1
00:01:40,725 --> 00:01:43,185
-Wer bist du?
-Wir sind drei weise Männer.

2
00:01:43,353 --> 00:01:45,938
-Was?
-Wir sind drei weise Männer.

3
00:01:46,106 --> 00:01:49,149
Was machst du herum
Ein Kuhschuhen um 2:00 Uhr?

4
00:01:49,317 --> 00:01:51,276
Das klingt für mich nicht sehr klug.

5
00:01:51,820 --> 00:01:55,656
-Wir sind Astrologen.
-Wir sind aus dem Osten gekommen.

6
00:01:56,032 --> 00:02:00,202
-LS das eine Art Witz?
-Wir möchten das Kind loben.

7
00:02:00,370 --> 00:02:03,956
-Wir müssen ihm eine Hommage schenken.
-Huldigung? Sie sind alle betrunken!

8
00:02:04,124 --> 00:02:06,542
LT ist ekelhaft! Aus! Komm schon!

9
00:02:06,709 --> 00:02:10,295
Hier platzen mit Geschichten über die Erzählungen
Orientalische Vermögen. Aus!

10
00:02:10,505 --> 00:02:13,382
-Nein, nein, wir müssen ihn sehen.
-Go und lobe die Göre eines anderen!

11
00:02:13,550 --> 00:02:17,511
-Wir wurden von einem Stern geführt!
-LED von einer Flasche eher wie! Mach weiter!

12
00:02:17,679 --> 00:02:20,055
-Wir müssen ihn sehen. Wir haben Geschenke!
-Aus!

13
00:02:20,223 --> 00:02:22,141
Gold, Weihrauch, Myrrh!

14
00:02:22,308 --> 00:02:25,352
Warum hast du nicht gesagt?
Er ist da drüben.

15
00:02:25,520 --> 00:02:28,730
Entschuldigung, der Ort ist ein bisschen durcheinander.

16
00:02:28,898 --> 00:02:30,899
Nun, was ist Myrrh überhaupt?

17
00:02:31,067 --> 00:02:33,735
-LT ist ein wertvoller Balsam.
-Ein Balsam ?!

18
00:02:33,903 --> 00:02:36,655
Wofür gibst du ihm einen Balsam?
Ich könnte ihn beißen!

19
00:02:37,282 --> 00:02:39,074
-Was?
-Das ist ein gefährliches Tier!

20
00:02:39,242 --> 00:02:40,951
-Tropfen Sie es im Trog!
-Nein, es ist nicht!

21
00:02:41,119 --> 00:02:45,080
-LT ist ein großes ...
-Nein, nein, nein, es ist eine Salbe.

22
00:02:45,582 --> 00:02:49,376
Nun, es gibt ein Tier namens
ein Balsam oder hat ich es geträumt?

23
00:02:49,544 --> 00:02:53,380
Du bist also Astrologen, oder?
Nun, was ist er dann?

24
00:02:53,548 --> 00:02:56,592
Welches Sternzeichen ist er?

25
00:02:56,759 --> 00:03:00,387
-Steinbock.
-Capricorn, was? Wie sind sie?

26
00:03:00,555 --> 00:03:03,223
Nun, er ist der Sohn Gottes.
Unser Messias.

27
00:03:03,433 --> 00:03:04,558
König der Juden!

28
00:03:04,726 --> 00:03:08,020
-Und das ist Steinbock, oder?
-Nein, nein, nein, das ist nur er!

29
00:03:08,188 --> 00:03:11,440
Ich wollte sagen,
Ansonsten würde es viele von ihnen geben.

30
00:03:11,608 --> 00:03:15,068
-Bob welcher Name nennst du ihn?
-Brian.

31
00:03:15,236 --> 00:03:19,489
Wir verehren dich, Brian,
Wer sind Herr über uns alle.

32
00:03:19,866 --> 00:03:25,037
Lob an dich, Brian,
und an den Herrn, unseren Vater. Amen.

33
00:03:25,205 --> 00:03:26,705
-Tun Sie viel davon?
-Was?

34
00:03:26,873 --> 00:03:28,957
-Das Lob.
-No, nein. Nein, nein.

35
00:03:29,125 --> 00:03:31,960
Nun, wenn Sie fallen
Nochmals vorbei.

36
00:03:32,128 --> 00:03:34,880
Und vielen Dank für das Gold
und Weihrauch ...

37
00:03:35,048 --> 00:03:38,217
... aber mach dir nicht zu viel Sorgen um
Das Myrrh beim nächsten Mal, alles in Ordnung?

38
00:03:38,384 --> 00:03:41,637
Danke schön. Auf Wiedersehen.

39
00:03:42,889 --> 00:03:44,890
Nun, waren sie nicht nett?

40
00:03:45,058 --> 00:03:49,353
Aus ihren blutigen Köpfen '
Aber schau dir das an!

41
00:03:49,646 --> 00:03:53,774
Hier. Hier, das ist meins! Hey! Hey!

42
00:04:08,456 --> 00:04:10,165
Den Mund halten!

43
00:04:18,091 --> 00:04:21,426
Brian
Das Baby, das sie Brian nannten

44
00:04:24,764 --> 00:04:27,849
Er wuchs

45
00:04:28,017 --> 00:04:31,186
Wuchs, wuchs und wuchs

46
00:04:31,396 --> 00:04:38,193
Wuchs auf zu sein

47
00:04:38,361 --> 00:04:45,784
Ein Junge namens Brian

48
00:04:45,952 --> 00:04:49,538
Er hatte Arme und Beine

49
00:04:49,706 --> 00:04:53,000
Und Hände und Füße

50
00:04:53,167 --> 00:04:55,836
Dieser Junge

51
00:04:56,004 --> 00:04:59,506
Wessen Name war Brian

52
00:04:59,882 --> 00:05:02,968
Und er wuchs

53
00:05:03,136 --> 00:05:06,471
Wuchs, wuchs und wuchs

54
00:05:06,639 --> 00:05:09,391
Wuchs auf zu sein

55
00:05:09,559 --> 00:05:12,853
Ja, er wuchs zu sein

56
00:05:13,021 --> 00:05:20,235
Ein Teenager namens Brian

57
00:05:20,403 --> 00:05:23,572
Und sein Gesicht wurde fleckig

58
00:05:23,740 --> 00:05:27,159
Ja, sein Gesicht wurde fleckig

59
00:05:27,327 --> 00:05:30,954
Und seine Stimme fiel niedrig nieder

60
00:05:31,122 --> 00:05:34,374
Und die Dinge begannen zu wachsen

61
00:05:34,542 --> 00:05:37,711
Auf junge Brian und Show

62
00:05:37,879 --> 00:05:41,256
Er war sicher nicht

63
00:05:41,424 --> 00:05:45,052
Kein Mädchen namens Brian

64
00:05:45,219 --> 00:05:50,349
Kein Mädchen namens Brian

65
00:05:55,772 --> 00:05:59,024
Und er fing an zu rasieren

66
00:05:59,192 --> 00:06:02,152
Und haben ein Handgelenk vom Handgelenk

67
00:06:02,320 --> 00:06:05,947
Und will Mädchen sehen

68
00:06:06,115 --> 00:06:09,451
Und gehen und sauer werden

69
00:06:09,619 --> 00:06:12,954
Ein Mann namens Brian

70
00:06:13,122 --> 00:06:16,458
Dieser Mann nannte Brian

71
00:06:16,626 --> 00:06:22,464
Der Mann, den sie Brian nannten

72
00:06:24,509 --> 00:06:28,303
Dieser Mann rief

73
00:06:28,471 --> 00:06:31,765
Brian

74
00:07:19,480 --> 00:07:22,816
Wie gesegnet sind diese
Wer weiß, dass er von Gott ist.

75
00:07:23,818 --> 00:07:26,361
Wie gesegnet sind
die traurigen.

76
00:07:26,529 --> 00:07:29,489
Sie werden Trost finden.

77
00:07:30,867 --> 00:07:34,536
Wie gesegnet sind diese
des sanften Geistes.

78
00:07:35,288 --> 00:07:38,457
Sie werden die Erde haben
für ihren Besitz.

79
00:07:39,208 --> 00:07:41,668
Wie gesegnet sind diejenigen, die hungern ...

80
00:07:41,836 --> 00:07:46,006
... und Durst zu sehen, wie es richtig herrscht.

81
00:07:46,466 --> 00:07:49,176
Sie werden zufrieden sein.

82
00:07:50,636 --> 00:07:54,389
Wie gesegnet sind diese
deren Herzen rein sind.

83
00:07:54,557 --> 00:07:56,850
Sie werden Gott sehen.

84
00:07:57,018 --> 00:07:59,728
-Speak auf!
-Quiet Mama!

85
00:07:59,896 --> 00:08:02,981
Nun, ich kann nichts hören.

86
00:08:03,733 --> 00:08:05,525
Gehen wir zu einem Steining.

87
00:08:05,902 --> 00:08:09,154
-Sie können jederzeit zu einem Steinfahren gehen.
-Corre on, Brian.

88
00:08:09,322 --> 00:08:11,865
Wirst du ruhig sein?

89
00:08:12,158 --> 00:08:14,075
Wählen Sie nicht Ihre Nase!

90
00:08:14,243 --> 00:08:15,702
Ich war nicht. Ich kratzte.

91
00:08:15,870 --> 00:08:18,330
Du hast es ausgewählt, während du
sprach mit dieser Dame.

92
00:08:18,498 --> 00:08:21,458
-Ich war nicht!
-Leife es alleine. Pause.

93
00:08:21,626 --> 00:08:26,254
-Macht es dir etwas aus? Ich kann kein Wort hören.
-At du nicht "stimmst du dich dauert" mich.

94
00:08:26,422 --> 00:08:29,216
-Ich habe mit meinem Mann gesprochen.
-Talk an ihn woanders.

95
00:08:29,383 --> 00:08:32,886
-Ich kann eine blutige Sache nicht hören.
-Kst du nicht auf meine Frau.

96
00:08:33,054 --> 00:08:36,348
Ich bat sie nur, die Klappe zu halten
So können wir eine große Nase hören.

97
00:08:36,516 --> 00:08:38,767
Rufst du nicht meinen Mann an
"Große Nase."

98
00:08:38,935 --> 00:08:42,020
-Nun, er hat eine große Nase.
-Kannst du bitte ruhig sein?

99
00:08:42,188 --> 00:08:44,856
-Was war das?
-Ich war zu beschäftigt damit, mit Big Nase zu sprechen.

100
00:08:45,024 --> 00:08:47,776
Ich denke es war, dass,
"Gesegnet sind die Käsehersteller."

101
00:08:48,444 --> 00:08:51,071
Was ist so etwas Besonderes an
Die Käsehersteller?

102
00:08:51,239 --> 00:08:53,198
LT ist nicht buchstäblich genommen.

103
00:08:53,366 --> 00:08:56,368
LT bezieht sich auf alle Hersteller
von Milchprodukten.

104
00:08:56,536 --> 00:08:59,204
LF, du hast noch nicht losgegangen,
Wir hätten das gehört, große Nase.

105
00:08:59,372 --> 00:09:02,040
Sag das noch einmal,
Ich werde dein blutiges Gesicht einschlagen!

106
00:09:02,208 --> 00:09:05,210
Hören Sie, könnte ein bisschen sein
Über "gesegnet sind die großen Nasen."

107
00:09:05,378 --> 00:09:06,795
Lag ihn ab.

108
00:09:07,129 --> 00:09:11,049
Du bist selbst nicht so schlecht, Conk-Face.
Woher kommst du zwei? Nasenstadt?

109
00:09:11,676 --> 00:09:14,386
Ein Mal noch'
Ich werde dich zu den verdammten Reinigungskräften bringen!

110
00:09:14,554 --> 00:09:16,638
Sprache!

111
00:09:16,806 --> 00:09:18,974
Und pflücke deine Nase nicht!

112
00:09:19,183 --> 00:09:21,309
Ich wollte nicht.
Ich wollte ihn schlagen!

113
00:09:21,477 --> 00:09:24,229
-Hear das? Gesegnet sind die Griechischen.
-Die Griechisch?

114
00:09:24,397 --> 00:09:26,856
Scheinbar,
Er wird die Erde erben.

115
00:09:27,024 --> 00:09:29,776
-Hat jemand seinen Namen erwischt?
-Du wird niemanden schlagen.

116
00:09:29,944 --> 00:09:31,945
Ich werde ihn schlagen, wenn er mich anruft
"Big Nase"!

117
00:09:32,113 --> 00:09:33,738
Halt die Klappe, große Nase!

118
00:09:33,906 --> 00:09:35,824
Rechts. Ich habe dich gewarnt.

119
00:09:35,992 --> 00:09:37,951
Ich werde dich wirklich so hart schlagen ...!

120
00:09:38,119 --> 00:09:41,329
Lt ist der Sanftmut.
"Gesegnet sind die Sanftmut."

121
00:09:41,497 --> 00:09:44,040
Das ist schön, nicht wahr?
Ich bin froh, dass sie etwas bekommen.

122
00:09:44,208 --> 00:09:45,584
Sie haben eine verdammt gute Zeit.

123
00:09:45,751 --> 00:09:49,254
Hören Sie, die nur die Wahrheit sagen,
Du hast eine sehr große Nase.

124
00:09:49,422 --> 00:09:52,048
Deine Nase wird sein
Drei Fuß breit ...

125
00:09:52,216 --> 00:09:54,217
... über dein Gesicht
Als ich fertig bin!

126
00:09:55,344 --> 00:09:57,220
Wer hat deine geschlagen?
Goliaths großer Bruder?

127
00:09:57,763 --> 00:10:01,683
-Recht, das ist deine letzte Warnung.
-Pips runter.

128
00:10:03,352 --> 00:10:06,605
Dumme Schlampe, stand den Weg.

129
00:10:08,190 --> 00:10:09,274
Brechen Sie es auf!

130
00:10:09,442 --> 00:10:12,485
-Lassen Sie uns zum Steinfahren gehen.
-In Ordnung.

131
00:10:16,282 --> 00:10:21,036
Gesegnet ist fast jeder mit einem
Interesse am Status quo, richtig, Reg?

132
00:10:21,203 --> 00:10:25,624
Was Jesus offensichtlich nicht zu schätzen weißt
Ist es der Sanftmut, der das Problem ist.

133
00:10:25,791 --> 00:10:30,253
Ja, ja. Absolut, Reg. Ja, ich verstehe.

134
00:10:30,630 --> 00:10:34,132
Komm schon, Brian oder sie werden haben
steinigte ihn, bevor wir dort ankamen.

135
00:10:34,300 --> 00:10:35,884
In Ordnung.

136
00:10:36,052 --> 00:10:40,221
Hey, steh von ihr aus. Das ist ekelhaft.
Offizier, eingreifen hier.

137
00:10:40,389 --> 00:10:43,433
Vergewaltigung versuchte. Lt ist der Kap
mit der Schuld der großen Nase.

138
00:10:43,601 --> 00:10:45,310
Er hat alles angefangen.

139
00:10:45,478 --> 00:10:47,979
Ich hasse es, diese Bärte zu tragen.

140
00:10:48,147 --> 00:10:50,315
Warum sind Frauen nicht erlaubt?
bei Stonings?

141
00:10:50,483 --> 00:10:52,108
LT ist geschrieben, deshalb.

142
00:10:53,736 --> 00:10:57,238
-Beard, Madam?
-Ich habe keine Zeit, zu keinen Steinungen zu gehen.

143
00:10:57,406 --> 00:11:00,158
Es geht ihm nicht wieder gut.

144
00:11:00,534 --> 00:11:04,037
-Stone, Sir?
-Sie haben sie auf dem Boden liegen lassen.

145
00:11:04,205 --> 00:11:05,955
Nicht so, Sir. Schau dir das an.

146
00:11:06,123 --> 00:11:09,292
Fühle die Qualität davon.
Das ist Handwerkskunst.

147
00:11:10,378 --> 00:11:13,421
In Ordnung. Wir werden zwei mit Punkten haben
Und eine große, flache.

148
00:11:13,589 --> 00:11:15,423
Könnte ich eine flache, Mama haben?

149
00:11:15,591 --> 00:11:16,758
Entschuldigung. Papa.

150
00:11:16,926 --> 00:11:20,387
In Ordnung. Zwei Punkte, zwei Wohnungen
und ein Kiespaket.

151
00:11:20,554 --> 00:11:21,763
Kiespaket.

152
00:11:21,931 --> 00:11:23,598
Sollte heute Nachmittag ein guter sein.

153
00:11:23,808 --> 00:11:25,225
-Lokaler Junge.
-Oh, gut.

154
00:11:25,434 --> 00:11:26,685
Amüsiere dich.

155
00:11:45,371 --> 00:11:48,331
Matthias, Sohn von
Deuteronomium von Gath ...

156
00:11:48,499 --> 00:11:50,667
-Sag ich ja?
-Ja!

157
00:11:50,835 --> 00:11:54,462
... Sie wurden für schuldig befunden
von den Ältesten der Stadt ...

158
00:11:54,630 --> 00:11:57,549
... den Namen unseres Herrn auszusprechen ...

159
00:11:57,717 --> 00:12:00,468
... und so als Blaspemer ...

160
00:12:01,971 --> 00:12:05,682
... du sollst zu Tode gesteinigt werden!

161
00:12:05,891 --> 00:12:09,477
Schau, L, D hatte ein schönes Abendessen '
Und alles, was ich zu meiner Frau sagte, war:

162
00:12:09,645 --> 00:12:13,648
"Das Stück Heilbutt war
Gut genug für Jehova. "

163
00:12:13,858 --> 00:12:17,235
Blasphemie! Er sagte es noch einmal!

164
00:12:17,653 --> 00:12:20,405
-Hörst du ihn?
-Ja! Ja, wir haben es getan!

165
00:12:20,573 --> 00:12:21,823
Wirklich.

166
00:12:25,995 --> 00:12:27,996
Gibt es heute Frauen hier?

167
00:12:33,961 --> 00:12:37,338
Sehr gut. Aufgrund der Autorität ...

168
00:12:37,506 --> 00:12:38,631
... in mir belegt ...

169
00:12:38,799 --> 00:12:41,760
Entlassen! Wir haben noch nicht angefangen.

170
00:12:41,927 --> 00:12:44,596
Aufleuchten! Wer hat das geworfen?

171
00:12:45,514 --> 00:12:47,515
Wer hat diesen Stein geworfen? Aufleuchten!

172
00:12:47,683 --> 00:12:49,684
Sie tat es! Sie tat es!

173
00:12:49,852 --> 00:12:52,353
Er tat es! Er tat es! Er tat es!

174
00:12:52,521 --> 00:12:54,689
Entschuldigung, ich dachte, wir hätten angefangen.

175
00:12:54,857 --> 00:12:57,317
-Go nach hinten.
-Oh je.

176
00:12:57,485 --> 00:13:00,361
Immer eine, nicht da?

