2
00:00:41,672 --> 00:00:45,130
<i>No começo, quando não há nada</i>

3
00:00:46,310 --> 00:00:50,713
<i>Exceto um sonho
Brandamente ardente</i>

4
00:00:51,382 --> 00:01:01,155
<i>Que seu medo parece esconder
No fundo de sua mente</i>

5
00:01:02,126 --> 00:01:11,592
<i>Sozinha, chorei lágrimas silenciosas
Repletas de orgulho</i>

6
00:01:12,236 --> 00:01:20,143
<i>Em um mundo feito de aço
Feito de pedra</i>

7
00:01:21,545 --> 00:01:24,810
<i>Bem, eu ouço a música</i>

8
00:01:25,149 --> 00:01:29,017
<i>Fecho meus olhos e sinto o ritmo</i>

9
00:01:29,119 --> 00:01:36,025
<i>Que me envolve
E toma controle do meu coração</i>

10
00:01:37,061 --> 00:01:38,585
<i>Que sensação</i>

11
00:01:40,531 --> 00:01:42,726
<i>Ser é acreditar</i>

12
00:01:44,335 --> 00:01:51,138
<i>Posso ter tudo
vou dançar a vida inteira</i>

13
00:01:52,176 --> 00:01:58,172
<i>Use sua paixão
E faça isso acontecer</i>

14
00:02:00,117 --> 00:02:02,381
<i>As figuras tornam-se vivas</i>

15
00:02:02,519 --> 00:02:08,651
<i>Pode dançar a vida inteira...</i>

16
00:02:43,527 --> 00:02:46,519
Escute aqui.
Dou-lhe os caubóis mais três.

17
00:02:46,630 --> 00:02:49,394
- Três e meio.
- Aceite três e fique satisfeito.

18
00:02:49,500 --> 00:02:51,832
Três e meio. Estou muito satisfeito.

19
00:02:53,470 --> 00:02:55,461
<i>Que sensação</i>

20
00:02:56,840 --> 00:02:59,138
<i>Ser é acreditar</i>

21
00:03:00,711 --> 00:03:07,048
<i>Eu posso ter tudo
vou dançar a vida inteira</i>

22
00:03:08,452 --> 00:03:10,443
<i>Use sua paixão</i>

23
00:03:12,122 --> 00:03:14,716
<i>E faça isso acontecer</i>

24
00:03:16,460 --> 00:03:23,389
<i>As figuras tornam-se vivas
vou dançar a vida inteira</i>

25
00:03:24,401 --> 00:03:29,031
<i>Que sensação...</i>

26
00:03:43,220 --> 00:03:45,313
Essa visita é especial...

27
00:03:45,422 --> 00:03:47,515
ou você vai me fazer outra surpresa?

28
00:03:47,624 --> 00:03:49,592
Se eu contasse,
não seria mais uma surpresa.

29
00:03:49,693 --> 00:03:50,682
Vou te pagar uma cerveja.

30
00:04:40,110 --> 00:04:43,511
<i>Ele não significa nada para mim</i>

31
00:04:43,680 --> 00:04:47,116
<i>É só um outro rosto bonito de se ver</i>

32
00:04:47,251 --> 00:04:50,550
<i>Ele anda pela cidade arrasando
Meu bem</i>

33
00:04:51,488 --> 00:04:55,151
<i>Nunca o deixaria chegar perto</i>

34
00:04:59,062 --> 00:05:02,088
<i>Ele é o tipo de homem
Que se acha esperto</i>

35
00:05:03,133 --> 00:05:06,102
<i>Ele é o tipo de homem
Que sempre entra no papel</i>

36
00:05:06,537 --> 00:05:10,234
<i>Ele está sempre por dentro
É tão difícil de agüentar, meu amor</i>

37
00:05:10,908 --> 00:05:15,004
<i>Nunca deixaria
Que ele tocasse meu coração</i>

38
00:05:18,382 --> 00:05:21,840
<i>Ele está ali
Não estou nem aí</i>

39
00:05:22,019 --> 00:05:23,919
<i>Olhe, lá vem ele</i>

40
00:05:24,087 --> 00:05:29,753
<i>Oh, juro que ele é
O cara mais macho que já vi</i>

41
00:05:29,927 --> 00:05:32,395
<i>E ele está olhando para mim...</i>

42
00:05:33,330 --> 00:05:34,957
Jake, sente e jogue conosco.

43
00:05:38,368 --> 00:05:41,769
<i>Eu nem o notei</i>

44
00:05:41,972 --> 00:05:45,373
<i>Ele tem sorte
De ter passado por aqui</i>

45
00:05:45,909 --> 00:05:49,743
<i>Pois nunca conheceu uma como eu
Está brincando</i>

46
00:05:50,080 --> 00:05:54,847
<i>Eu lhe diria que prefiro morrer</i>

47
00:06:00,390 --> 00:06:03,985
<i>Ele está ali
Eu não estou nem aí</i>

48
00:06:04,261 --> 00:06:06,229
<i>Olhe, lá vem ele</i>

49
00:06:06,330 --> 00:06:11,495
<i>Oh, juro que ele é
O cara mais macho que já vi</i>

50
00:06:11,668 --> 00:06:14,000
<i>E ele está olhando para mim</i>

51
00:06:14,471 --> 00:06:19,704
<i>Ele é... ele é um sonho...</i>

52
00:06:20,110 --> 00:06:23,773
Se eu conseguir um furo sobre ela,
eu fico com Dallas e três e meio.

53
00:06:25,282 --> 00:06:28,740
Se conseguir qualquer coisa sobre ela,
eu lhe dou seis.

54
00:06:39,329 --> 00:06:42,821
<i>Ele está ali
Eu não estou nem aí</i>

55
00:06:43,200 --> 00:06:45,065
<i>Olhe, lá vem ele</i>

56
00:06:45,302 --> 00:06:50,638
<i>Oh, juro que ele é
O cara mais macho que já vi</i>

57
00:06:50,807 --> 00:06:53,799
<i>E ele está olhando para mim</i>

58
00:06:55,212 --> 00:06:58,375
<i>Ele está ali
Eu não estou nem aí</i>

59
00:06:58,548 --> 00:07:00,778
<i>Olhe, lá vem ele</i>

60
00:07:00,917 --> 00:07:03,112
<i>Oh, eu juro...</i>

61
00:07:03,687 --> 00:07:09,489
Número 174, 63, 1503.

62
00:07:10,227 --> 00:07:12,127
Pete, não quero o código postal dela.

63
00:07:12,229 --> 00:07:16,689
É o número do seguro social.
Ela trabalha para você.

64
00:07:18,669 --> 00:07:21,069
<i>Ele é um sonho</i>

65
00:07:22,572 --> 00:07:24,597
<i>Ele é um sonho</i>

66
00:07:26,476 --> 00:07:29,502
<i>Ele é um sonho</i>

67
00:07:40,824 --> 00:07:42,951
Um hambúrguer com queijo e fritas...

68
00:07:43,060 --> 00:07:44,755
e dois com tomate e cebola.

69
00:07:44,861 --> 00:07:47,227
Um sanduíche com presunto
e maionese, sem mostarda.

70
00:07:48,098 --> 00:07:50,623
O que é uma espinha
no traseiro de um polonês?

71
00:07:50,867 --> 00:07:53,097
Quero pão de centeio com bacon,
alface e tomate, Richie.

72
00:07:53,370 --> 00:07:54,667
Um tumor cerebral.

73
00:07:58,408 --> 00:08:00,808
- Richie.
- O que é isso?

74
00:08:01,678 --> 00:08:03,305
Vamos, Richie.

75
00:08:03,413 --> 00:08:05,381
Uma lésbica excitada.

76
00:08:06,583 --> 00:08:09,984
Sou demais, não sou? Pode falar.
Eu já sei.

77
00:08:10,087 --> 00:08:11,782
Com maionese, sem mostarda.

78
00:08:11,888 --> 00:08:13,879
Você vai ver minha estréia
em Los Angeles?

79
00:08:13,990 --> 00:08:17,756
Direto de Pittsburgh, aqui fala
Richie Blazik, senhoras e senhores.

80
00:08:17,861 --> 00:08:21,319
Los Angeles?
Que história é essa sobre Los Angeles?

81
00:08:21,932 --> 00:08:26,631
Você subiu no palco duas vezes.
Só fez duas tentativas...

82
00:08:26,737 --> 00:08:29,228
e já quer ir para Los Angeles!

83
00:08:29,339 --> 00:08:33,571
Você está louco?
Além disso, você é baixinho.

84
00:08:33,677 --> 00:08:36,510
Eles não aceitam baixinhos
em Hollywood.

85
00:08:37,381 --> 00:08:40,441
E você está fazendo os hambúrgueres
grandes demais de novo.

86
00:08:40,717 --> 00:08:42,878
Faça-os menores.

87
00:08:45,021 --> 00:08:46,352
Você vai ver o que é pequeno.

88
00:08:46,456 --> 00:08:50,586
Esse lugar é tão pequeno que você tem
de sair para mudar de idéia.

89
00:08:58,702 --> 00:08:59,896
É a minha vez.

90
00:09:02,072 --> 00:09:05,269
Toque, porcaria. Não consigo acreditar
que ele não ligou.

91
00:09:05,375 --> 00:09:06,535
Ele vai ligar.

92
00:09:06,643 --> 00:09:09,612
- Você acha?
- É claro. Por que não?

93
00:09:09,713 --> 00:09:14,150
Sim, por que não?
Talvez ele ligue, não sei.

94
00:09:14,951 --> 00:09:17,181
Quando falei com ele, ele foi meio frio.

