{\fscx60\fscy60}- Hi.   - Hi.{\r}
- 嗨   - 嗨

620
01:15:44,020 --> 01:15:46,850
{\fscx60\fscy60}Deine Freundin ist echt sexy.{\r}
你的女友真性感呀

621
01:15:47,500 --> 01:15:50,060
{\fscx60\fscy60}Dein Freund auch.{\r}
你男友也是

622
01:15:51,740 --> 01:15:54,300
{\fscx60\fscy60}- Prost.   - Prost.{\r}
- 干杯    - 干杯

623
01:15:56,940 --> 01:16:00,890
{\fscx60\fscy60}- Wart ihr schon mal hier?
- Also, zusammen noch nicht.{\r}
- 你们之前来过这儿？
- 唔，还没一起来过

624
01:16:02,220 --> 01:16:07,050
{\fscx60\fscy60}- Wir sind jedes Wochenende hier.
- Wir haben uns hier kennen gelernt.{\r}
- 我们每周末都会来
- 我俩是在这儿认识的

625
01:16:07,180 --> 01:16:10,720
{\fscx60\fscy60}Wir haben uns im Whirlpool kennen gelernt.{\r}
我们是在漩涡泳池认识的

626
01:16:43,140 --> 01:16:47,090
{\fscx60\fscy60}Du darfst mich ruhig anfassen, wenn Christiane es erlaubt.{\r}
你可以放心摸我，要是克里斯蒂安娜允许的话

627
01:16:48,020 --> 01:16:49,770
{\fscx60\fscy60}Mach mal.{\r}
摸吧

628
01:17:07,980 --> 01:17:11,930
{\fscx60\fscy60}- Weißt du, dass ich glücklich mit dir bin?
- Wirklich?{\r}
- 知道吗，跟你在一起很幸福
- 真的？

629
01:17:16,980 --> 01:17:20,810
{\fscx60\fscy60}Ich glaube, ich bin auch sehr glücklich mit dir.{\r}
我觉得跟你一起也非常幸福

630
01:17:20,980 --> 01:17:23,930
{\fscx60\fscy60}Ich habe Lust, mit dir zusammenzuleben.{\r}
我想要跟你在一起生活

631
01:17:26,420 --> 01:17:29,960
{\fscx60\fscy60}Ich hab das Gefühl, dass wir lange genug unglücklich waren.{\r}
我觉得我们俩不幸的时间已经够长了

632
01:17:30,100 --> 01:17:32,930
{\fscx60\fscy60}Das reicht jetzt allmählich.{\r}
不应该继续那样了

633
01:17:33,780 --> 01:17:38,930
{\fscx60\fscy60}Ich glaub... ich glaub, dass wir bis zum Ende glücklich sein können.{\r}
我觉得…我觉得我们俩可以一起幸福到终老

634
01:17:45,820 --> 01:17:48,650
{\fscx60\fscy60}Ich glaub, ich liebe dich.{\r}
我想我爱上你了

635
01:17:50,780 --> 01:17:52,530
{\fscx60\fscy60}Wirklich?{\r}
真的？

636
01:17:56,860 --> 01:17:59,810
{\fscx60\fscy60}Ich glaube, ich liebe dich auch.{\r}
我想我也爱你

637
01:18:06,820 --> 01:18:12,050
这些编译的序列取决于在胚胎发生时克劳泽氏终球发出的指令

638
01:18:12,620 --> 01:18:16,400
自然界是十分狡猾的，它们只存在于龟头或者阴蒂之上

639
01:18:16,500 --> 01:18:17,890
那样使得我们有繁殖的想法

640
01:18:18,340 --> 01:18:22,250
在未来，我们可以将之分布到人体全身的皮肤

641
01:18:22,700 --> 01:18:25,890
那样将会得到意想不到的情欲上的感觉

642
01:18:26,380 --> 01:18:28,610
这就是克劳泽氏终球的结构

643
01:18:29,820 --> 01:18:32,890
- 有从德国来的电话找您
- 不好意思

644
01:18:39,020 --> 01:18:42,560
{\fscx60\fscy60}- Hallo.
- Hallo, Michael, hier ist Edeltraud.{\r}
- 你好
- 你好，米歇尔，我是埃德尔陶德

645
01:18:42,860 --> 01:18:45,690
{\fscx60\fscy60}- Wer?    - Annabelles Mutter.{\r}
- 谁？   - 安娜贝尔的妈妈

646
01:18:46,700 --> 01:18:50,850
{\fscx60\fscy60}Annabelle hat eine Abtreibung hinter sich, und es geht ihr nicht gut.{\r}
安娜贝尔做了堕胎手术，然后情况不太好