177
00:13:00,529 --> 00:13:03,990
-Nun, wo waren wir?
-Ich denke nicht, dass es Blasphemie sein sollte ...

178
00:13:04,158 --> 00:13:07,410
-... Nur "Jehova" zu sagen.
-Er hat es getan! Er tat es!

179
00:13:07,578 --> 00:13:09,788
Du machst es nur noch schlimmer
für dich!

180
00:13:09,955 --> 00:13:12,540
Schlimmer machen ?!
Wie könnte es schlimmer sein?

181
00:13:12,708 --> 00:13:15,210
Jehova! Jehova! Jehova!

182
00:13:15,419 --> 00:13:19,047
Ich warne dich!
Sie sagen Jehova noch einmal ...

183
00:13:19,215 --> 00:13:21,716
Rechts! Wer hat das geworfen?

184
00:13:23,260 --> 00:13:25,386
Aufleuchten! Wer hat das geworfen?

185
00:13:27,389 --> 00:13:29,891
Ihn! Ihn! Ihn!

186
00:13:30,059 --> 00:13:31,559
-War es du?
-Ja.

187
00:13:31,894 --> 00:13:34,395
-Rechts--
-Nun, Sie haben Jehova gesagt.

188
00:13:38,692 --> 00:13:40,860
Stoppen. Stoppen. Wirst du das aufhalten?

189
00:13:41,028 --> 00:13:42,070
Stoppen Sie es!

190
00:13:42,238 --> 00:13:47,909
Jetzt schau. Niemand ist zu Stein
Jeder, bis ich diese Pfeife bläst.

191
00:13:48,077 --> 00:13:49,494
Verstehst du?

192
00:13:49,662 --> 00:13:52,997
Sogar, und ich will
mach das absolut klar ...

193
00:13:53,165 --> 00:13:56,251
... auch wenn sie Jehova sagen.

194
00:14:02,341 --> 00:14:03,800
Guter Schuss!

195
00:14:15,020 --> 00:14:18,523
-Hab eine große Nase, Mama?
-Stop über Sex nachdenken.

196
00:14:18,691 --> 00:14:20,608
-Ich war nicht.
-Du bist immer darüber.

197
00:14:20,776 --> 00:14:22,110
Morgen, Mittag und Nacht.

198
00:14:22,278 --> 00:14:24,904
"Werden die Mädchen das mögen,
Werden die Mädchen so?

199
00:14:25,072 --> 00:14:28,116
Ist es zu groß, ist es zu klein? "

200
00:14:31,120 --> 00:14:33,955
-Alms für einen Aussätzigen.
-Alms für einen Aussätzigen.

201
00:14:34,123 --> 00:14:36,708
Almosen für einen Ex-Leer.

202
00:14:36,876 --> 00:14:40,795
Blutige Eselbesitzer, trotzdem,
Sind sie nicht? Nie eine Veränderung haben.

203
00:14:40,963 --> 00:14:42,463
Hier ist eine Berührung.

204
00:14:42,631 --> 00:14:45,800
-Sparen Sie ein Talent für einen alten Ex-Leer?
-Abus aus.

205
00:14:45,968 --> 00:14:47,719
Ersparen Sie ein Talent für einen alten Ex-Leer?

206
00:14:47,887 --> 00:14:50,263
Ein Talent? Das ist mehr als
Er verdient in einem Monat.

207
00:14:50,431 --> 00:14:52,307
-Half ein Talent dann?
-No, geh weg.

208
00:14:52,474 --> 00:14:53,892
-Big Nase, lass uns feilschen.
-Was?

209
00:14:54,059 --> 00:14:56,311
Also gut, sagen wir, Sie öffnen sich
bei einem Schekel ...

210
00:14:56,478 --> 00:14:58,897
... Ich beginne um 2000, wir schließen um 1800.

211
00:14:59,064 --> 00:15:00,106
-NEIN.
-1750?

212
00:15:00,274 --> 00:15:01,816
-Geh weg!
-1740?

213
00:15:01,984 --> 00:15:04,652
-Leife ihn alleine.
-In Ordnung. Zwei Schekel, nur zwei.

214
00:15:04,820 --> 00:15:07,822
-ls dieser Spaß, was?
-Schau, er gibt dir kein Geld.

215
00:15:08,032 --> 00:15:10,450
Jetzt pisst du aus!

216
00:15:13,662 --> 00:15:16,164
Also gut, endgültiges Angebot,
ein halbes Schekel für einen Ex-Leer?

217
00:15:16,332 --> 00:15:18,833
-Sagst du Ex-Leer?
-Das recht, Sir.

218
00:15:19,001 --> 00:15:20,877
16 Jahre hinter
Eine Glocke und stolz darauf.

219
00:15:21,045 --> 00:15:23,338
-Nun, was ist passiert?
-Ich wurde geheilt, Sir.

220
00:15:23,547 --> 00:15:26,174
-Ged?
-Ein blutiges Wunder, Sir. Gott segne dich.

221
00:15:26,342 --> 00:15:28,843
-Wer hat dich geheilt?
-Jesus tat, Sir.

222
00:15:29,011 --> 00:15:31,095
Ich hüpfte mit,
Mach mich um mein eigenes Geschäft.

223
00:15:31,263 --> 00:15:33,598
Plötzlich kommt er oben, er kommt,
heilt mich.

224
00:15:33,766 --> 00:15:38,019
In einer Minute bin ich ein Lepraer mit einem Handel.
In der nächsten Minute ist mein Lebensunterhalt weg.

225
00:15:38,187 --> 00:15:40,772
"Du bist geheilt, Kumpel."
Blutiger Do-Gooder.

226
00:15:40,940 --> 00:15:44,442
Warum gehst du nicht und sagst es ihm?
Dass du wieder ein Lepraer sein willst?

227
00:15:44,610 --> 00:15:46,694
Ich könnte das tun, Sir.
Ich könnte, nehme ich an.

228
00:15:46,862 --> 00:15:50,698
Ich wollte ihn fragen, ob er mich machen würde
Ein bisschen lahm in einem Bein während der Woche.

229
00:15:50,866 --> 00:15:54,702
Sie wissen, etwas gerettbar, aber
Nicht Lepra, was ein Schmerz im Arsch ist.

230
00:15:54,870 --> 00:15:57,538
Brian.
Kommen Sie und reinigen Sie Ihr Zimmer aus.

231
00:15:58,958 --> 00:16:00,541
-Es da du bist.
-Danke schön. Dank--

232
00:16:00,709 --> 00:16:05,755
-Half ein Dinare für mich blutige Lebensgeschichte?
-Es gibt manche Menschen nicht angenehm.

233
00:16:05,923 --> 00:16:08,132
Genau das sagte Jesus, Sir.

234
00:16:21,146 --> 00:16:22,730
Guten Tag.

235
00:16:23,649 --> 00:16:25,692
Hallo Offizier.

236
00:16:25,859 --> 00:16:29,070
Ich werde in ein paar bei dir sein
Momente, in Ordnung, Liebes?

237
00:16:29,238 --> 00:16:30,488
Was macht er hier?

238
00:16:30,656 --> 00:16:34,242
-Start nicht, Brian. Reinigen Sie Ihr Zimmer.
-Bloody Römer.

239
00:16:34,410 --> 00:16:37,745
Jetzt schau, Brian. Ich war es nicht für sie, es war nicht für sie,
Wir hätten das alles nicht.

240
00:16:37,913 --> 00:16:41,499
-Und vergiss es nicht.
-Wir schuldet den Römern nichts.

241
00:16:41,667 --> 00:16:44,168
Das ist nicht ganz wahr, oder, Brian?

242
00:16:44,336 --> 00:16:45,378
Wie meinst du das?

243
00:16:45,546 --> 00:16:48,548
Nun, Sie wissen, wann Sie
fragten mich nach deinem ...?

244
00:16:48,716 --> 00:16:49,716
Meine Nase?

245
00:16:49,883 --> 00:16:52,593
Ja, es gibt einen Grund
Es ist wie es ist.

246
00:16:52,761 --> 00:16:54,345
Was ist das?

247
00:16:54,513 --> 00:16:58,599
Nun, ich nehme an, ich hätte haben haben
erzählte dir vor langer Zeit, aber ...

248
00:16:58,934 --> 00:17:00,893
Nun, Brian ...

249
00:17:01,854 --> 00:17:05,189
-... Dein Vater ist nicht Mr. Cohen.
-Ich hätte nie gedacht, dass er es wäre.

250
00:17:05,357 --> 00:17:07,066
Jetzt keine Ihrer Wangen!

251
00:17:07,234 --> 00:17:09,777
Er war ein Römer, Brian.

252
00:17:09,945 --> 00:17:12,613
Er war ein Zenturion
in der römischen Armee.

253
00:17:12,781 --> 00:17:16,951
-Du meinen, du wurdest vergewaltigt?!
-Nun, zuerst ja.

254
00:17:17,119 --> 00:17:21,122
-Wer war es?
-Naughtius maximus sein Name war.

255
00:17:21,290 --> 00:17:23,541
Versprach mir die bekannte Welt '
Er tat es.

256
00:17:23,709 --> 00:17:26,627
Ich sollte nach Rom gebracht werden. '
Haus am Forum ...

257
00:17:26,795 --> 00:17:28,796
... Sklaven, Ärsche, Milch ...

258
00:17:28,964 --> 00:17:31,299
... so viel Gold, wie ich essen konnte.

259
00:17:31,467 --> 00:17:35,762
Dann hat er seinen Weg mit mir
Er hatte: wie eine Ratte aus einem Aquädukt.

260
00:17:35,929 --> 00:17:37,138
Der Bastard.

261
00:17:37,306 --> 00:17:40,475
Ja, und das nächste Mal geht es weiter
über die "blutigen Römer" ...

262
00:17:40,642 --> 00:17:44,062
-... Vergiss nicht, dass du einer von ihnen bist.
-Ich bin keine römische, Mama.

263
00:17:44,229 --> 00:17:48,483
Und ich werde es nie sein.
Ich bin ein Kike, ein Yid, ein Hebe, ein Hooknose.

264
00:17:48,650 --> 00:17:53,529
Ich bin koscher, Mama. Ich bin ein Rotes Meer
Fußgänger und stolz darauf!

265
00:17:57,576 --> 00:18:00,745
Sex, Sex, Sex, das ist alles
Sie denken darüber nach, oder?

266
00:18:00,913 --> 00:18:03,623
Wie geht es dir dann, Offizier?

267
00:18:21,225 --> 00:18:27,188
Meine Damen und Herren,
Der nächste Wettbewerb ist zwischen ...

268
00:18:27,356 --> 00:18:32,318
... Frank Goliath '
Der mazedonische Baby-Crusher ..

269
00:18:32,486 --> 00:18:36,197
... und Boris MineBurg.

270
00:18:36,365 --> 00:18:37,907
Danke, Madam.

271
00:18:38,075 --> 00:18:41,119
Lerchen, Zungen. Wrens, Lebern.

272
00:18:41,286 --> 00:18:45,540
Chaftinch -Gehirn.
Jaguare, Ohrläppchen.

273
00:18:45,707 --> 00:18:48,376
Wolfspäle. Holen Sie sich sie
während sie heiß sind. Sie sind schön.

274
00:18:48,544 --> 00:18:52,171
Dromedäre Brezeln, nur ein halbes Dinar.
Toskana gebratene Fledermäuse ...

275
00:18:52,339 --> 00:18:56,175
Ich fühle mich, dass alle
antiimperialistische Gruppe wie unsere ...

276
00:18:56,343 --> 00:19:00,179
... muss eine solche Abweichung widerspiegeln
von Interesse innerhalb seiner Machtbasis.

277
00:19:00,347 --> 00:19:04,058
-Vereinbart. Franziskus?
-Judiths Standpunkt ist sehr gültig ...

278
00:19:04,226 --> 00:19:05,810
... bereitete die Bewegung
vergisst nie ...

279
00:19:05,978 --> 00:19:08,146
... es ist das unveräußerliche Recht
von jedem Mann ...

280
00:19:08,313 --> 00:19:09,647
-Or Frau.
-... oder Frau ...

281
00:19:09,815 --> 00:19:11,524
-... um sich zu befreien----
-Or sich selbst.

282
00:19:11,692 --> 00:19:12,733
-Vereinbart.
-Danke, Bruder.

283
00:19:12,901 --> 00:19:15,278
-Or Schwester.
-Or Schwester ....

284
00:19:16,071 --> 00:19:17,822
Wo war l?

285
00:19:18,407 --> 00:19:20,908
-Ich denke du hast fertig.
-Rechts.

286
00:19:21,076 --> 00:19:24,579
-LT ist das Geburtsrecht eines jeden Mannes-
-Or Frau.

287
00:19:24,746 --> 00:19:27,165
Halt die Klappe wegen Frauen, Stan.
Sie setzen uns oft.

288
00:19:27,332 --> 00:19:30,168
Frauen haben ein perfektes Spiel zum Spielen
ein Teil unserer Bewegung.

289
00:19:30,335 --> 00:19:32,587
Warum bist du immer
Über über Frauen, Stan?

290
00:19:33,213 --> 00:19:35,089
Ich möchte einer sein.

291
00:19:36,216 --> 00:19:37,550
Was?

292
00:19:37,801 --> 00:19:39,927
Ich möchte eine Frau sein.

293
00:19:40,095 --> 00:19:44,557
Von nun an will ich dich
Alles, um mich Loretta zu nennen.

294
00:19:44,725 --> 00:19:47,768
-Was?
-Lt ist mein Recht als Mann.

295
00:19:47,936 --> 00:19:51,772
Nun, warum willst du
Loretta sein, Stan?

296
00:19:52,107 --> 00:19:54,400
Ich möchte Babys haben.

297
00:19:54,568 --> 00:19:56,277
Du willst Babys haben ?!

298
00:19:56,445 --> 00:19:59,113
Es ist das Recht eines jeden Mannes zu haben
Babys, wenn er sie will.

299
00:19:59,281 --> 00:20:02,408
-Aber du kannst keine Babys haben.
-Est du mich nicht unterdrücken.

300
00:20:02,576 --> 00:20:06,078
Ich unterdrücke dich nicht, Stan.
Du hast keinen Mutterleib.

301
00:20:06,246 --> 00:20:10,625
Wo wird der Fötus gestikuliert?
Wirst du es in einer Schachtel halten?

302
00:20:13,629 --> 00:20:16,255
Hier habe ich eine Idee.
Angenommen, Sie stimmen zu ...

303
00:20:16,423 --> 00:20:18,257
... dass er eigentlich keine Babys haben kann ...

304
00:20:18,425 --> 00:20:21,802
... keinen Mutterleib haben, was ist
Niemandes Schuld, nicht einmal die Römer, ...

305
00:20:21,970 --> 00:20:26,140
-... Aber er hat das Recht, Babys zu bekommen.
-Ge Idee, Judith.

306
00:20:26,350 --> 00:20:30,478
Wir werden gegen die Unterdrücker für Ihre kämpfen
Recht, Babys zu haben, Bruder. Schwester.

307
00:20:30,646 --> 00:20:33,064
-Was ist der Punkt?
-Was?

308
00:20:33,232 --> 00:20:38,653
Warum für sein Recht kämpfen, Babys zu bekommen?
Wenn er keine Babys haben kann?

309
00:20:39,446 --> 00:20:43,908
Es ist ein Symbol für unseren Kampf
gegen Unterdrückung.

310
00:20:44,826 --> 00:20:47,536
Symbol für seinen Kampf
gegen die Realität.

311
00:20:54,586 --> 00:20:57,380
-Gte da draußen. Aussteigen.
-LT ist gefährlich da draußen.

312
00:21:20,028 --> 00:21:24,031
Lerchen, Zungen. Otter, Nasen.
Ocelots, Milz.

313
00:21:24,199 --> 00:21:25,950
-Nüsse?
-Haven keine Nüsse.

314
00:21:26,118 --> 00:21:27,702
Ich habe Wrens, Lebern,
Dachs, Milz-

315
00:21:27,869 --> 00:21:29,704
Nein, nein, nein.

316
00:21:29,913 --> 00:21:32,415
-OTTERS, NOSE?
-Ich will keinen römischen Müll.

317
00:21:32,582 --> 00:21:35,710
-Warum verkaufen Sie nicht richtiges Essen?
-Proper Food?

318
00:21:35,877 --> 00:21:38,212
Ja, nicht diejenigen
Reiche imperialistische Leckerbissen.

319
00:21:38,380 --> 00:21:41,507
Beschuldige mich nicht.
Ich habe nicht darum gebeten, dies zu verkaufen.

320
00:21:41,675 --> 00:21:44,302
-Alle rechts, dann Otters, Nase, dann.
-Machen Sie es zwei.

321
00:21:44,469 --> 00:21:46,721
-Zwei.
-Danke, Reg.

322
00:21:46,888 --> 00:21:49,557
-Sind Sie die Front der Judäer?
-Verpiss dich.

323
00:21:49,725 --> 00:21:53,519
-Was?
-Judäische Leute vorne.

324
00:21:53,687 --> 00:21:55,980
Wir sind die Vorderseite der Menschen in Judäa.

325
00:21:56,148 --> 00:21:59,900
-Judäische Menschen vorne, Gott!
-Wanker.

326
00:22:02,070 --> 00:22:05,239
-Kann ich deiner Gruppe beitreten?
-No, pisst du dich aus.

327
00:22:05,407 --> 00:22:10,494
Ich wollte das nicht verkaufen. Es ist nur ein Job.
Ich hasse die Römer genauso wie jeder andere.

328
00:22:11,997 --> 00:22:14,498
-Bist du sicher?
-Dad sicher.

329
00:22:14,666 --> 00:22:16,417
Ich hasse die Römer schon.

330
00:22:16,585 --> 00:22:22,590
Hören Sie, wenn Sie sich dem PFJ anschließen wollten,
Sie müssten die Römer wirklich hassen.

331
00:22:22,758 --> 00:22:24,425
Ich tue.

332
00:22:24,593 --> 00:22:28,095
-Oh, ja, wie viel?
-Eine Menge.

333
00:22:30,349 --> 00:22:32,433
Richtig, du bist drin. Hör zu ...

334
00:22:32,934 --> 00:22:37,355
... die einzigen Menschen, die wir mehr hassen als
Die Römer sind die Judäer -Volksfront.

335
00:22:37,522 --> 00:22:38,522
Splitter.

336
00:22:38,690 --> 00:22:40,608
Und der Judeman
Beliebte Menschen vorne.

337
00:22:40,776 --> 00:22:42,109
-Oh ja.
-Plitters.

338
00:22:42,277 --> 00:22:44,945
-Und die Vorderseite des Volkes vor Judäa.
-Ja. Splitter.

339
00:22:45,113 --> 00:22:47,573
-Was?
-Die das Volk vor Judäa. Splitter.

340
00:22:47,741 --> 00:22:50,576
Wir sind die Vorderseite der Menschen in Judäa.

