1
00:00:04,209 --> 00:00:07,209
Subsfactory e Le Pestifere
presentano:

2
00:00:08,072 --> 00:00:11,191
La Peste - 1x04
- El esclavo -

3
00:00:13,721 --> 00:00:16,725
Traduzione: _tidsoptimist, hope95,
Plan_Malaga, Libellud, gaiacaiello

4
00:00:18,694 --> 00:00:21,174
Synch check: hope95

5
00:00:22,283 --> 00:00:24,771
Revisione: Allison

6
00:00:26,935 --> 00:00:29,935
www.subsfactory.it

7
00:01:27,764 --> 00:01:29,455
{n8}LO SCHIAVO

8
00:01:29,271 --> 00:01:34,430
"E si diceva che il diavolo si insinuasse tra
gli uomini usando i corpi dei mendicanti."

9
00:01:34,957 --> 00:01:36,037
Puttana!

10
00:01:36,097 --> 00:01:37,844
Così mi fai male.

11
00:01:40,498 --> 00:01:42,178
- Basta.
- Non mi toccare.

12
00:01:42,355 --> 00:01:45,014
- Ha detto di smetterla.
- Ecco i tuoi soldi, puttanella.

13
00:01:45,015 --> 00:01:46,105
Ora basta.

14
00:01:46,775 --> 00:01:47,816
Fuori.

15
00:01:51,945 --> 00:01:55,225
- Cos'è successo?
- Vi avevo detto di non assumere una troia.

16
00:02:00,055 --> 00:02:01,423
Hanno cercato di stuprarmi.

17
00:02:01,424 --> 00:02:03,926
Le puttane non le stupri,
le paghi e basta.

18
00:02:03,986 --> 00:02:05,016
Via.

19
00:02:05,327 --> 00:02:06,505
E non tornate più.

20
00:02:06,632 --> 00:02:07,662
E lui.

21
00:02:07,814 --> 00:02:08,864
E quello lì.

22
00:02:09,095 --> 00:02:10,125
E lui.

23
00:02:10,435 --> 00:02:11,465
Lui.

24
00:02:11,627 --> 00:02:12,677
E quello lì.

25
00:02:13,055 --> 00:02:14,816
Ogni santo giorno ci provano.

26
00:02:17,185 --> 00:02:20,416
- Fuori di qui, siete licenziati.
- Non potete mandarli via.

27
00:02:20,646 --> 00:02:21,696
E chi lo dice?

28
00:02:25,467 --> 00:02:26,547
Signora...

29
00:02:27,053 --> 00:02:31,009
abbassate loro il salario.
Potete castigarli, ma non cacciarli.

30
00:02:31,089 --> 00:02:32,798
La corporazione non lo permetterà.

31
00:02:33,244 --> 00:02:35,522
Voi siete una donna, non potete decidere.

32
00:02:42,586 --> 00:02:43,875
Non mi avete sentito?

33
00:02:45,735 --> 00:02:47,082
Ma lo sapete cosa state facendo?

34
00:02:48,706 --> 00:02:50,046
Anche voi.

35
00:02:51,275 --> 00:02:52,370
Andatevene.

36
00:03:00,441 --> 00:03:01,536
Andiamocene.

37
00:03:11,672 --> 00:03:12,773
Ci rivedremo.

38
00:03:14,065 --> 00:03:16,065
Dove vi pare,
ma non in questa fabbrica.

39
00:03:35,531 --> 00:03:37,019
Bisogna assumere altre persone.

40
00:03:37,464 --> 00:03:38,665
Parla con Eugenia.

41
00:03:46,168 --> 00:03:47,219
La prossima.

42
00:03:53,736 --> 00:03:54,786
La prossima.

43
00:04:16,405 --> 00:04:17,457
La prossima.

44
00:04:20,555 --> 00:04:21,586
Schiavo.

45
00:04:24,443 --> 00:04:25,443
S.

46
00:04:27,035 --> 00:04:29,855
- C.
- Conosci qualcuno al mercato di schiavi?

47
00:04:31,255 --> 00:04:32,255
H.

48
00:04:33,516 --> 00:04:35,025
- A.
- I...

49
00:04:37,944 --> 00:04:39,905
"chia", C-H-I-A.

50
00:04:40,494 --> 00:04:42,316
Conosco uno dei marmocchi che lavora lì.

51
00:04:42,894 --> 00:04:43,894
U.

52
00:04:44,494 --> 00:04:45,494
V.

53
00:04:46,195 --> 00:04:47,723
Questa parola si scrive con la V.

54
00:04:47,724 --> 00:04:48,754
Perché?

55
00:04:49,176 --> 00:04:50,291
È una regola.

56
00:04:51,436 --> 00:04:53,251
Che regola? Sembrano due lettere uguali.

57
00:04:54,861 --> 00:04:57,400
S-C-H-I-A-U...

58
00:04:59,024 --> 00:05:00,024
O.

