﻿1
00:00:05,730 --> 00:00:25,580
<b>Dịch bởi o0oKodako0o - Free4vn.org
Movie Team</b>

2
00:00:35,730 --> 00:00:41,580
Từ xa xưa, hành tinh của chúng ta đã phải
đương đầu với những thách thức

3
00:00:41,854 --> 00:00:45,513
1 kẻ tên Piccolo
đến từ vũ trụ xa xôi...

4
00:00:45,546 --> 00:00:49,554
mang bóng tối và phép thuật
tới thế giới chúng ta

5
00:00:49,587 --> 00:00:56,482
Với sự hỗ trợ của Oozaru, hắn đã đẩy thế giới
đến bờ vực của sự sụp đổ

6
00:00:56,516 --> 00:00:59,418
Tất cả mọi nơi đều bị tàn phá

7
00:00:59,452 --> 00:01:01,846
Người chết rất nhiều

8
00:01:01,879 --> 00:01:08,398
Rồi cuối cùng, một nhóm chiến binh Mafuba

9
00:01:08,432 --> 00:01:12,986
Một chiêu thức cực mạnh
có thể nhốt được Piccolo

10
00:01:14,722 --> 00:01:18,836
Sau khi Piccolo bị nhốt lại
Oozaru cũng biến mất

11
00:01:18,869 --> 00:01:22,733
Và nền hòa bình của thế giới lại trở lại

12
00:01:22,767 --> 00:01:30,059
Đã được mấy nghìn năm rồi
Cho đến bây giờ!

13
00:01:34,934 --> 00:01:39,635
Quy luật đầu tiên là chẳng có quy luật nào hết

14
00:02:28,287 --> 00:02:31,837
Đầu tiên là không để bị thua khi trên dây

15
00:02:32,437 --> 00:02:35,325
Sẵn sàng xuống đất đi!

16
00:03:37,983 --> 00:03:40,774
Một chiêu thức đơn giản
Và cháu lại bị đánh bại 1 lần nữa

17
00:03:40,807 --> 00:03:43,585
Thật là khó để làm 1 việc gì đó
mà cháu không thể nhìn thấy được

18
00:03:43,619 --> 00:03:48,465
Goku, cháu phải tin vào năng lực của mình chứ

19
00:03:48,701 --> 00:03:53,900
Đừng đánh giá quá cao thị giác và cảm giác

20
00:03:54,798 --> 00:04:00,215
Sức mạnh thật sự ở bên trong kìa
Chìa khóa.

21
00:04:01,420 --> 00:04:07,138
Đó chính là cách phòng thủ tốt nhất
và cũng là vũ khí lợi hại nhất của cháu

22
00:04:07,726 --> 00:04:10,500
Cháu chính là chiếc chìa khóa

23
00:04:23,360 --> 00:04:27,469
Xin lỗi ông
Một ngày nào đó thôi, Goku

24
00:04:28,584 --> 00:04:30,236
Vâng, một ngày nào đó
cháu sẽ được như ông

25
00:04:30,270 --> 00:04:34,462
Bạn cháu sẽ nói gì, khi họ biết cháu
sống cùng với 1 người đã 70 tuổi?

26
00:04:34,495 --> 00:04:38,901
Bạn nào ạ?
Bạn ở trường chẳng có gì đâu ông

27
00:04:39,214 --> 00:04:42,549
Cháu thật đặc biệt, Goku
Không, cháu chỉ hơi khác thôi

28
00:04:42,582 --> 00:04:45,069
Cháu biết và ông cũng biết mà

29
00:04:45,103 --> 00:04:49,931
Họ luôn luôn đi quá xa
và làm cháu như muốn nổ tung

30
00:04:50,250 --> 00:04:52,958
Cháu sẽ cho bọn họ biết tay

31
00:04:52,992 --> 00:04:55,849
Ông dạy võ cho cháu không phải để đánh nhau
Do đó cháu phải hứa

32
00:04:55,882 --> 00:04:57,789
Vâng, cháu sẽ quên chuyện đánh nhau

33
00:04:57,822 --> 00:05:02,375
Vậy ông hãy dạy cháu điều gì thiết thực hơn đi
Hãy dạy cháu "tán gái"

34
00:05:02,409 --> 00:05:06,286
Dạy cháu làm cách nào để nói chuyện
mà trông không giống 1 thằng ngốc

35
00:05:06,320 --> 00:05:11,731
Hãy dạy cháu trở thành người bình thường
Bình thường thì cũng cần được tôn trọng chứ

36
00:05:12,036 --> 00:05:16,239
Cháu phải học cách kiểm soát bản thân mình

37
00:05:19,897 --> 00:05:22,362
Goku...

38
00:05:24,190 --> 00:05:26,671
Chúc mừng sinh nhật

39
00:05:26,928 --> 00:05:29,302
Cháu nghĩ là ta quên sao?

40
00:05:29,336 --> 00:05:33,082
Shu-Shinchu, nó là của cháu
Gì vậy ông?

41
00:05:33,116 --> 00:05:37,352
Nó là 1 viên ngọc rồng
Shu-Shinchu có nghĩa là "4 sao"

42
00:05:37,385 --> 00:05:41,301
Trên cả thế giới chỉ còn có 6 viên như thế này
Từ 1 đến 7 sao!

43
00:05:41,335 --> 00:05:45,702
Giờ nó là của cháu
Ta cho cháu báu vật duy nhất của ta

44
00:05:45,737 --> 00:05:48,439
Nó có thể làm gì?
Nếu chúng riêng rẽ thì chẳng có gì

45
00:05:48,569 --> 00:05:54,731
Nhưng khi ai đã đủ 7 viên thì
người đó sẽ có được 1 điều ước hoàn hảo

46
00:05:54,861 --> 00:05:58,872
Giờ hãy giữ nó an toàn mọi lúc mọi nơi

47
00:05:59,518 --> 00:06:02,053
Cảm ơn ông!

48
00:06:31,692 --> 00:06:32,882
Fuller!

49
00:06:33,935 --> 00:06:35,920
Cậu vừa đâm nát chiếc xe của mình

50
00:06:35,954 --> 00:06:39,370
Cậu vừa "oánh rắm" hả Agundus?
Mình thề là mình đã nghe thấy cái gì đó!

51
00:06:39,496 --> 00:06:41,778
Cậu phải đền tớ, Fuller!

52
00:06:45,673 --> 00:06:48,937
Đấm tao đi nào, tên đần....

53
00:06:50,192 --> 00:06:53,357
Nào, chỗ này nè tên đần!

54
00:06:53,525 --> 00:06:57,061
Ngay đây nè!
Cố lên cưng!

55
00:07:01,150 --> 00:07:03,883
Tao biết mà!
Mày chẳng làm được gì cả!

56
00:07:03,917 --> 00:07:07,524
Đi nào, Carey.
Chúng ta sẽ muộn mất

57
00:07:08,384 --> 00:07:10,866
Người đẹp đang chờ tao kìa!

58
00:07:10,950 --> 00:07:12,848
Ổn chứ, em yêu?

59
00:07:12,882 --> 00:07:15,421
Nó sẽ khóc cho mà xem
Cậu ta bị làm sao vậy?

60
00:08:17,131 --> 00:08:18,592
Mọi thứ đều ổn.

61
00:09:19,499 --> 00:09:22,801
Tôi có thứ cô cần

62
00:09:30,677 --> 00:09:32,613
Hãy quỳ xuống!

63
00:09:54,457 --> 00:09:59,705
Đây là một hiện tượng tự nhiên
gọi là "Nhật thực toàn phần"

64
00:09:59,813 --> 00:10:05,445
Trong 2 tuần nữa, chúng ta sẽ có cơ hội
được chứng kiến nó

65
00:10:06,094 --> 00:10:10,666
Nguyên nhân của sự che khuất là gì?
Kinnery?

66
00:10:10,845 --> 00:10:14,969
Nguyên nhân chính là do mặt trăng
đã che đi ánh sáng mặt trời

67
00:10:15,063 --> 00:10:16,492
Đúng đó

68
00:10:16,526 --> 00:10:22,748
Vào buổi bình minh của nhân loại, điều này
được cho rằng là dấu hiệu của "Ngày tận thế"

69
00:10:22,781 --> 00:10:28,477
Ở Ấn Độ, người ta tin rằng
có một con quỷ đã ăn mất mặt trời

70
00:10:28,511 --> 00:10:30,883
Người Trung Quốc thì tin rằng...