341
00:22:50,744 --> 00:22:55,539
-Ich dachte, wir wären die beliebte Front.
-People's Front.

342
00:22:55,707 --> 00:22:58,751
Was auch immer passiert ist
an die beliebte Front, Reg?

343
00:22:58,919 --> 00:23:00,127
Er ist da drüben.

344
00:23:02,964 --> 00:23:05,424
Splitter!

345
00:23:12,599 --> 00:23:16,435
Ich denke, ich bin dabei
ein Herzstillstand.

346
00:23:17,562 --> 00:23:19,522
Absolut schrecklich.

347
00:23:34,830 --> 00:23:38,374
-Wie heißen Sie?
-Brian. Brian Cohen.

348
00:23:39,084 --> 00:23:42,586
Wir haben vielleicht einen kleinen Job für Sie,
Brian.

349
00:24:37,225 --> 00:24:41,103
Was ist das dann?
"Romanes eunt Domus"?

350
00:24:41,271 --> 00:24:44,356
"Menschen namens Romanes '
sie gehen das Haus "?

351
00:24:44,524 --> 00:24:47,151
LT sagt: "Römer gehen nach Hause."

352
00:24:47,319 --> 00:24:50,654
Nein, es tut es nicht.
Was ist Latein für Roman?

353
00:24:50,822 --> 00:24:52,490
-Aufleuchten.
-Romanus?

354
00:24:52,657 --> 00:24:53,991
-Gehen wie ...?
-Anus?

355
00:24:54,159 --> 00:24:56,243
Vokativer Plural von Anus ist ...?

356
00:24:56,411 --> 00:25:00,080
-Ani?
-Romani.

357
00:25:00,248 --> 00:25:02,583
-"Eunt '? Was ist Eunt?
-Gehen.

358
00:25:02,751 --> 00:25:08,088
-Konjugiere das Verb "zu gehen".
-Ee, eo, ist, es, Imus, itis, eunt.

359
00:25:08,256 --> 00:25:10,174
Also ist Eunt ...?

360
00:25:10,342 --> 00:25:13,010
Plural der dritten Person, vorhandener Indikativ.
"Sie gehen."

361
00:25:13,178 --> 00:25:18,265
Aber "Römer gehen nach Hause" ist eine Bestellung.
Sie müssen also die ...?

362
00:25:18,433 --> 00:25:20,768
-lmperativ!
-Was ist ...?

363
00:25:21,770 --> 00:25:23,938
-Oh, -i.
-Wie viele Römer?

364
00:25:24,147 --> 00:25:27,942
-Plural, Plural. lte. lte.
-It.

365
00:25:28,735 --> 00:25:31,403
Domus? Nominativ?

366
00:25:31,571 --> 00:25:35,449
"Geh nach Hause." Dies ist Bewegung
Dangerfalls, nicht, Junge?

367
00:25:35,617 --> 00:25:39,286
Dativ! Nicht dativ '
Nicht der Dativ, Sir!

368
00:25:40,205 --> 00:25:43,082
Der Akkusativ! Akkusativ!
Domum, Sir. Ad domum.

369
00:25:43,250 --> 00:25:46,126
-Ert, dass Domus das nimmt ...?
-Der Locative, Sir.

370
00:25:46,294 --> 00:25:47,461
-Was ist ...?
-Domum!

371
00:25:47,629 --> 00:25:49,880
Domum.

372
00:25:52,425 --> 00:25:53,592
-Verstehen?
-Yes, Sir.

373
00:25:53,760 --> 00:25:57,012
-Schreiben Sie das 100 Mal.
-Yes, Sir. Danke schön. Hagel Caesar.

374
00:25:57,180 --> 00:25:59,974
lf es wird nicht durch Sonnenaufgang gemacht,
Ich werde deine Bälle abschneiden.

375
00:26:00,141 --> 00:26:03,477
Danke, Sir. Danke, Sir.
Hagel Caesar und alles, Sir.

376
00:26:25,834 --> 00:26:28,168
Fertig.

377
00:26:28,336 --> 00:26:33,465
Rechts. Tu es jetzt nicht noch einmal.

378
00:26:56,281 --> 00:26:57,573
Hey. Blutige Römer.

379
00:27:32,734 --> 00:27:35,235
Wir kommen durch den Untergrund
Heizsystem ...

380
00:27:35,403 --> 00:27:38,072
... bis in die Hauptsache
Publikumskammer hier ...

381
00:27:38,239 --> 00:27:40,783
... und das Schlafzimmer der Frau der Frau
ist hier.

382
00:27:41,326 --> 00:27:43,744
Nachdem er seine Frau gepackt hatte,
Wir informieren Pilatus ...

383
00:27:43,912 --> 00:27:47,623
... dass sie in unserer Obhut ist,
und sofort unsere Forderungen ausgeben.

384
00:27:47,791 --> 00:27:50,250
-Al Fragen?
-Was genau sind die Anforderungen?

385
00:27:50,460 --> 00:27:52,586
Wir geben Pilatus zwei Tage
zu zerlegen ...

386
00:27:52,754 --> 00:27:55,047
... das ganze
Römischer imperialistischer Staat ...

387
00:27:55,215 --> 00:27:57,800
... und wenn er nicht einverstanden ist
Sofort führen wir sie aus.

388
00:27:57,967 --> 00:28:00,219
-ihren Kopf abschneiden?
-Schneiden Sie alle ihre Teile ab.

389
00:28:00,428 --> 00:28:02,346
Senden Sie sie in der Stunde zurück. '
stündlich.

390
00:28:02,514 --> 00:28:03,847
Zeigen Sie ihnen, wir sind nicht
zu erkennen sein.

391
00:28:04,015 --> 00:28:06,475
Und natürlich weisen wir darauf hin
dass sie tragen ...

392
00:28:06,643 --> 00:28:08,811
... volle Verantwortung
Wenn wir sie zerhacken ...

393
00:28:08,978 --> 00:28:12,439
... und dass wir nicht werden
Erpressung einreichen.

394
00:28:12,607 --> 00:28:14,441
Keine Erpressung!

395
00:28:14,609 --> 00:28:18,529
Sie haben uns weiß geblutet, die Bastarde.
Sie haben alles genommen, was wir hatten.

396
00:28:18,697 --> 00:28:22,116
Und nicht nur von uns! Von unseren Vätern,
und von unseren Vätern, Vätern.

397
00:28:22,283 --> 00:28:24,493
-Und von unseren Vätern, Vätern, Vätern.
-Ja.

398
00:28:24,661 --> 00:28:26,829
Und unsere Väter, Väter '
Väter, Väter.

399
00:28:26,996 --> 00:28:28,622
Also gut, arbeite nicht den Punkt.

400
00:28:28,790 --> 00:28:32,042
Und was haben sie jemals
uns im Gegenzug gegeben?

401
00:28:33,962 --> 00:28:35,629
Das Aquädukt?

402
00:28:36,256 --> 00:28:38,298
-Was?
-Die Aquädukt.

403
00:28:38,466 --> 00:28:41,135
Ja, das haben uns das gegeben.
Das ist wahr, ja.

404
00:28:41,302 --> 00:28:43,303
Und die sanitäre Einrichtungen.

405
00:28:43,471 --> 00:28:46,807
Ja, die Hygiene, Reg. Erinnern
Wie die Stadt früher war.

406
00:28:46,975 --> 00:28:49,476
Ich werde dir gewähren
Das Aquädukt und die sanitäre Einrichtungen ...

407
00:28:49,644 --> 00:28:51,019
... die beiden Dinge
Die Römer haben es getan.

408
00:28:51,187 --> 00:28:53,689
-Und die Straßen.
-Yeah, offensichtlich die Straßen.

409
00:28:53,898 --> 00:28:56,191
Ich meine, die Straßen gehen
Ohne zu sagen, nicht wahr?

410
00:28:56,401 --> 00:28:58,652
Aber abgesehen von sanitären Einrichtungen,
Aquädukt und Straßen-

411
00:28:58,820 --> 00:29:01,280
-lrration.
-Medizin.

412
00:29:01,448 --> 00:29:04,158
-Ausbildung.
-Yeah, ja, in Ordnung, fair genug.

413
00:29:04,325 --> 00:29:06,326
Und der Wein.

414
00:29:07,412 --> 00:29:10,330
Das würden wir wirklich vermissen '
Reg, wenn die Römer gingen.

415
00:29:10,498 --> 00:29:11,665
Öffentliche Bäder.

416
00:29:11,833 --> 00:29:14,168
LT ist sicher, auf den Straßen zu gehen
nachts jetzt.

417
00:29:14,335 --> 00:29:15,669
Sie wissen, wie man Ordnung behält.

418
00:29:15,837 --> 00:29:19,339
Seien wir ehrlich, sie sind die einzigen, die
wer könnte an einem Ort wie diesem.

419
00:29:20,508 --> 00:29:22,426
Also gut, aber abgesehen von sanitären Einrichtungen ...

420
00:29:22,594 --> 00:29:25,220
... Medizin, Bildung '
Wein, öffentliche Ordnung ...

421
00:29:25,430 --> 00:29:29,016
... Bewässerung, Straßen, das Süßwasser
System und öffentliche Gesundheit ...

422
00:29:29,184 --> 00:29:32,686
... was haben die Römer
Hast du jemals für uns getan?

423
00:29:32,854 --> 00:29:37,983
-Friedensergestellter Frieden?
-Frieden. Den Mund halten!

424
00:29:47,702 --> 00:29:52,414
Ich bin ein armer Mann. Mein Blick ist arm.
Meine Beine sind alt und gebündelt.

425
00:29:52,582 --> 00:29:57,044
-LT ist in Ordnung, Matthias.
-LT ist alles klar.

426
00:30:04,344 --> 00:30:06,512
Wo ist Reg?

427
00:30:07,263 --> 00:30:10,891
Regs Regs Judith.

428
00:30:11,059 --> 00:30:14,728
-Was ist schief gelaufen?
-Der erster Schlag wurde getroffen.

429
00:30:15,021 --> 00:30:17,731
-Did er den Slogan beendet?
-100 mal.

430
00:30:17,899 --> 00:30:22,027
ln Buchstaben 10 Fuß hoch,
den ganzen Weg um den Palast.

431
00:30:22,195 --> 00:30:24,071
Oh, großartig.

432
00:30:24,239 --> 00:30:27,241
Großartig. Wir brauchen Macher
in unserer Bewegung ...

433
00:30:27,408 --> 00:30:29,952
... Brian, aber bevor du zu uns kommt,
wissen das:

434
00:30:30,119 --> 00:30:32,579
Es gibt keinen von uns, der es nicht tun würde
gerne sterben ...

435
00:30:32,747 --> 00:30:35,082
... um dieses Land der Römer zu befreien.

436
00:30:35,250 --> 00:30:37,251
Na ja, eins.

437
00:30:37,418 --> 00:30:39,002
Oh ja. Ja, es gibt einen.

438
00:30:39,170 --> 00:30:41,255
Aber sonst sind wir solide.
Bist du bei uns?

439
00:30:41,589 --> 00:30:43,257
Ja.

440
00:30:44,259 --> 00:30:48,971
Von nun an sollst du gerufen werden,
"Brian, das heißt Brian."

441
00:30:49,138 --> 00:30:51,431
Erzähl ihm von dem Überfall
Auf Pilates Palast, Francis.

442
00:30:51,599 --> 00:30:53,934
Rechts. Dies ist der Plan:

443
00:30:54,936 --> 00:30:57,604
Nun, das ist der Palast
auf Caesars Platz.

444
00:30:57,772 --> 00:31:00,482
Unsere Kommandoeinheit wird sich nähern
Von der Fish Street ...

445
00:31:00,817 --> 00:31:03,944
... und machen Sie sich auf den Weg
zum nordwestlichen Hauptabfluss.

446
00:31:04,112 --> 00:31:08,490
Wenn wir befragt sind, sind wir Abwasserarbeiter
Auf dem Weg zu einer Konferenz.

447
00:31:08,658 --> 00:31:11,827
Reg, unser herrlicher Anführer
und Gründer des PFJ ...

448
00:31:12,036 --> 00:31:15,455
... wird den Berater koordinieren
am Abflusskopf ...

449
00:31:15,623 --> 00:31:17,624
... obwohl er nicht teilnehmen wird ...

450
00:31:17,792 --> 00:31:20,127
... in jeder terroristischen Aktion,
wie er einen schlechten Rücken hat.

451
00:31:20,295 --> 00:31:22,921
-Ver kommt nicht mit uns?
-Solidarität, Bruder.

452
00:31:23,089 --> 00:31:25,799
Ach ja. Solidarität, Reg.

453
00:31:25,967 --> 00:31:29,011
Einmal im Abwasserkanal,
Das Timing wird von entscheidender Bedeutung sein.

454
00:31:29,178 --> 00:31:31,972
Es gibt später ein römisches Fest
Also müssen wir uns schnell bewegen. ΄.

455
00:31:32,140 --> 00:31:34,641
... und tragen Sie nicht Ihre besten Sandalen.

456
00:31:34,809 --> 00:31:38,979
Abbiegen Sie hier nach links, wir treten ein
Der Caesar Augustus Memorial Sewer.

457
00:31:39,147 --> 00:31:41,648
Und von dort gehen Sie direkt fort
zum Hypocaust.

458
00:31:41,816 --> 00:31:43,275
Dies wurde gerade wiedergeschnitten.

459
00:31:43,443 --> 00:31:46,862
Also Terroristen,
vorsichtig mit diesen Waffen.

460
00:31:47,071 --> 00:31:50,574
We will now be directly beneath
Pilates Publikumskammer selbst.

461
00:31:50,742 --> 00:31:54,828
Dies ist der Moment
für Habakuk, seinen Zinken herauszuholen.

462
00:33:13,241 --> 00:33:14,783
Kampagne für freies Galiläa.

463
00:33:16,744 --> 00:33:18,954
People's Front of Judea. Oflöhne.

464
00:33:20,748 --> 00:33:24,584
-Was macht deine Gruppe hier?
-Wir werden Pilates Frau entführen.

465
00:33:24,752 --> 00:33:26,086
-So sind wir.
-Was?

466
00:33:26,254 --> 00:33:27,921
Das ist unser Plan.

467
00:33:28,089 --> 00:33:29,965
-Wir waren zuerst hier.
-Wie meinst du das?

468
00:33:30,174 --> 00:33:32,050
-Wir haben zuerst daran gedacht.
-Oh ja?

469
00:33:32,218 --> 00:33:34,302
Ja, vor ein paar Jahren.

470
00:33:34,470 --> 00:33:37,431
-Wir haben es getan.
-Du hast alle deine Anforderungen geklappt?

471
00:33:37,598 --> 00:33:39,599
-Of Kurs haben wir.
-Was sind sie?

472
00:33:39,767 --> 00:33:42,227
-Nun, ich sage es dir nicht.
-Pull den anderen.

473
00:33:42,395 --> 00:33:44,896
Das ist nicht der Punkt.
Wir haben vor dir gedacht.

474
00:33:45,064 --> 00:33:46,106
-Did nicht.
-Wir haben es getan.

475
00:33:46,274 --> 00:33:48,483
-Du nicht.
-Wir Bloody hat es getan!

476
00:33:48,693 --> 00:33:50,819
Bastarde waren wir
Planen Sie dies für Monate.

477
00:33:50,987 --> 00:33:53,071
Nun, hart für Sie, Fischgesicht.

478
00:33:53,239 --> 00:33:55,115
-In Ordnung.
-Warum du schlau-- ...

479
00:33:55,283 --> 00:33:57,951
Brüder! Brüder!
Wir sollten miteinander zu kämpfen!

480
00:33:58,119 --> 00:34:00,287
Wir sind.

481
00:34:00,455 --> 00:34:01,747
Wir dürfen nicht gegeneinander kämpfen!

482
00:34:01,914 --> 00:34:05,125
Sicher sollten wir vereint sein
gegen den gewöhnlichen Feind!

483
00:34:05,460 --> 00:34:07,335
Die Front der Judäer?!

484
00:34:07,503 --> 00:34:10,130
No, no, the Romans!

485
00:34:10,298 --> 00:34:12,632
-Oh ja.
-Ja.

486
00:34:12,800 --> 00:34:14,342
-Ja, er hat Recht.
-Achtung!

487
00:34:14,510 --> 00:34:16,219
Vorsichtig.

488
00:34:21,309 --> 00:34:23,435
-Rechts! Wo waren wir?
-Du wolltest mich schlagen.

489
00:34:23,603 --> 00:34:24,895
Oh ja!

490
00:34:48,002 --> 00:34:49,795
Brüder!

491
00:34:49,962 --> 00:34:52,130
Aussteigen!

492
00:35:51,566 --> 00:35:55,235
-Du glücklicher Bastard.
-Wer ist er?

493
00:35:55,403 --> 00:35:58,738
-Du glücklich, glücklicher Bastard.
-Was?

494
00:35:58,906 --> 00:36:02,075
-Proper Little Jailer's Pet, nicht wahr?
-Wie meinst du das?

495
00:36:02,243 --> 00:36:04,828
Du musst ihn rutscht haben
Ein paar Schekel, was?

496
00:36:04,996 --> 00:36:07,956
Schlüpft ihm ein paar Schekel aus?
Du hast ihn mir ins Gesicht gespuckt!

497
00:36:08,124 --> 00:36:12,085
Was würde ich nicht geben
im Gesicht gespuckt werden?

498
00:36:12,253 --> 00:36:16,965
Ich hänge manchmal nachts wach,
Träumen davon, sich ins Gesicht zu spuckenden.

499
00:36:17,133 --> 00:36:19,926
Nun, es ist nicht gerade freundlich.
Sie hatten mich in Manakeln!

500
00:36:20,094 --> 00:36:22,095
MANACLES!

501
00:36:22,763 --> 00:36:24,055
Meine Vorstellung vom Himmel ...

502
00:36:24,223 --> 00:36:28,351
... darf in Manacles gesteckt werden
Nur für ein paar Stunden.

503
00:36:28,519 --> 00:36:32,606
Sie müssen denken, die Sonne scheint
Aus deinem Arsch, Sonny.

504
00:36:32,773 --> 00:36:34,691
Leg mich aus, ich habe es schwer gehabt!

505
00:36:34,859 --> 00:36:37,777
Sie hatten es schwer?
Ich bin fünf Jahre hier ...

506
00:36:37,945 --> 00:36:41,448
... sie haben mich nur den richtigen Weg aufgehängt
gestern! Also kommst du nicht herum ...

507
00:36:41,616 --> 00:36:42,866
Also gut, in Ordnung.

508
00:36:43,409 --> 00:36:47,662
Sie müssen denken
Du bist Herr, Gott, der Allmächtige.

509
00:36:47,872 --> 00:36:49,414
Was werden sie mir antun?

510
00:36:49,582 --> 00:36:51,625
Sie werden wahrscheinlich davonkommen
mit Kreuzigung.