59
00:05:00,793 --> 00:05:02,329
Un'altra, più difficile.

60
00:05:02,995 --> 00:05:04,096
Per oggi può bastare.

61
00:05:04,575 --> 00:05:06,696
Vai a dormire.
Domani andiamo a trovare il tuo diavolo.

62
00:05:16,485 --> 00:05:17,994
È sveglio come suo padre.

63
00:05:18,316 --> 00:05:19,405
Molto di più.

64
00:05:20,375 --> 00:05:22,424
Non ho mai visto nessuno
imparare così velocemente.

65
00:05:27,172 --> 00:05:28,631
Schiavi dalla Guinea.

66
00:05:28,679 --> 00:05:29,908
Forza, cammina.

67
00:05:39,092 --> 00:05:40,148
Apri la bocca.

68
00:05:42,604 --> 00:05:43,723
Il tuo diavolo.

69
00:05:45,303 --> 00:05:47,377
Le zanne e le ossa sono amuleti.

70
00:05:47,754 --> 00:05:49,565
Come i tuoi, però africani.

71
00:05:51,446 --> 00:05:53,574
Li usano per avere il potere degli animali.

72
00:05:55,645 --> 00:05:56,736
Eccolo lì.

73
00:05:59,415 --> 00:06:00,495
Amílcar.

74
00:06:05,136 --> 00:06:06,556
Dove vai? Perché corri?

75
00:06:06,724 --> 00:06:07,796
Non ti avevo visto.

76
00:06:09,224 --> 00:06:10,316
Lavori qui?

77
00:06:12,635 --> 00:06:13,888
Non ci sono altri schiavi?

78
00:06:14,586 --> 00:06:15,686
È quello che c'è.

79
00:06:16,764 --> 00:06:18,233
Li hanno gettati al porto.

80
00:06:18,234 --> 00:06:20,326
Sono stati i primi a entrare con la peste.

81
00:06:20,327 --> 00:06:21,896
- Tienilo bene.
- Marchialo.

82
00:06:23,867 --> 00:06:26,865
È un ribelle. Così questo figlio di puttana
non uccide nessuno.

83
00:06:27,038 --> 00:06:28,885
Ragazzino, l'acqua.

84
00:06:30,926 --> 00:06:32,026
Non andartene.

85
00:06:32,356 --> 00:06:33,356
No.

86
00:06:38,283 --> 00:06:39,672
Cosa gli è successo all'occhio?

87
00:06:40,634 --> 00:06:41,820
Ha cercato di derubarmi.

88
00:06:59,315 --> 00:07:00,914
Hai visto che non me ne sono andato?

89
00:07:02,883 --> 00:07:04,562
Stiamo cercando uno schiavo molto alto.

90
00:07:04,885 --> 00:07:06,658
Ha delle zanne da cinghiale sul mento,

91
00:07:06,659 --> 00:07:09,492
e dei segni sulle spalle,
come la pelle di un coccodrillo.

92
00:07:09,493 --> 00:07:10,784
Cos'è un coccodrillo?

93
00:07:10,785 --> 00:07:13,689
Delle cicatrici, come se l'avessero
pugnalato alla schiena fino al collo.

94
00:07:16,124 --> 00:07:17,253
Si chiama Nubla.

95
00:07:17,921 --> 00:07:19,408
Non lo voleva nessuno.

96
00:07:20,613 --> 00:07:22,645
Quel figlio di puttana fa molta paura.

97
00:07:22,730 --> 00:07:23,847
Dove si trova?

98
00:07:24,420 --> 00:07:26,048
L'ha comprato uno scultore...

99
00:07:26,257 --> 00:07:28,320
era venuto a cercare un negro forte...

100
00:07:28,576 --> 00:07:30,103
non so a cosa gli servisse.

101
00:07:30,265 --> 00:07:31,753
Sembrava un barattolo.

102
00:07:32,071 --> 00:07:33,262
Sai come si chiama?

103
00:07:33,996 --> 00:07:35,359
Martín del Valle.

104
00:07:36,938 --> 00:07:38,087
Ora posso andare?

105
00:07:43,772 --> 00:07:44,852
Girati.

106
00:07:45,313 --> 00:07:47,143
Un uomo con una voglia di vino sul viso...

107
00:07:48,037 --> 00:07:49,138
è ancora lì?

108
00:07:53,431 --> 00:07:54,533
Che succede?

109
00:07:55,065 --> 00:07:56,630
Ci sta seguendo da due giorni.

110
00:07:57,693 --> 00:07:59,491
- Chi è?
- Non lo so.

111
00:08:54,143 --> 00:08:57,488
- Il raccolto non è stato buono quest'anno.
- Per questo dobbiamo trovare una soluzione.

112
00:08:57,489 --> 00:08:59,659
Il grano sta per finire, signor assistente.

113
00:08:59,964 --> 00:09:01,389
Il granaio è vuoto.