95
00:09:17,287 --> 00:09:19,619
Tipo: "Eu ligo depois. "

96
00:09:19,723 --> 00:09:22,521
- Acho que ele não vai ligar.
- Não se preocupe, ele vai ligar.

97
00:09:22,626 --> 00:09:25,356
- Você acha mesmo?
- Por que não?

98
00:09:25,462 --> 00:09:27,293
Tem razão. Ele vai ligar.

99
00:09:27,397 --> 00:09:29,092
Mas se ele não ligar, será que eu devo?

100
00:09:29,199 --> 00:09:30,223
Ele vai ligar.

101
00:09:30,333 --> 00:09:34,463
Eu adoro como você sempre tenta
resolver os problemas dos outros.

102
00:09:34,571 --> 00:09:38,268
Quando quiser que eu resolva os seus,
é só falar.

103
00:09:40,143 --> 00:09:43,306
Pessoalmente, eu nunca ligo,
porque eu não preciso.

104
00:09:43,413 --> 00:09:44,641
Mas se quiser um conselho...

105
00:09:44,748 --> 00:09:46,113
Não quero.

106
00:09:48,752 --> 00:09:51,016
- Olá, meninas!
- Olá, Richie.

107
00:09:51,121 --> 00:09:53,589
Querem uma massagem nos pés?

108
00:09:53,690 --> 00:09:55,180
Saia daqui!

109
00:09:55,792 --> 00:09:58,022
Ele está muito necessitado.

110
00:09:58,128 --> 00:09:59,390
Está mesmo.

111
00:10:01,565 --> 00:10:02,589
Oi.

112
00:10:04,901 --> 00:10:05,993
Oi.

113
00:10:08,972 --> 00:10:10,303
Você conhece a leitura labial?

114
00:10:11,007 --> 00:10:12,065
O quê?

115
00:10:12,642 --> 00:10:14,701
Vi você dançar ontem à noite.

116
00:10:16,947 --> 00:10:18,471
Eu só queria dizer oi.

117
00:10:18,582 --> 00:10:19,571
Oi.

118
00:10:19,950 --> 00:10:21,315
Você é Alex.

119
00:10:22,285 --> 00:10:23,547
Eu sei.

120
00:10:24,521 --> 00:10:26,182
Eu sou Nick Hurley.

121
00:10:26,456 --> 00:10:27,753
É mesmo?

122
00:10:29,493 --> 00:10:32,018
Vi seu nome nos cheques
de pagamento.

123
00:10:33,697 --> 00:10:36,461
Por que uma dançarina trabalha
como soldadora?

124
00:10:37,367 --> 00:10:39,562
Uma moça precisa ganhar a vida.

125
00:10:42,205 --> 00:10:45,231
- Você fala francês?
- Não, mas eu gosto das fotos.

126
00:10:45,342 --> 00:10:48,539
- Eu também.
- Nick. Precisam de você no dez.

127
00:10:48,645 --> 00:10:50,636
Eu vou lá.

128
00:10:51,448 --> 00:10:53,313
- Você lê "Vogue"?
- Lia.

129
00:10:53,416 --> 00:10:55,475
Minha mulher lê.
Quer dizer, minha ex-mulher.

130
00:10:55,585 --> 00:10:58,520
Sou divorciado. Nós nos divorciamos.

131
00:10:58,788 --> 00:11:00,153
Sinto muito.

132
00:11:00,490 --> 00:11:02,651
Bem, preciso voltar ao trabalho.

133
00:11:03,894 --> 00:11:06,954
Nunca se sabe
quando o chefe vai aparecer.

134
00:11:20,310 --> 00:11:22,278
Você esqueceu sua garrafa térmica.

135
00:11:51,942 --> 00:11:53,273
Oi, Grunt.

136
00:12:02,118 --> 00:12:04,177
Então, você transou hoje?

137
00:12:07,490 --> 00:12:09,788
NOTICIÁRIO

138
00:12:15,999 --> 00:12:18,695
<i>E agora, as notícias com Kevin Evans.</i>

139
00:12:19,102 --> 00:12:20,865
<i>Boa noite. Eis as notícias...</i>

140
00:12:20,971 --> 00:12:23,439
<i>um incêndio causou muitos danos...</i>

141
00:12:23,540 --> 00:12:26,338
<i>à serraria High view,
a uma loja de laticínios...</i>

142
00:12:26,443 --> 00:12:27,842
<i>e à American Motors...</i>

143
00:12:27,944 --> 00:12:30,003
<i>em McDonald no condado
de Washington, esta manhã.</i>

144
00:12:30,113 --> 00:12:31,080
<i>...você vai tratar com Dallas.</i>

145
00:12:31,181 --> 00:12:32,170
<i>Negócio fechado?</i>

146
00:12:32,282 --> 00:12:34,512
<i>Estou esperando uma ligação
do Dick, Dave e Doug.</i>

147
00:12:34,618 --> 00:12:37,052
<i>Preciso ir embora. Vou desligar.</i>

148
00:13:02,212 --> 00:13:03,736
Droga!

149
00:13:57,734 --> 00:14:00,259
<i>Uma moça do interior
No sábado à noite</i>

150
00:14:00,437 --> 00:14:03,167
<i>Procurando
O maior desafio da sua vida</i>

151
00:14:03,773 --> 00:14:06,401
<i>No mundo real
Ninguém a nota</i>

152
00:14:06,876 --> 00:14:09,140
<i>Eles dizem que ela é louca</i>

153
00:14:09,713 --> 00:14:12,739
<i>Seguindo o ritmo
Do bate-bate do seu coração</i>

154
00:14:13,083 --> 00:14:15,176
<i>Uma mulher toma vida</i>

155
00:14:15,719 --> 00:14:18,745
<i>Ela dançou perigosamente</i>

156
00:14:19,089 --> 00:14:21,819
<i>Quando a dançarina torna-se a dança</i>

157
00:14:23,193 --> 00:14:28,825
<i>Pode cortá-la como uma faca
Se o dom torna-se fogo</i>

158
00:14:29,432 --> 00:14:33,368
<i>Suspensa entre o desejo
E o que há de ser</i>

159
00:14:33,903 --> 00:14:38,272
<i>Ela é uma maníaca
Uma maníaca na pista</i>

160
00:14:40,176 --> 00:14:44,772
<i>E ela está dançando
Como nunca havia dançado</i>

161
00:14:46,149 --> 00:14:50,745
<i>Ela é uma maníaca
Uma maníaca na pista</i>

162
00:14:52,188 --> 00:14:58,787
<i>E ela está dançando
Como nunca havia dançado</i>

163
00:16:46,836 --> 00:16:50,237
Desculpe. Sabe onde fica a secretaria?

164
00:16:50,506 --> 00:16:52,497
É a porta à esquerda.

165
00:16:56,646 --> 00:16:57,738
Vamos, qual é o foco?

166
00:16:57,847 --> 00:17:00,145
- Qual é?
- Qual é o centro?

167
00:17:00,950 --> 00:17:02,850
Olhe para cima.

168
00:17:07,991 --> 00:17:09,891
Quando preencher...

169
00:17:20,236 --> 00:17:22,397
Quando preencher esse formulário...

170
00:17:22,505 --> 00:17:25,770
coloque todos os cursos
de dança que fez.

171
00:17:26,476 --> 00:17:29,001
Comece pelo curso mais recente...

172
00:17:29,112 --> 00:17:31,979
e escreva quantos anos estudou
em cada escola.

173
00:17:32,782 --> 00:17:36,047
Além disso,
se você tem experiência profissional...

174
00:17:36,152 --> 00:17:40,248
e de repertório, por favor,
escreva isso também.

175
00:18:04,180 --> 00:18:06,114
Quando preencher esse formulário...

176
00:18:06,215 --> 00:18:10,481
coloque todos os cursos
de dança que fez...

177
00:18:11,187 --> 00:18:15,487
e escreva quantos anos estudou
em cada escola.

178
00:18:42,352 --> 00:18:43,649
Preciso ir embora, pessoal.

179
00:18:43,753 --> 00:18:46,278
Até mais, Alex. Não se suje.

180
00:19:08,311 --> 00:19:10,006
- Olá, dançarina.
- Olá.

181
00:19:11,214 --> 00:19:13,341
- Precisa de ajuda?
- Não, obrigada.

182
00:19:27,597 --> 00:19:31,431
Sabe, conheço muito bem...

183
00:19:31,534 --> 00:19:33,559
a senhora que dirige
o caminhão do almoço.

184
00:19:33,669 --> 00:19:37,400
Ela faz tudo o que eu quero
se estiver no menu.

185
00:19:37,507 --> 00:19:39,407
- Não vou almoçar.
- E jantar?

186
00:19:39,509 --> 00:19:44,674
Não posso. Eu não janto com o chefe.
Obrigado, mesmo assim.

187
00:19:45,982 --> 00:19:49,008
Nem almoço, nem jantar. E um lanche?

188
00:19:50,953 --> 00:19:51,920
Leite e biscoitos?

189
00:19:53,589 --> 00:19:54,783
Vamos. Depressa.

190
00:20:14,377 --> 00:20:16,002
Adoro esse vestido.

191
00:20:16,112 --> 00:20:18,945
É igual ao da foto que lhe mostrei.

192
00:20:20,783 --> 00:20:22,910
Muito obrigada por tê-lo feito.

193
00:20:23,019 --> 00:20:27,319
Vamos ao que interessa,
você foi ao conservatório?

194
00:20:27,423 --> 00:20:31,189
Eu queria ir, mas ontem não tive tempo.

195
00:20:32,261 --> 00:20:34,491
Você precisa ir, querida.

196
00:20:35,164 --> 00:20:36,256
Eu sei.