511
00:36:51,959 --> 00:36:54,794
-Kreuzigung?!
-Ja. Erste Straftat.

512
00:36:54,962 --> 00:36:58,840
-Mit Kreuzigung weggehen?! lt's--
-Beste, was die Römer jemals für uns getan haben.

513
00:36:59,008 --> 00:37:00,258
-Was?!
-Oh ja.

514
00:37:00,426 --> 00:37:03,303
LF wir hatten keine Kreuzigung '
Dieses Land wäre ein Chaos.

515
00:37:03,638 --> 00:37:06,306
-Bewachen!
-Nail sie auf, sage ich!

516
00:37:06,474 --> 00:37:09,476
-Bewachen!
-Nail einen Sinn in sie!

517
00:37:10,269 --> 00:37:14,856
-Was willst du?
-Ich möchte, dass du mich in eine andere Zelle bewegen.

518
00:37:15,316 --> 00:37:18,360
Oh, schau dir das an! Blutige Gunst!

519
00:37:18,694 --> 00:37:21,321
-Shut auf, du.
-Entschuldigung.

520
00:37:24,450 --> 00:37:27,035
Nehmen Sie jetzt meinen Fall.
Sie haben mich vor fünf Jahren hier aufgehängt.

521
00:37:27,203 --> 00:37:29,371
Jede Nacht bringen sie mich runter
20 Minuten ...

522
00:37:29,538 --> 00:37:30,830
... dann hängen sie mich wieder auf.

523
00:37:30,998 --> 00:37:33,833
Was ich als sehr fair betrachte
Angesichts dessen, was ich getan habe.

524
00:37:34,168 --> 00:37:38,797
Und wenn nichts anderes, hat es mich beigebracht
die Römer respektieren ...

525
00:37:38,965 --> 00:37:42,509
... und das hat mir das gelehrt
Sie werden in diesem Leben nie irgendwohin kommen ...

526
00:37:42,677 --> 00:37:47,180
... es sei denn, Sie sind bereit zu tun
Ein fairer Tag Arbeit für einen fairen Tag-

527
00:37:47,348 --> 00:37:49,849
Den Mund halten!

528
00:37:51,352 --> 00:37:53,561
-Pilate will dich sehen!
-Mich?

529
00:37:53,729 --> 00:37:54,729
Aufleuchten!

530
00:37:54,897 --> 00:37:56,690
Pilatus? Was will er
mich sehen für?

531
00:37:56,857 --> 00:38:00,568
Ich denke, er will wissen, was
So sollten Sie gekreuzigt werden.

532
00:38:02,154 --> 00:38:04,906
-Nice One, Centurion. Gefällt mir gefällt es ihm.
-Den Mund halten!

533
00:38:05,366 --> 00:38:07,158
Rechts. Rechts.

534
00:38:08,244 --> 00:38:12,038
Tolle Rasse, die Römer. Ausgezeichnet.

535
00:38:29,682 --> 00:38:31,016
-Hail Caesar.
-Hagel.

536
00:38:31,183 --> 00:38:33,435
Nur ein Überlebender, Sir.

537
00:38:33,602 --> 00:38:35,395
Wirf ihn zu Boden.

538
00:38:35,563 --> 00:38:39,566
-Was, Sir?
-Winst ihn zu Boden.

539
00:38:43,487 --> 00:38:46,740
Wie heißt du, Jude?

540
00:38:47,366 --> 00:38:49,743
-Brian, Sir.
-Brian, was?

541
00:38:49,910 --> 00:38:51,745
Nein, nein, Brian.

542
00:38:54,415 --> 00:38:56,958
Der kleine Schlingel hat Geist.

543
00:38:57,126 --> 00:38:59,085
-D was, Sir?
-Geist.

544
00:38:59,253 --> 00:39:01,254
Ja, er hat es getan, Sir.

545
00:39:01,422 --> 00:39:06,634
Nein, nein, Geist.
Bravado, ein Hauch von Derring-Do.

546
00:39:07,261 --> 00:39:10,221
Gegen 11, Sir.

547
00:39:11,140 --> 00:39:12,807
Also....

548
00:39:13,559 --> 00:39:16,102
-Du wagst es uns, uns zu überfallen?
-Was, Sir?

549
00:39:16,270 --> 00:39:20,106
Schlagen Sie ihn, Centurion, sehr grob.

550
00:39:20,274 --> 00:39:22,942
Und ihn zu Boden werfen, Sir?

551
00:39:23,110 --> 00:39:25,111
-Was?
-ihn wieder auf den Boden gehen, Sir?

552
00:39:25,279 --> 00:39:28,531
Ach ja. Wirf ihn zu Boden,
Bitte.

553
00:39:30,076 --> 00:39:33,370
Jetzt jüdische Rapscallion ....

554
00:39:33,746 --> 00:39:35,622
Ich bin nicht jüdisch, ich bin ein Römer.

555
00:39:35,956 --> 00:39:38,541
-Ein Roman?
-No, nein, römisch.

556
00:39:40,461 --> 00:39:44,005
Also war dein Vater ein Römer?

557
00:39:44,173 --> 00:39:45,632
Wer war er?

558
00:39:45,800 --> 00:39:49,677
Er war ein Zenturion
In der Jerusalem Garrison, Sir.

559
00:39:49,845 --> 00:39:51,513
Wirklich?

560
00:39:51,680 --> 00:39:56,184
-Was war sein Name?
-Naughtius maximus.

561
00:39:58,813 --> 00:40:02,857
Zenturion, haben Sie jemanden?
von diesem Namen in der Garnison?

562
00:40:03,192 --> 00:40:04,984
Nun, nein, Sir.

563
00:40:05,152 --> 00:40:07,987
Nun, du klingst sehr sicher.
Hast du überprüft?

564
00:40:08,155 --> 00:40:11,991
Nun, nein, Sir. Ich denke, es ist ein Witz, Sir.

565
00:40:12,159 --> 00:40:17,622
Wie "Sillius Soddus"
oder "Biggus Dickus", Sir.

566
00:40:17,873 --> 00:40:22,335
Was ist so lustig
Über Biggus Dickus?

567
00:40:22,670 --> 00:40:25,588
Nun, es ist ein Witzname, Sir.

568
00:40:26,215 --> 00:40:30,218
Ich habe einen sehr tollen Freund in Rom
Biggus Dickus genannt.

569
00:40:32,012 --> 00:40:34,889
Schweigen! Was ist all diese Unverschämtheit?

570
00:40:35,099 --> 00:40:38,476
Sie werden sich finden
in der Gladiatorschule sehr schnell ...

571
00:40:38,644 --> 00:40:40,520
... mit so faulen Verhalten.

572
00:40:40,688 --> 00:40:43,356
Kann ich jetzt gehen, Sir?

573
00:40:44,692 --> 00:40:47,152
Warten Sie, bis Biggus Dickus davon hört.

574
00:40:47,319 --> 00:40:50,405
-Rechts! Nimm ihn weg!
-Sir, er--

575
00:40:50,614 --> 00:40:53,575
Nein, nein, ich möchte, dass er kämpft
Rabid wilde Tiere innerhalb einer Woche!

576
00:40:53,742 --> 00:40:57,203
Ja, Sir. Komm schon, du.

577
00:41:00,040 --> 00:41:05,378
Ich werde meine Freunde nicht lächerlich machen lassen
vom gewöhnlichen Soldaten!

578
00:41:07,214 --> 00:41:10,550
Jeder andere fühlt sich wie ein bisschen ...

579
00:41:10,718 --> 00:41:12,218
...kichern...

580
00:41:12,386 --> 00:41:15,555
... wenn ich meinen Freund erwähne ...

581
00:41:16,015 --> 00:41:18,016
... Biggus ...

582
00:41:19,226 --> 00:41:21,186
... Dickus?

583
00:41:24,398 --> 00:41:25,899
Und was ist mit dir?

584
00:41:26,066 --> 00:41:29,569
Findest du es risible ...

585
00:41:31,238 --> 00:41:34,616
... wenn ich den Namen sage ...

586
00:41:34,783 --> 00:41:36,868
... Biggus ...

587
00:41:38,162 --> 00:41:40,079
... Dickus?

588
00:41:58,682 --> 00:42:01,935
Er hat eine Frau, weißt du?

589
00:42:02,478 --> 00:42:05,563
Weißt du, wie sie heißt?

590
00:42:07,608 --> 00:42:09,609
Sie heißt ...

591
00:42:09,777 --> 00:42:12,111
... lncontinentia.

592
00:42:14,240 --> 00:42:16,616
Lncontinentia Gesäß. Den Mund halten!

593
00:42:16,784 --> 00:42:18,326
Was ist das alles?

594
00:42:18,494 --> 00:42:22,121
Ich hatte genug von diesem Rowdy-Rebel,
Verhalten!

595
00:42:22,289 --> 00:42:25,542
Schweigen!
Sie nennen sich Centurion Guards?

596
00:42:25,709 --> 00:42:29,462
Nehmen Sie ihn! Nehmen Sie ihn!
Blasen Sie die Nasen und ergreifen Sie ihn!

597
00:44:27,122 --> 00:44:30,708
Du glücklicher Bastard.

598
00:44:45,599 --> 00:44:48,768
Und der Kopf des Tieres
soll riesig und schwarz sein ...

599
00:44:48,936 --> 00:44:53,523
... und die Augen. Sie sind rot,
Mit dem Blut der Lebewesen!

600
00:44:53,941 --> 00:44:59,654
Und die Hure von Babylon soll fahren
auf einer dreiköpfigen Schlange ...

601
00:44:59,863 --> 00:45:04,992
... und im ganzen Land
soll ein großes Reiben von Teilen sein.

602
00:45:05,160 --> 00:45:09,330
Und der Dämon soll tragen
Ein neunblattes Schwert!

603
00:45:09,498 --> 00:45:13,918
Neun-Blatt! Nicht zwei
oder fünf oder sieben, aber neun!

604
00:45:14,086 --> 00:45:16,546
Was er tragen wird
auf allen elenden Sündern.

605
00:45:16,714 --> 00:45:18,798
Sünder wie Sie, Sir, da.

606
00:45:18,966 --> 00:45:23,136
-Und die Hörner sollen auf dem Kopf sein ...
-durch Hebediah, sein Diener ...

607
00:45:23,303 --> 00:45:28,307
... In dieser Zeit werden Gerüchte geben
von Dingen, die sich in die Irre gehen ...

608
00:45:28,475 --> 00:45:32,979
... und es wird eine große Verwirrung geben
Was die Dinge wirklich sind.

609
00:45:33,147 --> 00:45:37,275
Und niemand wird es wirklich wissen
Wo diese kleinen Dinge lüftet ...

610
00:45:37,443 --> 00:45:41,988
... mit der Art von Raffia-Work-Basis '
Das hat eine Bindung.

611
00:45:42,322 --> 00:45:47,493
Zu diesem Zeitpunkt wird ein Freund
Verliere den Hammer seines Freundes ...

612
00:45:47,661 --> 00:45:50,663
... und die Jungen werden nicht
weiß, wo sich ...

613
00:45:50,831 --> 00:45:52,832
... die Dinge besessen
von ihren Vätern ...

614
00:45:53,000 --> 00:45:56,753
... dass ihre Väter nur dorthin legten
Nur in der Nacht zuvor gegen 8:00 Uhr.

615
00:45:56,920 --> 00:45:59,839
Ja, es ist geschrieben
Im Buch Cyril ..

616
00:46:00,007 --> 00:46:03,718
... dass in dieser Zeit die Schleier ...

617
00:46:12,227 --> 00:46:14,187
-Wie viel? Schnell.
-Was?

618
00:46:14,354 --> 00:46:17,857
-LT ist für die Frau.
-Twenty Schekel.

619
00:46:18,025 --> 00:46:19,484
-Rechts.
-Was?

620
00:46:19,651 --> 00:46:21,360
-Es da du bist.
-Warten Sie eine Minute.

621
00:46:21,528 --> 00:46:23,738
-Was?
-Nun, wir sollen feilschen.

622
00:46:23,947 --> 00:46:25,740
-Nein, ich muss ...
-Was meinst du "Nein"?

623
00:46:25,949 --> 00:46:27,408
-Ich habe keine Zeit-
-Give es zurück.

624
00:46:27,576 --> 00:46:29,368
-Nein, nein, nein, ich habe dich gerade bezahlt.
-Burte.

625
00:46:29,536 --> 00:46:31,579
-Ja?
-Dieser Kerl wird nicht feilschen.

626
00:46:31,747 --> 00:46:34,415
-Won nicht haggeln ?!
-All richtig, müssen wir?

627
00:46:34,583 --> 00:46:37,376
-Jetzt möchte ich 20 dafür 20.
-Ich habe dir nur 20 gegeben.

628
00:46:37,544 --> 00:46:40,004
-Sagst du mir, dass das nicht 20 wert ist?
-NEIN.

629
00:46:40,172 --> 00:46:42,548
Sehen. Fühle die Qualität,
Das ist nichts von deiner Ziege.

630
00:46:42,716 --> 00:46:45,551
-Alle richtig, ich gebe dir 19.
-Nein, komm schon, mach es richtig.

631
00:46:45,719 --> 00:46:48,346
-Was?
-Haggle richtig, das ist nicht 19 wert.

632
00:46:48,514 --> 00:46:51,224
-Nun, du hast gerade gesagt, es sei 20 wert.
-Oh, Liebes, oh, Liebes.

633
00:46:51,391 --> 00:46:53,559
-Corre on, Schwung.
-Alle richtig, ich gebe dir 10.

634
00:46:53,727 --> 00:46:57,021
Das ist eher so.
Zehn? Versuchst du mich zu beleidigen?

635
00:46:57,189 --> 00:47:00,066
Ich, mit einem Armen,
Großmutter sterze? Zehn?

636
00:47:00,234 --> 00:47:03,027
-Alle richtig, ich gebe dir 11.
-Jetzt bekommst du es. 11 ?!

637
00:47:03,195 --> 00:47:04,904
Habe ich dich richtig gehört? 11?

638
00:47:05,072 --> 00:47:07,907
-Das hat mich 12 gekostet, du willst mich ruinieren?
-Siebzehn?

639
00:47:08,075 --> 00:47:10,743
-Nein, nein, nein, nein, "17"!
-Achtzehn?

640
00:47:10,911 --> 00:47:13,913
-Nein, nein, du gehst jetzt zu 14.
-Alle richtig, ich gebe dir 14.

641
00:47:14,081 --> 00:47:17,124
-Vierzehn!? Scherzen Sie?
-Das hast du mir gesagt!

642
00:47:17,292 --> 00:47:19,502
-Oh je.
-Tell mir bitte, was ich sagen soll, bitte!

643
00:47:20,671 --> 00:47:22,588
- - -es gibt mir 14.
-Ich werde dir 14 geben.

644
00:47:22,756 --> 00:47:25,758
-Er macht mich 14 dafür!
-Fünfzehn!

645
00:47:25,926 --> 00:47:29,136
Siebzehn. Mein letztes Wort, ich werde nicht nehmen
ein Penny weniger oder schlägt mich tot.

646
00:47:29,304 --> 00:47:31,013
-Sechzehn.
-Erledigt.

647
00:47:31,640 --> 00:47:33,099
Schön, mit Ihnen Geschäfte zu machen.

648
00:47:33,267 --> 00:47:35,601
-Ich werde dich auch in das werfen.
-Ich will es nicht.

649
00:47:35,769 --> 00:47:37,395
-Burte.
-Ja.

650
00:47:37,563 --> 00:47:39,605
-In Ordnung.
-Nun, wo ist die 16, die du mir schuldest?

651
00:47:39,773 --> 00:47:40,940
Ich habe dir gerade 20 gegeben.

652
00:47:41,108 --> 00:47:43,943
-Das richtig, das sind vier, ich schulde dir.
-Nein, das ist in Ordnung.

653
00:47:44,111 --> 00:47:47,280
-Nein, ich habe es hier.
-Lt ist in Ordnung, das sind vier für den Kürbis.

654
00:47:47,447 --> 00:47:49,949
Vier? Für diesen Kürbis? Vier !?

655
00:47:50,117 --> 00:47:52,285
LT ist 10 wert
Wenn es einen Schekel wert ist!

656
00:47:52,452 --> 00:47:55,621
-Du gab es mir nur umsonst.
-Yes, aber es ist 10 wert.

657
00:47:55,956 --> 00:47:57,456
Also gut, in Ordnung.

658
00:48:00,168 --> 00:48:03,462
Nein, nein, nein, nein, es ist nicht 10 wert,
Du solltest dich streiten.

659
00:48:03,630 --> 00:48:06,132
"Zehn dafür? Du musst verrückt sein!"

660
00:48:08,886 --> 00:48:12,221
Nun ja. Eine jede Minute geboren.

661
00:48:12,639 --> 00:48:14,307
-Daniel.
-Daniel.

662
00:48:14,474 --> 00:48:15,600
-Arbeit.
-Arbeit.

663
00:48:15,767 --> 00:48:17,268
-Arbeit.
-Joshua.

664
00:48:17,436 --> 00:48:18,644
-Joshua.
-Joshua.

665
00:48:18,812 --> 00:48:19,979
-Judges.
-Judges.

666
00:48:20,147 --> 00:48:21,772
-Judges.
-Und Brian.

667
00:48:21,940 --> 00:48:24,358
-Und Brian.
-Und Brian.

668
00:48:24,568 --> 00:48:28,362
Ich schlage jetzt vor, dass alle sieben
dieser Ex-Brothers ...

669
00:48:28,572 --> 00:48:31,824
... jetzt in die Minuten eingetragen sein
als Probations Märtyrer für die Sache.

670
00:48:31,992 --> 00:48:35,661
-Ich zweitens das, Reg.
-Danke, Loretta. Auf dem Nicken.

671
00:48:35,829 --> 00:48:39,832
Geschwister, lass uns nicht drauf sein.

672
00:48:40,000 --> 00:48:44,837
Eine Gesamtkatastrophe wie diese
ist nur der Anfang!

673
00:48:45,005 --> 00:48:47,924
Ihre herrlichen Todesfälle
soll uns alle in a-- vereinen

674
00:48:48,091 --> 00:48:50,301
Achtung!

675
00:49:01,188 --> 00:49:02,855
Hallo?

676
00:49:03,023 --> 00:49:04,732
Matthias?

677
00:49:05,484 --> 00:49:08,527
-Reg.
-Geh weg.

678
00:49:09,029 --> 00:49:13,074
-Reg, ich bin es, Brian.
-Aussteigen. Geh raus.

679
00:49:13,241 --> 00:49:14,492
-Stan?
-Piss aus.

680
00:49:14,660 --> 00:49:17,119
-Yeah, pisst aus.
-Abhauen.

681
00:49:20,332 --> 00:49:22,291
Scheiße!

682
00:49:22,459 --> 00:49:24,377
Kommen.

683
00:49:29,091 --> 00:49:32,718
Ja, wahrlich zu dieser Zeit, die geschrieben ist
Im Buch Obadiah ...