647
01:18:50,980 --> 01:18:54,930
{\fscx60\fscy60}Sie muss noch mal operiert werden, deswegen rufe ich an.{\r}
现在必须要再动手术，所以我电话告诉你一下

648
01:18:55,740 --> 01:18:58,730
{\fscx60\fscy60}Ich verstehe, ich komme sofort.{\r}
我知道了，我马上就来

649
01:19:05,620 --> 01:19:08,450
{\fscx60\fscy60}- Hallo, Michael.     - Hallo.{\r}
- 你好，米歇尔    - 你好

650
01:19:09,260 --> 01:19:11,030
{\fscx60\fscy60}Sie weiß nicht, dass ich dich angerufen habe.{\r}
她不知道我给你打过电话

651
01:19:11,260 --> 01:19:12,930
{\fscx60\fscy60}So weit alles ok{\r}
目前情况都还好

652
01:19:13,060 --> 01:19:16,890
{\fscx60\fscy60}aber die haben ihr die Gebärmutter rausgenommen.{\r}
不过…他们摘除了她的子宫

653
01:19:18,660 --> 01:19:21,000
{\fscx60\fscy60}Jetzt schläft sie oben.{\r}
现在她在楼上睡觉

654
01:20:46,880 --> 01:20:49,550
{\fscx60\fscy60}In den vielen Jahren, die die beiden verheiratet sind,{\r}
在他们俩多年的婚姻生活中

655
01:20:49,580 --> 01:20:51,130
{\fscx60\fscy60}haben sie sich nie ernsthaft gestritten.{\r}
他们从未有过争执

656
01:20:52,980 --> 01:20:55,130
{\fscx60\fscy60}Sie hat den Haushalt geführt.{\r}
她把持家务

657
01:20:56,820 --> 01:21:00,270
{\fscx60\fscy60}Er ist zur Arbeit gegangen, hat das Haus abbezahlt.{\r}
他则去工作赚家用还房贷

658
01:21:01,700 --> 01:21:07,030
{\fscx60\fscy60}Die haben ihre ganze Freizeit
und alle Nächte immer gemeinsam verbracht.{\r}
而剩下的空余的时光则都是一起度过，一个晚上都不会例外

659
01:21:12,780 --> 01:21:14,850
{\fscx60\fscy60}- Pass auf.   - Ja.{\r}
- 当心点   - 知道

660
01:21:14,980 --> 01:21:17,810
{\fscx60\fscy60}So lange ich denken kann,{\r}
自我懂事起

661
01:21:18,900 --> 01:21:22,440
{\fscx60\fscy60}waren sie sich immer treu. Und glücklich.{\r}
他们一直都是相互信任，并幸福着

662
01:21:28,300 --> 01:21:31,000
{\fscx60\fscy60}Haben nie mehr vom Leben verlangt...{\r}
从未对生活有更多的奢求

663
01:21:41,620 --> 01:21:44,450
{\fscx60\fscy60}Ich bin froh, bei dir zu sein.{\r}
我很开心能在你身边

664
01:21:46,500 --> 01:21:48,250
{\fscx60\fscy60}Wirklich?{\r}
真的？

665
01:21:53,580 --> 01:21:57,410
{\fscx60\fscy60}Ich bleib bei dir, bis du wieder ganz gesund bist.{\r}
我会陪着你直到康复

666
01:22:04,900 --> 01:22:06,650
{\fscx60\fscy60}Annabelle?{\r}
安娜贝尔？

667
01:22:09,580 --> 01:22:11,130
{\fscx60\fscy60}Ja?{\r}
嗯？

668
01:22:12,100 --> 01:22:14,930
{\fscx60\fscy60}Kommst du mit nach Irland?{\r}
跟我一起去爱尔兰吧？

669
01:22:44,860 --> 01:22:45,210
{\fscx60\fscy60}Hey.{\r}
嘿

670
01:22:46,260 --> 01:22:47,810
{\fscx60\fscy60}Sind die Flecken wieder da?{\r}
又长出瘀斑了？

671
01:22:48,980 --> 01:22:50,190
{\fscx60\fscy60}Das ist nicht so schlimm.{\r}
不要紧的

672
01:22:51,200 --> 01:22:54,090
{\fscx60\fscy60}Ich darf einfach die Tabletten gegen die Rückenschmerzen nicht nehmen.{\r}
只要我不再服用抗腰痛的药就没事