197
00:20:36,365 --> 00:20:39,198
Lembra-se da primeira vez
que me levou para vê-los dançar?

198
00:20:39,302 --> 00:20:40,963
Eu ainda sonho com aquilo.

199
00:20:41,070 --> 00:20:42,799
Sonhar é maravilhoso...

200
00:20:42,905 --> 00:20:45,669
mas não a ajudará a obter o que quer.

201
00:20:45,775 --> 00:20:48,073
Mas eu guardei dinheiro, portanto,
se me escolherem...

202
00:20:48,177 --> 00:20:49,405
posso me manter.

203
00:20:49,512 --> 00:20:52,675
Mas, querida, não a escolherão...

204
00:20:52,782 --> 00:20:55,649
se não fizer um teste.

205
00:20:55,751 --> 00:20:58,015
Eu sei, mas às vezes...

206
00:20:58,121 --> 00:21:02,990
Alexandra, você tem 18 anos.
Faça isso agora!

207
00:21:03,759 --> 00:21:04,953
Faça!

208
00:21:05,595 --> 00:21:07,495
Está bem.

209
00:21:07,597 --> 00:21:09,531
Você é uma boa menina.

210
00:21:35,925 --> 00:21:39,793
Que o Senhor a acompanhe
e lhe faça confessar seus pecados.

211
00:21:39,896 --> 00:21:43,127
Em nome do Pai,
do Filho e do Espírito Santo.

212
00:21:43,232 --> 00:21:44,631
Abençoe-me, padre, pois eu pequei.

213
00:21:44,734 --> 00:21:47,669
Passaram duas semanas
desde a última confissão.

214
00:21:48,237 --> 00:21:50,205
Vai tudo bem. Mais ou menos.

215
00:21:52,241 --> 00:21:54,709
Penso muito em sexo.

216
00:21:54,977 --> 00:21:57,377
Mas não podemos evitar isso, não é?

217
00:21:57,480 --> 00:22:00,881
Provavelmente,
o senhor consegue evitar.

218
00:22:03,386 --> 00:22:05,786
Além disso, eu menti.

219
00:22:07,657 --> 00:22:10,455
Era necessário... Bom, não era, mas...

220
00:22:10,826 --> 00:22:13,624
Eu só queria que ela fosse feliz.

221
00:22:13,729 --> 00:22:16,220
Hanna queria que eu tentasse
entrar naquela escola.

222
00:22:16,332 --> 00:22:20,098
Eu não consegui lhe dizer
que não tive coragem de fazer isso.

223
00:22:20,203 --> 00:22:22,603
Se tivesse visto
aqueles dançarinos todos.

224
00:22:22,705 --> 00:22:24,900
Eu não pertenço àquele lugar.

225
00:22:25,508 --> 00:22:28,443
Quero fazer algo da minha vida.

226
00:22:28,544 --> 00:22:31,035
Quero fazer tantas coisas, e, às vezes...

227
00:22:31,147 --> 00:22:34,310
Às vezes,
eu acho que nunca conseguirei.

228
00:22:38,955 --> 00:22:40,980
Seis meninas bonitas! Nuas!

229
00:22:41,090 --> 00:22:43,957
Oi, querida, como vai?
Cinco dólares, por aqui!

230
00:22:44,060 --> 00:22:46,392
Cinco dólares! Nuas o tempo todo!

231
00:22:46,495 --> 00:22:48,395
Nuas o tempo todo!

232
00:22:48,497 --> 00:22:49,930
Cecil, o que é isso?

233
00:22:50,533 --> 00:22:53,024
Compre uma roupa,
esse é um lugar fino.

234
00:22:53,135 --> 00:22:56,536
Você parece um mendigo.
Nuas o tempo todo!

235
00:22:56,639 --> 00:23:00,507
Aqui mesmo, ao vivo! Seis meninas
bonitas! Aqui mesmo! Ao vivo!

236
00:23:00,610 --> 00:23:02,771
Cinco dólares! Por aqui!

237
00:23:03,045 --> 00:23:06,242
Cinco dólares! Ao vivo! Nuas!
Todas as meninas, o tempo todo!

238
00:23:06,349 --> 00:23:09,876
Ao vivo! Nuas! Por aqui!
Por aquela porta!

239
00:23:09,986 --> 00:23:12,648
Precisa caprichar para atrair clientes.

240
00:23:24,700 --> 00:23:27,066
Bem, bem, bem, o que é isso?

241
00:23:27,169 --> 00:23:29,933
São muito bonitinhas.
Muito bonitinhas mesmo.

242
00:23:30,039 --> 00:23:34,271
Alex! Vamos, me devolva.
São do Richie.

243
00:23:34,710 --> 00:23:37,508
Meu pai fica pegando no meu pé.

244
00:23:37,613 --> 00:23:39,046
Ele disse que Richie não presta.

245
00:23:39,148 --> 00:23:42,015
Se ele ainda não pediu a minha mão,
é porque não vai mais pedir.

246
00:23:42,118 --> 00:23:43,449
Que chato!

247
00:23:48,991 --> 00:23:52,051
Levou muito tempo
para aprender a dançar assim?

248
00:23:52,161 --> 00:23:54,061
Cerca de 25 anos.

249
00:23:55,564 --> 00:23:56,792
Você pode me ensinar?

250
00:23:56,899 --> 00:24:00,027
- Posso. Se você me ensinar a patinar.
- Está bem.

251
00:24:03,139 --> 00:24:04,902
Boa noite, senhoras.

252
00:24:05,941 --> 00:24:10,037
Olhem aqui. US$ 21.321.
Até o painel é revestido em couro.

253
00:24:10,146 --> 00:24:11,909
Querem dar uma volta de carro?

254
00:24:12,281 --> 00:24:14,806
Jeanie, você ainda sai
com o cozinheiro?

255
00:24:15,584 --> 00:24:18,678
Venham ver minha discoteca. Acabo
de instalar um novo sistema de som.

256
00:24:18,788 --> 00:24:21,916
O chão da pista se ilumina.

257
00:24:22,024 --> 00:24:23,958
Quero que veja o seu futuro lar.

258
00:24:25,494 --> 00:24:29,430
Sabe que alguns pênis medem
só três centímetros?

259
00:24:29,532 --> 00:24:32,330
Vocês são umas sem-vergonhas!

260
00:24:39,108 --> 00:24:41,599
Incrível, vou malhar de ressaca.

261
00:24:41,711 --> 00:24:43,941
Espere. Perdi as chaves.

262
00:24:44,447 --> 00:24:45,709
Não dá para acreditar.

263
00:24:46,982 --> 00:24:48,176
Hank! Seu idiota!

264
00:24:48,284 --> 00:24:49,979
Venha, vamos malhar.

265
00:25:04,800 --> 00:25:06,734
<i>Eu adoro rock 'n' roll.</i>

266
00:25:07,103 --> 00:25:09,503
<i>Coloque outra moeda
Na jukebox, querida</i>

267
00:25:09,672 --> 00:25:11,765
<i>Eu adoro rock 'n' roll</i>

268
00:25:12,108 --> 00:25:14,838
<i>Portanto, venha dançar comigo</i>

269
00:25:15,945 --> 00:25:17,469
Ele não ligou.

270
00:25:18,114 --> 00:25:19,513
Ele vai ligar.

271
00:25:20,616 --> 00:25:22,516
Acho que não, Alex.

272
00:25:23,185 --> 00:25:25,210
Ele vai ligar, Tina.

273
00:25:26,756 --> 00:25:27,984
Não sei.

274
00:25:28,090 --> 00:25:32,356
Escute. Ligue para ele.
Diga: "Ei, querido, como vai?"

275
00:25:32,461 --> 00:25:35,487
Desse jeito, sua vida vai acabar...

276
00:25:35,598 --> 00:25:37,259
antes de você tomar uma decisão.

277
00:25:37,366 --> 00:25:39,891
Levante e ligue para ele.

278
00:25:40,336 --> 00:25:42,497
É? Você acha mesmo?

279
00:25:42,838 --> 00:25:44,931
Meu Deus, ainda bem
que não sou branca.

280
00:25:45,374 --> 00:25:48,275
<i>Eu adoro rock 'n' roll</i>

281
00:25:48,444 --> 00:25:50,878
<i>Coloque outra moeda
Na jukebox, querida</i>

282
00:25:51,213 --> 00:25:53,238
<i>Eu adoro rock 'n' roll</i>

283
00:25:53,416 --> 00:25:55,213
<i>Portanto, venha dançar comigo</i>

284
00:26:04,293 --> 00:26:07,490
<i>Olhe para mim, sinta o ritmo</i>

285
00:26:08,264 --> 00:26:11,461
<i>você vai ficar
Com vontade de dançar</i>

286
00:26:20,042 --> 00:26:23,307
<i>Aqui estamos. Fugindo</i>

287
00:26:23,913 --> 00:26:27,246
<i>Não sei do que estamos fugindo</i>

288
00:26:35,791 --> 00:26:38,885
<i>De dia ou de noite
Preto ou branco</i>

289
00:26:39,662 --> 00:26:42,722
<i>Dance ou cante
Faça o que quiser</i>

290
00:26:43,265 --> 00:26:44,892
<i>Faça o que quiser</i>

291
00:28:10,986 --> 00:28:14,387
Vocês comem feito porcas. E a dieta?

292
00:28:15,391 --> 00:28:17,518
Eu não comi nada ontem.

293
00:28:17,993 --> 00:28:20,154
Vamos patinar para queimar isso tudo.

294
00:28:20,262 --> 00:28:22,127
Richie também vai?

295
00:28:22,398 --> 00:28:24,457
Ele, sim, sabe o que quer.