71
00:10:40,655 --> 00:10:44,695
Goku, Goku!
Gì cơ ạ?

72
00:10:45,093 --> 00:10:49,257
Chúng ta sẽ làm gì khi Nhật thực đến
trong 2 tuần nữa?

73
00:10:51,016 --> 00:10:54,573
Ông em nói rằng, chúng ta cần cẩn thận
với sự nguy hiểm của bọn Na Mếc

74
00:10:54,606 --> 00:10:55,849
Na Mếc?

75
00:10:55,882 --> 00:10:59,751
Người ngoài trái đất!
Họ sẽ đến và phá hủy trái đất

76
00:11:02,479 --> 00:11:05,021
2000 ngàn năm trước

77
00:11:06,719 --> 00:11:09,640
Mong là nó không xảy ra

78
00:11:13,383 --> 00:11:14,876
Ôi không!

79
00:11:15,719 --> 00:11:19,114
Lại thế rồi, mình ghét những thứ này
Nó chẳng bao giờ hoạt động gì cả

80
00:11:19,148 --> 00:11:20,851
Cậu nhìn ảnh mình này

81
00:11:20,884 --> 00:11:24,286
Bài luận tiết tới của mình trong này

82
00:11:25,146 --> 00:11:26,529
Mình phải đi bây giờ

83
00:11:38,559 --> 00:11:40,072
Mẹ nó!

84
00:11:51,496 --> 00:11:53,181
Goku, phải không?

85
00:11:56,716 --> 00:11:58,898
Cậu vừa làm chuyện đó à?

86
00:11:59,658 --> 00:12:01,169
Uh

87
00:12:04,097 --> 00:12:05,912
Cậu là chìa khóa

88
00:12:07,394 --> 00:12:09,359
Cậu biết sao?

89
00:12:09,545 --> 00:12:12,260
Mình là Chi-Chi, và mình không muốn nói rằng
mình ngu dốt

90
00:12:12,646 --> 00:12:15,511
Thật ra có nhiều cái tên ngu ngu.

91
00:12:16,273 --> 00:12:20,575
Mình không nói tên cậu ngu ngu
Mình chỉ nói nó hơi khác thường thôi

92
00:12:21,266 --> 00:12:23,533
Bình thường cũng cần được tôn trọng chứ

93
00:12:23,567 --> 00:12:28,090
Mình không nói là cậu được đánh giá cao
Mình sẽ thôi ngay bây giờ!

94
00:12:28,932 --> 00:12:32,105
Tối nay mình có tiệc tại nhà
Mình sẽ tới!

95
00:12:42,439 --> 00:12:44,596
Xin chào

96
00:12:45,335 --> 00:12:47,478
Chào, Chi-Chi

97
00:12:48,766 --> 00:12:52,177
Goku, ông có món chân gà cho cháu này!

98
00:12:52,211 --> 00:12:54,890
Cháu không thế tìm thấy được ở đâu đâu

99
00:12:55,239 --> 00:12:58,986
Nhưng mà ngon thì thôi rồi :))

100
00:13:10,579 --> 00:13:13,729
Người đẹp đang chờ mình!

101
00:13:33,258 --> 00:13:37,714
Goku! Chúc mừng sinh nhật!

102
00:13:41,940 --> 00:13:43,822
Goku?

103
00:13:55,777 --> 00:13:57,696
Xem ai kìa!

104
00:13:58,987 --> 00:14:02,284
Mày làm gì ở đây vậy thằng đần?
Mình tới dự tiệc

105
00:14:04,444 --> 00:14:06,811
Mình được mời mà!
Mình thấy chẳng có vấn đề gì cả!

106
00:14:06,844 --> 00:14:08,270
Chẳng ai chào đón mày đâu

107
00:14:08,638 --> 00:14:13,904
Hãy biến khỏi đây
và sẽ chẳng ai biết mày đã tới

108
00:14:15,793 --> 00:14:18,014
Gặp sau nhá!

109
00:14:20,387 --> 00:14:22,685
Hẹn sau nhá, kẻ thua cuộc.

110
00:14:26,041 --> 00:14:28,262
Mình sẽ không để chuyện này xảy ra nữa

111
00:14:34,400 --> 00:14:37,570
Mình đã hứa là không đánh nhau
Cái gì?

112
00:14:38,184 --> 00:14:42,893
Mình hứa là sẽ không đánh nhau
Chẳng có cuộc chiến nào hết

113
00:14:45,621 --> 00:14:47,733
Nhưng sẽ có đổ máu đây

114
00:14:49,225 --> 00:14:50,801
Trượt rồi

115
00:14:52,299 --> 00:14:54,073
Trượt tiếp

116
00:15:23,113 --> 00:15:25,932
A! Tay của tôi!
Chắc đau lắm nhỉ!

117
00:15:26,257 --> 00:15:29,630
Chi-Chi, cảm ơn vì đã mời tớ

118
00:15:30,222 --> 00:15:34,169
Fuller! Thuộc hạ của cậu chỉ có vậy thôi sao?

119
00:15:35,752 --> 00:15:37,935
Chẳng là cái gì

120
00:15:40,357 --> 00:15:43,437
Mày chết với tao!
Không! Carey!

121
00:15:45,851 --> 00:15:48,516
Ôi, xe tôi!
Đẹp đấy!

122
00:15:51,267 --> 00:15:52,827
Tiếp nào

123
00:15:57,620 --> 00:15:58,972
Đánh hay lắm!

124
00:16:02,410 --> 00:16:04,255
Đây nè Fuller!

125
00:16:07,404 --> 00:16:10,486
Cậu đang tự phá xe kìa!

126
00:16:32,911 --> 00:16:37,044
Cậu chưa bao giờ làm điều đó đúng ko?
Uh, chỉ thỉnh thoảng

127
00:16:37,223 --> 00:16:38,730
Trong trí tưởng tượng của mình

128
00:16:42,102 --> 00:16:43,685
Cậu thật khác thường

129
00:16:45,345 --> 00:16:47,535
Mình lại thích sự khác thường

130
00:16:51,628 --> 00:16:56,162
Có lẽ thật khó tin
nhưng chúng ta có vẻ thân quen

131
00:16:59,688 --> 00:17:02,354
Đây có lẽ là sinh nhật vui nhất của mình

132
00:17:02,508 --> 00:17:04,451
Hôm nay là sinh nhật cậu à?

133
00:17:04,997 --> 00:17:06,786
Uh, ngay lúc này đây

134
00:17:07,090 --> 00:17:11,399
Ông và mình luôn tổ chức sinh nhật
vào cùng lúc này

135
00:17:11,945 --> 00:17:14,342
Cũng bởi nó rất quan trọng

136
00:17:15,702 --> 00:17:17,235
Thế ba mẹ cậu thì sao?

137
00:17:17,269 --> 00:17:21,413
Mình không biết! Ông mình hứa
sẽ giải thích tất cả khi mình 18 tuổi

138
00:17:22,666 --> 00:17:24,556
Và giờ mình đã 18 tuổi

139
00:18:17,403 --> 00:18:19,133
Piccolo?

140
00:18:19,602 --> 00:18:21,670
Viên ngọc không có ở đây

141
00:18:27,566 --> 00:18:31,592
Ta chỉ cần viên ngọc

142
00:19:02,184 --> 00:19:04,312
Có chuyện rồi

143
00:19:07,169 --> 00:19:09,837
Có chuyện gì đó đã xảy ra với ông mình
Gì cơ?

144
00:19:09,871 --> 00:19:12,165
Mình phải đi, mình xin lỗi

145
00:19:12,282 --> 00:19:14,694
Goku?
Gặp lại sau nhé!

146
00:19:23,072 --> 00:19:24,667
Ông ơi!

147
00:19:25,527 --> 00:19:29,098
Ông ơi!