684
00:49:32,886 --> 00:49:37,223
... Ein Mann wird seinen Esel schlagen
Und der Esel seines Neffen ...

685
00:49:37,391 --> 00:49:40,643
... und jeder in der Nähe
entweder des Neffen oder des Esels.

686
00:49:40,811 --> 00:49:44,105
Meine Augen sind schwach, ich kann nicht sehen.

687
00:49:44,272 --> 00:49:46,107
-Bist du Matthias?
-Ja.

688
00:49:46,274 --> 00:49:49,026
Wir glauben, Sie können
verstecken einen Brian von Nazareth ...

689
00:49:49,194 --> 00:49:52,530
... Mitglied der terroristischen Organisation
Die Vorderseite des Volkes in Judäa.

690
00:49:52,698 --> 00:49:57,410
Mich? Nein, ich bin nur ein armer alter Mann.
Ich habe keine Zeit für Gesetzesbrecher.

691
00:49:57,577 --> 00:50:01,789
Meine Beine sind grau, meine Ohren sind nulldiert,
Meine Augen sind alt und gebogen-

692
00:50:01,957 --> 00:50:03,207
Ruhig!

693
00:50:03,375 --> 00:50:07,586
Alberne Person.
Wachen, durchsuchen Sie das Haus.

694
00:50:16,930 --> 00:50:19,223
Sie kennen die Strafe, die niedergelegt ist
nach römischem Recht ...

695
00:50:19,391 --> 00:50:21,434
... für einen bekannten Verbrecher?

696
00:50:21,601 --> 00:50:24,812
-NEIN.
-Kreuzigung.

697
00:50:26,273 --> 00:50:29,775
-Nastisch, was?
-Lt könnte schlechter sein.

698
00:50:29,943 --> 00:50:34,280
-Was meinst du, "könnte schlechter sein"?
-Nun, du könntest erstochen werden.

699
00:50:34,448 --> 00:50:36,323
Niedergestochen? LT nimmt eine Sekunde.

700
00:50:36,491 --> 00:50:40,911
Kreuzigung dauert Stunden.
LT ist ein langsamer, schrecklicher Tod.

701
00:50:41,079 --> 00:50:44,915
Zumindest bringt es dich
draußen im Freien.

702
00:50:45,083 --> 00:50:47,710
Du bist komisch.

703
00:50:54,760 --> 00:50:57,845
Nein, Sir, konnte nichts finden, Sir.

704
00:50:58,013 --> 00:51:02,183
Mach dir keine Sorgen, du hast nicht gesehen
Der letzte von uns, Weirdo.

705
00:51:02,350 --> 00:51:04,852
-Big Nase.
-Watch es!

706
00:51:08,023 --> 00:51:10,357
Das war Glück.

707
00:51:13,195 --> 00:51:17,114
-Ich tut mir leid, Reg.
-Oh, es ist in Ordnung. Geschwister, es tut ihm leid.

708
00:51:17,282 --> 00:51:19,992
Es tut ihm leid, dass er die fünfte Legion geführt hat
zu unserem Hauptquartier.

709
00:51:20,160 --> 00:51:21,827
Nun, das ist in Ordnung, Brian.

710
00:51:21,995 --> 00:51:25,122
Hinsetzen! Einen Scone haben.
Fühlen Sie sich wie zu Hause.

711
00:51:25,290 --> 00:51:26,832
Du Klutz!

712
00:51:27,000 --> 00:51:32,254
Du dumm, vogelhaut, flachköpfig ...

713
00:51:35,092 --> 00:51:37,551
-mit einer tollen saftigen Melone dahinter.

714
00:51:39,137 --> 00:51:42,556
Meine Beine sind alt und gebogen '
Meine Ohren sind grizzled, ja?

715
00:51:42,766 --> 00:51:45,851
Es gibt einen Ort, den wir nicht geschaut haben.
Wachen!

716
00:51:46,019 --> 00:51:48,896
Ich bin nur ein armer alter Mann,
Mein Sehvermögen ist schwach ...

717
00:51:49,064 --> 00:51:52,233
... meine Augen sind arm,
Meine Nase ist krampft.

718
00:51:52,400 --> 00:51:57,530
-Hast du jemals jemanden gekreuzigt gesehen?
-Crucifixion ist ein Doddle.

719
00:51:57,697 --> 00:52:00,574
Sag das nicht weiter.

720
00:52:04,079 --> 00:52:06,372
Fand diesen Löffel, Sir.

721
00:52:06,540 --> 00:52:09,208
Gut gemacht, Sergeant.

722
00:52:09,376 --> 00:52:13,420
Wir werden zurück sein, seltsam.

723
00:52:16,216 --> 00:52:19,552
-Öffnen.
-Du hat uns keine Zeit zu verbergen.

724
00:52:44,119 --> 00:52:48,914
Don't pass judgment on other people'
Oder Sie werden sich möglicherweise selbst beurteilt.

725
00:52:49,082 --> 00:52:50,124
Was?

726
00:52:50,333 --> 00:52:52,710
Ich sagte: Geben Sie kein Urteilsvermögen ab
auf andere Leute ...

727
00:52:52,878 --> 00:52:55,546
... oder du wirst vielleicht auch beurteilt.

728
00:52:55,714 --> 00:52:57,047
-Wer, ich?
-Ja.

729
00:52:57,215 --> 00:53:00,801
-Vielen Dank.
-Nun, nicht nur du, euch alle.

730
00:53:00,969 --> 00:53:03,220
-Das ist ein schöner Kürbis.
-Was?

731
00:53:03,388 --> 00:53:05,598
-Wie viel willst du für den Kürbis?
-Du kannst es haben.

732
00:53:05,765 --> 00:53:08,434
-Dest es?
-Ja. Betrachten Sie die Lilien.

733
00:53:08,602 --> 00:53:10,811
-Willst du nicht feilschen?
-NEIN. ln das Feld.

734
00:53:10,979 --> 00:53:13,147
-Was ist dann los?
-Nothing, nimm es.

735
00:53:13,315 --> 00:53:16,275
-Die Lilien konfigurieren?
-Nun, dann die Vögel.

736
00:53:16,443 --> 00:53:17,985
-Was Vögel?
-Adle Vögel.

737
00:53:18,153 --> 00:53:21,280
-Warum?
-Nun, haben sie Jobs?

738
00:53:21,448 --> 00:53:22,990
-WHO?
-Die Vögel.

739
00:53:23,158 --> 00:53:24,992
Haben die Vögel Jobs?!

740
00:53:25,160 --> 00:53:28,120
-Was ist los mit ihm?
-Er sagt, die Vögel kreischen.

741
00:53:28,288 --> 00:53:31,624
Nein, der Punkt ist die Vögel.
Sie machen es gut, nicht wahr?

742
00:53:31,791 --> 00:53:34,501
-Nun, und viel Glück für sie!
-Ja, sie sind sehr hübsch.

743
00:53:34,669 --> 00:53:38,797
Okay. Und du bist viel mehr
Wichtig als sie sind, oder?

744
00:53:38,965 --> 00:53:41,383
Also, worüber machst du dir Sorgen?
Da bist du! Sehen?

745
00:53:41,760 --> 00:53:44,136
Ich mache mir Sorgen darüber, was
Sie haben gegen Vögel.

746
00:53:44,638 --> 00:53:47,139
Ich habe nichts gegen Vögel.
Betrachten Sie Lilien-

747
00:53:47,307 --> 00:53:50,351
-E Er hat jetzt die Blumen ausprobiert.
-Geben Sie die Blumen eine Chance.

748
00:53:50,518 --> 00:53:52,645
-Ich werde dir einen dafür geben.
-LT gehört dir!

749
00:53:52,812 --> 00:53:54,104
Zwei dann.

750
00:53:54,272 --> 00:53:56,899
Schau, da war dieser Mann,
und er hatte zwei Diener-

751
00:53:57,067 --> 00:53:58,150
-Was wurden sie genannt?
-Was?

752
00:53:58,318 --> 00:54:00,486
-Was waren ihre Namen?
-Ich weiß nicht.

753
00:54:00,654 --> 00:54:02,112
Und er gab ihnen ein paar Talente-

754
00:54:02,280 --> 00:54:04,657
-Die nicht weißt du?
-Nun, es spielt keine Rolle.

755
00:54:04,824 --> 00:54:06,784
Er weiß es nicht
Was sie genannt wurden!

756
00:54:06,952 --> 00:54:09,036
Oh, sie wurden gerufen
Simon und Adrian. Jetzt--

757
00:54:09,204 --> 00:54:10,621
Sie sagten, Sie wüssten es nicht!

758
00:54:10,789 --> 00:54:13,457
Es spielt keine Rolle, keine Rolle,
Der Punkt ist, dass es zwei Diener gab-

759
00:54:13,625 --> 00:54:16,502
-Er macht es so, als er weitergeht!
-Nein, ich bin nicht!

760
00:54:16,670 --> 00:54:19,004
Und er gab sie ...
Warten Sie eine Minute, gab es drei?

761
00:54:19,172 --> 00:54:21,507
-Er ist schrecklich.
-Es gab drei-

762
00:54:21,675 --> 00:54:25,010
-Er ist immer noch ein Verräter!
-Oh, steig aus!

763
00:54:30,934 --> 00:54:33,852
Hören Sie das jetzt. Gesegnet sind sie ...

764
00:54:34,020 --> 00:54:38,565
... wer konvertieren den Ochsen ihres Nachbarn,
denn sie werden ihren Umfang hemmen.

765
00:54:38,733 --> 00:54:44,029
-Müll!
-Und ihnen darf nur gegeben werden ....

766
00:54:44,197 --> 00:54:46,448
Nur für sie ...

767
00:54:47,242 --> 00:54:50,369
... soll gegeben werden ...

768
00:54:52,205 --> 00:54:53,831
Was?

769
00:54:53,999 --> 00:54:56,875
-Shall geben was?
-Oh, nichts.

770
00:54:57,043 --> 00:54:58,711
-Was wolltest du sagen?
-Nichts.

771
00:54:58,878 --> 00:55:01,046
-Du wolltest etwas sagen.
-Ich bin fertig.

772
00:55:01,214 --> 00:55:03,549
-Oh, nein, nein.
-Sagen Sie uns an, bevor Sie gehen.

773
00:55:03,717 --> 00:55:05,718
-Ich würde nichts sagen.
-Nein, du hattest nicht.

774
00:55:05,885 --> 00:55:07,761
-Was wird er es uns nicht sagen?
-Er wird nicht sagen.

775
00:55:07,971 --> 00:55:09,388
-ls es geheim?
-NEIN.

776
00:55:09,556 --> 00:55:11,557
-ls es?
-Lt muss es sein, sonst würde er es uns sagen.

777
00:55:11,725 --> 00:55:13,225
-Tellieren Sie uns.
-Lass mich in ruhe.

778
00:55:13,393 --> 00:55:15,894
-Was ist das Geheimnis?
-LS es das Geheimnis des ewigen Lebens?

779
00:55:16,062 --> 00:55:17,104
Er wird nicht sagen!

780
00:55:17,272 --> 00:55:19,773
Ich kannte das Geheimnis
Im ewigen Leben würde ich nicht sagen.

781
00:55:19,983 --> 00:55:21,775
-Lass mich in ruhe.
-Sag es mir bitte einfach.

782
00:55:21,985 --> 00:55:24,445
-No, sag uns, Meister, wir waren zuerst hier.
-Müll!

783
00:55:24,612 --> 00:55:26,363
-Fünf!
-Geh weg!

784
00:55:26,531 --> 00:55:28,407
-Tellieren Sie uns, Meister.
-Ich kann nicht über 5 gehen.

785
00:55:28,575 --> 00:55:31,535
-LS, dass sein Kürbis?
-Yes, aber es ist im Angebot.

786
00:55:31,703 --> 00:55:34,913
-Das ist sein Kürbis.
-Zehn!

787
00:55:35,081 --> 00:55:40,252
LT ist sein Kürbis.
Wir werden es für Sie tragen, Meister.

788
00:55:40,420 --> 00:55:42,087
Master?

789
00:55:42,255 --> 00:55:45,632
Er ist weg. Er wurde aufgenommen.

790
00:55:45,800 --> 00:55:49,261
-Oh, er wurde aufgenommen!
-Achtzehn!

791
00:55:49,429 --> 00:55:51,138
Nein, da ist er. Da drüben .

792
00:56:17,248 --> 00:56:19,083
Sehen!

793
00:56:19,667 --> 00:56:23,629
-Er hat uns ein Zeichen gegeben.
-Er hat uns seinen Schuh gegeben.

794
00:56:23,797 --> 00:56:26,590
Der Schuh ist das Schild!
Folgen wir seinem Beispiel!

795
00:56:26,758 --> 00:56:29,343
-Was?
-Lass uns, wie er ...

796
00:56:29,552 --> 00:56:32,137
... Halten Sie einen Schuh hoch und lassen Sie den anderen
Sei auf unserem Fuß ...

797
00:56:32,305 --> 00:56:35,682
... Denn dies ist sein Zeichen, dass alle, die
Folgen Sie ihm, soll es ebenfalls tun!

798
00:56:35,850 --> 00:56:40,979
Nein, nein, der Schuh ist ein Zeichen, das wir müssen
Sammeln Sie im Überfluss zusammen.

799
00:56:41,147 --> 00:56:45,984
-Kaste aus den Schuhen. Folgen Sie dem Kürbis!
-No, lass uns zusammen Schuhe sammeln.

800
00:56:46,152 --> 00:56:47,694
-Lass mich!
-Oh, steig aus!

801
00:56:47,862 --> 00:56:49,988
Nein, es ist ein Zeichen dafür, wie er, wie er,
Wir müssen denken ...

802
00:56:50,156 --> 00:56:52,991
... nicht von den Dingen des Körpers,
Aber von Gesicht und Kopf!

803
00:56:53,159 --> 00:56:56,036
-Gib mir deinen Schuh!
-Aussteigen!

804
00:56:56,204 --> 00:56:59,373
Folgen Sie dem Kürbis,
Der heilige Kürbis von Jerusalem!

805
00:56:59,582 --> 00:57:02,501
-Der Kürbis!
-Halten Sie die Sandale auf, wie er ...

806
00:57:02,669 --> 00:57:05,379
-Lt ist ein Schuh! LT ist ein Schuh!
-LT ist eine Sandale!

807
00:57:05,588 --> 00:57:08,549
-Nein, es ist nicht! LT ist ein Schuh!
-Cast es weg!

808
00:57:08,716 --> 00:57:10,175
-Puting es an!
-Jetzt klären.

809
00:57:10,343 --> 00:57:12,469
Nimm die Schuhe und folge ihm!

810
00:57:12,637 --> 00:57:17,975
Komm alle, die anrufen, die anrufen
sich selbst belästigt.

811
00:57:18,893 --> 00:57:20,686
Hör auf, sage ich.

812
00:57:20,854 --> 00:57:24,314
Stoppen. Lassen Sie uns...

813
00:57:24,482 --> 00:57:26,525
Lasst uns beten.

814
00:57:26,693 --> 00:57:33,157
Ja, er kommt zu uns
Wie der Samen zum Grab ...

815
00:57:54,888 --> 00:57:58,056
Master!

816
00:58:19,746 --> 00:58:23,790
Hey, gibt es einen anderen Weg?

817
00:58:23,958 --> 00:58:27,794
Ich habe dort einen anderen Weg
hinunter zum Fluss?

818
00:58:27,962 --> 00:58:30,088
Bitte, bitte, hilf mir!
Ich muss ...

819
00:58:34,177 --> 00:58:36,803
Mein Fuß!

820
00:58:36,971 --> 00:58:40,599
-Verdammt! Verdammt! Verdammt!
-Es tut mir Leid.

821
00:58:40,767 --> 00:58:44,311
-Verdammt! Verdammt und sprengen Sie es!
-Es tut mir Leid!

822
00:58:44,479 --> 00:58:48,774
Schweigst du mich nicht? Achtzehn Jahre
von totaler Stille, und Sie schweigen mich.

823
00:58:48,942 --> 00:58:52,277
-Was?
-Ich habe mein Gelübde 18 Jahre aufbewahrt.

824
00:58:52,445 --> 00:58:56,490
Kein einziger erkennbar,
Articulate Sound hat meine Lippen passiert.

825
00:58:56,699 --> 00:58:58,742
Bitte sei ruhig
Für weitere fünf Minuten.

826
00:58:58,910 --> 00:59:01,620
Es spielt jetzt keine Rolle,
Ich könnte mich genauso gut genießen.

827
00:59:01,788 --> 00:59:05,332
Die Zeiten in den letzten 18 Jahren
Ich wollte schreien und singen ...

828
00:59:05,500 --> 00:59:08,961
... und schreie meinen Namen aus!
Oh, ich lebe!

829
00:59:16,135 --> 00:59:20,973
Ich lebe! Ich lebe!
Hallo, Vögel! Hallo, Bäume! Ich lebe ...

830
00:59:21,140 --> 00:59:22,808
Aussteigen! Ich lebe!

831
00:59:27,480 --> 00:59:30,899
Master! Master!

832
00:59:31,651 --> 00:59:34,695
Der Meister! Er ist hier!

833
00:59:34,862 --> 00:59:37,322
-Der Schuh!
-LT war der Kürbis!

834
00:59:37,490 --> 00:59:39,283
Der Schuh hat uns gebracht!

835
00:59:39,450 --> 00:59:42,661
Sprechen! Sprich mit uns, Meister!
Sprich mit uns!

836
00:59:42,996 --> 00:59:47,332
-Geh weg!
-Ein Segen! Ein Segen!

837
00:59:47,500 --> 00:59:52,170
-Wie sollen wir verschwinden, Meister?
-Geh einfach weg und lass mich in Ruhe.

838
00:59:52,547 --> 00:59:54,172
Gib uns ein Zeichen.

839
00:59:54,340 --> 00:59:57,759
Er hat uns ein Zeichen gegeben,
Er hat uns an diesen Ort gebracht!

840
00:59:57,927 --> 01:00:00,679
Ich habe dich nicht hierher gebracht!
Du hast mir einfach gefolgt!

841
01:00:00,847 --> 01:00:03,515
LT ist immer noch ein gutes Zeichen,
nach jedem Standard.

842
01:00:03,683 --> 01:00:06,810
Meister, deine Leute sind gelaufen
Viele Meilen, um bei dir zu sein.

843
01:00:06,978 --> 01:00:08,854
Sie sind müde und haben nicht gegessen.

844
01:00:09,022 --> 01:00:13,609
-LT ist nicht meine Schuld, die sie nicht gegessen haben!
-In diesem hohen Berg gibt es kein Essen.

845
01:00:13,776 --> 01:00:16,903
Was ist mit den Wacholderbüschen?
da drüben?

846
01:00:17,655 --> 01:00:20,866
Ein Wunder! Ein Wunder!