296
00:28:25,167 --> 00:28:26,964
Não, vamos trabalhar.

297
00:28:28,604 --> 00:28:30,299
Acha que vai entrar no espetáculo.

298
00:28:30,406 --> 00:28:32,567
E daí? Eu ganharia muito dinheiro.

299
00:28:32,675 --> 00:28:35,041
Você gasta muito dinheiro.

300
00:28:35,578 --> 00:28:37,739
Só quero tentar de novo, papai.

301
00:28:38,614 --> 00:28:40,241
Ela é muito boa. O senhor devia vê-la.

302
00:28:40,349 --> 00:28:43,910
- Ela vai cair de bunda.
- Ela tem um traseiro duro.

303
00:28:44,019 --> 00:28:45,953
Sim, tenho um traseiro duro.

304
00:28:46,689 --> 00:28:49,157
Não é o traseiro dela que me preocupa.

305
00:28:54,363 --> 00:28:56,923
Onde está? Venha cá.

306
00:29:02,404 --> 00:29:03,735
Isso mesmo.

307
00:29:05,507 --> 00:29:06,769
Não faça isso.

308
00:29:11,213 --> 00:29:13,272
Você é ótima. Não pare.

309
00:29:15,417 --> 00:29:17,385
Faça outra vez!

310
00:29:17,620 --> 00:29:19,611
Droga, não posso fazer isso.

311
00:29:22,725 --> 00:29:25,125
Não. Dê outra volta.

312
00:29:25,694 --> 00:29:27,924
Você sabe fazer o triplo?

313
00:29:35,871 --> 00:29:39,307
Olá. Eu sou Richie Blazik.
Oi. Eu sou Richie Blazik.

314
00:29:39,408 --> 00:29:41,467
Ouviu falar do ladrão
de bancos polonês?

315
00:29:41,577 --> 00:29:43,738
Ele amarrou o cofre
e explodiu o guarda.

316
00:29:43,846 --> 00:29:47,839
Amarrou o cofre e explodiu o guarda.
Amarrou o cofre e explodiu o guarda.

317
00:29:47,950 --> 00:29:49,713
Moço! Venha cá.

318
00:29:50,686 --> 00:29:51,983
Venha cá!

319
00:29:55,190 --> 00:29:57,886
- O que foi?
- Estou nervoso, Jake.

320
00:30:02,031 --> 00:30:04,261
Agora não está mais nervoso...

321
00:30:04,833 --> 00:30:07,028
está bravo.

322
00:30:08,504 --> 00:30:10,096
Boa sorte, querido.

323
00:30:48,377 --> 00:30:50,004
Oi. Como vai?

324
00:30:50,379 --> 00:30:52,006
Eu sou Richie Blazik.

325
00:31:00,355 --> 00:31:01,982
Conhecem aquela
do ladrão de bancos polonês?

326
00:31:02,091 --> 00:31:04,821
Ele amarrou o cofre
e explodiu o guarda.

327
00:31:08,263 --> 00:31:11,255
E a da senhora que diz ao garçom...

328
00:31:11,366 --> 00:31:14,335
"Desculpe, senhor,
vocês servem coxas de rã?"

329
00:31:14,436 --> 00:31:17,837
O garçom responde:
"Não, é o meu jeito de caminhar. "

330
00:31:25,647 --> 00:31:28,275
Querem falar de meleca?
Eu sei tudo sobre isso.

331
00:31:28,383 --> 00:31:31,784
Querem falar de meleca?
Esportes por cinqüenta?

332
00:31:32,988 --> 00:31:35,456
O que é uma espinha
no traseiro de um polonês?

333
00:31:36,191 --> 00:31:37,658
Um tumor cerebral.

334
00:31:40,662 --> 00:31:44,223
Vá dar uma volta.
Quero ver as meninas.

335
00:31:45,234 --> 00:31:47,930
Vamos, rapazes.
Podem me dar uma chance?

336
00:31:48,137 --> 00:31:50,731
Sou apenas o cozinheiro, está bem?

337
00:31:52,040 --> 00:31:55,134
É minha grande chance,
portanto, se estragarem tudo...

338
00:31:55,244 --> 00:31:58,338
vou colocar baratas
nos hambúrgueres, entenderam?

339
00:32:00,916 --> 00:32:03,783
Acho que os milagres existem.

340
00:32:03,886 --> 00:32:05,581
Os Steelers levaram 40 anos...

341
00:32:05,687 --> 00:32:07,279
para ganhar um campeonato, não é?

342
00:32:07,790 --> 00:32:09,985
Steelers!

343
00:32:14,263 --> 00:32:16,458
Estou parecendo o Franco Harris...

344
00:32:16,565 --> 00:32:18,499
quando fez a imaculada recepção.

345
00:32:18,600 --> 00:32:20,124
Foi incrível!

346
00:32:21,737 --> 00:32:24,831
Conhecem a do polonês
que deixou as chaves no carro?

347
00:32:24,940 --> 00:32:28,341
Ele usou um cabide
para tirar a família de lá.

348
00:32:30,612 --> 00:32:32,978
E a do polonês
que morreu bebendo leite?

349
00:32:33,081 --> 00:32:34,844
A vaca caiu em cima dele.

350
00:32:37,653 --> 00:32:39,883
Um terrorista polonês...

351
00:32:39,988 --> 00:32:41,216
tentou explodir um carro...

352
00:32:41,323 --> 00:32:44,156
e queimou os lábios no escapamento.

353
00:32:51,533 --> 00:32:53,296
Vocês foram muito legais.

354
00:32:53,402 --> 00:32:56,997
Preciso cozinhar os hambúrgueres.
Sem baratas, eu juro.

355
00:32:58,841 --> 00:33:01,275
Eis o próximo número.

356
00:33:01,376 --> 00:33:05,369
Direto de Mawby.
É Tina Tech, senhoras e senhores.

357
00:33:16,291 --> 00:33:18,885
Um, dois, três, quatro!

358
00:33:26,001 --> 00:33:28,629
<i>Eu vou à luta</i>

359
00:33:29,338 --> 00:33:30,703
<i>vou inverter a situação</i>

360
00:33:31,139 --> 00:33:34,597
<i>As mulheres eram caçadas
E agora são caçadoras</i>

361
00:33:34,776 --> 00:33:36,334
<i>vou à luta</i>

362
00:33:36,445 --> 00:33:38,037
<i>Nós todos precisamos</i>

363
00:33:38,380 --> 00:33:45,718
<i>Quem estava à espera
Agora tomou o comando</i>

364
00:33:51,894 --> 00:33:54,385
<i>Lábios da cor do rubi no espelho</i>

365
00:33:55,597 --> 00:33:57,895
<i>Saltos pretos no chão</i>

366
00:33:59,468 --> 00:34:02,460
<i>Perfume para ele chegar mais perto</i>

367
00:34:03,038 --> 00:34:05,268
<i>Um vestido
Que ele não pode ignorar</i>

368
00:34:05,908 --> 00:34:09,400
<i>Sei que ele vai à festa
Hoje à noite</i>

369
00:34:10,345 --> 00:34:13,473
<i>Ele vai estar bonito</i>

370
00:34:13,815 --> 00:34:16,682
<i>Ele ficará surpreso
Quando eu levantar e disser</i>

371
00:34:16,919 --> 00:34:23,085
<i>Amigo, quero que você
Fique feliz de viver</i>

372
00:34:23,358 --> 00:34:26,020
<i>Eu vou à luta</i>

373
00:34:26,361 --> 00:34:27,828
<i>vou inverter a situação</i>

374
00:34:28,563 --> 00:34:31,589
<i>As mulheres eram caçadas
Agora são caçadoras</i>

375
00:34:31,767 --> 00:34:33,564
<i>vou à luta</i>

376
00:34:33,735 --> 00:34:35,430
<i>Nós todos precisamos disso</i>

377
00:34:35,604 --> 00:34:40,303
<i>Quem estava à espera
Agora tomou o comando</i>

378
00:34:40,409 --> 00:34:42,707
<i>Eu vou à luta</i>

379
00:34:43,779 --> 00:34:49,479
<i>Estou pronta para matar</i>

380
00:35:15,978 --> 00:35:17,912
Alex, sente-se um instante.

381
00:35:18,013 --> 00:35:20,538
Cecil, que traseiro bonito.

382
00:35:20,782 --> 00:35:22,249
Macio.

383
00:35:22,884 --> 00:35:27,150
Redondo. Pequeno. Ela gosta.

384
00:35:29,157 --> 00:35:33,423
Perua! Prostituta.

385
00:35:37,366 --> 00:35:39,266
Vá tomar banho!

386
00:35:58,120 --> 00:35:59,747
- Boa noite, rapazes.
- Boa noite.

387
00:35:59,855 --> 00:36:01,447
Boa noite, Jake.

388
00:36:01,790 --> 00:36:04,816
Richie, chega de piadas sobre baratas.

389
00:36:24,846 --> 00:36:27,110
Um desses dias eu quero ser como...

390
00:36:27,215 --> 00:36:30,275
Richard Pryor, Eddie Murphy,
Steve Martin. Até esse dia chegar...

391
00:36:30,385 --> 00:36:32,649
Você vai roubar o material deles.

392
00:36:35,057 --> 00:36:36,217
Ei, Alex.

393
00:36:36,324 --> 00:36:37,621
- Solte-me.
- O que está fazendo?

394
00:36:37,726 --> 00:36:39,318
- Não é motivo de briga.
- Solte-me, maldição!

395
00:36:39,428 --> 00:36:40,417
Vamos para a casa do Cecil.

396
00:36:41,997 --> 00:36:46,331
Vamos tomar vinho, fumar.
Você e eu. E Cecil?