148
00:19:54,661 --> 00:19:58,079
Để cháu đưa ông ra!
Không, hãy nghe ông

149
00:19:58,080 --> 00:20:02,578
Thời gian không còn nhiều
Cháu xin lỗi, cháu đã không bảo vệ ông

150
00:20:02,579 --> 00:20:05,419
Chuyện gì đã xảy ra?
Piccolo đã trở lại

151
00:20:05,420 --> 00:20:08,966
Hắn tới vì viên ngọc

152
00:20:11,278 --> 00:20:13,542
Nó bắt đầu rồi đấy

153
00:20:18,454 --> 00:20:24,172
Hãy đến Paozu tìm sư phụ Roshi
và nói cho ông ấy Piccolo đã quay trở lại

154
00:20:24,173 --> 00:20:27,455
Rằng cần diệt trừ Piccolo ngay

155
00:20:27,455 --> 00:20:31,261
Cháu phải kiếm ngọc rồng
ngay trước khi Nhật thực diễn ra

156
00:20:31,262 --> 00:20:34,910
Gì ạ?
Có tất cả 7 viên ngọc

157
00:20:34,911 --> 00:20:38,701
Cần hợp sức của tất cả mọi người lại

158
00:20:38,702 --> 00:20:41,336
Được rồi ông, hãy giữ như thế
Ông cần được nghỉ ngơi

159
00:20:42,848 --> 00:20:47,577
Hãy nhớ, cháu luôn luôn phải tin vào bản thân mình

160
00:20:47,578 --> 00:20:49,895
Phải biết mình là ai

161
00:22:20,974 --> 00:22:22,915
Ông ơi!

162
00:22:45,045 --> 00:22:47,336
Đây là đâu?
Tôi biết nó sẽ ở đây mà

163
00:22:47,337 --> 00:22:49,921
Cô là Piccolo?
Cô đã giết ông tôi?

164
00:22:49,922 --> 00:22:52,500
Nghe này, nếu tôi là Piccolo
hoặc là cái gì đi nữa

165
00:22:52,501 --> 00:22:55,059
Thì tôi cũng chẳng cần nói với anh
Nếu tôi đã giết ông anh, thì cũng có thể với anh...

166
00:22:55,060 --> 00:22:59,047
Chỉ cần 1 viên đạn!
Viên ngọc của tôi đã bị đánh cắp

167
00:22:59,047 --> 00:23:01,920
Và tôi phải đi tìm!
Gì cơ?

168
00:23:03,280 --> 00:23:05,576
Anh đang cầm nó

169
00:23:09,336 --> 00:23:12,114
Bay đẹp đấy, nhưng tôi sẽ không
bắn trượt lần nữa đâu

170
00:23:12,115 --> 00:23:14,899
Bố tôi đã tìm ra nó và gọi nó là
Ngọc rồng từ 20 năm trước

171
00:23:14,900 --> 00:23:17,843
Và anh đã lấy nó vào đêm qua
Tôi sẽ không đi mà không có nó

172
00:23:17,844 --> 00:23:21,865
Tôi không biết cô đang nói gì!
Của tôi là  Suu-Shinchuu "4 sao"

173
00:23:21,865 --> 00:23:24,375
Tôi đã hứa với ông là giữ nó cẩn thận

174
00:23:24,376 --> 00:23:27,224
và sẽ không để ai lấy của tôi.
4 sao ư?

175
00:23:27,225 --> 00:23:29,307
Viên của tôi có 5 sao

176
00:23:29,308 --> 00:23:32,282
Ai ăn cắp nào!
Nhìn xem

177
00:23:37,510 --> 00:23:39,422
Suýt nữa thì tôi đã giết anh

178
00:23:39,423 --> 00:23:41,728
Cô thậm chí còn không có thiện chí

179
00:23:43,139 --> 00:23:46,043
Tôi biết, chúng khác nhau

180
00:23:46,044 --> 00:23:48,985
Chính xác là có 7 viên
Tại sao anh muốn chúng?

181
00:23:48,986 --> 00:23:50,694
Nó không phải để bán

182
00:23:50,695 --> 00:23:52,632
Cái gì cũng có cái giá của nó cả

183
00:23:52,633 --> 00:23:54,781
Nhưng không phải với tôi

184
00:23:54,782 --> 00:23:56,670
Thế viên ngọc của cô bị sao vậy?

185
00:23:57,705 --> 00:23:59,830
Tối qua, một tên trộm đã lẻn
vào công ty của bố tôi

186
00:23:59,831 --> 00:24:02,426
Công ty Capsun
Ai đó đã nhảy qua hàng rào

187
00:24:02,427 --> 00:24:04,499
giết hết bảo về
và đánh cắp viên ngọc

188
00:24:11,542 --> 00:24:13,501
Tôi đã thất hứa với bố
và tôi sẽ phải mang nó về

189
00:24:13,501 --> 00:24:16,781
Tôi đi theo dấu hiệu của nó đến đây
và tôi đã gặp anh

190
00:24:17,995 --> 00:24:21,098
Xin lỗi vì đã bắn anh
Tôi cứ nghĩ anh là tên trộm đó

191
00:24:21,098 --> 00:24:23,311
Y như là cô có thể bắn tốt hơn vậy

192
00:24:23,312 --> 00:24:26,697
Tại sao cô biết tôi có viên ngọc?
Tôi có chiếc máy, 1 phát minh nho nhỏ

193
00:24:26,698 --> 00:24:30,996
Nó có thể tìm ra sự xuất hiện của những viên ngọc

194
00:24:30,997 --> 00:24:33,014
Thấy không?

195
00:24:33,015 --> 00:24:36,352
Cô có thể dò được năng lượng của ngọc rồng ư?

196
00:24:36,998 --> 00:24:40,191
Tuyệt đấy!
Năng lượng ngọc rồng - D.B.E

197
00:24:40,192 --> 00:24:42,794
Tên ngắn gọn
Chắc hẳn cô là 1 nhà khoa học?

198
00:24:42,795 --> 00:24:44,690
Phải, tôi đang đi học thêm về "Động lực học"

199
00:24:44,691 --> 00:24:46,453
Với những vũ khí chiến thuật

200
00:24:46,454 --> 00:24:49,189
Tôi đã ở rất gần
Tôi có thể cảm thấy được

201
00:24:49,190 --> 00:24:51,760
Chìa khóa chính là những viên ngọc rồng
Chúng ta phải có được chúng

202
00:24:51,761 --> 00:24:54,998
Tại sao cô muốn tìm ngọc rồng?
Chúng sẽ làm tôi nổi tiếng

203
00:24:54,998 --> 00:24:57,639
Tôi sẽ có được năng lượng vô tận từ chúng

204
00:24:58,303 --> 00:25:00,359
Chúc may mắn nhé!

205
00:25:04,581 --> 00:25:06,775
Tôi là Goku

206
00:25:06,776 --> 00:25:09,114
Có lẽ chúng ta sẽ giúp được nhau đấy!

207
00:25:09,115 --> 00:25:12,038
Tôi phải đi tìm sư phu Roshi ở Paozu.

208
00:25:12,072 --> 00:25:13,936
Tại sao cô không đi cùng tôi
và tôi sẽ giúp cô tìm ngọc rồng

209
00:25:13,937 --> 00:25:16,038
Tôi có máy dò tìm
Tại sao tôi lại cần đến anh nhỉ?

210
00:25:16,039 --> 00:25:19,165
Thì cô cũng phải cân ai đó đi theo chăm sóc chứ

211
00:25:19,166 --> 00:25:22,787
Và cô cần phải dũng cảm kiên cường hơn nữa

212
00:25:28,642 --> 00:25:31,393
Bulma Briefs.

213
00:25:38,211 --> 00:25:40,663
Chúng ta sẽ đi bằng....

214
00:25:42,605 --> 00:25:44,608
Thang máy ư?

215
00:25:47,159 --> 00:25:48,678
Tuyệt thật!

216
00:26:09,296 --> 00:26:11,712
Dữ liệu đang được tải xuống!

217
00:26:11,713 --> 00:26:15,201
Tôi không tìm thấy tên Roshi nào trong dữ liệu cả

218
00:26:15,202 --> 00:26:17,681
Ông ấy không sống ở đây
Cô đã tìm từ "Sư phụ" chưa?

219
00:26:19,492 --> 00:26:22,918
S..ư..p..h..ụ
Thằng đần

220
00:26:22,919 --> 00:26:25,305
Cô có chắc là không muốn làm điều đó?