847
01:00:21,034 --> 01:00:24,536
Er hat den Busch gemacht
Fruchtbar durch sein Wort!

848
01:00:24,704 --> 01:00:26,538
Sie brachten Wacholderbeeren hervor!

849
01:00:26,706 --> 01:00:29,916
Natürlich brachten sie hervor
Wacholderbeeren, sie sind Wacholderbüsche.

850
01:00:30,084 --> 01:00:31,293
Was erwartest du ?!

851
01:00:31,461 --> 01:00:33,170
Zeigen Sie uns ein anderes Wunder.

852
01:00:33,338 --> 01:00:35,380
Versuche ihn nicht, flache!

853
01:00:35,548 --> 01:00:38,383
Ls nicht das Wunder
der Wacholderbüsche genug?

854
01:00:39,385 --> 01:00:43,388
-Ich sage, das sind meine Wacholderbüsche.
-Sie sind ein Geschenk von Gott!

855
01:00:43,556 --> 01:00:45,932
Sie sind alles, was ich verdammt essen muss.

856
01:00:46,100 --> 01:00:50,562
Ich sage, steig aus diesen Büschen!
Weiter! Klar, das Los von dir.

857
01:00:50,730 --> 01:00:56,193
-Lord, ich bin von einem kahlen Pflaster betroffen.
-Ich bin geheilt!

858
01:00:56,361 --> 01:00:59,279
-Der Meister hat mich geheilt!
-Ich habe ihn nicht berührt!

859
01:00:59,447 --> 01:01:01,948
I was blind, and now I can see!

860
01:01:02,116 --> 01:01:06,453
Ein Wunder! Ein Wunder! Ein Wunder!

861
01:01:08,331 --> 01:01:13,168
Sagen Sie ihnen, sie sollen es stoppen. Ich hatte kein Wort gesagt
18 Jahre lang, bis er mitkam.

862
01:01:13,336 --> 01:01:17,005
Ein Wunder! Er ist der Messias!

863
01:01:17,173 --> 01:01:18,757
Und er verletzt meinen Fuß!

864
01:01:18,925 --> 01:01:22,219
Verletzte meinen Fuß, Herr!
Verletze meine! Verletze meine!

865
01:01:22,387 --> 01:01:26,014
-Hail Messias!
-Ich bin nicht der Messias!

866
01:01:26,182 --> 01:01:29,434
Ich sage, du bist, Herr.
Und ich sollte wissen, ich bin ein paar gefolgt!

867
01:01:29,602 --> 01:01:33,063
-Hail Messias!
-Ich bin nicht der Messias!

868
01:01:33,231 --> 01:01:36,441
Würden Sie bitte zuhören, ich bin nicht
Der Messias, verstehst du?

869
01:01:36,609 --> 01:01:38,276
Ehrlich!

870
01:01:38,945 --> 01:01:42,781
Nur der wahre Messias
bestreitet seine Göttlichkeit.

871
01:01:42,949 --> 01:01:46,076
Was? Nun, was für eine Chance
Gib mir das?

872
01:01:46,244 --> 01:01:52,290
-Alle richtig, ich bin der Messias!
-Er ist! Er ist der Messias!

873
01:01:52,458 --> 01:01:54,668
Nun, verdammt noch mal!

874
01:02:02,427 --> 01:02:06,388
-Wie sollen wir abficken, Herr?
-Geh einfach weg! Lass mich in ruhe!

875
01:02:06,556 --> 01:02:09,266
Sie haben es diesen Leuten erzählt
meine Wacholderbeeren essen.

876
01:02:09,434 --> 01:02:12,310
Du bringst meinen blutigen Fuß '
Du bringst mein Gelübde der Stille ...

877
01:02:12,478 --> 01:02:15,105
... und dann versuchst du aufzuräumen
Auf meinen Wacholderbüschen!

878
01:02:15,273 --> 01:02:19,276
Entlassen! Dies ist der Messias,
Der Auserwählte!

879
01:02:19,444 --> 01:02:22,404
-Nein, er ist es nicht.
-A ein Ungläubiger!

880
01:02:22,572 --> 01:02:23,822
Ein Ungläubiger!

881
01:02:23,990 --> 01:02:29,161
-Verfolgen! Töte den Ketzer!
-Ja! Töten! Töten! Töten!

882
01:02:29,704 --> 01:02:32,664
-Töten!
-Leife ihn alleine!

883
01:02:32,832 --> 01:02:35,000
Lass ihn in Ruhe!

884
01:02:36,169 --> 01:02:37,335
Lass ihn in Ruhe.

885
01:02:37,503 --> 01:02:40,380
Leg ihn runter. Bitte!

886
01:02:44,177 --> 01:02:45,802
Brian?

887
01:02:45,970 --> 01:02:47,846
Judith?

888
01:03:34,143 --> 01:03:38,772
Schau, da ist er!
Der Auserwählte ist geweckt!

889
01:03:41,025 --> 01:03:42,317
Brian!

890
01:03:44,070 --> 01:03:45,737
Mutter!

891
01:03:45,988 --> 01:03:49,366
-Brian!
-Ang on, Mutter!

892
01:03:52,245 --> 01:03:55,288
-Hello, Mutter.
-Don nicht "Hallo, Mutter" mich.

893
01:03:55,498 --> 01:03:57,123
Was machen diese Leute?
draußen?

894
01:03:57,291 --> 01:03:58,291
Nun, ich ....

895
01:03:58,459 --> 01:04:00,252
Aufleuchten! Was hast du?
Warst du, mein Junge?

896
01:04:00,419 --> 01:04:02,754
Ich denke, sie müssen haben
für etwas vorbeigekommen.

897
01:04:02,922 --> 01:04:07,968
Poped vorbei ?! Schwoll vorbei, eher wie.
Es gibt eine Menge da draußen!

898
01:04:08,135 --> 01:04:09,886
Sie haben gestern angefangen, mir zu folgen.

899
01:04:10,054 --> 01:04:13,765
Nun, sie können aufhören zu folgen
Sie jetzt.

900
01:04:14,559 --> 01:04:16,685
Jetzt hör auf, meinem Sohn zu folgen.

901
01:04:16,853 --> 01:04:19,104
Sie sollten sich schämen
von dir.

902
01:04:19,272 --> 01:04:23,942
Der Messias! Der Messias!
Zeigen Sie uns den Messias!

903
01:04:24,110 --> 01:04:26,987
-Die WHO?
-Der Messias!

904
01:04:27,780 --> 01:04:29,489
Hier ist kein Messias.

905
01:04:29,657 --> 01:04:31,408
Es gibt ein Chaos in Ordnung,
Aber kein Messias.

906
01:04:31,576 --> 01:04:33,034
Jetzt geh weg!

907
01:04:33,202 --> 01:04:35,287
Brian! Brian!

908
01:04:35,454 --> 01:04:37,831
Richtig, mein Junge,
Was hast du gemacht?

909
01:04:37,999 --> 01:04:39,833
-Nothing, Mama.
-Corre on, raus damit.

910
01:04:40,042 --> 01:04:41,877
Sie denken, ich bin der Messias, Mama.

911
01:04:42,295 --> 01:04:44,462
-Was hast du es ihnen erzählt?
-Nothing, l--

912
01:04:44,630 --> 01:04:46,298
Du machst es nur noch schlimmer
für dich.

913
01:04:46,465 --> 01:04:47,632
Schau, ich kann erklären ...

914
01:04:47,800 --> 01:04:52,971
Nein, lassen Sie mich erklären, Frau Cohen!
Dein Sohn ist ein geborener Anführer!

915
01:04:53,139 --> 01:04:55,140
Diese Leute da draußen
folgen ihm ...

916
01:04:55,308 --> 01:04:58,435
... weil sie an ihn glauben.
Sie glauben, er kann ihnen Hoffnung geben.

917
01:04:58,603 --> 01:05:03,565
Hoffnung auf ein neues Leben,
Eine neue Welt, eine bessere Zukunft!

918
01:05:04,483 --> 01:05:07,986
-Wer ist er!?
-Das Judith, Mama.

919
01:05:08,154 --> 01:05:11,156
Judith, Mutter.

920
01:05:14,452 --> 01:05:16,828
Zeigen Sie uns den Messias!

921
01:05:20,666 --> 01:05:23,835
Jetzt hörst du hier zu,
Er ist nicht der Messias!

922
01:05:24,003 --> 01:05:27,422
Er ist ein sehr ungezogener Junge!
Jetzt geh weg!

923
01:05:27,590 --> 01:05:31,551
-wer bist du?
-Ich bin seine Mutter, das ist wer.

924
01:05:31,719 --> 01:05:35,972
Siehe seine Mutter!
Siehe seine Mutter!

925
01:05:36,140 --> 01:05:39,392
Hagel zu dir, Mutter von Brian!

926
01:05:39,602 --> 01:05:43,313
Gesegnetes Kunst du! Hosanna!

927
01:05:43,481 --> 01:05:47,859
Alles für dich jetzt und immer!

928
01:05:48,027 --> 01:05:50,904
Denken Sie jetzt nicht, dass Sie können
Mach mich so um.

929
01:05:51,113 --> 01:05:54,741
He's not coming out'
Und das ist mein letztes Wort.

930
01:05:55,618 --> 01:05:57,285
Jetzt schieben Sie!

931
01:05:57,495 --> 01:05:58,870
NEIN!

932
01:05:59,830 --> 01:06:03,416
-Hörst du, was ich gesagt habe?
-Ja!

933
01:06:03,876 --> 01:06:07,545
-Oh, ich verstehe. LT ist so, oder?
-Ja!

934
01:06:08,756 --> 01:06:10,548
Also gut, du kannst ihn sehen ...

935
01:06:10,716 --> 01:06:13,385
... für eine Minute '
Aber keine Sekunde mehr!

936
01:06:13,552 --> 01:06:16,221
-Verstehst du?
-Ja.

937
01:06:16,389 --> 01:06:20,475
-Versprechen?
-Nun, alles in Ordnung.

938
01:06:21,060 --> 01:06:24,229
Also gut, hier ist er dann.
Komm schon, Brian, komm und sprich mit ihnen.

939
01:06:24,397 --> 01:06:27,107
-Aber Mama, Judith--
-Lebe diese walisische Torte allein.

940
01:06:27,274 --> 01:06:29,734
Ich will nicht wirklich, Mama.

941
01:06:36,742 --> 01:06:40,161
-Guten Morgen!
-Ein Segen! Ein Segen!

942
01:06:40,746 --> 01:06:45,250
Nein, bitte. Bitte, bitte, hör zu!

943
01:06:45,418 --> 01:06:48,169
Ich habe ein oder zwei Dinge zu sagen.

944
01:06:48,337 --> 01:06:50,797
Sag uns! Sagen Sie uns beide!

945
01:06:51,257 --> 01:06:55,927
Schau, du hast alles falsch!
Du musst mir nicht folgen.

946
01:06:56,095 --> 01:06:59,639
Sie müssen niemandem folgen!

947
01:06:59,932 --> 01:07:04,644
Du musst für dich denken.
Sie sind alle Menschen!

948
01:07:04,812 --> 01:07:08,106
Ja, wir sind alle Menschen!

949
01:07:08,274 --> 01:07:10,316
Sie sind alle unterschiedlich.

950
01:07:10,484 --> 01:07:13,403
Ja, wir sind alle unterschiedlich!

951
01:07:13,571 --> 01:07:15,613
Ich bin nicht.

952
01:07:16,490 --> 01:07:20,118
Sie müssen es alle ausarbeiten
für dich selbst!

953
01:07:20,286 --> 01:07:24,330
Ja, wir müssen es arbeiten
für uns selbst!

954
01:07:24,623 --> 01:07:26,624
Genau!

955
01:07:26,792 --> 01:07:29,961
-Teilen Sie uns mehr!
-Nein, das ist der Punkt!

956
01:07:30,129 --> 01:07:33,173
Lassen Sie sich von niemandem sagen, was zu tun ist!

957
01:07:33,340 --> 01:07:36,718
-OTHERSIGE-- Oh nein!
-Das genug! Das ist genug.

958
01:07:38,637 --> 01:07:42,140
Das war keine Minute.

959
01:07:42,308 --> 01:07:46,895
-Oh, ja, es war es.
-Oh, nein, es war nicht!

960
01:07:47,063 --> 01:07:49,898
Hör jetzt auf und geh weg.

961
01:07:50,066 --> 01:07:52,150
-Verzeihung?
-Ja?

962
01:07:52,318 --> 01:07:53,693
Bist du eine Jungfrau?

963
01:07:54,361 --> 01:07:56,571
Wie bitte?

964
01:07:56,947 --> 01:08:01,076
Nun, wenn es keine persönliche Frage ist,
Bist du eine Jungfrau?

965
01:08:01,243 --> 01:08:06,122
LF Es ist keine persönliche Frage?!
Wie viel persönlicher können Sie bekommen?

966
01:08:06,290 --> 01:08:08,750
Jetzt verärgere.

967
01:08:10,086 --> 01:08:12,504
-Sie ist.
-Must sein. Definitiv.

968
01:08:12,671 --> 01:08:15,173
Definitiv. Definitiv.

969
01:08:18,177 --> 01:08:19,511
Morgen, Retter!

970
01:08:29,021 --> 01:08:31,147
Leg deine Hände auf mich! Schnell!

971
01:08:31,315 --> 01:08:34,901
Jetzt drängeln Sie den Auserwählten nicht!
Bitte!

972
01:08:35,069 --> 01:08:39,364
Schieben Sie das Baby nicht in die
Rettergesicht! Er wird es später berühren!

973
01:08:39,532 --> 01:08:40,698
Ich sage ....

974
01:08:40,866 --> 01:08:43,159
Könnte er meine Frau sehen?
Sie hat Kopfschmerzen.

975
01:08:43,327 --> 01:08:44,744
Ich fürchte, du musst warten!

976
01:08:44,912 --> 01:08:47,247
Sie ist sehr schlecht,
Und wir haben ein Mittagessen!

977
01:08:47,414 --> 01:08:49,040
Schauen Sie, die Aussätzigen stellen sich an!

978
01:08:49,208 --> 01:08:51,835
Ihr Schwager
ist der Ex-Bürgermeister von Gath.

979
01:08:52,002 --> 01:08:55,922
Kann ich Sie dem Mann vorstellen, der es ist?
Lassen Sie uns die Reittiere am Sonntag haben?

980
01:08:56,090 --> 01:08:58,758
-Hallo.
-Nach nicht!

981
01:08:58,926 --> 01:09:02,053
Halten Sie jetzt den Lärm niedrig, bitte!

982
01:09:02,221 --> 01:09:03,847
Diejenigen, die von Teufeln besessen sind.

983
01:09:04,014 --> 01:09:06,891
... Versuchen Sie, sie unter Kontrolle zu halten
ein bisschen! Kannst du nicht?

984
01:09:07,059 --> 01:09:10,562
lncurables, Sie werden nur haben
ein paar Minuten warten.

985
01:09:10,729 --> 01:09:14,899
Frauen, die in der Sünde aufgenommen wurden, leiten sich auf
Gegen diese Mauer, oder?

986
01:09:15,067 --> 01:09:16,317
Brian?

987
01:09:17,069 --> 01:09:19,696
Brian! Du warst fantastisch!

988
01:09:19,864 --> 01:09:23,074
-Du warst du selbst nicht so schlecht.
-Nein, was hast du gerade gesagt!

989
01:09:23,242 --> 01:09:25,952
-Quite außergewöhnlich!
-Was? Oh, das. War es?

990
01:09:26,120 --> 01:09:28,079
Wir brauchen keine Führungskräfte!
Du hast so recht!

991
01:09:28,247 --> 01:09:30,290
Reg hat uns dominiert
zu lange.

992
01:09:30,457 --> 01:09:31,457
Nun, ja ...

993
01:09:31,625 --> 01:09:34,043
musste sagen,
Und du hast es gesagt, Brian!

994
01:09:34,211 --> 01:09:35,628
Sie sind sehr attraktiv.

995
01:09:35,838 --> 01:09:38,882
LT ist unsere Revolution!
Wir können es alle zusammen machen!

996
01:09:39,049 --> 01:09:40,091
Ich finde...

997
01:09:40,259 --> 01:09:43,761
Wir sind alle hinter dir, Brian!
Die Revolution liegt in Ihren Händen!

998
01:09:43,929 --> 01:09:47,265
Was?
Nein, das habe ich überhaupt nicht gemeint!

999
01:09:47,433 --> 01:09:50,685
Du bist verdammt geschnitzt,
Ich alte Schönheit!

1000
01:09:50,853 --> 01:09:52,729
Rechts!

1001
01:09:58,777 --> 01:09:59,861
Stoppen Sie es!

1002
01:10:02,740 --> 01:10:05,575
Nun, Brian, du hast uns gegeben
Ein guter Lauf für unser Geld.

1003
01:10:05,743 --> 01:10:07,619
A was?

1004
01:10:07,786 --> 01:10:12,415
Und diesmal,
Ich garantiere, dass Sie nicht entkommen werden.

1005
01:10:12,583 --> 01:10:17,295
Bewachen!
Haben wir heute Kreuzigung?

1006
01:10:17,463 --> 01:10:20,965
139, Sir. Besondere Feier.
Pessach, Sir.

1007
01:10:21,133 --> 01:10:26,971
Rechts! Jetzt haben wir 140!
Schöne runde Nummer, EH, Biggus?

1008
01:10:28,307 --> 01:10:30,225
-Hail Caesar!
-Hagel!

1009
01:10:30,392 --> 01:10:34,312
Die Menge wird unruhig, Sir.
Erlaubnis, sie bitte zu zerstreuen.

1010
01:10:35,147 --> 01:10:37,899
Sie zerstreuen?
Aber ich habe sie noch nicht angesprochen!

1011
01:10:38,067 --> 01:10:39,567
Nein, ich weiß, Sir, aber ...

1012
01:10:39,735 --> 01:10:41,653
Meine Adresse ist ein Höhepunkt
von Passah!

1013
01:10:41,820 --> 01:10:45,114
Mein Freund Biggus Dickus ist gekommen
den ganzen Weg von Rom, um es zu hören!

1014
01:10:45,282 --> 01:10:47,867
-Hail Caesar!
-Hail Caesar!

1015
01:10:48,661 --> 01:10:50,954
Du bist nicht ...

1016
01:10:51,121 --> 01:10:54,540
Sie denken nicht daran, zu geben
Es ist dann ein Miss dieses Jahr, Sir?

1017
01:10:55,292 --> 01:10:56,668
Machen Sie es einen Miss ?!

1018
01:10:56,835 --> 01:11:00,171
Nun, es ist nur so, dass sie sie haben
In einer ziemlich lustigen Stimmung heute, Sir.

1019
01:11:00,339 --> 01:11:01,464
Wirklich, Centurion!

1020
01:11:01,632 --> 01:11:05,718
Ich bin überrascht, einen Mann wie Sie zu hören
Von einem Gesindel von Rowdy -Rebellen geklappt.