397
00:36:46,435 --> 00:36:48,630
- Seu cafajeste!
- Você gosta do Cecil?

398
00:36:48,737 --> 00:36:51,137
- Largue-me!
- Nós três somos amigáveis.

399
00:36:51,239 --> 00:36:53,230
Por que não a deixa em paz?

400
00:36:53,341 --> 00:36:55,400
O comediante quer bancar o herói.

401
00:37:00,248 --> 00:37:02,876
Cecil, o que é isso?

402
00:37:03,552 --> 00:37:05,179
Solte-a, John.

403
00:37:07,322 --> 00:37:09,654
O que está fazendo aqui, Nick?
Vagabundeando?

404
00:37:09,758 --> 00:37:12,352
Esse não é mais o seu bairro.

405
00:37:18,233 --> 00:37:21,134
Não fiz por mal. Eu só estava irritado.

406
00:37:23,371 --> 00:37:25,862
- Mande-me a conta, rapaz.
- Deixe-me ver.

407
00:37:26,041 --> 00:37:28,066
- Está sangrando? Jesus.
- Estou.

408
00:37:28,176 --> 00:37:29,666
Venha, vamos.

409
00:37:31,913 --> 00:37:33,471
Eis o seu chapéu.

410
00:37:34,716 --> 00:37:36,775
- Você está bem?
- Estou.

411
00:37:36,885 --> 00:37:38,079
- Tem certeza?
- Estou bem.

412
00:37:38,186 --> 00:37:41,246
Vai ficar bem no palco.

413
00:37:44,759 --> 00:37:45,885
- Vou ficar bem.
- Tem certeza?

414
00:37:50,932 --> 00:37:53,992
- Tem certeza que vai ficar bem?
- Sim, claro.

415
00:37:59,307 --> 00:38:02,834
O que posso dizer? Muito obrigada.

416
00:38:03,545 --> 00:38:05,570
Vou lhe dar uma carona.

417
00:38:07,048 --> 00:38:10,575
Não precisa. Obrigada, mesmo assim.

418
00:38:47,822 --> 00:38:50,017
- Qual é o nome dele?
- Grunt.

419
00:38:50,592 --> 00:38:52,321
- Grunt?
- É.

420
00:38:54,829 --> 00:38:56,956
Não preciso me preocupar por você.

421
00:38:57,065 --> 00:38:59,226
O que ele era antes de virar cachorro?

422
00:38:59,334 --> 00:39:00,301
Ele se irrita...

423
00:39:00,402 --> 00:39:03,235
quando pessoas que não conhece
me seguem até em casa.

424
00:39:03,471 --> 00:39:05,462
Este é o homem
que lhe dá de comer, Grunt.

425
00:39:05,574 --> 00:39:07,064
Escute aqui...

426
00:39:09,277 --> 00:39:11,905
Diga-lhe que trarei os restos,
se você jantar comigo.

427
00:39:12,047 --> 00:39:13,912
Já falei que não é uma boa idéia...

428
00:39:14,015 --> 00:39:15,949
sair com o chefe.

429
00:39:17,919 --> 00:39:19,853
Está bem. Como quiser.

430
00:39:20,655 --> 00:39:23,715
Está despedida.
Venho buscá-la amanhã às oito.

431
00:39:45,447 --> 00:39:47,677
Quanto tempo vai durar?

432
00:39:51,353 --> 00:39:52,980
Está frio.

433
00:39:54,589 --> 00:39:56,113
Como vai com o nariz?

434
00:39:56,358 --> 00:39:57,723
Está quebrado.

435
00:39:58,760 --> 00:40:00,751
Eu quebrei o meu três vezes.

436
00:40:01,296 --> 00:40:04,561
Estava na moda nos anos 50,
não é? Quebrar narizes?

437
00:40:06,067 --> 00:40:07,967
Nos anos 60.

438
00:40:47,809 --> 00:40:49,868
Acha que ela pode ganhar dessa?

439
00:40:52,247 --> 00:40:53,339
<i>Senhorita Szabo.</i>

440
00:40:53,448 --> 00:40:55,313
Você vai ser ótima.

441
00:41:25,780 --> 00:41:27,907
Vamos, Jeanie! Vamos!

442
00:41:44,599 --> 00:41:46,260
Puxa vida.

443
00:41:53,375 --> 00:41:55,468
Parece você 20 anos atrás, querida.

444
00:42:00,682 --> 00:42:03,082
Isso mesmo. Vamos.

445
00:42:05,387 --> 00:42:11,485
<i>Se todos a querem
Por que ninguém liga?</i>

446
00:42:12,427 --> 00:42:14,588
<i>Não precisa atender...</i>

447
00:42:16,831 --> 00:42:18,492
Vamos, Jeanie!

448
00:42:19,467 --> 00:42:23,995
<i>Vou ligar para Gloria</i>

449
00:42:24,172 --> 00:42:25,139
<i>Gloria</i>

450
00:42:26,808 --> 00:42:28,833
<i>Acho que eles têm o número</i>

451
00:42:30,578 --> 00:42:32,705
<i>Acho que eles têm o endereço</i>

452
00:42:33,982 --> 00:42:36,075
<i>De onde você mora agora</i>

453
00:42:37,085 --> 00:42:39,645
<i>Mas você não lembra mesmo</i>

454
00:42:40,688 --> 00:42:43,122
<i>É algo que eles falaram?</i>

455
00:42:44,192 --> 00:42:46,752
<i>As vozes na sua imaginação</i>

456
00:42:47,996 --> 00:42:52,729
<i>Ligam todas para Gloria...</i>

457
00:43:01,342 --> 00:43:02,934
Levante-se, Jeanie.

458
00:43:30,004 --> 00:43:31,699
Vai dar tudo certo.

459
00:43:32,307 --> 00:43:36,175
Tanto tempo ensaiando.
Que desperdício.

460
00:43:37,011 --> 00:43:41,744
- Que perda de tempo.
- Não foi, não. Não foi.

461
00:43:43,017 --> 00:43:45,315
Você tentou, não tentou?

462
00:43:47,956 --> 00:43:49,947
Pelo menos teve a coragem de tentar.

463
00:43:50,525 --> 00:43:52,425
Como vai, atleta?

464
00:44:00,702 --> 00:44:02,602
Sinto muito, papai.

465
00:44:05,006 --> 00:44:08,942
Nunca amei ninguém tanto
quanto você na minha vida.

466
00:44:11,479 --> 00:44:14,607
Que diabo. Você caiu muito bem.

467
00:44:28,496 --> 00:44:30,521
Ela vem ensaiando há dois anos.

468
00:44:30,632 --> 00:44:32,293
Vai ser melhor da próxima vez.

469
00:44:32,400 --> 00:44:34,561
Não vai haver outra vez.

470
00:44:44,879 --> 00:44:46,210
Obrigado.

471
00:44:48,516 --> 00:44:52,714
O que você quer, peixe, frango ou bife?

472
00:44:53,721 --> 00:44:56,121
- Conheço uma ótima...
- Pizza.

473
00:44:56,224 --> 00:44:57,657
Pizzaria.

474
00:45:06,200 --> 00:45:09,567
Você mora mesmo aqui?

475
00:45:09,871 --> 00:45:13,500
Moro. Era um armazém,
antes de eu mudar para cá.

476
00:45:14,943 --> 00:45:17,605
É diferente. Muito diferente.

477
00:45:18,313 --> 00:45:20,781
Muito diferente do lugar de onde venho.

478
00:45:20,882 --> 00:45:22,315
Onde fica?

479
00:45:23,585 --> 00:45:25,485
Altoona, Pensilvânia.

480
00:45:26,220 --> 00:45:27,551
Altoona?

481
00:45:28,556 --> 00:45:31,719
Achei que você fosse de Júpiter.

482
00:45:43,571 --> 00:45:48,099
Bom, fica muito perto.
É o próximo planeta sem vida.

483
00:45:49,877 --> 00:45:52,277
Era muito chato mesmo.

484
00:45:52,380 --> 00:45:54,245
A não ser pela música.

485
00:45:55,049 --> 00:45:56,744
Eles têm música em Altoona?

486
00:45:56,851 --> 00:45:59,217
Bem, meu pai adora música.

487
00:46:00,388 --> 00:46:04,757
Uma vez, ele levou a família toda
para ver a orquestra sinfônica.

488
00:46:05,159 --> 00:46:07,992
Foi uma ocasião especial.

489
00:46:09,097 --> 00:46:10,587
No começo eu não gostei muito.

490
00:46:10,698 --> 00:46:12,188
Não tem nada a ver com seus pés...

491
00:46:12,300 --> 00:46:14,996
e não há nada para se ver.

492
00:46:16,604 --> 00:46:20,870
É chato. Eu quase peguei no sono.

493
00:46:22,443 --> 00:46:23,967
Ele disse...

494
00:46:24,746 --> 00:46:28,648
"Se você fechar os olhos,
poderá ver a música. "

495
00:46:30,284 --> 00:46:32,184
Você também pode.

496
00:46:33,688 --> 00:46:35,315
Já tentou?

497
00:46:36,424 --> 00:46:38,187
Ver a música?

498
00:46:39,661 --> 00:46:41,561
Vamos, tente.

499
00:46:43,831 --> 00:46:45,731
Feche os olhos.

500
00:46:52,473 --> 00:46:53,906
Então?

501
00:46:58,079 --> 00:46:59,979
Então...

502
00:47:02,917 --> 00:47:04,612
eu me diverti.

503
00:47:05,019 --> 00:47:07,010
Foi uma noite incrível.

504
00:47:09,891 --> 00:47:11,916
Não quer pizza?

505
00:48:09,550 --> 00:48:12,178
Ei! Está atrasado, não está?