221
00:26:30,634 --> 00:26:32,636
Ông ấy ở đây!

222
00:26:32,637 --> 00:26:34,616
Sao anh biết?

223
00:26:34,617 --> 00:26:37,134
Ông ấy có gì đó liên quan đến ông nội tôi

224
00:26:40,651 --> 00:26:44,411
Tôi biết ông ấy không lâu
Song tôi vẫn có cảm giác quen thuộc

225
00:26:47,851 --> 00:26:50,394
Có 1 viên ngọc ở quanh đây
Đi nào!

226
00:27:04,015 --> 00:27:06,061
Bulma, chờ đã!

227
00:27:09,024 --> 00:27:12,754
Bulma, chờ đã! Cô không thể tự tiện
xông vào nhà người khác được!

228
00:27:12,755 --> 00:27:16,442
Chúng ta đâu có tự tiện
Cửa không khóa mà

229
00:27:16,813 --> 00:27:19,483
Được rồi, cô thật mạo hiểm

230
00:28:05,733 --> 00:28:07,476
Trộm!

231
00:28:12,248 --> 00:28:15,123
Không phải là những gì ông đang nghĩ đâu

232
00:28:21,420 --> 00:28:24,589
Không thể nào xảy ra được
Uốn nó lại nào!

233
00:28:25,107 --> 00:28:28,524
Mày đến nhầm giờ rồi, tên trộm

234
00:28:50,655 --> 00:28:52,941
Ái chà, cũng được dạy dỗ tử tế nhỉ?

235
00:29:04,148 --> 00:29:07,047
Dừng lại, ông phải dừng lại ngay!

236
00:29:07,048 --> 00:29:10,128
Bây giờ, tôi sẽ kết thúc mọi chuyện

237
00:29:22,428 --> 00:29:24,257
Xin lỗi cô!

238
00:29:24,258 --> 00:29:25,846
Vô ảnh chưởng

239
00:29:25,847 --> 00:29:28,034
Họ nhận ra ta mọi nơi

240
00:29:29,987 --> 00:29:31,873
Gohan sao rồi?

241
00:29:31,874 --> 00:29:34,756
Ông biết ông nội tôi sao?
Hoặc là tôi đã biết

242
00:29:34,757 --> 00:29:36,792
Tôi đã dạy ông ta mà

243
00:29:39,292 --> 00:29:43,297
Ông là sư phụ Roshi
Ta là Muten Roshi.

244
00:29:43,298 --> 00:29:46,354
Người tàng hình!

245
00:29:48,143 --> 00:29:50,758
Ông tôi đã chết!

246
00:29:52,300 --> 00:29:56,103
Ông bị giết, tôi thề sẽ trả thù cho ông

247
00:29:57,326 --> 00:30:01,138
Nhưng trước khi chết, ông có dặn dò tôi

248
00:30:01,139 --> 00:30:04,358
Tìm ông và nói với ông rằng...

249
00:30:04,359 --> 00:30:08,027
Piccolo đã quay trở lại
Sau đó ông sẽ biết phải làm gì

250
00:30:08,028 --> 00:30:10,866
Ông còn đọc cho tôi 1 bài thơ

251
00:30:10,867 --> 00:30:16,010
Gọi là "7 viên ngọc rồng"
7 viên ngọc...

252
00:30:16,011 --> 00:30:19,916
phải được tìm thấy để dành cho sự tin tưởng của mọi người

253
00:30:19,917 --> 00:30:21,992
Chúng ta sẽ liên kết lại...

254
00:30:21,992 --> 00:30:25,529
để phát triển lực lượng
xóa tan đi nỗi lo

255
00:30:25,530 --> 00:30:29,467
Và bắt rồng thiêng xuất hiện

256
00:30:29,468 --> 00:30:33,720
Thật là 1 bài thơ
được đọc bởi 1 sư phụ già

257
00:30:33,721 --> 00:30:37,440
Vậy ông có biết tại sao chúng ta phải tìm
thấy 7 viên ngọc trước khi Nhật thực không?

258
00:30:37,441 --> 00:30:41,027
Nhật thực?
Ông có viên ngọc nào không?

259
00:30:49,395 --> 00:30:50,995
Tạp chí Bikini à?

260
00:30:52,670 --> 00:30:55,447
Chỉ để sưu tầm cho đủ bộ thôi

261
00:31:38,807 --> 00:31:41,778
Nếu như lời tiên đoán là đúng

262
00:31:41,779 --> 00:31:47,496
trong vòng 7 ngày, mặt trời sẽ bịche khuất bởi
máu mặt trăng

263
00:31:47,497 --> 00:31:50,193
Đó sẽ là sự bắt đầu của 1 nghi lễ

264
00:31:50,194 --> 00:31:52,732
Roshi ông đừng điên nữa có được không
Ông tự làm ra nó

265
00:31:52,733 --> 00:31:55,748
Nó là 1 bài thơ
Đúng, bởi vì vào tối nay

266
00:31:55,749 --> 00:31:59,707
Trước đây tôi không hiểu được
Nhưng cuối cùng...

267
00:31:59,708 --> 00:32:04,077
Tôi đã biết, cậu là chiếc chìa khóa

268
00:32:04,110 --> 00:32:07,004
Gohan đã biết!
Gohan đã dạy dỗ cậu

269
00:32:07,005 --> 00:32:10,155
Được rồi, Goku, cậu đã tìm được sư phụ Roshi

270
00:32:10,156 --> 00:32:12,639
Tôi sẽ lấy phần của mình, và giờ là thời điểm của anh

271
00:32:12,640 --> 00:32:14,990
Đi nào!
Nếu như Gohan nói đúng

272
00:32:14,991 --> 00:32:17,435
Piccolo đã quay lại....

273
00:32:17,435 --> 00:32:21,522
Thì đây chính là tia hy vọng cuối cùng
để cứu lấy trái đất

274
00:32:22,965 --> 00:32:24,862
Chúng ta sẽ đi!

275
00:32:26,010 --> 00:32:28,324
Đi cùng nhau

276
00:33:14,018 --> 00:33:15,818
Tôi sẽ mang tất cả tới 1 nơi bí mật

277
00:33:15,819 --> 00:33:19,316
Nơi có những  năng lượng được chọn lựa
được làm nên từ 3 yếu tố

278
00:33:19,317 --> 00:33:21,713
Không khí, lửa và nước

279
00:33:21,714 --> 00:33:25,398
Vô ảnh chưởng chỉ là 1 chiêu thức cơ bản
của không khí mà thôi

280
00:33:25,399 --> 00:33:28,824
Cậu phải học, cậu nên sử dụng nó

281
00:33:30,461 --> 00:33:34,066
Ông đã chọn cậu ta
Tôi đánh giá cao sự bắt đầu này

282
00:33:34,066 --> 00:33:36,422
Được rồi!

283
00:33:39,562 --> 00:33:42,442
Bỏ tay ra ngay, lần sau mà tôi bắt được là
ông sẽ mất cậu ta

284
00:33:42,443 --> 00:33:44,591
Đi nào!

285
00:34:11,921 --> 00:34:16,367
Cái đền đá này được làm cả nghìn năm rồi

286
00:34:16,368 --> 00:34:20,199
Ở đây cậu sẽ học những gì ngày xưa tôi đã học

287
00:34:24,543 --> 00:34:26,630
Thế mà tôi cứ tưởng ông nói chỗ này bí mật lắm?

288
00:34:41,957 --> 00:34:44,162
Chào Goku, cậu làm gì ở đây thế?

289
00:34:44,163 --> 00:34:46,320
Mình cũng muốn hỏi cậu câu đó

290
00:34:48,237 --> 00:34:50,500
Đi dạo chứ?
Được.

291
00:34:50,899 --> 00:34:53,936
Mọi người tới đây để tập luyện
và chuẩn bị cho đại hội Toi San

292
00:34:53,937 --> 00:34:57,037
Mình đã muốn cậu đến dự tiệc

293
00:34:57,038 --> 00:34:59,008
Trước khi cậu bỏ đi đột ngột

294
00:34:59,009 --> 00:35:01,480
Mình đã nghe tin về ông cậu

295
00:35:01,481 --> 00:35:03,941
Mình rât tiếc

296
00:35:03,942 --> 00:35:06,790
Căn nhà bị đổ à?