114
00:09:02,002 --> 00:09:05,357
Il costo del pane è alle stelle
e con la città chiusa non si può abbassare.

115
00:09:05,909 --> 00:09:09,046
Se non troviamo subito una soluzione,
presto inizieranno i saccheggi.

116
00:09:16,169 --> 00:09:17,524
Signor assistente.

117
00:09:19,074 --> 00:09:20,472
La gente ha fame,

118
00:09:20,473 --> 00:09:21,602
e niente da perdere.

119
00:09:22,804 --> 00:09:24,696
Sono vandali incontrollabili.

120
00:09:25,030 --> 00:09:28,017
Dobbiamo fare qualcosa
o presto non potremo più fermare la rivolta.

121
00:09:28,018 --> 00:09:29,142
E voi chi siete?

122
00:09:30,202 --> 00:09:31,432
Mi chiamo Luis de Zúñiga.

123
00:09:31,433 --> 00:09:33,854
- Occupo il posto vacante di Morata.
- Sì, questo lo sapevo.

124
00:09:34,141 --> 00:09:35,690
Non conosco la vostra stirpe.

125
00:09:36,055 --> 00:09:38,794
Non sono di qui, signor assistente,
vengo da Valdezufre.

126
00:09:38,795 --> 00:09:39,875
Da dove?

127
00:09:40,896 --> 00:09:42,005
Valdezufre...

128
00:09:42,157 --> 00:09:43,493
un villaggio di Aracena.

129
00:09:44,014 --> 00:09:46,264
Non so come funzioni da voi...

130
00:09:46,582 --> 00:09:49,672
ma qui in città è l'esercito
che si occupa di fermare la rivolta.

131
00:09:50,087 --> 00:09:53,161
Apprezzo che vi preoccupiate
per la nostra sicurezza, ma non è necessario.

132
00:09:53,715 --> 00:09:54,953
Nessuno ve l'ha chiesto.

133
00:09:58,061 --> 00:10:01,789
Dobbiamo riunirci coi capi dei commercianti
e chiedere un abbassamento dei prezzi.

134
00:11:04,209 --> 00:11:05,209
Mateo.

135
00:11:11,675 --> 00:11:13,551
Dev'essere molto forte
per spostare queste cose.

136
00:11:14,181 --> 00:11:15,181
Nubla?

137
00:11:25,428 --> 00:11:26,478
Vino.

138
00:11:26,953 --> 00:11:28,098
Ormai è aceto...

139
00:11:28,961 --> 00:11:30,041
è lì da giorni.

140
00:11:43,541 --> 00:11:44,785
È scomparso,

141
00:11:44,786 --> 00:11:46,279
come l'amante di quello della fabbrica.

142
00:11:46,280 --> 00:11:47,534
Non è scomparso.

143
00:11:48,576 --> 00:11:49,693
Guarda meglio.

144
00:11:52,819 --> 00:11:53,920
Cos'è questo?

145
00:11:54,796 --> 00:11:57,730
Un mazzo di erbe. Lo usano
i malati di peste per purificare l'aria.

146
00:11:58,847 --> 00:11:59,972
Guarda il cuscino.

147
00:12:02,520 --> 00:12:03,600
È sangue.

148
00:12:04,024 --> 00:12:05,104
È morto.

149
00:12:05,456 --> 00:12:06,632
È morto di peste.

150
00:12:08,711 --> 00:12:09,791
O malato.

151
00:12:19,180 --> 00:12:20,839
Di certo è al lazzaretto.

152
00:12:26,199 --> 00:12:27,950
Per questo ha liberato gli uccelli...

153
00:12:29,327 --> 00:12:30,550
non sa se tornerà.

154
00:12:46,870 --> 00:12:48,170
Cinquemila reali.

155
00:12:51,337 --> 00:12:52,417
È giusto?

156
00:12:55,529 --> 00:12:57,249
Non venderne più finché non te lo dico io.

157
00:12:57,786 --> 00:13:00,175
Aspetta un po',
il valore potrebbe aumentare.

158
00:13:01,698 --> 00:13:02,828
E mettine un po' da parte...

159
00:13:03,815 --> 00:13:05,349
la peste non durerà per sempre.

160
00:13:07,811 --> 00:13:09,267
Ho una cosa per te.

161
00:13:16,262 --> 00:13:18,253
30 giorni, appena svezzato.

162
00:13:18,254 --> 00:13:19,601
Carino, vero?

163
00:13:19,748 --> 00:13:22,699
Stanno preparando il fuoco,
manca solo un po' di vino...

164
00:13:22,832 --> 00:13:23,920
Fermo!

165
00:13:23,921 --> 00:13:25,001
Fermo lì!

166
00:13:29,740 --> 00:13:31,916
- Cibo.
- Cosa aspetti?

167
00:13:32,946 --> 00:13:33,996
Mangia.

168
00:14:08,184 --> 00:14:09,184
Fernando.