506
00:48:28,336 --> 00:48:31,362
<i>Está com medo de um sonho</i>

507
00:48:33,374 --> 00:48:36,309
<i>você não é a única</i>

508
00:48:40,314 --> 00:48:43,340
<i>Que corre como o vento</i>

509
00:48:44,919 --> 00:48:48,446
<i>Os pensamentos podem se revelar</i>

510
00:48:50,358 --> 00:48:57,890
<i>Dançando atrás de máscaras
Em uma delicada pantomima</i>

511
00:48:59,033 --> 00:49:03,902
<i>Senhora, senhora, senhora</i>

512
00:49:04,405 --> 00:49:09,035
<i>Sei que no fundo quer ficar</i>

513
00:49:10,678 --> 00:49:14,409
<i>Moça, moça, moça</i>

514
00:49:14,615 --> 00:49:21,987
<i>Quando a ouvirei dizer
Te amo...</i>

515
00:49:22,190 --> 00:49:23,953
Por que fez isso?

516
00:49:24,058 --> 00:49:26,856
Queria ver quanto conseguia correr.

517
00:49:28,396 --> 00:49:30,921
- O que acha?
- Nada mal.

518
00:49:32,400 --> 00:49:37,337
<i>Moça, moça, moça</i>

519
00:49:37,839 --> 00:49:42,435
<i>Não tome esse caminho solitário</i>

520
00:49:43,978 --> 00:49:47,937
<i>Moça, moça, moça</i>

521
00:49:48,382 --> 00:49:55,754
<i>Deixe que eu a toque
É o que você quer...</i>

522
00:50:00,394 --> 00:50:02,487
- Faça isso de novo.
- O quê?

523
00:50:03,831 --> 00:50:05,628
O passo que acaba de fazer.

524
00:50:05,933 --> 00:50:08,424
Não posso. Só estava brincando.

525
00:50:09,437 --> 00:50:12,167
- Eu não sou dançarina de verdade.
- Como assim?

526
00:50:12,940 --> 00:50:14,669
Eu nunca estudei dança.

527
00:50:14,775 --> 00:50:18,233
Gosto de ler sobre isso
e de ver os outros dançarem.

528
00:50:18,346 --> 00:50:20,871
Mas eu nunca tive aulas de dança.

529
00:50:22,250 --> 00:50:23,842
Há todos esses dançarinos
em uma sala...

530
00:50:23,951 --> 00:50:27,114
olhando um para o outro
e olhando para você.

531
00:50:27,688 --> 00:50:30,156
Mas você dança em frente
à platéia todas as noites.

532
00:50:30,258 --> 00:50:32,488
É diferente. Eu nunca a vejo.

533
00:50:32,593 --> 00:50:35,721
Você vai lá fora...

534
00:50:36,797 --> 00:50:39,857
a música começa a tocar
e você a sente.

535
00:50:41,435 --> 00:50:43,995
Seu corpo começa a se mexer.

536
00:50:45,973 --> 00:50:48,237
Eu sei que parece uma bobagem...

537
00:50:49,243 --> 00:50:51,677
mas algo dentro de você se acende.

538
00:50:52,847 --> 00:50:54,542
Você levanta e pronto.

539
00:50:54,649 --> 00:50:57,550
É como se você se tornasse
outra pessoa.

540
00:51:01,989 --> 00:51:03,820
Certas noites, eu...

541
00:51:08,663 --> 00:51:11,791
Certas noites,
eu não vejo a hora de ir lá fora...

542
00:51:13,334 --> 00:51:15,234
para desaparecer.

543
00:51:15,536 --> 00:51:20,439
<i>Moça, moça, moça</i>

544
00:51:20,741 --> 00:51:25,542
<i>Não tome esse caminho solitário</i>

545
00:51:26,814 --> 00:51:31,308
<i>Moça, moça, moça</i>

546
00:51:31,485 --> 00:51:38,448
<i>Deixe-me tocar essa parte de si
você quer que eu o faça</i>

547
00:52:53,300 --> 00:52:58,328
<i>Ele diz que consegue ler
No meu pensamento</i>

548
00:52:58,572 --> 00:53:01,666
<i>A força de transformar ferro em ouro</i>

549
00:53:03,310 --> 00:53:08,509
<i>Ela diz que viu o outro lado</i>

550
00:53:08,949 --> 00:53:12,214
<i>E conhece o lugar onde o fogo
Fica aceso toda a noite</i>

551
00:53:13,988 --> 00:53:18,254
<i>Há uma resposta à pergunta</i>

552
00:53:19,060 --> 00:53:22,621
<i>Muito tempo atrás</i>

553
00:53:23,364 --> 00:53:26,822
<i>Quando você a descobre
Nunca mais a esquece</i>

554
00:53:28,302 --> 00:53:30,532
<i>Está no bolso
Quando você tem muita sorte</i>

555
00:53:30,704 --> 00:53:34,504
<i>Quando sua fantasia
Torna-se realidade</i>

556
00:53:34,675 --> 00:53:36,700
<i>vivendo na sua imaginação</i>

557
00:53:38,579 --> 00:53:40,638
<i>Está no bolso
Quando você tem muita sorte</i>

558
00:53:40,815 --> 00:53:45,343
<i>Quando sua fantasia
Torna-se realidade...</i>

559
00:53:45,753 --> 00:53:48,654
Como é que você não vai lá dançar?

560
00:53:48,756 --> 00:53:50,849
Você parece saber dançar muito bem.

561
00:53:50,958 --> 00:53:52,653
Estou praticando.

562
00:53:52,760 --> 00:53:56,252
É? Sabe como fazer
o mambo horizontal?

563
00:53:59,166 --> 00:54:03,262
Jeanie, estou brincando.
Sem maldade. Fique com o troco.

564
00:54:04,572 --> 00:54:06,870
São US$ 100. Não posso aceitar.

565
00:54:06,974 --> 00:54:09,772
Fique com isso.
É meu jeito de pedir desculpas.

566
00:54:14,115 --> 00:54:15,309
Obrigada.

567
00:55:29,525 --> 00:55:30,753
Hanna!

568
00:55:31,094 --> 00:55:32,425
Hanna!

569
00:55:32,929 --> 00:55:34,829
Querida, você está aqui.

570
00:56:44,767 --> 00:56:45,995
Ao final do espetáculo...

571
00:56:46,102 --> 00:56:47,899
a dançarina principal
sempre ganha flores?

572
00:56:48,004 --> 00:56:49,164
Sempre.

573
00:56:49,272 --> 00:56:51,467
Você recebia flores?

574
00:56:51,641 --> 00:56:54,667
- Nem sempre.
- Pelo menos uma vez?

575
00:56:55,611 --> 00:56:57,272
Como você se sente?

576
00:56:57,380 --> 00:56:59,507
Você vai me contar.

577
00:57:04,120 --> 00:57:06,588
Bom, durma bem.

578
00:57:07,256 --> 00:57:08,951
Você também.

579
00:58:00,543 --> 00:58:02,670
Seu filho da mãe!

580
00:58:51,294 --> 00:58:53,819
Foi você ou o aquecedor, Grunt?

581
00:58:55,064 --> 00:58:56,895
Que droga.

582
00:59:04,740 --> 00:59:06,230
Cale a boca, Grunt.

583
00:59:06,943 --> 00:59:08,604
Ei, é o Richie!

584
00:59:08,711 --> 00:59:09,803
Oi.

585
00:59:10,279 --> 00:59:12,179
A porcaria do aquecedor vazou.

586
00:59:12,882 --> 00:59:14,782
Eu só queria me despedir.

587
00:59:15,051 --> 00:59:17,076
- Aonde você vai?
- Para Los Angeles.

588
00:59:18,120 --> 00:59:19,212
Los Angeles?

589
00:59:19,488 --> 00:59:21,251
Coloquei tudo no carro.

590
00:59:21,357 --> 00:59:24,326
Vou pegar a rodovia. Isso mesmo.
Vou embora.

591
00:59:24,427 --> 00:59:25,985
E Jeanie?

592
00:59:26,095 --> 00:59:27,289
Olhe, eu amo a Jeanie.

593
00:59:27,396 --> 00:59:30,263
Mas ainda não chegou a hora de ceder.

594
00:59:30,366 --> 00:59:32,698
Ela vai ficar bem.

595
00:59:32,802 --> 00:59:34,269
Não vá embora. Vou preparar um café.

596
00:59:34,370 --> 00:59:35,769
Podemos conversar.

597
00:59:35,871 --> 00:59:38,169
O que vou fazer aqui?

598
00:59:38,274 --> 00:59:41,107
Cozinhar hambúrgueres
e fazer de conta que sou comediante?

599
00:59:43,546 --> 00:59:45,446
Sentirei sua falta.

600
00:59:57,360 --> 00:59:59,055
Não posso me esquecer do chapéu.

601
01:00:00,930 --> 01:00:02,261
Boa sorte.

602
01:00:35,064 --> 01:00:37,760
Um sanduíche de peru e uma soda diet.

603
01:00:40,770 --> 01:00:41,862
Eu pago.

604
01:00:41,971 --> 01:00:43,233
Poupe seu dinheiro.

605
01:00:43,339 --> 01:00:45,239
- Queria lhe oferecer o almoço.
- Não quero que me ofereça nada.

606
01:00:45,341 --> 01:00:47,832
Não quero e acabou.

607
01:00:48,811 --> 01:00:51,075
- O que foi?
- Eu enxergo bem.

608
01:00:51,180 --> 01:00:52,545
De que está falando?

609
01:00:52,648 --> 01:00:55,811
Não sabia que você gostava de balé,
achei que fosse mais discreto.