297
00:35:06,791 --> 00:35:09,050
Đúng, gần như là thế

298
00:35:09,051 --> 00:35:11,468
Thế cậu muốn nói với mình điều gì

299
00:35:12,880 --> 00:35:16,192
Không ai biết cả, nhưng thực sự mình là 1 võ sinh KungFu

300
00:35:16,880 --> 00:35:19,612
Họ sẽ không hiểu đâu

301
00:35:20,504 --> 00:35:23,111
Goku, đi nào!

302
00:35:24,114 --> 00:35:26,636
Mình phải đi rồi

303
00:35:27,156 --> 00:35:29,090
Hãy tới đại hội Toi San

304
00:35:29,091 --> 00:35:31,735
Có khi chúng ta sẽ được so tài cùng nhau

305
00:35:37,455 --> 00:35:40,695
Chúng ta không đủ thời gian để tập luyện!

306
00:35:41,574 --> 00:35:44,960
Thật phí phạm thời gian quá!
Tôi đã bắt được tín hiệu của ngọc rồng rồi

307
00:35:44,961 --> 00:35:46,707
Chúng ta đi nào

308
00:35:56,395 --> 00:35:58,205
Không, 1 tay thôi

309
00:35:58,206 --> 00:36:01,990
Đó là cấp độ số 2 đấy

310
00:36:01,991 --> 00:36:04,433
Cậu cần phải làm chủ bản thân, để làm 2 việc 1 lúc

311
00:36:06,791 --> 00:36:08,780
Hãy lấy quả cam từ tay tôi

312
00:36:17,550 --> 00:36:21,023
Tôi bắt được tín hiệu rất mạnh
Cách đấy chừng 3 dặm nữa

313
00:36:36,590 --> 00:36:38,514
Xin lỗi!

314
00:36:39,800 --> 00:36:42,673
Chuyện gì đã xảy ra vậy?
Sao lại có cái hố ở đây thế này?

315
00:36:46,912 --> 00:36:49,052
Có cần giúp đỡ không?

316
00:36:50,686 --> 00:36:52,410
Để tôi nói với hắn

317
00:36:53,942 --> 00:36:56,035
Anh là cứu tinh của đời em

318
00:36:56,036 --> 00:36:58,159
Bọn em bị rơi xuống đây

319
00:36:58,160 --> 00:37:03,005
Thật là tốt nếu như anh kéo em và bạn em lên

320
00:37:05,398 --> 00:37:08,577
Nếu như với người đẹp thì không vấn đề

321
00:37:09,046 --> 00:37:11,150
Cảm ơn anh!

322
00:37:11,151 --> 00:37:14,419
Anh thật lịch lãm
Yamcha, rất hân hạnh

323
00:37:14,922 --> 00:37:17,960
Tôi vẫn cần có 1 cái giá
Trả tiền ư?

324
00:37:18,532 --> 00:37:20,958
Vậy cô nghĩ ai đã đào ra cái hố này?

325
00:37:20,959 --> 00:37:25,005
Chờ đã, tôi thấy chiếc Orange 55 Roadster?

326
00:37:25,006 --> 00:37:27,019
Tôi thích nó lắm

327
00:37:27,020 --> 00:37:29,171
Anh thật là 1 tên cướp bẩn cặn bã

328
00:37:29,172 --> 00:37:31,602
Đúng thế, nhưng tôi cầm thang

329
00:37:31,603 --> 00:37:35,671
Hãy nghĩ về chuyện đó nhé!
Khi mặt trời mọc, sẽ nóng lắm đấy!

330
00:37:45,786 --> 00:37:48,091
Giờ chúng ta ăn kẹo nghe chuyện ma con thích hơn

331
00:37:48,092 --> 00:37:50,060
Chúng ta chẳng có kẹo mà ăn

332
00:37:50,061 --> 00:37:52,128
Nhưng tôi có 1 câu chuyện

333
00:37:52,129 --> 00:37:55,662
2000 năm trước, trái đẩt đứng trước
nguy cơ bị hủy diệt

334
00:37:55,663 --> 00:37:58,510
Không phải do con người
mà từ những người ngoài hành tinh

335
00:38:03,736 --> 00:38:07,389
Chúng là Piccolo và Oozaru

336
00:38:08,838 --> 00:38:11,861
7 võ sư đã chiến đấu cùng nhau

337
00:38:11,862 --> 00:38:16,011
Họ hy sinh mạng sống của mình
để thi triển chiêu thức Mafuba

338
00:38:16,012 --> 00:38:19,200
Một lời nguyện đầy sức mạnh
có thể giam giữ Piccolo

339
00:38:20,345 --> 00:38:23,961
Giờ, Piccolo đã trốn thoát

340
00:38:23,962 --> 00:38:27,787
Trong 2 ngày nữa, mặt trăng
sẽ nuốt chửng mặt trời

341
00:38:27,788 --> 00:38:30,129
Và Oozaru sẽ hồi sinh

342
00:38:32,521 --> 00:38:33,979
Để ngăn Piccolo

343
00:38:33,980 --> 00:38:36,370
Kẻ đang tìm kiếm 7 viên ngọc rồng

344
00:38:36,371 --> 00:38:38,836
Để có được sức mạnh của rồng thiêng

345
00:38:38,837 --> 00:38:41,003
Nó sẽ cho cậu 1 điều ước

346
00:38:43,859 --> 00:38:45,539
Nếu chúng ta không tìm ra 7 viên ngọc

347
00:38:45,540 --> 00:38:48,764
Và sự thèm muốn chiếm đoạt trái đất
của Piccolo không bị dập tắt...

348
00:38:48,932 --> 00:38:52,350
Chúng ta sẽ không thể chống đỡ được

349
00:38:52,350 --> 00:38:56,096
Thật khó tin!
Ông nghĩ ai có thể tin được chứ?

350
00:38:56,097 --> 00:39:00,671
Tôi ko ép ai phải tin
Nhưng anh là loại chẳng tin ai bao giờ

351
00:39:01,059 --> 00:39:03,490
Tôi thật tiếc cho anh
Đúng vậy, đó là những gì tôi có thể làm

352
00:39:03,491 --> 00:39:07,206
Tôi chẳng phải ở dưới cái hố đó
Để chúng tôi ra khỏi đây mau!

353
00:39:09,260 --> 00:39:13,032
Nhảy tốt đấy
Chỉ cần thêm  hành động nào nữa là tôi ra khỏi đây

354
00:39:16,358 --> 00:39:18,164
Viên ngọc ở rất gần đây

355
00:39:18,165 --> 00:39:20,767
Tôi nghĩ là đâu đó dưới lòng đất

356
00:39:24,773 --> 00:39:27,254
Chơi thế đủ rồi!
Không cần mất thêm thì giờ nữa

357
00:39:27,288 --> 00:39:28,172
Hãy để nó xuống

358
00:39:28,173 --> 00:39:32,248
Chúng ta cần cái gì đó để đào

359
00:39:35,706 --> 00:39:38,717
Cậu sẽ nói gì nếu cậu kiếm được nhiều tiền
hơn cả cậu đã từng mơ ước trước đây

360
00:39:38,718 --> 00:39:40,449
Ông định gây sự chú ý với tôi à!

361
00:39:43,751 --> 00:39:47,015
Nếu như đúng, thì cái cô cần sẽ nằm ngay đây

362
00:39:47,016 --> 00:39:48,251
Bắt đầu, cố lên nào!