169
00:14:10,239 --> 00:14:12,317
Se un giorno
dovessi fare tardi al lavoro...

170
00:14:12,885 --> 00:14:14,170
vai dai Núñez...

171
00:14:14,896 --> 00:14:16,765
si prenderanno cura di te
fino al mio ritorno.

172
00:14:18,742 --> 00:14:19,742
Fernando.

173
00:14:21,107 --> 00:14:22,209
Mi hai sentito?

174
00:14:49,348 --> 00:14:51,084
Questa è l'area nobile del lazzaretto...

175
00:14:51,278 --> 00:14:54,726
- qui i malati godono di alcuni privilegi.
- Nel nome del padre, del figlio...

176
00:14:54,945 --> 00:14:58,180
Stanno saccheggiando le loro case,
è l'unico modo per non farsi derubare.

177
00:14:58,181 --> 00:14:59,211
Ha la febbre alta.

178
00:14:59,647 --> 00:15:00,678
Ecco a te.

179
00:15:01,471 --> 00:15:02,501
Grazie.

180
00:15:06,466 --> 00:15:09,154
Non voleva morire
in un letto che non fosse il suo.

181
00:15:09,155 --> 00:15:11,493
Lui se lo può permettere, Martín no.

182
00:15:12,326 --> 00:15:13,666
Martín è un artista.

183
00:15:14,253 --> 00:15:15,783
Sta con gli altri che sono spacciati.

184
00:15:16,211 --> 00:15:18,146
Attenzione. Il carro è nel cortile.

185
00:15:18,147 --> 00:15:20,065
Caricatelo, ce ne sono altri giù in fondo.

186
00:15:20,066 --> 00:15:21,548
Partiamo domattina.

187
00:15:21,549 --> 00:15:23,267
Per non far entrare le persone dalla porta.

188
00:15:25,592 --> 00:15:26,718
Dai più corda.

189
00:15:26,719 --> 00:15:29,144
Per favore, fateci entrare, per favore.

190
00:15:30,056 --> 00:15:32,554
È facile uscire di qui,
ma entrare è più difficile.

191
00:15:33,577 --> 00:15:34,703
Da questa parte.

192
00:15:39,357 --> 00:15:41,149
Non abbiamo posto per tutti i malati.

193
00:15:41,561 --> 00:15:44,075
Se non sono ricchi o non hanno
un nome importante, muoiono fuori.

194
00:15:44,076 --> 00:15:45,161
È proprio lì.

195
00:15:45,447 --> 00:15:47,175
Prendete, per calmare il dolore.

196
00:15:48,658 --> 00:15:50,677
Non abbiamo abbastanza
persone per prestargli cure.

197
00:15:52,837 --> 00:15:54,589
Da qui in poi non posso accompagnarvi.

198
00:15:55,081 --> 00:15:57,254
È alla fine del corridoio,
non potete perdervi.

199
00:15:58,165 --> 00:15:59,284
Seguite l'odore.

200
00:15:59,839 --> 00:16:00,980
E i lamenti.

201
00:16:08,252 --> 00:16:09,861
Non ti metti i vestiti al contrario?

202
00:16:12,137 --> 00:16:13,667
Lascia perdere gli amuleti.

203
00:16:13,668 --> 00:16:16,852
Metti un fazzoletto davanti alla bocca.
Quelli non ti salvano, il fazzoletto sì.

204
00:16:23,048 --> 00:16:24,919
Non serve morire per andare l'inferno.

205
00:16:25,498 --> 00:16:26,560
Eccolo qui.

206
00:16:29,066 --> 00:16:30,620
La malattia è l'inferno.

207
00:16:44,005 --> 00:16:46,162
Tranquillo, è un dottore.

208
00:16:48,536 --> 00:16:49,543
Dove andate?

209
00:16:50,830 --> 00:16:52,415
Cerchiamo Martín del Valle.

210
00:16:52,753 --> 00:16:53,892
Ci hanno detto che è qui.

211
00:16:54,041 --> 00:16:55,114
Lo scultore.

212
00:16:56,631 --> 00:16:57,796
Siete i parenti?

213
00:16:58,745 --> 00:16:59,768
Era mio zio.

214
00:17:01,660 --> 00:17:02,849
È morto stamattina.

215
00:17:06,059 --> 00:17:07,156
Lo portano di sotto.

216
00:17:07,157 --> 00:17:08,220
Tiralo su.

217
00:17:09,046 --> 00:17:10,680
Credo siano rimasti i suoi averi.

218
00:17:10,952 --> 00:17:12,010
I vestiti no.

219
00:17:12,364 --> 00:17:13,846
Quelli dobbiamo bruciarli.

220
00:17:14,947 --> 00:17:16,329
Martín aveva uno schiavo.

221
00:17:16,466 --> 00:17:17,522
Un negro altissimo.

222
00:17:18,438 --> 00:17:19,718
Si è fatto vedere?