673
01:22:54,820 --> 01:22:56,810
{\fscx60\fscy60}Ich reagiere irgendwie allergisch darauf.{\r}
不知怎的我对那药过敏

674
01:22:56,940 --> 01:23:01,330
{\fscx60\fscy60}- Mach dir keine Sorgen, ok?
- Du musst aber schon zum Arzt gehen.{\r}
- 你不用担心，知道吗？
- 但你应该去看医生的

675
01:23:01,460 --> 01:23:03,730
{\fscx60\fscy60}Versprochen.{\r}
会去的

676
01:23:03,860 --> 01:23:05,410
{\fscx60\fscy60}Ok.{\r}
好吧

677
01:24:44,340 --> 01:24:47,080
{\fscx60\fscy60}Hey, hey, was ist los? Was ist passiert?{\r}
嘿，嘿，怎么啦？什么事？

678
01:24:49,140 --> 01:24:53,090
{\fscx60\fscy60}Mein Rücken. Ich kann...
ich kann mich nicht mehr bewegen.{\r}
我的背，我…我动不了

679
01:25:07,060 --> 01:25:09,210
{\fscx60\fscy60}So... Die Diagnose ist relativ einfach.{\r}
诊断结果很清晰

680
01:25:09,960 --> 01:25:12,410
{\fscx60\fscy60}Ihre Freundin hat eine Nekrose am Steißbein{\r}
您女友的尾骨坏死了

681
01:25:12,440 --> 01:25:15,440
{\fscx60\fscy60}und diese hat ein unheilbares Stadium erreicht.{\r}
而且已经无法医治

682
01:25:15,580 --> 01:25:17,930
{\fscx60\fscy60}Ihre Beine werden für immer gelähmt sein.{\r}
她的下肢将永久瘫痪

683
01:25:18,480 --> 01:25:19,630
{\fscx60\fscy60}Tut mir Leid.{\r}
非常抱歉

684
01:26:40,740 --> 01:26:43,690
{\fscx60\fscy60}Warum hast du mir nichts gesagt?{\r}
为什么你不告诉我？

685
01:26:45,900 --> 01:26:48,850
{\fscx60\fscy60}Das hätte doch nichts geändert.{\r}
那又不会改变什么

686
01:26:50,300 --> 01:26:54,250
{\fscx60\fscy60}Ich wollte die Zeit mit dir genießen, solange es ging.{\r}
我想尽可能多地与你一起共度美好

687
01:27:27,020 --> 01:27:29,370
{\fscx60\fscy60}Ich muss erst lernen, damit umzugehen.{\r}
我还得先学学怎么拐弯

688
01:27:42,180 --> 01:27:46,010
{\fscx60\fscy60}Du ziehst jetzt zu mir.  Du kommst jetzt zu mir.{\r}
你现在搬我那儿去，过来跟我一起住

689
01:27:46,620 --> 01:27:49,180
{\fscx60\fscy60}Bist du sicher?{\r}
你确定？

690
01:27:52,220 --> 01:27:55,170
{\fscx60\fscy60}Bist du sicher, dass du das willst?{\r}
你确定自己真想这样？

691
01:28:04,580 --> 01:28:07,410
{\fscx60\fscy60}Fühl dich nicht gezwungen.{\r}
不要勉强你自己

692
01:28:07,780 --> 01:28:09,330
{\fscx60\fscy60}Du hast noch 'ne Weile zu leben.{\r}
你以后的生活还很长

693
01:28:11,800 --> 01:28:14,230
{\fscx60\fscy60}Du bist nicht gezwungen,den Rest des Lebens damit zu verbringen,{\r}
不要为难自己，把你余下的时光都消耗在…

694
01:28:14,250 --> 01:28:17,010
{\fscx60\fscy60}dich um einen Krüppel zu kümmern.{\r}
…照顾一个残废上面

695
01:28:20,780 --> 01:28:24,730
{\fscx60\fscy60}- Wo soll ich Sie jetzt hinfahren?
- Zu mir nach Hause.{\r}
- 你现在想去哪里？
- 回我家

696
01:28:27,740 --> 01:28:29,210
{\fscx60\fscy60}Es ist besser so.{\r}
最好如此

697
01:28:30,140 --> 01:28:32,610
{\fscx60\fscy60}Du musst dir erst mal klar werden,ob du das willst.{\r}
你必须想清楚是否真的愿意

698
01:34:03,700 --> 01:34:05,020
{\fscx60\fscy60}Was ist hier passiert?{\r}
发生什么事了？