363
00:39:52,933 --> 00:39:56,281
Ông chẳng có quyền gì để lấy tiền hoa hồng
từ phát minh của tôi cả

364
00:39:56,282 --> 00:39:58,686
Một ngày nào đó, 7 viên ngọc sẽ
được biết tới trên khắp thế giới

365
00:39:58,687 --> 00:40:01,636
Đừng lo, nếu không có gì

366
00:40:01,637 --> 00:40:04,104
thì 1/3 vẫn sẽ là không mà thôi

367
00:40:15,034 --> 00:40:19,421
Nếu không được chỉ dẫn, có lẽ 7 viên ngọc
sẽ không được tìm thấy

368
00:40:19,422 --> 00:40:22,848
Này, mọi thứ đều có nguyên do của nó

369
00:40:22,882 --> 00:40:26,432
Đó là tại sao tôi thích xem TV

370
00:40:39,306 --> 00:40:41,030
Viên ngọc ở rất gần đây rồi

371
00:40:41,031 --> 00:40:44,453
Cẩn thận đó
Piccolo cũng đang tìm kiếm viên ngọc

372
00:40:47,043 --> 00:40:49,710
Tôi đã theo dấu vết của Roshi

373
00:40:49,711 --> 00:40:52,391
Ông ta đang dạy dỗ thằng nhóc Goku

374
00:40:52,392 --> 00:40:55,436
Tôi sẽ giải quyết chúng

375
00:40:58,190 --> 00:41:02,506
Không cần phải vậy đâu

376
00:41:08,917 --> 00:41:11,261
Máu của ngài sẽ làm hồi sinh nó

377
00:41:26,051 --> 00:41:29,722
Những viên ngọc rất dễ bị ảnh hưởng

378
00:41:29,723 --> 00:41:35,096
khi mà năng lượng cho trái đất này bị hủy diệt

379
00:41:42,864 --> 00:41:45,706
Nhưng nếu chúng ta có được đủ 7 viên ngọc...

380
00:41:45,707 --> 00:41:47,674
Bao giờ thì chúng ta thấy được kết quả?

381
00:41:47,675 --> 00:41:51,169
1 tháng, 1 năm?

382
00:41:54,264 --> 00:41:57,224
Nhiệt độ quá cao, tôi không thể bắt được tín hiệu nữa

383
00:42:08,860 --> 00:42:12,240
Trái và phải!
Chúng đốt cháy "bóng" của tôi rồi

384
00:42:15,233 --> 00:42:17,138
Nhưng tôi đã thấy nó

385
00:42:17,139 --> 00:42:20,564
Giờ chúng ta phải xem, làm cách nào qua đó được

386
00:42:29,610 --> 00:42:30,570
Goku, coi chừng!

387
00:42:42,936 --> 00:42:43,862
Đi thôi!

388
00:42:57,140 --> 00:42:59,792
Đẩy chúng xuống dung nham, tiết kiệm thời gian

389
00:43:14,641 --> 00:43:17,112
Cậu đang làm gì vậy?
Làm cầu nối

390
00:43:30,636 --> 00:43:32,032
Thông minh thật

391
00:44:18,629 --> 00:44:23,048
Sức mạnh để ngăn chặn nó
đang nằm ngay trong cháu

392
00:44:46,269 --> 00:44:49,772
Sư phụ Roshi!
Viên ngọc rồng...

393
00:44:49,773 --> 00:44:52,247
Họ nói với con ư?
Vâng

394
00:44:52,248 --> 00:44:53,933
Họ để con nhìn thấy tương lai

395
00:44:53,934 --> 00:44:58,592
Có 1 tên quỷ dữ!
Oozaru, kẻ dủy diệt

396
00:44:58,593 --> 00:45:03,430
Nó sẽ giết sư phụ và Bulma

397
00:45:03,430 --> 00:45:08,112
và Yamcha, rồi phá hủy mọi thứ

398
00:45:09,168 --> 00:45:11,973
Tương lai thì luôn luôn thay đổi

399
00:45:11,974 --> 00:45:15,053
Hãy để con rồng dạy con bài học

400
00:45:17,999 --> 00:45:21,003
Con phải làm mặc dù không còn
cách nào khác để đánh bại Oozaru

401
00:45:33,542 --> 00:45:36,446
Nhật thực sẽ diễn ra trong 2 ngày nữa
Chúng ta phải tìm các viên ngọc khác trước khi quá muộn

402
00:45:36,447 --> 00:45:38,849
Cũng có cách khác để ngăn chặn Piccolo

403
00:45:38,850 --> 00:45:41,835
Nó là hy vọng duy nhất của trái đất này

404
00:45:41,836 --> 00:45:45,174
Nó ở Toi San

405
00:45:46,279 --> 00:45:49,831
Toi San.

406
00:46:21,906 --> 00:46:23,190
Roshi...

407
00:46:23,191 --> 00:46:25,641
Người hay hoài nghi mà ta yêu quí đây rồi

408
00:46:27,598 --> 00:46:30,187
Con đến để tạ lỗi
Sifu Norris.

409
00:46:30,188 --> 00:46:33,346
Tất cả mọi thứ con có chỉ là sự ngờ vực

410
00:46:33,346 --> 00:46:38,967
Con biết rằng mọi thứ là đúng

411
00:46:41,585 --> 00:46:42,752
Lời tiên đoán

412
00:46:42,753 --> 00:46:46,287
Máu mặt trăng sẽ nuốt trọn mặt trời vào ngày mai

413
00:46:51,231 --> 00:46:52,714
Con cần sự giúp đỡ

414
00:46:52,715 --> 00:46:55,279
Con cần sức mạnh nguồn cội

415
00:46:55,280 --> 00:47:00,618
Mafuba?
Nó sẽ cần sinh mạng của mọi người

416
00:47:00,619 --> 00:47:03,446
Nếu chọn như vậy
kế hoạc sẽ thất bại

417
00:47:03,446 --> 00:47:06,777
Nhưng cậu bé chưa sẵn sàng

418
00:47:06,778 --> 00:47:10,704
Đây là cách duy nhất

419
00:47:10,705 --> 00:47:12,670
và con là người duy nhất có thể làm

420
00:47:15,609 --> 00:47:18,467
Chúng ta sẽ sẵn sàng, vào ngày mai

421
00:47:18,468 --> 00:47:21,210
Cảm ơn thầy

422
00:47:47,400 --> 00:47:49,989
Tại sao cô tham gia giải đấu nếu như
cô không chiến đấu?

423
00:48:03,773 --> 00:48:07,002
Mình đã thắng!
Uh, Gì đây?

424
00:48:07,003 --> 00:48:09,930
Cậu không sao chứ?
Mình ổn

425
00:48:09,931 --> 00:48:12,538
Cậu tham gia chứ?
Không mình tới đây vì việc khác

426
00:48:12,539 --> 00:48:14,795
Việc gì lại quan trọng hơn mình chứ?

427
00:48:16,137 --> 00:48:19,127
Cậu là 1 trong những lí do
được gọi là quan trọng

428
00:48:21,404 --> 00:48:23,431
Mình phải thú nhận mọi thứ

429
00:48:23,432 --> 00:48:26,617
Tôi muốn trở nên nổi tiếng
Tôi đã rất giàu

430
00:48:26,618 --> 00:48:29,493
Chẳng ai trong chúng ta
có được điều chúng ta mong muốn

431
00:48:33,627 --> 00:48:35,711
Hãy nhìn những người kia xem

432
00:48:35,712 --> 00:48:37,680
Họ chẳng biết chuyện gì đang xảy ra

433
00:48:37,681 --> 00:48:40,568
Đúng vậy, tôi ước chính mình cũng không biết

434
00:48:43,342 --> 00:48:45,726
Không thể tin được tôi lại thích nói chuyện với
một tên trộm

435
00:48:47,529 --> 00:48:51,647
Cô biết không, tôi không xấu xa
Nói chuyện với tôi 1 lần rồi cô sẽ biết

436
00:48:52,863 --> 00:48:55,236
Có thể là tôi yêu người đàn ông xấu

437
00:48:59,019 --> 00:49:01,471
Thật tốt khi cô biết điều này
trước khi quá muộn

438
00:49:11,253 --> 00:49:13,653
Chúng ta vẫn còn viên ngọc chứ?

439
00:49:13,654 --> 00:49:17,017
Đúng rồi, Piccolo cần đủ cả 7 viên ngọc

440
00:49:17,018 --> 00:49:18,889
Hắn ta sẽ không thể thực hiện được điều ước

441
00:49:18,890 --> 00:49:21,220
Thế có nghĩa rằng, anh vẫn còn 30%

442
00:49:21,221 --> 00:49:23,527
33.3% chứ

443
00:49:23,528 --> 00:49:25,401
Không khác nhau là mấy đâu

444
00:49:52,373 --> 00:49:54,928
Cấp độ cuối cùng của không khí là...