223
00:17:21,206 --> 00:17:23,008
Chi viene qui o è mezzo morto...

224
00:17:23,531 --> 00:17:24,630
o è matto.

225
00:17:27,650 --> 00:17:28,886
A chi li consegno?

226
00:17:30,221 --> 00:17:31,477
A suo nipote.

227
00:17:57,740 --> 00:17:59,442
È della confraternita degli schiavi.

228
00:18:08,439 --> 00:18:10,048
Non potete entrare, fuori!

229
00:18:10,049 --> 00:18:12,021
Vi prego, sto male!

230
00:18:13,655 --> 00:18:16,924
- Non spingete.
- Fate passare, per favore.

231
00:18:16,925 --> 00:18:19,400
Fateci entrare, vi prego.

232
00:18:19,928 --> 00:18:21,001
Non puoi stare lì.

233
00:18:21,389 --> 00:18:22,396
Vattene.

234
00:18:23,229 --> 00:18:24,344
Lasciami stare.

235
00:18:24,345 --> 00:18:25,937
- Fuori!
- Lasciami.

236
00:18:25,938 --> 00:18:27,158
Non abbiamo posto.

237
00:18:29,444 --> 00:18:30,451
Forza!

238
00:18:36,856 --> 00:18:39,084
Vi prego, fateci entrare.

239
00:18:39,085 --> 00:18:41,049
Almeno mio figlio, vi prego.

240
00:19:22,061 --> 00:19:23,860
Silenzio! Silenzio!

241
00:19:24,843 --> 00:19:26,056
Se gridi, ti taglio la gola.

242
00:19:26,057 --> 00:19:27,088
Silenzio.

243
00:19:42,967 --> 00:19:44,727
Sei una puttana, come le altre.

244
00:19:46,657 --> 00:19:48,817
Continua così e farete la stessa fine.

245
00:20:07,415 --> 00:20:08,859
Te l'avevo detto che era bruna.

246
00:20:26,418 --> 00:20:27,562
I tuoi soldi.

247
00:20:54,147 --> 00:20:56,037
Il rimedio contro la peste!

248
00:21:01,790 --> 00:21:04,126
La penitenza è la salvezza.

249
00:21:09,736 --> 00:21:11,272
Vi stavo aspettando.

250
00:21:13,287 --> 00:21:14,624
Sono i confratelli.

251
00:21:15,161 --> 00:21:18,157
Preparano una preghiera per il Signore,
per mettere fine alla peste.

252
00:21:18,158 --> 00:21:19,453
Chiamo il padre superiore.

253
00:21:38,659 --> 00:21:40,037
Tutti i confratelli sono neri?

254
00:21:45,435 --> 00:21:47,540
Il confratello che cercate
non viene qui da tempo.

255
00:21:48,282 --> 00:21:49,324
Mi dispiace.

256
00:21:49,933 --> 00:21:51,757
Sapete dove possiamo trovarlo?

257
00:22:03,230 --> 00:22:05,904
È qui, è un villaggio di schiavi liberi.

258
00:22:06,746 --> 00:22:08,133
Chi gli ha comprato la libertà?

259
00:22:12,548 --> 00:22:14,843
È stato un uomo bianco, lavorava per lui.

260
00:22:15,222 --> 00:22:16,238
Chi?

261
00:22:17,352 --> 00:22:18,425
Non lo sa.

262
00:22:19,836 --> 00:22:21,594
È quella, a sinistra.

263
00:22:30,937 --> 00:22:32,936
Dice che non dovreste entrare.

264
00:22:33,058 --> 00:22:34,148
Perché?

265
00:22:37,449 --> 00:22:39,051
Nubla pratica la magia nera.

266
00:22:39,052 --> 00:22:42,930
Di notte, quando è tutto in silenzio,
sentono le voci provenire da dentro.

267
00:22:43,260 --> 00:22:44,547
Le voci di chi?

268
00:22:47,510 --> 00:22:49,263
Dice che è pieno di anime.

269
00:23:41,217 --> 00:23:42,282
Mateo.

270
00:23:45,955 --> 00:23:47,201
Sono mandragole.

271
00:23:47,630 --> 00:23:49,539
Le radici preferite delle streghe.

272
00:23:50,040 --> 00:23:51,732
Si dice che gridino
di dolore quando le estirpi,

273
00:23:51,740 --> 00:23:53,259
e che uccidano chi le ascolta.

274
00:23:53,472 --> 00:23:55,191
Per questo le raccolgono con i cani.

275
00:23:57,183 --> 00:23:59,737
Legano la radice al collo di un cane
e lo chiamano da lontano.

276
00:24:00,743 --> 00:24:02,989
Il cane corre, tira la pianta e la sradica;

277
00:24:03,513 --> 00:24:04,671
la pianta grida;

278
00:24:05,351 --> 00:24:06,401
il cane muore.