610
01:00:55,918 --> 01:00:59,081
- O quê?
- Como eles esquecem depressa.

611
01:00:59,188 --> 01:01:01,418
No baile beneficente.
A loira de vestido branco.

612
01:01:01,524 --> 01:01:03,788
Quem é a tal da loira?

613
01:01:03,893 --> 01:01:05,190
Loira?

614
01:01:06,529 --> 01:01:07,791
Loira?

615
01:01:08,397 --> 01:01:11,195
Espere um minuto.
Pode esperar um minuto?

616
01:01:12,601 --> 01:01:14,865
Espere um minuto!

617
01:01:15,871 --> 01:01:17,839
O que foi? Estão todos loucos?

618
01:01:17,940 --> 01:01:20,306
Ontem à noite, um idiota jogou
uma pedra na minha janela...

619
01:01:20,409 --> 01:01:22,502
Eu quebrei a maldita janela!

620
01:01:23,112 --> 01:01:24,238
Você o quê?

621
01:01:24,347 --> 01:01:27,248
Você ouviu.
Eu quebrei a sua porcaria de janela.

622
01:01:28,084 --> 01:01:31,451
Está louca? Perdeu a cabeça?

623
01:01:31,554 --> 01:01:32,987
Talvez.

624
01:01:33,089 --> 01:01:35,683
Custou US$ 170. Tive de encomendar.

625
01:01:35,791 --> 01:01:38,385
Você tem o dinheiro!
Vá transar com a loira!

626
01:01:38,494 --> 01:01:41,486
Ela é minha ex-mulher. Temos amigos
no conselho para as belas artes.

627
01:01:41,597 --> 01:01:45,556
Eu a vejo uma vez ao ano
para levá-la ao baile beneficente!

628
01:01:45,668 --> 01:01:47,727
Por que estou dando explicações?

629
01:01:51,073 --> 01:01:53,541
Você não precisava quebrar
a minha janela.

630
01:01:55,010 --> 01:01:57,808
Eu fiz isso porque você me irritou.

631
01:02:26,442 --> 01:02:28,842
Quando era pequeno sonhava...

632
01:02:28,944 --> 01:02:30,935
em comer em um restaurante assim.

633
01:02:31,046 --> 01:02:32,035
Você era pobre?

634
01:02:32,148 --> 01:02:35,242
Era tão pobre que comia lanches
de segunda mão.

635
01:02:35,584 --> 01:02:37,711
Eram tempos difíceis.

636
01:02:38,988 --> 01:02:41,684
Eu roubava calotas com Johnny C.

637
01:02:42,925 --> 01:02:44,222
É mesmo?

638
01:02:53,102 --> 01:02:55,002
Como está a lagosta?

639
01:03:02,812 --> 01:03:04,177
Uma porcaria.

640
01:03:08,350 --> 01:03:10,011
Quer mais vinho?

641
01:03:11,554 --> 01:03:13,454
Não estou com fome, obrigada.

642
01:03:16,192 --> 01:03:18,023
Tudo o que você quiser.

643
01:03:20,029 --> 01:03:21,724
Do que você gosta?

644
01:03:39,482 --> 01:03:41,382
Gosta de cabines telefônicas?

645
01:03:43,018 --> 01:03:44,451
Cabines telefônicas?

646
01:03:45,688 --> 01:03:48,680
Aposto que você só gosta
de fazer na cama, não é?

647
01:03:55,130 --> 01:03:56,791
Vocês estão muito íntimos.

648
01:03:57,399 --> 01:03:58,730
Alex, ela é Katie.

649
01:03:58,834 --> 01:04:01,826
Olá. Nick me contou tudo sobre você.

650
01:04:02,137 --> 01:04:03,434
Olá.

651
01:04:04,607 --> 01:04:06,837
Você não é mesmo soldadora, é?

652
01:04:06,942 --> 01:04:08,569
Sim, sou mesmo.

653
01:04:09,445 --> 01:04:12,744
E você tira mesmo a roupa à noite?

654
01:04:13,449 --> 01:04:15,576
Não é bem assim.

655
01:04:15,684 --> 01:04:18,175
Achei que você tirasse.

656
01:04:18,287 --> 01:04:20,221
Você está lindo. Não era tão bonito...

657
01:04:20,322 --> 01:04:21,482
quando estávamos casados.

658
01:04:21,590 --> 01:04:23,387
Estava mal acompanhado.

659
01:04:23,492 --> 01:04:24,686
Essa foi boa.

660
01:04:24,793 --> 01:04:27,091
Muito engraçada.
Ele já a levou para a metalúrgica?

661
01:04:27,196 --> 01:04:29,721
- Agora chega.
- Ele gosta de ir lá na primeira vez.

662
01:04:29,832 --> 01:04:31,697
Foi a primeira vez que saíram juntos?

663
01:04:31,800 --> 01:04:33,392
Sim, foi.

664
01:04:33,502 --> 01:04:35,561
Para falar a verdade...

665
01:04:37,172 --> 01:04:39,140
transamos feito loucos.

666
01:04:46,181 --> 01:04:47,808
Pelo jeito, é verdade.

667
01:04:48,517 --> 01:04:49,984
Foi um prazer, querida.

668
01:04:52,588 --> 01:04:55,318
Você a amava, não é?

669
01:04:57,359 --> 01:04:59,793
Eu achava que sim, no começo.

670
01:05:00,629 --> 01:05:02,722
Ela era tão diferente das outras.

671
01:05:02,831 --> 01:05:07,928
Ela era de boa educação.
Era de uma família muito boa.

672
01:05:10,539 --> 01:05:13,064
Achei que tivesse conseguido.

673
01:05:14,610 --> 01:05:17,841
E um dia entendi que...

674
01:05:21,283 --> 01:05:23,513
havia tomado o caminho mais fácil.

675
01:05:25,821 --> 01:05:27,948
Quando entendi isso, foi mais fácil...

676
01:05:28,057 --> 01:05:29,957
fazer o que devia.

677
01:05:30,859 --> 01:05:32,349
E o que era?

678
01:05:33,862 --> 01:05:36,797
Esquecer. Começar de novo.

679
01:05:38,300 --> 01:05:41,963
Descobrir o que eu queria
e tentar fazê-lo.

680
01:05:43,606 --> 01:05:45,471
Você conseguiu, não é?

681
01:05:54,316 --> 01:05:55,943
Como conseguiu?

682
01:05:58,253 --> 01:06:00,551
Eu respirei fundo e pulei.

683
01:06:06,695 --> 01:06:07,992
Olá.

684
01:06:08,263 --> 01:06:11,699
Eu gostaria de entrar
na companhia de repertório.

685
01:06:11,800 --> 01:06:14,598
Quando preencher esse formulário,
coloque todos...

686
01:06:14,703 --> 01:06:17,137
os cursos de dança que fez.

687
01:06:17,239 --> 01:06:19,264
Começando pelo mais recente.

688
01:06:19,375 --> 01:06:21,036
Eu conheço essa parte.

689
01:06:21,744 --> 01:06:24,008
Precisa de um convite...

690
01:06:24,113 --> 01:06:26,308
para fazer um teste diante do comitê...

691
01:06:26,415 --> 01:06:29,316
e de alguns membros
da companhia de repertório.

692
01:06:30,185 --> 01:06:31,618
Obrigada.

693
01:06:31,887 --> 01:06:33,411
De nada.

694
01:06:56,979 --> 01:06:58,446
Bom dia.

695
01:07:06,321 --> 01:07:08,983
Bom dia. Posso ajudá-lo?

696
01:07:10,059 --> 01:07:12,550
Sim. Havia uma moça aqui há pouco...

697
01:07:12,661 --> 01:07:14,526
com uma jaqueta verde-oliva.

698
01:07:14,630 --> 01:07:17,121
Ela esteve aqui. Eu falei com ela...

699
01:07:17,232 --> 01:07:19,996
sobre como entrar
na companhia de repertório.

700
01:07:30,612 --> 01:07:33,046
O Sr. Bradley, por favor. Nick Hurley.

701
01:07:35,818 --> 01:07:37,718
Larry! Oi.

702
01:07:40,389 --> 01:07:42,084
Ótimo. Ótimo.

703
01:07:42,624 --> 01:07:45,457
Escute, você ainda faz parte
do Conselho para as Belas Artes?

704
01:07:46,528 --> 01:07:48,689
Preciso de um favor
para uma amiga especial.

705
01:08:29,705 --> 01:08:32,469
<i>Meu bem demonstra claramente
Seus sentimentos</i>

706
01:08:32,608 --> 01:08:36,510
<i>Ele tem um olhar que diz
Por favor, por favor, me ame</i>

707
01:08:36,678 --> 01:08:39,306
<i>Ame tudo o que ele quer
Tudo o que ele quer</i>

708
01:08:39,481 --> 01:08:42,644
<i>Não posso hesitar
Quando ele pede o que quer</i>

709
01:08:44,186 --> 01:08:45,676
Ele ligou.

710
01:08:53,529 --> 01:08:55,997
<i>Ontem a noite ele me ligou</i>

711
01:08:56,165 --> 01:08:58,326
<i>E apesar de serem
Duas da manhã...</i>

712
01:08:59,034 --> 01:09:00,797
Travessura ou gostosura?

713
01:09:01,970 --> 01:09:04,131
Coloque esse vagabundo para fora!

714
01:09:04,239 --> 01:09:06,799
Eu lhe disse
que eles não gostavam de baixinhos.

715
01:09:07,176 --> 01:09:08,370
Richie!

716
01:09:09,978 --> 01:09:11,206
Richie!

717
01:09:14,716 --> 01:09:16,047
Você foi às discotecas de lá?