445
00:49:54,928 --> 00:49:57,063
Chiêu thức Kamê

446
00:49:57,097 --> 00:49:59,377
Đúng rồi, ông tôi đã từng nhắc tới

447
00:49:59,378 --> 00:50:01,466
Nhưng ông nói, tôi chưa sẵn sàng
để học nó

448
00:50:01,945 --> 00:50:05,956
Đúng vậy
Nhưng chúng ta không có thời gian

449
00:50:07,016 --> 00:50:08,937
Để thi triển chiêu thức Kamê...

450
00:50:08,938 --> 00:50:11,431
Cậu phải điều kiển được chiếc chìa khóa

451
00:50:11,431 --> 00:50:13,947
Thu thập năng lượng từ thế giới xung quanh

452
00:50:23,650 --> 00:50:26,378
Hãy thật tự nhiên

453
00:50:42,639 --> 00:50:44,334
Thật tập trung

454
00:50:44,367 --> 00:50:46,979
Và ra đòn

455
00:50:47,851 --> 00:50:50,534
Gì thế?

456
00:50:52,179 --> 00:50:54,659
Để hiểu hơn, cậu hãy thi triển
chiêu thức Kamê

457
00:50:54,660 --> 00:50:57,364
mạnh hơn
Nào, tập luyện đi

458
00:50:57,365 --> 00:51:00,990
Hãy thắp sáng tất cả các ngọn nến
Hẹn gặp cậu sáng mai

459
00:51:46,504 --> 00:51:48,328
Đó là gian lận đấy

460
00:51:48,727 --> 00:51:51,451
Cậu phải tự đốt nó chứ

461
00:51:52,046 --> 00:51:54,048
Cậu theo dõi mình đấy à?

462
00:51:54,587 --> 00:51:57,552
Vậy cậu đã hiểu mình nghĩ gì
và vì sao mình gian lận?

463
00:52:02,960 --> 00:52:06,728
Mình biết, ông nội luôn dặn mình
phải làm chủ bản thân

464
00:52:06,729 --> 00:52:09,318
Mình cần 1 cái gì đó như là

465
00:52:09,319 --> 00:52:11,406
Bản thân mình và kẻ thù

466
00:52:11,407 --> 00:52:13,708
Mình vẫn không thể hiểu nó có ý nghĩa gì

467
00:52:13,709 --> 00:52:16,325
Có lẽ cậu cần 1 mục tiêu để phấn đấu

468
00:52:17,103 --> 00:52:21,058
Có 5 ngọn nến ở đây

469
00:52:21,059 --> 00:52:23,754
Và cậu đứng cách mình 5 bước chân

470
00:52:23,755 --> 00:52:25,642
Mỗi lần cậu đốt được 1 ngọn nến

471
00:52:25,738 --> 00:52:28,845
Cậu sẽ bước thêm 1 bước lại gần mình

472
00:52:30,067 --> 00:52:32,024
Điều gì sẽ xảy ra nếu mình đốt hết các ngọn nến

473
00:52:33,174 --> 00:52:35,736
Cậu sẽ đứng cạnh mình

474
00:52:36,904 --> 00:52:38,924
Mình có thể chạm vào cậu

475
00:52:39,272 --> 00:52:41,608
Nghe có vẻ có mục tiêu đấy nhỉ

476
00:52:47,473 --> 00:52:49,210
Tuyệt đấy

477
00:52:49,767 --> 00:52:51,728
Uh

478
00:52:59,376 --> 00:53:01,027
Không tồi

479
00:53:07,540 --> 00:53:09,344
Được rồi

480
00:53:21,236 --> 00:53:23,854
Lùi 1 bước!
Đó không phải là luật

481
00:53:23,855 --> 00:53:26,030
Trò chơi của mình, luật lệ cũng của mình

482
00:53:30,301 --> 00:53:32,950
Còn 3 ngọn, cố lên

483
00:53:38,262 --> 00:53:40,858
Mình cảm thấy không tốt
cứ như là mất đi cái gì đó

484
00:53:40,859 --> 00:53:42,813
Cậu phải di chuyển
cậu sẽ làm được

485
00:53:45,052 --> 00:53:47,050
Có thể chứ

486
00:54:06,029 --> 00:54:11,111
Mình nghĩ mình mới là người phải bước tới
Cậu có thể thổi tắt nến chứ?

487
00:55:01,681 --> 00:55:03,494
Đứng lại!

488
00:55:07,489 --> 00:55:09,172
Chi-chi?

489
00:55:10,668 --> 00:55:13,681
Mình xin lỗi. Thật sự mình
không muốn đánh thức mọi người

490
00:55:14,294 --> 00:55:18,318
Không, mình mới phải xin lỗi
Cậu tiếp tục với công việc của mình đi

491
00:55:18,941 --> 00:55:21,156
Không, mình đang rời khỏi đây

492
00:55:23,269 --> 00:55:26,138
Các cậu làm gì vào lúc này thế?
Không có gì đâu

493
00:55:29,397 --> 00:55:31,455
Không có lệnh giới nghiêm ở ngồi đền này hay sao?

494
00:55:31,456 --> 00:55:33,088
Chúc ngủ ngon!

495
00:55:36,340 --> 00:55:39,354
Mình đã không suy nghĩ cho Goku
Cậu ấy là một người ít nói mà

496
00:55:41,441 --> 00:55:43,048
Này các cậu, trễ rồi mà

497
00:55:43,635 --> 00:55:44,998
Sao cậu không ở trong phòng?

498
00:55:46,539 --> 00:55:48,345
Cô ta đã có những viên ngọc

499
00:56:06,350 --> 00:56:07,992
Cô là ai?

500
00:56:18,588 --> 00:56:20,595
Chúng ta cần phải tìm đường khác thôi

501
00:56:26,749 --> 00:56:28,611
Chi-chi?

502
00:56:48,475 --> 00:56:50,300
Cứu em, Goku.

503
00:56:53,508 --> 00:56:55,141
Goku, dừng lại ngay!

504
00:56:58,666 --> 00:57:01,891
Chết tiệt!
Ồ, sai rồi!

505
00:57:22,624 --> 00:57:24,094
Không sao chứ?

506
00:57:25,884 --> 00:57:28,381
Cậu ấy vẫn sống
nhưng yếu lắm

507
00:57:54,107 --> 00:57:55,642
Ông ơi!

508
00:57:55,643 --> 00:57:57,603
Thật vui khi gặp ông!

509
00:58:02,447 --> 00:58:05,299
Chúng ta đang ở đâu thế này?

510
00:58:05,299 --> 00:58:09,188
Chưa phải lúc đâu Goku!
Cháu còn nhiều việc phải làm

511
00:58:11,981 --> 00:58:16,128
Ông ơi, làm sao cháu đánh bại Oozaru được?

512
00:58:16,129 --> 00:58:20,511
Luôn luôn tin vào chính bản thân mình

513
00:58:32,200 --> 00:58:33,948
Biết đau là tốt rồi!

514
00:58:43,807 --> 00:58:47,556
Muộn rồi!
Chúng đã có đủ 7 viên ngọc rồng

515
00:58:47,557 --> 00:58:49,438
Đến đền Rồng ngay

516
00:58:50,066 --> 00:58:53,176
Tại đó, hắn sẽ gọi rồng thiêng

517
00:59:08,417 --> 00:59:10,121
Câu thần chú rất mạnh

518
00:59:10,122 --> 00:59:12,658
Hãy cầu nguyện cho tới khi Piccolo bị nhốt

519
00:59:13,443 --> 00:59:15,341
Chúc may mắn!

520
00:59:15,342 --> 00:59:16,774
Cảm ơn!

521
00:59:26,475 --> 00:59:28,108
Chúng ta sẽ gặp lại nhau

522
00:59:28,109 --> 00:59:30,512
Ở thế giới bên kia!

523
00:59:39,550 --> 00:59:41,536
Chúng ta đang đi đâu đây?
Đền của Rồng

524
00:59:41,537 --> 00:59:43,659
Chúng ta cần lấy lại viên ngọc

525
00:59:45,214 --> 00:59:49,549
Tưởng tượng xem, ta bị trói lại

526
00:59:50,156 --> 00:59:54,216
Kể cả những gì nhỏ bé trên cơ thể

527
00:59:54,819 --> 00:59:57,037
Hơn thế nữa...