279
00:24:10,121 --> 00:24:12,001
Non toccarle troppo, sono velenose.

280
00:24:13,540 --> 00:24:14,590
Vieni qui.

281
00:24:21,624 --> 00:24:22,901
Li ha impalati con questo.

282
00:24:33,483 --> 00:24:35,066
Sono fatti con la mia pressa.

283
00:24:38,291 --> 00:24:39,675
È lui lo schiavo di Ledesma.

284
00:24:48,855 --> 00:24:50,780
Il pelo che aveva Lucina sotto le unghie.

285
00:24:53,811 --> 00:24:54,856
Andiamocene.

286
00:24:56,312 --> 00:24:57,362
Aspetta.

287
00:24:58,174 --> 00:24:59,224
Ho sentito una voce.

288
00:25:01,715 --> 00:25:04,157
- Qui non c'è nessuno Valerio. Andiamo.
- Zitto un attimo.

289
00:25:20,904 --> 00:25:22,096
Viene da tutte le parti.

290
00:25:27,071 --> 00:25:28,121
Viene da lì.

291
00:25:35,454 --> 00:25:36,504
Una cantina.

292
00:25:41,353 --> 00:25:42,403
Aspetta.

293
00:26:21,895 --> 00:26:22,945
Come ti chiami?

294
00:26:26,364 --> 00:26:27,414
Carmen.

295
00:26:27,684 --> 00:26:28,819
Carmen Galvez.

296
00:26:29,244 --> 00:26:30,508
L'amante di Azuaga.

297
00:26:42,191 --> 00:26:43,241
Sedetevi.

298
00:26:44,144 --> 00:26:46,217
Dì all'oste di chiudere
e che nessuno ci disturbi.

299
00:26:52,346 --> 00:26:55,026
Se le condizioni
di navigazione sono normali...

300
00:26:55,273 --> 00:26:58,386
e sono partiti
dalle Canarie cinque giorni fa,

301
00:26:58,804 --> 00:27:00,300
devono essere in questa zona.

302
00:27:00,942 --> 00:27:01,992
Significa...

303
00:27:03,014 --> 00:27:04,994
A circa centocinquanta leghe.

304
00:27:08,813 --> 00:27:11,223
Quanto tempo ci metterebbe
una nave per arrivare lì?

305
00:27:11,876 --> 00:27:12,926
Da dove?

306
00:27:13,012 --> 00:27:14,062
Da Siviglia.

307
00:27:14,145 --> 00:27:16,404
In quanto li raggiungeremmo
prima che arrivino a Cadice?

308
00:27:16,405 --> 00:27:17,861
Da Siviglia è impossibile.

309
00:27:18,094 --> 00:27:20,517
Il porto è chiuso, non fanno
uscire nessuna nave.

310
00:27:20,713 --> 00:27:23,020
Immaginate che il porto sia aperto.

311
00:27:26,535 --> 00:27:27,895
Voi potete farlo?

312
00:27:28,943 --> 00:27:29,993
Quanto?

313
00:27:36,009 --> 00:27:38,211
Se il porto non sarà aperto in due giorni,

314
00:27:38,212 --> 00:27:39,961
scordatevi della vostra nave.

315
00:27:47,601 --> 00:27:49,021
Ci vediamo tra due giorni.

316
00:27:54,950 --> 00:27:56,195
Non sparite.

317
00:28:08,622 --> 00:28:09,987
Voi potete entrare,

318
00:28:10,223 --> 00:28:11,273
lui no.

319
00:28:11,571 --> 00:28:13,039
Lui non è il benvenuto qui.

320
00:28:14,204 --> 00:28:15,269
Aspetto fuori.

321
00:28:39,253 --> 00:28:40,449
Come stai?

322
00:28:45,673 --> 00:28:46,723
Meglio.

323
00:28:51,500 --> 00:28:52,933
Hai parlato con Alguacil?

324
00:28:53,752 --> 00:28:55,428
Non possono fare nulla.

325
00:28:56,751 --> 00:28:58,708
Non posso dimostrare che sia stato Carmona.

326
00:29:00,943 --> 00:29:02,197
Vuoi che me ne occupi io?

327
00:29:07,219 --> 00:29:09,341
Quelle puttane ti porteranno
solo guai, Teresa.

328
00:29:10,824 --> 00:29:13,228
Ci sono già Dio e le suore che le aiutano.

329
00:29:14,476 --> 00:29:16,057
Ci sono altri modi per fare carità.

330
00:29:18,564 --> 00:29:20,598
Chi ha detto che sia carità, Mateo?

331
00:29:28,404 --> 00:29:30,649
Dedicati ai tuoi quadri e
lascia perdere la fabbrica.

332
00:29:32,081 --> 00:29:33,505
Non è un luogo adatto a una donna.

333
00:29:35,503 --> 00:29:36,959
E quale luogo lo è?

334
00:29:43,808 --> 00:29:46,188
Grazie per la visita,
ma ora devo riposare.