699
01:34:05,600 --> 01:34:09,320
{\fscx60\fscy60}Eine Frau ist von da oben gesprungen,eine Rollstuhlfahrerin.{\r}
一个女人从上面跳下来了，一个坐轮椅的女人

700
01:34:12,820 --> 01:34:14,050
{\fscx60\fscy60}Und was ist mit ihr passiert?{\r}
那她怎么样了？

701
01:34:15,020 --> 01:34:18,850
{\fscx60\fscy60}Was glaubst du denn, was passiert,wenn man von da oben runterspringt.{\r}
你觉得要是从那么高地方跳下来会怎么样？

702
01:35:00,380 --> 01:35:02,130
{\fscx60\fscy60}Bruno?{\r}
布鲁诺？

703
01:35:05,500 --> 01:35:08,060
{\fscx60\fscy60}Was ist passiert?{\r}
怎么了？

704
01:35:11,300 --> 01:35:13,360
{\fscx60\fscy60}Ich bin wieder da.{\r}
我又回来了

705
01:35:15,180 --> 01:35:16,730
{\fscx60\fscy60}Ja.{\r}
好

706
01:35:26,660 --> 01:35:29,490
{\fscx60\fscy60}Na, Bruno? Was ist denn los?{\r}
布鲁诺？发生什么事了？

707
01:35:33,420 --> 01:35:36,730
{\fscx60\fscy60}Ich will nicht mehr leben, Schwester Klara.{\r}
我不想再活了，克拉拉护士

708
01:35:36,860 --> 01:35:40,810
{\fscx60\fscy60}Sie haben um halb zehn einen Termin bei Frau Dr. Schäfer.{\r}
雪弗医生在九点半的时候会给您看病

709
01:35:41,500 --> 01:35:43,750
{\fscx60\fscy60}Nehmen Sie jetzt Ihre Tabletten.{\r}
先把药吃了吧

710
01:35:45,300 --> 01:35:48,250
{\fscx60\fscy60}- Die helfen nicht.    - Doch, die helfen.{\r}
- 药不管用     - 哪呀，有用的

711
01:35:48,700 --> 01:35:52,040
{\fscx60\fscy60}Ohne die ginge es Ihnen jetzt ganz anders.{\r}
要是不吃药，你现在就是另外情况

712
01:35:56,980 --> 01:36:01,130
{\fscx60\fscy60}- Was soll ich denn jetzt machen?
- Jetzt nehmen Sie Ihre Tabletten.{\r}
- 我现在该怎么做？
- 现在先吃药

713
01:36:14,860 --> 01:36:18,810
{\fscx60\fscy60}- Gut. Ich hole Sie dann um halb zehn ab.
- Darf ich mitkommen.{\r}
- 很好，等到九点半时我来接您
- 可以跟着你一起吗？

714
01:36:21,200 --> 01:36:23,760
{\fscx60\fscy60}Kommen Sie.{\r}
来吧

715
01:36:35,240 --> 01:36:38,680
{\fscx60\fscy60}So, Bruno. Ich muss jetzt leiderweitermachen.{\r}
好了，布鲁诺，我现在得继续工作了

716
01:36:38,800 --> 01:36:42,350
{\fscx60\fscy60}Kann ich Sie einen Moment alleine lassen?{\r}
你能自己一个人呆一会儿吗？

717
01:36:42,680 --> 01:36:45,240
{\fscx60\fscy60}Bis gleich.{\r}
一会儿见

718
01:37:02,720 --> 01:37:05,560
{\fscx60\fscy60}Christiane? Christiane?{\r}
克里斯蒂安娜？克里斯蒂安娜？

719
01:37:06,480 --> 01:37:09,040
{\fscx60\fscy60}Christiane?{\r}
克里斯蒂安娜？

720
01:37:48,400 --> 01:37:50,960
{\fscx60\fscy60}Christiane?{\r}
克里斯蒂安娜？

721
01:38:06,080 --> 01:38:08,640
{\fscx60\fscy60}Ein Wunder.{\r}
真是奇迹

722
01:38:09,480 --> 01:38:14,030
{\fscx60\fscy60}- Wie konnte das geschehen?
- Das spielt doch jetzt keine Rolle.{\r}
- 这怎么发生的？
- 讨论这个没意义

723
01:38:14,320 --> 01:38:17,160
{\fscx60\fscy60}Hauptsache, ich bin da.{\r}
重要的是我在这儿

724
01:38:18,880 --> 01:38:22,840
{\fscx60\fscy60}- Es ist meine Schuld.
- Nein, das ist es überhaupt nicht.{\r}
- 都是我的错
- 不，根本不是