528
01:00:00,228 --> 01:00:05,605
Đó chính là nơi giam cầm ta
suốt 2000 năm

529
01:00:09,860 --> 01:00:12,434
Những viên ngọc rồng này....

530
01:00:12,435 --> 01:00:16,899
Sẽ giúp ta trả thù trái đất

531
01:00:46,750 --> 01:00:49,071
Cố lên, nhanh nữa nào!

532
01:00:49,615 --> 01:00:53,721
Anh chẳng gây được ấn tượng nào với tôi
Tôi sẽ không bao giờ làm cô sợ

533
01:01:09,266 --> 01:01:11,965
Ta phải dừng hắn ta lại
trước khi hắn đọc điều ước

534
01:01:31,390 --> 01:01:32,633
Mất kiểm soát rồi

535
01:02:29,270 --> 01:02:33,029
Ta rất vui khi ngươi đi theo hộ tống ta
với vầng hào quang của ta

536
01:02:33,125 --> 01:02:37,436
Ta sẽ bắt rồng thiêng phải cho ta điều ước
ngay trên tấm đá này

537
01:02:37,437 --> 01:02:41,744
Ta sẽ đánh bại Oozaru và chính ngươi
ngay tại đây

538
01:02:42,204 --> 01:02:44,564
Đánh bại Oozaru ư?

539
01:02:45,642 --> 01:02:48,035
Khi máu mặt trăng nuốt chửng mặt trời...

540
01:02:49,037 --> 01:02:52,006
Ngươi sẽ trở thành Oozaru
Cái gì?

541
01:02:52,454 --> 01:02:54,799
Không!
Ngươi sẽ chẳng chối bỏ được

542
01:02:54,800 --> 01:02:58,907
Thời của Goku đã hết rồi!

543
01:03:07,427 --> 01:03:09,133
Không! Không!

544
01:03:09,379 --> 01:03:11,848
Goku chỉ là cái vỏ bọc bên ngoài

545
01:03:12,270 --> 01:03:15,098
Đây mới chính là ngươi

546
01:03:17,802 --> 01:03:22,189
Ngươi đến từ ngoài trái đất
ẩn danh giữa con người cho đến khi đủ 18 tuổi

547
01:03:22,541 --> 01:03:26,011
Đây chính là nơi ngươi đến trái đất
Và cũng chính là nơi ngươi sẽ hồi sinh

548
01:03:26,732 --> 01:03:30,304
Ngươi sẽ giống như ta!

549
01:03:35,737 --> 01:03:38,536
Goku! Không!
Cậu ấy hiểu chúng ta hơn mà!

550
01:03:46,485 --> 01:03:49,724
Bọn chúng đang có ngọc rồng
Đem nó về đây cho ta

551
01:04:11,861 --> 01:04:13,801
Gì vậy?

552
01:04:14,424 --> 01:04:15,643
Đi đi!

553
01:04:21,444 --> 01:04:23,030
Không!
Đi đi!

554
01:04:51,538 --> 01:04:53,467
Để tôi giúp ông

555
01:04:55,301 --> 01:04:57,596
Quá muộn rồi!

556
01:05:02,348 --> 01:05:04,837
Bảo vệ ngọc rồng!

557
01:05:12,859 --> 01:05:17,682
Oozaru không được chuẩn bị kĩ càng

558
01:05:17,683 --> 01:05:22,147
Con chỉ có thể chiến thằng bằng niềm tin mà thôi

559
01:05:24,823 --> 01:05:30,757
Đừng để Oozaru phá hỏng Goku trong con

560
01:05:54,691 --> 01:05:58,168
Luôn luôn tin vào chính bản thân mình

561
01:05:58,169 --> 01:05:59,143
Không!

562
01:05:59,540 --> 01:06:01,791
Anh luôn kiểm soát được bản thân mình mà

563
01:06:01,792 --> 01:06:03,137
Cháu thật đặc biệt, Goku!

564
01:06:10,234 --> 01:06:14,050
Không thể nào!
Đó là những gì ông nội đã dạy cho ta

565
01:06:14,759 --> 01:06:17,911
Quy luật đầu tiên là chẳng có quy luật nào cả

566
01:07:16,872 --> 01:07:18,133
Đợi đã!

567
01:07:21,213 --> 01:07:23,018
Cầm lấy nó đi!

568
01:07:39,820 --> 01:07:42,108
Ngọc rồng là của ta!

569
01:07:50,007 --> 01:07:53,664
Tôi đã bị điều khiển hoàn toàn

570
01:08:02,043 --> 01:08:04,794
Tôi là Goku

571
01:08:05,692 --> 01:08:08,975
Tôi là Oozaru

572
01:08:09,628 --> 01:08:12,540
Ở trong tôi có 2 người

573
01:08:24,649 --> 01:08:30,219
Tôi luôn luôn tin vào chính bản thân mình

574
01:08:35,909 --> 01:08:37,687
Sức manh của con người...

575
01:08:37,688 --> 01:08:40,140
Chỉ có thất bại thôi!

576
01:09:38,246 --> 01:09:40,890
Tôi ước mọi chuyện không như thế này

577
01:09:56,422 --> 01:09:59,130
Chúng ta có 1 điều ước

578
01:10:05,031 --> 01:10:07,230
Rồng thiêng

579
01:10:07,231 --> 01:10:11,100
7 viên ngọc đã hội tụ tại đây

580
01:10:11,485 --> 01:10:15,050
Ta cảm ơn ngươi đã cho ta
thỏa mãn điều mong muốn của mình

581
01:10:39,438 --> 01:10:44,260
Hãy cứu sống Moshi Moshi.

582
01:11:15,818 --> 01:11:18,032
Ta có một giấc mơ thật kì lạ

583
01:11:18,443 --> 01:11:20,831
Ta đã ở 1 nơi
Ta không thể diễn tả lại được

584
01:11:21,232 --> 01:11:23,224
Ta cảm thấy thật thanh tịnh

585
01:11:23,320 --> 01:11:25,233
Như là ta đã nghe thấy
Ta hạnh phúc quá

586
01:11:26,800 --> 01:11:29,988
Chính ông nội con, Gohan
đã đá ta quay trở lại đây!

587
01:11:29,989 --> 01:11:32,705
Và nói rằng, con còn nhiều
điều phải học nữa

588
01:11:32,706 --> 01:11:36,161
Đúng vậy, con xin lỗi sư phụ
Chúng con không muốn thầy bỏ lại chúng con

589
01:11:37,967 --> 01:11:40,075
Ta biết!

590
01:11:40,463 --> 01:11:43,041
Ta biết!
Thật là 1 cô gái đẹp!

591
01:11:43,042 --> 01:11:45,780
Nhưng chúng ta bỏ quên điều gì đó ở đây!
Những viên ngọc rồng đã bay đi rồi

592
01:11:45,781 --> 01:11:47,608
Chúng ta phải tìm chúng lân nữa

593
01:11:48,478 --> 01:11:49,855
Anh sẵn sàng chứ?

594
01:11:50,854 --> 01:11:53,301
Tôi chỉ muốn làm 1 điều

595
01:12:31,967 --> 01:12:34,832
Em cứ nghĩ là anh sẽ chẳng quay trở lại
Anh xin lỗi!

596
01:12:34,833 --> 01:12:38,428
Anh xin lỗi vì đã làm đau em!
Anh sẽ không bao giờ làm thế nữa

597
01:12:38,429 --> 01:12:40,272
Anh ở giữa trận chiến và...

598
01:12:40,273 --> 01:12:42,443
Anh cứ nghĩ em là người khác
Không còn quan trọng nữa rồi

599
01:12:42,444 --> 01:12:44,409
Để em đuổi anh

600
01:12:45,006 --> 01:12:48,356
Anh rất nhanh đấy!
Anh nhanh nhưng không thể đuổi được em đâu

601
01:12:48,357 --> 01:12:52,120
Trời tối, thật khó hiểu
Anh đã không...

602
01:12:52,121 --> 01:12:56,166
Nếu anh muốn mối quan hệ của chúng ta tiến triển
chúng ta nên áp dụng luôn chứ?