335
00:29:47,504 --> 00:29:49,795
Mi chiedo cosa avrebbe pensato
Germán di tutto questo.

336
00:29:54,195 --> 00:29:55,620
Germán è morto.

337
00:29:56,474 --> 00:29:57,524
Si è suicidato.

338
00:29:58,823 --> 00:30:01,704
E i suicidi non possono
dare lezioni a nessuno,

339
00:30:03,282 --> 00:30:04,332
su nulla.

340
00:30:08,153 --> 00:30:09,203
Non ti credo.

341
00:30:13,674 --> 00:30:15,139
Lasciami sola per favore.

342
00:30:18,901 --> 00:30:21,358
E che sia l'ultima volta
che porti quel bastardo a casa mia.

343
00:30:45,761 --> 00:30:47,845
Sapete per quale ragione vi teneva rinchiusa?

344
00:30:50,034 --> 00:30:51,447
Ero un problema per lui.

345
00:30:53,235 --> 00:30:54,285
Per chi?

346
00:30:57,252 --> 00:30:58,302
Ledesma.

347
00:30:59,696 --> 00:31:01,193
Nubla era il suo schiavo.

348
00:31:01,605 --> 00:31:03,328
Lui gli ha ordinato di rinchiudermi.

349
00:31:03,504 --> 00:31:04,829
Avete visto Ledesma?

350
00:31:05,312 --> 00:31:06,362
La voce.

351
00:31:08,023 --> 00:31:10,079
È venuto a casa del negro
mentre io ero rinchiusa.

352
00:31:10,755 --> 00:31:11,805
L'ho sentito.

353
00:31:11,914 --> 00:31:13,003
Come avete fatto?

354
00:31:14,215 --> 00:31:16,801
Sono stato in quella cantina
ed è molto difficile sentire qualcosa.

355
00:31:18,227 --> 00:31:19,619
Non ero sempre rinchiusa.

356
00:31:20,216 --> 00:31:21,634
A volte mi lasciava uscire.

357
00:31:23,540 --> 00:31:25,089
Perché siete un problema per Ledesma?

358
00:31:29,530 --> 00:31:31,856
Azuaga mi aveva raccontato
di averlo visto nella sua fabbrica...

359
00:31:32,203 --> 00:31:33,420
e lui lo sapeva.

360
00:31:33,976 --> 00:31:35,858
Fino a quel momento
non lo avevano mai visto.

361
00:31:37,070 --> 00:31:39,019
Da allora, Azuaga era terrorizzato.

362
00:31:39,020 --> 00:31:40,375
Terrorizzato da cosa?

363
00:31:40,756 --> 00:31:41,767
Non lo so.

364
00:31:41,768 --> 00:31:43,394
Era molto nervoso.

365
00:31:44,278 --> 00:31:45,872
Chi l'aveva visto?

366
00:31:46,012 --> 00:31:47,155
I suoi amici.

367
00:31:47,156 --> 00:31:49,529
A volte di notte
si incontravano di nascosto.

368
00:31:49,616 --> 00:31:51,503
- Lui non c'era mai.
- Perché si incontravano?

369
00:31:51,504 --> 00:31:54,408
Quali amici?
Chi si incontrava?

370
00:31:56,765 --> 00:31:58,213
Azuaga.

371
00:31:58,958 --> 00:32:01,917
La signorina Lucina,
la figlia del capitano.

372
00:32:02,065 --> 00:32:04,278
- Il tedesco.
- Quale tedesco?

373
00:32:04,387 --> 00:32:07,660
- Alejandro de Dresdner.
- Il tesoriere della Zecca.

374
00:32:09,243 --> 00:32:10,549
E il basco.

375
00:32:10,761 --> 00:32:11,988
Il tipo della seta.

376
00:32:11,989 --> 00:32:13,527
Germán Larrea.

377
00:32:20,287 --> 00:32:22,289
Azuaga era protestante, giusto?

378
00:32:29,371 --> 00:32:31,065
Qualche altra domanda?

379
00:32:33,733 --> 00:32:35,485
Se voi eravate un problema...

380
00:32:35,707 --> 00:32:37,452
perché Nubla non vi ha ucciso?

381
00:32:38,781 --> 00:32:40,170
Siete un uomo anche voi...

382
00:32:40,272 --> 00:32:41,758
dovreste saperlo.

383
00:32:57,369 --> 00:32:59,268
C'è qualcosa che non mi torna.

384
00:33:01,496 --> 00:33:04,197
Perché Ledesma voleva uccidere
altri protestanti?

385
00:33:05,237 --> 00:33:08,093
E concludere l'affare con il tedesco
prima che fosse troppo tardi?

386
00:33:08,916 --> 00:33:10,692
Vi accompagnerà Carabante.

387
00:34:28,862 --> 00:34:30,852
Il santo senza testa.

388
00:34:33,226 --> 00:34:34,813
Manca solo un morto.