1021
01:11:06,053 --> 01:11:08,721
-Ein bisschen donnernd, Sir.
-Nehmen Sie ihn weg!

1022
01:11:08,931 --> 01:11:11,724
Ich bin ein Römer! Ich kann es ehrlich gesagt beweisen!

1023
01:11:11,934 --> 01:11:15,019
Und kreuzigen Sie ihn gut!

1024
01:11:15,437 --> 01:11:17,313
Biggus!

1025
01:11:18,023 --> 01:11:20,483
-Ich würde es wirklich nicht, Sir!
-Out des Weges, Centurion!

1026
01:11:20,651 --> 01:11:21,859
Lass mich mit dir kommen, Pontius.

1027
01:11:22,027 --> 01:11:25,530
Ich kann helfen
Wenn es eine plötzliche Krise gibt!

1028
01:11:27,366 --> 01:11:29,909
Rechts! Jetzt, Artikel vier:
Erreichung der Weltvormachtung der Welt ...

1029
01:11:30,077 --> 01:11:33,204
... innerhalb der nächsten fünf Jahre. Franziskus,
Sie haben daran arbeiten?

1030
01:11:33,372 --> 01:11:34,664
Ja, danke, Reg.

1031
01:11:34,832 --> 01:11:38,042
Nun, ehrlich gesagt, Geschwister,
Ich finde fünf Jahre optimistisch ...

1032
01:11:38,210 --> 01:11:41,254
... es sei denn, wir können den Römer zerschlagen
Imperium innerhalb der nächsten 12 Monate!

1033
01:11:41,463 --> 01:11:43,089
-Twelve Monate?
-Yeah, 12 Monate.

1034
01:11:43,257 --> 01:11:47,051
Und seien wir ehrlich, wie Imperien gehen,
Dies ist der große.

1035
01:11:47,219 --> 01:11:51,055
Also müssen wir von unseren Ärschen aufstehen
Und hör auf, nur darüber zu reden!

1036
01:11:51,223 --> 01:11:52,265
Hören! Hören!

1037
01:11:52,474 --> 01:11:56,060
Ich stimme zu! LTs Aktion, die zählt,
Keine Worte, und wir brauchen jetzt Handeln!

1038
01:11:56,687 --> 01:12:00,440
Sie haben Recht. Wir könnten hier sitzen
Den ganzen Tag, reden, Vorsätze bestehen ...

1039
01:12:00,607 --> 01:12:04,527
... clevere Reden machen,
Es wird nicht einen römischen Soldaten verschieben!

1040
01:12:04,695 --> 01:12:08,072
Also lass uns einfach aufhören, darüber zu schulen!
LT ist völlig sinnlos ...

1041
01:12:08,240 --> 01:12:10,241
-... und es bringt uns nirgendwo hin!
-Rechts!

1042
01:12:10,409 --> 01:12:12,827
Ich stimme zu!
Dies ist eine vollständige Zeitverschwendung!

1043
01:12:14,204 --> 01:12:15,413
Sie haben Brian verhaftet!

1044
01:12:15,581 --> 01:12:17,582
-Was?
-Sie haben ihn abgeschleppt!

1045
01:12:17,750 --> 01:12:19,292
Sie werden ihn kreuzigen!

1046
01:12:19,501 --> 01:12:22,962
Rechts!
Dies erfordert eine sofortige Diskussion!

1047
01:12:23,130 --> 01:12:24,213
-Was?!
-lmmediate!

1048
01:12:24,381 --> 01:12:25,423
-Rechts!
-NEW Bewegung?

1049
01:12:25,591 --> 01:12:31,054
Ganz neue Bewegung!
Dass es sofortiges Handeln gibt ....

1050
01:12:31,221 --> 01:12:32,597
Sobald die Abstimmung genommen wurde.

1051
01:12:32,765 --> 01:12:35,600
Offensichtlich, sobald die Abstimmung getroffen wurde.
Kann nicht auf eine Lösung reagieren ...

1052
01:12:35,768 --> 01:12:38,102
-Reg, lass uns jetzt gehen, bitte!
-Rechts! Rechts!

1053
01:12:38,270 --> 01:12:42,565
ln das Licht der frischen Informationen
vom Geschwister Judith ...

1054
01:12:42,733 --> 01:12:44,734
-No schnell so schnell, reg.
-Reg, um Gottes willen!

1055
01:12:44,902 --> 01:12:46,944
LT ist vollkommen einfach!

1056
01:12:47,112 --> 01:12:50,031
Alles, was Sie tun müssen, ist auszugehen
von dieser Tür jetzt ...

1057
01:12:50,240 --> 01:12:52,784
... und versuche die Römer zu stoppen
Nageln Sie ihn!

1058
01:12:52,951 --> 01:12:54,452
LT passiert, Reg!

1059
01:12:54,620 --> 01:12:59,624
Es passiert tatsächlich etwas, Reg!
Kannst du nicht verstehen?

1060
01:13:05,089 --> 01:13:06,422
Ja, hallo.

1061
01:13:06,590 --> 01:13:08,674
Ein weiterer kleiner Ego -Reise
Von den Feministinnen.

1062
01:13:08,842 --> 01:13:11,469
-Was?
-Arry, Loretta.

1063
01:13:11,637 --> 01:13:13,513
Lesen Sie das zurück, oder?

1064
01:13:26,693 --> 01:13:28,152
Nächste.

1065
01:13:28,320 --> 01:13:29,779
-Kreuzigung?
-Ja.

1066
01:13:29,947 --> 01:13:34,659
Gut. Aus der Tür,
Links links, jeweils eine Kreuzung.

1067
01:13:34,827 --> 01:13:36,119
Nächste.

1068
01:13:36,286 --> 01:13:37,495
Kreuzigung?

1069
01:13:37,663 --> 01:13:43,209
Gut. Aus der Tür, Linie links,
jeweils ein Kreuz. Nächste.

1070
01:13:43,377 --> 01:13:46,379
-Kreuzigung?
-No, Freiheit.

1071
01:13:46,588 --> 01:13:47,839
-Was?
-Freedom für mich.

1072
01:13:48,006 --> 01:13:52,343
Sie sagten, ich hätte nichts getan
So konnte ich frei gehen und auf einer Insel leben.

1073
01:13:53,512 --> 01:13:55,513
Das ist lustig gut.
Nun, dann gehst du.

1074
01:13:55,681 --> 01:13:58,683
Nein, ich ziehe nur dein Bein.
LTs Kreuzigung wirklich.

1075
01:13:58,851 --> 01:14:00,685
Ich verstehe. Sehr gut, sehr gut.

1076
01:14:00,853 --> 01:14:02,019
Nun, aus der Tür.

1077
01:14:02,187 --> 01:14:04,564
Aus der Tür '
jeweils eine Kreuzung, Linie links.

1078
01:14:04,731 --> 01:14:07,859
Linie links. Ja, danke.
Kreuzigung?

1079
01:14:08,026 --> 01:14:09,277
-Ja.
-Gut.

1080
01:14:23,375 --> 01:14:26,377
Menschen von Jerusalem!

1081
01:14:28,088 --> 01:14:31,048
Rom ist dein Freund!

1082
01:14:36,138 --> 01:14:39,932
Um unsere Freundschaft zu beweisen,
Es ist zu diesem Zeitpunkt üblich ...

1083
01:14:40,142 --> 01:14:44,729
... um einen Fehlmacher zu veröffentlichen
aus unseren Gefängnissen.

1084
01:14:48,650 --> 01:14:52,612
Wen würdest du mich veröffentlichen lassen?

1085
01:14:52,779 --> 01:14:55,781
Veröffentlichen Sie Roger!

1086
01:14:55,949 --> 01:14:59,744
Veröffentlichen Sie Roger! Veröffentlichen Sie Roger!

1087
01:15:02,581 --> 01:15:07,251
Sehr gut, ich werde Roger veröffentlichen!

1088
01:15:10,297 --> 01:15:13,090
-Sir, wir haben keinen Roger, Sir.
-Was?

1089
01:15:13,258 --> 01:15:16,594
Wir haben niemanden
von diesem Namen, Sir.

1090
01:15:16,762 --> 01:15:19,597
We have no Roger!

1091
01:15:22,518 --> 01:15:24,977
Aber was ist dann mit Roderick?

1092
01:15:25,187 --> 01:15:28,814
Veröffentlichen Sie Roderick! Veröffentlichen Sie Roderick!

1093
01:15:28,982 --> 01:15:33,778
Centurion, warum machen sie so?

1094
01:15:34,947 --> 01:15:37,657
Nur ein jüdischer Witz, Sir.

1095
01:15:39,117 --> 01:15:42,203
Rollen sie mich?

1096
01:15:43,789 --> 01:15:46,123
Oh nein, Sir!

1097
01:15:47,459 --> 01:15:51,796
Sehr gut. Ich werde Roderick loslassen!

1098
01:15:51,964 --> 01:15:53,839
Sir, wir haben auch keinen Roderick.

1099
01:15:54,007 --> 01:15:57,134
-No Roger, kein Roderick?
-Arry, Sir.

1100
01:15:57,302 --> 01:16:02,139
Wer ist das--? Wer ist das
Roderick, auf den du dich beziehe?

1101
01:16:02,307 --> 01:16:03,849
Er ist ein Räuber!

1102
01:16:05,227 --> 01:16:07,979
Und ein Vergewaltiger!

1103
01:16:08,438 --> 01:16:12,191
Und ein Taschendieb!

1104
01:16:13,527 --> 01:16:15,361
Er klingt ein berüchtigter Verbrecher.

1105
01:16:15,529 --> 01:16:17,321
Wir haben ihn nicht, Sir.

1106
01:16:18,323 --> 01:16:20,157
Haben wir jemanden in unseren Gefängnissen?

1107
01:16:20,325 --> 01:16:22,159
-Wir haben einen Samson, Sir.
-Samson?

1108
01:16:22,327 --> 01:16:27,331
Samson, der Sadducee Strangler, Sir.
Silas der syrische Attentäter.

1109
01:16:27,499 --> 01:16:31,335
Mehrere aufrührerische Schriftgelehrte
aus Cäsarea.

1110
01:16:31,503 --> 01:16:32,545
Siebenundsechzig ...

1111
01:16:32,754 --> 01:16:35,131
-Lass mich mit ihnen sprechen, Pontius!
-Oh, nein!

1112
01:16:35,299 --> 01:16:36,799
Gute Idee, Biggus!

1113
01:16:36,967 --> 01:16:41,345
Bürger! Wir haben
Samson, der Sadducee Strangler ...

1114
01:16:41,513 --> 01:16:43,681
... Silas der assyrische Attentäter ...

1115
01:16:43,849 --> 01:16:47,852
... mehrere aufrührerische Schriftgelehrte
aus Cäsarea--

1116
01:16:48,020 --> 01:16:49,812
Nächste.

1117
01:16:50,272 --> 01:16:52,356
-Kreuzigung?
-Ja.

1118
01:16:52,524 --> 01:16:56,694
Gut. Aus der Tür,
Links links, jeweils eine Kreuzung. Gefängniswärter?

1119
01:16:56,862 --> 01:17:00,531
-Verzeihung? Es gab einen Fehler-
-Nur einen Moment, oder? Gefängniswärter?

1120
01:17:00,699 --> 01:17:04,702
-Wie viele sind durchgekommen?
-Was?

1121
01:17:04,870 --> 01:17:07,705
Wie viele sind durchgekommen?

1122
01:17:07,873 --> 01:17:08,873
Was?

1123
01:17:09,041 --> 01:17:12,084
Du musst sprechen ...

1124
01:17:15,005 --> 01:17:18,674
Sprechen Sie auf, Sir.
Er ist ... er ist d ...

1125
01:17:18,842 --> 01:17:22,887
Er ist taub- taub wie ein Posten, Sir.

1126
01:17:23,055 --> 01:17:26,849
Wie viele sind durchgekommen?

1127
01:17:30,062 --> 01:17:32,730
-Oh je.
-Ich mache es 90--

1128
01:17:32,898 --> 01:17:36,233
Neunzig--

1129
01:17:37,402 --> 01:17:39,362
Sechsundneunzig, Sir.

1130
01:17:39,529 --> 01:17:42,031
LT ist so ein sinnloser Abfall
des menschlichen Lebens, nicht wahr?

1131
01:17:42,199 --> 01:17:44,367
Nein, Sir!

1132
01:17:44,534 --> 01:17:48,579
Nicht mit diesen b-
Bastarde, Sir!

1133
01:17:54,586 --> 01:17:56,796
Kreuzigung ist zu gut für sie, Sir.

1134
01:17:56,963 --> 01:17:59,548
Ich glaube nicht, dass du es könntest
Sag, es ist gut, es ist böse!

1135
01:17:59,716 --> 01:18:01,842
LT ist nicht als n-

1136
01:18:04,763 --> 01:18:08,099
Nicht so böse wie etwas
Ich habe mich gerade ausgedacht, Sir.

1137
01:18:08,266 --> 01:18:11,435
-Now, Kreuzigung?
-ls dort jemand, mit dem ich sprechen konnte?

1138
01:18:11,603 --> 01:18:14,939
-Also...
-Ich weiß, wo ich es bekommen soll, wenn du es willst.

1139
01:18:15,107 --> 01:18:19,276
-Was?
-Mach dir keine Sorgen um ihn, Sir. Er ist de--

1140
01:18:21,905 --> 01:18:24,407
Er ist taub und verrückt, Sir.

1141
01:18:24,574 --> 01:18:26,242
Wie hat er den Job bekommen?

1142
01:18:26,410 --> 01:18:28,786
Bloody Pilates Haustier, Sir!

1143
01:18:28,954 --> 01:18:30,287
Mach weiter, große Nase!

1144
01:18:30,455 --> 01:18:33,040
Es warten Leute
hier draußen gekreuzigt werden!

1145
01:18:33,583 --> 01:18:35,418
Könnte ich einen Anwalt oder jemanden sehen?

1146
01:18:35,585 --> 01:18:37,628
-Hast du einen Anwalt?
-Nein, aber ich bin ein Römer.

1147
01:18:37,796 --> 01:18:40,214
Wie wäre es mit einem Wiederaufnahme?
Wir haben viel Zeit.

1148
01:18:40,757 --> 01:18:42,967
-Shut auf, du!
-Misserable, blutige Römer!

1149
01:18:43,135 --> 01:18:45,302
Kein Sinn für Humor.

1150
01:18:45,470 --> 01:18:46,470
Entschuldigung, etwas Eile.

1151
01:18:46,638 --> 01:18:51,142
Kannst du direkt rausgehen, Linie
links, jeweils eine Kreuzung? Jetzt...

1152
01:18:59,985 --> 01:19:03,154
War es etwas, was ich gesagt habe?

1153
01:19:04,823 --> 01:19:08,826
Schweigen!

1154
01:19:08,994 --> 01:19:13,038
Dieser Mann befiehlt eine Crack -Legion!

1155
01:19:17,210 --> 01:19:20,212
Er ist so hoch wie in Rom!

1156
01:19:24,926 --> 01:19:26,385
Kreuzigungsparty?

1157
01:19:28,513 --> 01:19:29,513
Morgen.

1158
01:19:29,681 --> 01:19:32,183
Jetzt werden wir zu sehen sein
Als wir durch die Stadt gehen ...

1159
01:19:32,350 --> 01:19:34,059
... Also lass uns die Seite nicht nach unten lassen!

1160
01:19:34,227 --> 01:19:37,480
Halten Sie in einer Linie, drei Längen
Zwischen dir und dem Mann vor ...

1161
01:19:37,647 --> 01:19:39,482
... und ein gutes, stetiges Tempo.

1162
01:19:39,649 --> 01:19:43,402
Kreuzt über deine linken Schultern,
Und wenn Sie den Rücken schwer halten ...

1163
01:19:43,570 --> 01:19:47,072
... gegen das Kreuzstrahl
Sie werden in kürzester Zeit dort sein.

1164
01:19:47,240 --> 01:19:48,365
Also gut, Centurion!

1165
01:19:48,533 --> 01:19:50,826
Kreuzigungsparty!

1166
01:19:50,994 --> 01:19:52,953
Warten Sie darauf.

1167
01:19:53,121 --> 01:19:55,539
Kreuzigungsparty!

1168
01:19:55,707 --> 01:19:59,835
Links! Nach vorne!

1169
01:20:03,089 --> 01:20:05,591
Du glückliche Bastarde!

1170
01:20:07,052 --> 01:20:10,721
Sie Glück, jabby Bastarde!

1171
01:20:19,105 --> 01:20:22,066
Lass mich deine Last schultert,
Bruder!

1172
01:20:22,234 --> 01:20:25,402
Danke schön.

1173
01:20:25,570 --> 01:20:28,614
-Hey! Hey!
-Was denkst du, du machst?

1174
01:20:28,782 --> 01:20:29,907
Es ist nicht mein Kreuz ...

1175
01:20:30,075 --> 01:20:34,245
Halt die Klappe und mach weiter!
Aufleuchten!

1176
01:20:34,412 --> 01:20:38,916
Er hatte dich dort, Kumpel, oder?
Das wird dir eine Lektion erteilen!

1177
01:20:39,584 --> 01:20:41,752
In Ordnung!

1178
01:20:41,920 --> 01:20:44,171
Ich werde dir noch eine Chance geben!

1179
01:20:44,339 --> 01:20:50,594
Diesmal möchte ich hören
Keine Rubens, keine Regalden ...

1180
01:20:50,762 --> 01:20:53,806
... kein Rudolph
die rotnasigen Rentiere.

1181
01:20:54,015 --> 01:20:55,975
Keine Spencer Tracys!

1182
01:20:56,142 --> 01:20:58,102
Oder wir werden niemanden loslassen!

1183
01:20:58,270 --> 01:20:59,937
Veröffentlichen Sie Brian!

1184
01:21:00,105 --> 01:21:01,480
Ja, das ist gut!

1185
01:21:01,648 --> 01:21:06,360
Veröffentlichen Sie Brian! Veröffentlichen Sie Brian!

1186
01:21:07,320 --> 01:21:09,196
Sehr gut! Das war's!

1187
01:21:09,364 --> 01:21:11,740
-Sir, wir haben einen Brian, Sir.
-Was?

1188
01:21:11,908 --> 01:21:17,121
-Du hast ihn gerade zur Kreuzigung geschickt, Sir!
-Warten! Warten! Wir haben einen Brian.

1189
01:21:17,289 --> 01:21:20,541
-Gehen Sie und befreien Sie ihn sofort!
-Yes, Sir. Ja, Sir.

1190
01:21:22,961 --> 01:21:28,841
Sehr gut. Ich werde Brian veröffentlichen!

1191
01:21:32,429 --> 01:21:34,930
-Gte eine Weiterentwicklung, da!
-Or was?

1192
01:21:35,098 --> 01:21:36,348
Oder du wirst in Schwierigkeiten sein!