725
01:38:23,760 --> 01:38:25,040
{\fscx60\fscy60}Ich bin einfach durchgeknallt.{\r}
我只是失去理智了

726
01:38:25,960 --> 01:38:29,940
{\fscx60\fscy60}Ich hätte nie gedacht,dass ich zu so was in der Lage bin.{\r}
我从未考虑过自己处于一个什么样的境地

727
01:38:31,400 --> 01:38:35,360
{\fscx60\fscy60}- Ich bin so ein Feigling...
- Nein. Nein. Das bist du nicht.{\r}
- 我真是个懦夫…
- 不，不，你不是

728
01:38:36,480 --> 01:38:42,120
{\fscx60\fscy60}Ich hab es sogar noch klingeln gehört,
aber da war ich schon in der Luft.{\r}
我还听到铃声了呢，可是那时候我已经在半空中了

729
01:38:44,840 --> 01:38:47,900
{\fscx60\fscy60}Ich will nie mehr ohne dich sein.{\r}
我再也不想失去你了

730
01:38:49,160 --> 01:38:51,720
{\fscx60\fscy60}Nie wieder.{\r}
再也不

731
01:39:25,760 --> 01:39:27,520
{\fscx60\fscy60}Bruno?{\r}
布鲁诺？

732
01:39:28,640 --> 01:39:33,300
{\fscx60\fscy60}Kommen Sie, ich bringe Sie in Ihr Zimmer.
Die Sendung fängt gleich an.{\r}
来吧，我带你回你房间，节目很快开始了

733
01:39:33,960 --> 01:39:36,520
{\fscx60\fscy60}Kommen Sie.{\r}
来吧

734
01:39:57,080 --> 01:39:58,840
{\fscx60\fscy60}Hallo.{\r}
你好

735
01:40:00,640 --> 01:40:02,550
{\fscx60\fscy60}- Hallo.   - Wir dachten,{\r}
- 你好    - 我们觉得

736
01:40:02,680 --> 01:40:05,030
{\fscx60\fscy60}wir machen mal einen Überraschungsbesuch.{\r}
应该给你来个意外拜访

737
01:40:08,720 --> 01:40:13,080
{\fscx60\fscy60}Wir wollen mit dir 'n Ausflug machen.
Es ist so schönes Wetter draußen.{\r}
我们想来接你出去转转，外面天气可好了

738
01:41:14,720 --> 01:41:16,480
{\fscx60\fscy60}Danke.{\r}
谢谢

739
01:41:18,280 --> 01:41:21,240
{\fscx60\fscy60}War 'ne tolle Idee herzukommen.{\r}
到这儿来的主意真不错

740
01:41:21,920 --> 01:41:24,480
{\fscx60\fscy60}Gefällt's dir hier?{\r}
喜欢这地方？

741
01:41:29,400 --> 01:41:31,960
{\fscx60\fscy60}Ist wirklich schön.{\r}
真的很赞

742
01:41:32,840 --> 01:41:35,680
{\fscx60\fscy60}Wann fahrt ihr nach Irland?{\r}
你们什么时候去爱尔兰？

743
01:41:39,720 --> 01:41:41,280
{\fscx60\fscy60}Bald.{\r}
很快

744
01:41:43,040 --> 01:41:46,590
{\fscx60\fscy60}Ihr könnt uns da ja mal besuchen kommen.{\r}
你们随时可以来找我们玩

745
01:41:57,720 --> 01:42:00,680
{\fscx60\fscy60}Ich glaub, wir bleiben erst mal hier.{\r}
我想我们会先留在这儿

746
01:42:39,158 --> 01:42:43,541
TLF字幕组欢迎你
TLF中文字幕站 http://sub.eastgame.org/
微博地址：http://t.sina.com.cn/tlfsubs

747
01:42:44,292 --> 01:42:47,671
<font color=#fffffff>【德趣电影屋】欢迎德国电影爱好者

748
01:42:47,671 --> 01:42:52,071
翻译&校对&压制：yourtear@TLF

749
01:42:52,192 --> 01:43:01,171
大约四十五年后，世界科学家认识到，在谋求垄断与优势遗传以及由此而产生的类似于战争之类的冲突三者之间，跟性攻击有着一定的基本关联

750
01:43:02,471 --> 01:43:08,671
由于为人类寻找出了可代替的繁殖方式，米歇尔·哲琴斯基被授予诺贝尔奖

751
01:43:08,671 --> 01:43:12,000
他的同母异父哥哥布鲁诺则在一家精神病医院度过余生

752
01:43:12,001 --> 01:43:14,471
据说他在那边很幸福