389
00:34:36,562 --> 00:34:38,207
Potrebbe essere già morto.

390
00:34:40,951 --> 00:34:42,229
Mio padre.

391
00:34:42,651 --> 00:34:44,136
La "Quarta Verità".

392
00:35:13,064 --> 00:35:14,639
Dresdner è morto.

393
00:35:17,854 --> 00:35:19,773
Ecco tutto quello che vi serve.

394
00:35:20,229 --> 00:35:21,726
Non potete dire di no.

395
00:35:29,008 --> 00:35:31,408
Sarete un segretario bravissimo.

396
00:36:37,930 --> 00:36:39,514
Fateli uscire.

397
00:36:56,780 --> 00:36:58,475
Penso di poterla curare.

398
00:36:59,695 --> 00:37:01,987
Non ho soldi. Però posso procurarmeli.

399
00:37:02,324 --> 00:37:04,076
Non lo faccio per i soldi.

400
00:37:04,117 --> 00:37:05,673
Lo faccio per tuo padre.

401
00:37:11,518 --> 00:37:12,862
Rivestila.

402
00:37:37,637 --> 00:37:40,443
Mi abbandono senza riserve a Te,
alle Tue divine azioni...

403
00:37:40,444 --> 00:37:43,863
e intendo essere sempre obbediente
alle Tue sante ispirazioni.

404
00:37:43,864 --> 00:37:46,628
Spirito Santo, vieni nel mio cuore
e rendilo come il Cuore di Maria,

405
00:37:46,629 --> 00:37:49,227
perché io possa diventare
Tabernacolo della Tua Divina Potenza.

406
00:37:49,315 --> 00:37:51,465
Gloria al Padre Creatore.
Gloria al Figlio Redentore.

407
00:37:51,466 --> 00:37:53,890
Gloria allo Spirito Santo Santificatore.

408
00:37:53,891 --> 00:37:55,235
Amen.

409
00:38:32,719 --> 00:38:35,041
Siete sicura che non volete
che vi accompagni?

410
00:38:35,417 --> 00:38:36,864
Andate via.

411
00:38:58,203 --> 00:39:00,301
Mi fa piacere che
vi siate chiarita le idee.

412
00:39:01,319 --> 00:39:02,682
Sedetevi.

413
00:39:04,491 --> 00:39:06,805
Sto bene così, grazie.

414
00:39:06,961 --> 00:39:08,563
Sarò molto breve.

415
00:39:09,085 --> 00:39:11,365
Sono venuta solo per dirvi
che non mi fate paura.

416
00:39:11,572 --> 00:39:13,679
Né voi né tutti gli altri.

417
00:39:14,150 --> 00:39:16,080
E che non cambierò idea.

418
00:39:16,590 --> 00:39:18,423
Dunque non spendete il vostro tempo...

419
00:39:18,667 --> 00:39:20,018
né i vostri soldi.

420
00:39:20,289 --> 00:39:21,941
Non penso che vi convenga.

421
00:39:24,120 --> 00:39:26,611
Per quanto potete minacciarmi,
io non mi arrenderò.

422
00:39:26,697 --> 00:39:29,740
E se devo assumere qualcuno lo farò.
Che siano prostitute o no.

423
00:39:30,392 --> 00:39:33,802
Mio marito è morto e la fabbrica è mia.
E nella mia fabbrica decido io.

424
00:39:34,412 --> 00:39:35,790
Nessun altro.

425
00:39:41,317 --> 00:39:42,791
Questa è vostra.

426
00:40:43,075 --> 00:40:44,954
Quando volete.

427
00:40:47,452 --> 00:40:48,791
Andiamo.

428
00:40:58,931 --> 00:41:01,463
Non vi preoccupate.
Non vi daranno più fastidio.

429
00:42:04,908 --> 00:42:08,365
Signore, ti ringraziamo per la malattia.

430
00:42:08,366 --> 00:42:11,092
I nostri corpi non sono degni
della tua Gloria.

431
00:42:11,093 --> 00:42:14,051
Sono sepolcri senza vita,
sono gusci vuoti.

432
00:42:14,052 --> 00:42:17,880
Signore, ti ringraziamo per la malattia.

433
00:42:18,151 --> 00:42:20,758
Ricorda i giusti...

434
00:43:07,699 --> 00:43:09,611
Prendi questo e portalo via.

435
00:43:14,174 --> 00:43:15,695
Eccolo.

436
00:43:15,825 --> 00:43:19,412
- Attenti, arriva.
- Prendilo, prendilo.

437
00:44:18,985 --> 00:44:20,336
Andiamo.

438
00:44:21,447 --> 00:44:22,663
Forza.

439
00:44:22,664 --> 00:44:24,212
Andiamo.

440
00:44:27,867 --> 00:44:30,259
Forza, andiamo.

441
00:44:30,260 --> 00:44:32,301
www.subsfactory.it