1193
01:21:36,558 --> 01:21:38,809
Oh je. Was meinen Sie
Ich muss vielleicht aufgeben ...

1194
01:21:38,977 --> 01:21:40,936
... Nachmittags gekreuzigt werden?

1195
01:21:41,104 --> 01:21:43,480
-Den Mund halten!
-Das wäre ein Schlag, nicht wahr?

1196
01:21:43,648 --> 01:21:45,608
Ich hätte nichts zu tun!

1197
01:21:45,775 --> 01:21:47,192
Danke schön!

1198
01:21:50,322 --> 01:21:52,489
Sind sie weg?

1199
01:21:53,325 --> 01:21:57,620
Wir haben Klumpen davon
um den Rücken.

1200
01:21:57,787 --> 01:21:58,829
Was?

1201
01:21:58,997 --> 01:22:01,707
Mach dir keine Sorgen um ihn, Sir, Sir,
Er ist Ma--

1202
01:22:06,796 --> 01:22:10,215
-Er ist verrückt, Sir.
-Wnt sie gegangen?

1203
01:22:19,601 --> 01:22:22,603
-Oh, komm schon.
-Yes, Sir.

1204
01:22:23,188 --> 01:22:24,730
Wie auch immer, mach weiter mit der Geschichte.

1205
01:22:24,898 --> 01:22:27,107
Nun, ich mochte sie einfach nie wirklich,
so l--

1206
01:22:28,234 --> 01:22:30,986
Rechts! Die Bewegung, damit einzugehen
mit einer Entfernung bestanden.

1207
01:22:31,154 --> 01:22:33,572
Ich schlage vor, wir gehen ohne weiteres aus.
Kann ich eine Sekunde haben?

1208
01:22:33,740 --> 01:22:35,950
-Elet geht einfach.
-Ja.

1209
01:22:51,549 --> 01:22:56,220
-Bloody Römer!
-Watch es! Noch ein paar Kreuze übrig!

1210
01:22:57,931 --> 01:23:00,557
Du gehst, große Nase!

1211
01:23:00,725 --> 01:23:03,394
-Ich werde dich dafür bekommen, du Bastard!
-Oh ja!

1212
01:23:03,561 --> 01:23:06,021
Ja, mach dir keine Sorgen.
Ich vergesse nie ein Gesicht.

1213
01:23:06,189 --> 01:23:07,731
-NEIN?
-Ich warnt dich.

1214
01:23:07,899 --> 01:23:11,151
Ich werde dich so hart schlagen,
Du römischer Git!

1215
01:23:11,319 --> 01:23:13,487
Halt die Klappe, du jüdischer Trottel!

1216
01:23:13,655 --> 01:23:17,741
Wen nennst du Jude?
Ich bin kein Juden, ich bin ein Samariter!

1217
01:23:17,909 --> 01:23:20,828
Ein Samariter? Das wird angenommen
ein jüdischer Abschnitt sein!

1218
01:23:20,996 --> 01:23:24,748
Es spielt keine Rolle!
Sie werden alle in ein oder zwei Tagen sterben!

1219
01:23:24,916 --> 01:23:28,335
Möglicherweise ist Ihnen keine Rolle für Sie. '
Aber es ist uns wichtig. Ist es nicht, Liebling?

1220
01:23:28,503 --> 01:23:29,753
Oh, lieber!

1221
01:23:29,921 --> 01:23:31,964
Unter den Bedingungen
der römischen Belegung ...

1222
01:23:32,215 --> 01:23:35,217
... Wir sind berechtigt, gekreuzigt zu werden
in einem rein jüdischen Gebiet.

1223
01:23:35,385 --> 01:23:37,553
Pharisäer getrennt von Sadduzäern!

1224
01:23:37,721 --> 01:23:39,805
Und schwedisch von Walisisch!

1225
01:23:41,391 --> 01:23:44,935
Also gut, in Ordnung, in Ordnung!
Wir werden das bald regeln!

1226
01:23:45,103 --> 01:23:50,607
Hände hoch, all diejenigen, die
Ich möchte hier nicht gekreuzigt werden!

1227
01:23:50,775 --> 01:23:52,609
Rechts! Nächste!

1228
01:23:52,777 --> 01:23:55,904
-Schau, es ist nicht mein Kreuz.
-Was?

1229
01:23:56,072 --> 01:23:58,323
Es ist nicht mein Kreuz, nicht mein Kreuz,
Ich hielt es für jemanden.

1230
01:23:58,491 --> 01:24:00,409
Leg einfach hin, ich habe nicht den ganzen Tag!

1231
01:24:00,577 --> 01:24:03,078
Natürlich.
Schau, ich hasse es, eine Aufregung zu machen-

1232
01:24:03,246 --> 01:24:06,331
Schau, wir hatten einen anstrengenden Tag '
Und es gibt 140 von Ihnen, aufzustehen.

1233
01:24:06,499 --> 01:24:08,959
-ls er jüdisch?
-Willst du ruhig sein ?!

1234
01:24:09,127 --> 01:24:11,295
Wir wollen nicht mehr
Samariter hier herum.

1235
01:24:11,463 --> 01:24:12,671
Gürtel!

1236
01:24:12,839 --> 01:24:14,548
Wirst du mich im Stich lassen?
Wenn er zurückkommt?

1237
01:24:14,716 --> 01:24:16,467
Ja, ja, wir lassen dich im Stich.

1238
01:24:16,634 --> 01:24:18,260
-Nächste!
-Du musst das nicht tun!

1239
01:24:18,428 --> 01:24:22,514
-Du musst keine Bestellungen entgegennehmen!
-Ich mag Bestellungen.

1240
01:24:44,329 --> 01:24:47,122
Sehen? Nicht so schlimm, wenn du auf bist.

1241
01:24:48,041 --> 01:24:51,919
-Die du bist dann gerettet, oder?
-Lt ist jetzt etwas spät dran, nicht wahr?

1242
01:24:52,087 --> 01:24:54,046
Nein, wir haben ein paar Tage
hier oben.

1243
01:24:54,255 --> 01:24:56,381
Viel Zeit.
Viele Leute werden gerettet.

1244
01:24:57,592 --> 01:24:59,718
Oh ja.
Mein Bruder rettet mich normalerweise.

1245
01:24:59,886 --> 01:25:02,721
Ich kann den Schwanz fernhalten
mehr als 20 Minuten.

1246
01:25:02,889 --> 01:25:07,017
Randy Little Bugger.
Oben und unten wie das assyrische Reich.

1247
01:25:11,815 --> 01:25:14,191
Hallo. Ihre Familie ist dann angekommen?

1248
01:25:14,359 --> 01:25:15,400
Reg!

1249
01:25:15,568 --> 01:25:18,862
-Hello, Geschwister Brian.
-Ddann Gott, du bist gekommen, Reg.

1250
01:25:19,030 --> 01:25:23,534
Ich denke, ich sollte fairness darauf hinweisen
dass wir nicht das Rettungsausschuss sind.

1251
01:25:23,701 --> 01:25:26,703
Ich wurde jedoch gebeten zu lesen
Diese erstellte Aussage ...

1252
01:25:26,871 --> 01:25:28,539
... im Namen der Bewegung.

1253
01:25:28,706 --> 01:25:32,000
"Wir, die Vorderseite des Volkes in Judäa '
Klammern, Beamte, Endklammern ...

1254
01:25:32,168 --> 01:25:34,002
... vermitteln hiermit unsere aufrichtige ...

1255
01:25:34,170 --> 01:25:36,672
... brüderliche und schwesterliche Grüße
Zu dir, Brian ...

1256
01:25:36,840 --> 01:25:40,050
-... Bei dieser Gelegenheit deines Martyriums. "
-Was?

1257
01:25:40,218 --> 01:25:43,887
"Ihr Tod wird als Wahrzeichen stehen
Im anhaltenden Kampf um Befreiung ...

1258
01:25:44,055 --> 01:25:47,558
... das Eltern Land aus den Händen
der römisch -imperialistischen Angreifer ...

1259
01:25:47,725 --> 01:25:50,936
... ohne die betroffenen mit
Entwässerung, Medizin, Straßen, Wohnraum ...

1260
01:25:51,104 --> 01:25:55,566
...Ausbildung. Und alle anderen Römer
Beitrag zum Wohlergehen von Juden ...

1261
01:25:55,733 --> 01:25:58,235
... von beiden Geschlechtern
und Hermaphroditen. "

1262
01:25:58,403 --> 01:26:01,321
Signiert, "im Namen des p .f .j.,
et Cetera. "

1263
01:26:01,489 --> 01:26:04,616
Und L, D nur gerne hinzufügen, auf
Eine persönliche Notiz, meine eigene Bewunderung ...

1264
01:26:04,826 --> 01:26:07,494
... für das, was du für uns tust
Und was muss ...

1265
01:26:07,662 --> 01:26:10,164
... Schließlich für Sie eine schwierige Zeit.

1266
01:26:10,331 --> 01:26:14,751
-Reg! Was werden Sie tun?
-Goodbye, Brian. Und danke.

1267
01:26:16,629 --> 01:26:18,630
Also gut, Brian. Mach weiter so, Junge.

1268
01:26:18,840 --> 01:26:21,258
Tolle Arbeit, Brian.

1269
01:26:26,556 --> 01:26:28,390
Rechts. Und:

1270
01:26:28,558 --> 01:26:35,939
Denn er ist ein lustiger guter Kerl

1271
01:26:36,107 --> 01:26:38,108
Und so sagen wir uns alle

1272
01:26:38,276 --> 01:26:40,944
Und so sagen Sie alle ...

1273
01:26:44,073 --> 01:26:47,242
Sie Bastarde! Sie Bastarde!

1274
01:26:47,410 --> 01:26:50,495
-Wo ist Brian von Nazareth?
-Die scheinheitige Bastarde!

1275
01:26:50,663 --> 01:26:54,625
-Ich habe eine Bestellung für seine Freilassung.
-Du dumme Bastarde!

1276
01:26:54,792 --> 01:26:56,793
-Ich Brian von Nazareth.
-Was?

1277
01:26:56,961 --> 01:26:58,670
-Ich Brian von Nazareth.
-Nehmen Sie ihn ab!

1278
01:26:58,880 --> 01:27:00,631
Ich bin Brian von Nazareth!

1279
01:27:01,174 --> 01:27:03,800
-Ich Brian!
-Ich Brian!

1280
01:27:03,968 --> 01:27:05,844
Schau, schau, ich bin Brian!

1281
01:27:06,012 --> 01:27:09,139
-Ich Brian!
-Ich Brian und meine Frau auch!

1282
01:27:12,185 --> 01:27:13,644
Rechts! Nimm ihn weg
und lass ihn frei!

1283
01:27:13,811 --> 01:27:16,813
Nein, ich scherze nur.
Ich bin nicht wirklich Brian.

1284
01:27:16,981 --> 01:27:20,150
Nein, ich bin nicht Brian! Ich war nur ...
LT war ein Witz.

1285
01:27:20,318 --> 01:27:22,945
Ich ziehe nur dein Bein!
LT ist ein Witz!

1286
01:27:23,112 --> 01:27:25,489
Ich bin nicht er,
Ich habe dich nur an!

1287
01:27:25,657 --> 01:27:29,368
Setze mich zurück!
Verdammte Römer können keinen Witz machen.

1288
01:27:39,337 --> 01:27:44,508
Die Front der Judäer!

1289
01:27:44,676 --> 01:27:48,512
Vorwärts, alle!

1290
01:27:51,683 --> 01:27:56,853
-Achtung! Die Front der Judäer!
-Die Judäse vorne!

1291
01:27:57,021 --> 01:27:59,648
Die Front der Judäer!

1292
01:28:03,695 --> 01:28:08,865
Wir sind die Front der Judäer,
Selbstmordkader knacken.

1293
01:28:09,033 --> 01:28:13,370
Selbstmord -Kader, Angriff!

1294
01:28:21,879 --> 01:28:24,881
Das hat ihnen gezeigt, oder?

1295
01:28:25,717 --> 01:28:28,218
Du dumme Läkeln!

1296
01:28:28,386 --> 01:28:30,095
Brian!

1297
01:28:34,100 --> 01:28:36,184
Judith!

1298
01:28:36,352 --> 01:28:42,107
Ausgezeichnet! Großartig! Reg erklärte es mir '
Und ich denke, es ist großartig, was du tust.

1299
01:28:42,275 --> 01:28:46,737
Danke, Brian.
Ich werde dich nie vergessen.

1300
01:28:55,038 --> 01:28:57,748
Also da bist du!

1301
01:28:57,915 --> 01:29:00,125
Ich hätte es vielleicht gewusst haben
Es würde so enden.

1302
01:29:00,293 --> 01:29:04,296
Denken Sie nur an all die Liebe
und Zuneigung habe ich dich verschwendet!

1303
01:29:04,464 --> 01:29:07,215
Nun, wenn Sie so behandeln
Deine arme, alte Mutter ...

1304
01:29:07,383 --> 01:29:10,761
... in den Herbstjahren ihres Lebens,
Alles was ich sagen kann ist:

1305
01:29:10,928 --> 01:29:14,973
Fortfahren. Gekreuzigt werden.
Sehen Sie, ob es mich interessiert.

1306
01:29:15,141 --> 01:29:20,228
-Ich hätte es gewusst.
-Mama! Mama!

1307
01:29:20,396 --> 01:29:22,522
Ich weiß nicht was
Die Welt kommt zu.

1308
01:29:27,820 --> 01:29:29,404
Machen Sie auf, Brian!

1309
01:29:29,572 --> 01:29:31,782
Weißt du was sie sagen?

1310
01:29:31,949 --> 01:29:34,743
Einige Dinge im Leben sind schlecht.

1311
01:29:34,911 --> 01:29:37,496
Sie können dich wirklich wütend machen.

1312
01:29:37,663 --> 01:29:41,625
Andere Dinge machen einfach
Du schwöre und fluch.

1313
01:29:41,793 --> 01:29:44,127
Wenn Sie an den Graften des Lebens kauen

1314
01:29:44,295 --> 01:29:47,756
Meck nicht
Pfeife geben

1315
01:29:47,924 --> 01:29:52,302
Und das wird die Dinge helfen
Sich zum Besten entwickeln

1316
01:29:52,470 --> 01:29:54,137
Und

1317
01:29:54,305 --> 01:30:00,477
Immer auf die helle Seite des Lebens schauen

1318
01:30:02,688 --> 01:30:08,318
Immer auf die helle Seite des Lebens schauen

1319
01:30:09,987 --> 01:30:12,030
Wenn das Leben lustig faul erscheint

1320
01:30:12,198 --> 01:30:13,990
Es gibt etwas, das du vergessen hast

1321
01:30:14,158 --> 01:30:17,869
Und das ist zu lachen und zu lächeln
Und tanzen und singen

1322
01:30:18,037 --> 01:30:19,871
Wenn Sie sich in den Müllhalden fühlen

1323
01:30:20,081 --> 01:30:22,249
Sei keine dummen Trottel

1324
01:30:22,417 --> 01:30:25,502
Handeln Sie einfach Ihre Lippen und Pfeife
Das ist die Sache

1325
01:30:25,670 --> 01:30:32,134
Und immer schauen
Die helle Seite des Lebens

1326
01:30:32,301 --> 01:30:34,344
Aufleuchten!

1327
01:30:34,512 --> 01:30:39,683
Immer auf die richtige Seite des Lebens schauen

1328
01:30:42,353 --> 01:30:44,146
Denn das Leben ist ziemlich absurd

1329
01:30:44,313 --> 01:30:46,022
Und der Tod ist das letzte Wort

1330
01:30:46,190 --> 01:30:49,943
Sie müssen immer konfrontiert
Der Vorhang mit einem Bogen

1331
01:30:50,111 --> 01:30:52,028
Vergiss deine Sünde

1332
01:30:52,196 --> 01:30:54,239
Geben Sie dem Publikum ein Grinsen

1333
01:30:54,407 --> 01:30:57,534
Genießen Sie es
Es ist sowieso Ihre letzte Chance

1334
01:30:57,702 --> 01:31:03,373
Also immer ansehen
Die helle Seite des Todes

1335
01:31:06,627 --> 01:31:11,381
Kurz zuvor
Sie ziehen Ihren Terminalatat an

1336
01:31:14,552 --> 01:31:16,386
Das Leben ist ein Stück Scheiße

1337
01:31:16,554 --> 01:31:18,305
Wenn Sie es sich ansehen

1338
01:31:18,473 --> 01:31:22,225
Das Leben ist ein Lachen und Tod ist ein Witz
Es ist wahr

1339
01:31:22,393 --> 01:31:24,060
Sie werden sehen, dass alles eine Show ist

1340
01:31:24,228 --> 01:31:26,104
Lass sie lacht, während du gehst

1341
01:31:26,272 --> 01:31:29,941
Denken Sie daran
Das letzte Lachen ist auf dir

1342
01:31:30,151 --> 01:31:36,406
Und immer schauen
Die helle Seite des Lebens

1343
01:31:38,743 --> 01:31:43,747
Immer auf die richtige Seite des Lebens schauen

1344
01:31:43,915 --> 01:31:46,625
Komm schon, Brian! Kopf hoch!

1345
01:31:46,792 --> 01:31:59,429
Immer auf die helle Seite des Lebens schauen

1346
01:31:59,597 --> 01:32:02,557
Schlimmere Dinge auf See passieren,
Du weisst?

1347
01:32:02,725 --> 01:32:05,810
Immer auf die helle Seite des Lebens schauen

1348
01:32:05,978 --> 01:32:08,438
Was hast du zu verlieren?
Du kommst aus dem Nichts ...

1349
01:32:08,606 --> 01:32:10,607
... du gehst zurück zu nichts '
Was hast du verloren?

1350
01:32:10,775 --> 01:32:12,108
Nichts!

1351
01:32:15,947 --> 01:32:18,615
Nichts wird aus dem Nichts kommen,
Weißt du was sie sagen?

1352
01:32:18,783 --> 01:32:20,408
Munter, du alter Mist!

1353
01:32:20,576 --> 01:32:23,119
Aufleuchten! Gib uns ein Grinsen!
Da bist du!

1354
01:32:23,287 --> 01:32:28,458
Sehen? Das Ende des Films. lncidental '
Dieser Datensatz ist im Foyer erhältlich.

1355
01:32:29,210 --> 01:32:32,587
Einige von uns müssen leben
Weißt du auch?

1356
01:32:32,755 --> 01:32:35,674
Wer glaubst du, zahlt sich aus?
Für all diesen Müll?

1357
01:32:35,841 --> 01:32:38,468
Sie werden nicht machen
Ihr Geld zurück, weißt du?

1358
01:32:38,636 --> 01:32:40,428
Ich sagte es ihnen. Sagte ich zu ihm.

1359
01:32:40,596 --> 01:32:43,974
"Bernie", sagte ich,
"Sie werden ihr Geld nie zurück verdienen."