718
01:09:16,151 --> 01:09:17,482
Fui.

719
01:09:18,520 --> 01:09:19,987
Então, como foi?

720
01:09:20,088 --> 01:09:21,453
Uma me ofereceu trabalho.

721
01:09:22,224 --> 01:09:23,782
Que maravilha.

722
01:09:23,892 --> 01:09:26,759
Como garçom. Eu disse:
"Eu, um garçom? Deve estar louco.

723
01:09:26,862 --> 01:09:29,956
"Não posso trabalhar como garçom.
Eu sou cozinheiro. "

724
01:09:33,702 --> 01:09:35,670
Olá, Richie.

725
01:09:38,373 --> 01:09:39,863
Oi, Jeanie.

726
01:09:42,244 --> 01:09:43,711
Senti a sua falta.

727
01:09:44,246 --> 01:09:45,770
No meio de tantas mulheres?

728
01:09:45,881 --> 01:09:48,076
Não havia mulheres lá.

729
01:09:48,183 --> 01:09:50,743
É por isso que me ligou
todas as noites?

730
01:09:51,854 --> 01:09:53,617
Ei, é o cozinheiro!

731
01:09:54,289 --> 01:09:57,315
Ou é o comediante?
Que terno bonito, Richie.

732
01:09:58,794 --> 01:10:01,729
- Vamos embora, Jeanie.
- Até logo, Richie.

733
01:10:02,598 --> 01:10:04,589
Até mais.

734
01:10:36,798 --> 01:10:39,392
Companhia de Dança
e de Repertório de Pittsburgh

735
01:11:16,438 --> 01:11:20,807
O teste! Eu consegui!

736
01:11:20,909 --> 01:11:26,108
Eu consegui! Nick, espere aí. Espere!

737
01:11:27,382 --> 01:11:29,475
Olhe! Espere!

738
01:11:29,584 --> 01:11:31,176
- O que foi?
- Leia.

739
01:11:31,286 --> 01:11:32,218
O quê?

740
01:11:32,321 --> 01:11:36,018
Eu me inscrevi
na companhia de repertório...

741
01:11:36,124 --> 01:11:37,819
e consegui o teste.

742
01:11:37,926 --> 01:11:39,985
Eles me convocaram
para fazer um teste.

743
01:11:40,329 --> 01:11:43,662
Que maravilha.
Precisamos comemorar.

744
01:11:43,765 --> 01:11:45,494
- Quando?
- Que tal hoje à noite?

745
01:11:45,600 --> 01:11:46,760
Está bem.

746
01:11:53,842 --> 01:11:55,207
Hanna?

747
01:11:55,344 --> 01:11:56,936
Hanna?

748
01:11:59,181 --> 01:12:00,409
Bom...

749
01:12:01,149 --> 01:12:02,741
eu consegui.

750
01:12:02,851 --> 01:12:04,409
Eu sabia que conseguiria.

751
01:12:05,520 --> 01:12:07,044
Parabéns.

752
01:12:07,155 --> 01:12:09,715
Estou tão nervosa que estou tremendo.

753
01:12:10,892 --> 01:12:13,122
E se eu não conseguir?

754
01:12:15,764 --> 01:12:17,823
Você vai conseguir. Eu sei que vai.

755
01:12:19,935 --> 01:12:22,563
O que eu faria sem você?

756
01:12:27,509 --> 01:12:32,310
O jantar estava ótimo.
E gostei do fato que...

757
01:12:33,348 --> 01:12:35,714
nos levaram logo para a mesa.
Havia 50 pessoas à espera...

758
01:12:35,817 --> 01:12:37,648
e nós passamos na frente.

759
01:12:40,088 --> 01:12:42,488
Eu liguei para o restaurante
ontem à noite...

760
01:12:43,558 --> 01:12:46,584
e disse que seria
uma ocasião muito especial.

761
01:12:53,402 --> 01:12:55,893
Você ligou para eles ontem à noite?

762
01:12:56,004 --> 01:12:58,199
- Pare o carro.
- Por quê?

763
01:12:58,306 --> 01:13:01,207
Pare essa droga de carro!
Você ligou para eles ontem à noite...

764
01:13:01,309 --> 01:13:03,573
mas eu só lhe disse
que tinha o teste hoje de manhã.

765
01:13:03,678 --> 01:13:06,306
Como é que você sabia?

766
01:13:06,415 --> 01:13:07,473
Escute.

767
01:13:07,582 --> 01:13:10,949
Tem amigos do comitê?
Imbecil! Pare o carro!

768
01:13:11,053 --> 01:13:13,180
- Alex!
- Solte-me.

769
01:13:21,963 --> 01:13:24,591
Não tem direito de me ajudar!
Não quero que me ajude.

770
01:13:24,699 --> 01:13:26,963
Você vai morrer atropelada!

771
01:13:27,069 --> 01:13:29,435
Só foi preciso fazer uma ligação.

772
01:13:29,538 --> 01:13:32,507
Eu marquei um teste,
agora depende só de você.

773
01:13:34,476 --> 01:13:36,467
Depende tudo de mim!

774
01:13:36,578 --> 01:13:39,206
Eu não vou fazer o teste!

775
01:14:08,844 --> 01:14:10,402
<i>Boa noite, Mawby.</i>

776
01:14:10,512 --> 01:14:12,036
Jeanie está aí?

777
01:14:12,147 --> 01:14:14,377
<i>Alex, onde esteve?</i>

778
01:14:14,483 --> 01:14:17,850
Vamos, Jake,
não quero saber disso. Ele está aí?

779
01:14:17,953 --> 01:14:21,719
<i>Ela não trabalha mais para mim.
Ela trabalha no Zanzibar.</i>

780
01:14:21,823 --> 01:14:24,053
<i>- O quê?
- você me ouviu.</i>

781
01:14:55,257 --> 01:14:56,747
<i>Vivendo perigosamente</i>

782
01:14:56,925 --> 01:15:01,988
<i>Indo aonde as meninas boas
Não ousam, mas as atrevidas sim</i>

783
01:15:02,264 --> 01:15:03,822
<i>As meninas malvadas ousam</i>

784
01:15:06,468 --> 01:15:10,234
<i>Não quero saber seu nome
você pode mentir</i>

785
01:15:10,405 --> 01:15:15,365
<i>Mostre-me os segredos escondidos
Nas suas coxas, nas suas coxas</i>

786
01:15:18,513 --> 01:15:20,538
<i>venha me seduzir hoje à noite</i>

787
01:15:22,350 --> 01:15:24,375
<i>venha me seduzir hoje à noite</i>

788
01:15:26,354 --> 01:15:29,289
<i>Eu vou subir no palco
Abaixem as luzes</i>

789
01:15:29,457 --> 01:15:32,324
<i>Meu amor
venha me seduzir hoje à noite</i>

790
01:15:41,269 --> 01:15:44,761
<i>Quero ser seu escravo
Diga-me o que fazer</i>

791
01:15:44,940 --> 01:15:46,771
<i>Leve-me aonde quiser...</i>

792
01:15:47,209 --> 01:15:48,301
Vamos, Jeanie.

793
01:15:50,178 --> 01:15:51,975
Vamos embora daqui.

794
01:15:54,049 --> 01:15:56,813
Não!

795
01:15:56,918 --> 01:16:00,786
Alex! Jesus!

796
01:16:01,423 --> 01:16:04,153
Alex! Que diabo! O que está fazendo?

797
01:16:12,500 --> 01:16:14,331
Você quer ganhar a vida
rolando de costas?

798
01:16:14,436 --> 01:16:16,461
Eu ganho bem.

799
01:16:16,571 --> 01:16:18,163
Achei que queria ser dançarina.

800
01:16:18,273 --> 01:16:20,002
- E isso é dançar?
- É.

801
01:16:20,108 --> 01:16:21,598
O que é essa porcaria?

802
01:16:21,710 --> 01:16:23,940
Pare, isso é meu.

803
01:16:30,051 --> 01:16:32,178
Por que você veio aqui?

804
01:16:32,287 --> 01:16:34,482
Porque você é minha amiga.

805
01:16:34,589 --> 01:16:35,817
Sua boba!

806
01:16:35,924 --> 01:16:37,585
Estou com frio.

807
01:16:37,692 --> 01:16:39,592
Eu também.

808
01:17:09,724 --> 01:17:11,521
- Não vai me cumprimentar?
- Não.

809
01:17:11,626 --> 01:17:14,891
Você não veio trabalhar,
eu estava preocupado.

810
01:17:15,630 --> 01:17:17,530
- Você está horrível.
- Muito obrigada.

811
01:17:17,632 --> 01:17:18,894
De nada.

812
01:17:19,334 --> 01:17:23,168
Escute, não vim brigar,
vim ver se estava bem.

813
01:17:23,471 --> 01:17:24,961
Esqueça, não importa.

814
01:17:25,073 --> 01:17:27,507
- O que não importa?
- O teste. Não me importa.

815
01:17:27,609 --> 01:17:29,099
- Claro que importa.
- Eu não me importo.

816
01:17:29,210 --> 01:17:32,077
Se não é honesta consigo mesma...

817
01:17:32,180 --> 01:17:33,442
não pode ser comigo.

818
01:17:33,548 --> 01:17:36,108
Não me diga o que devo fazer.

819
01:17:36,217 --> 01:17:39,345
Não quero nenhum sermão.
Não sou uma criança!

820
01:17:39,454 --> 01:17:42,514
Saia daqui!
Vá brincar com seu maldito Porsche.

821
01:17:42,624 --> 01:17:44,524
Você precisa de um pontapé
no traseiro.

822
01:17:53,168 --> 01:17:55,659
Você ainda não cresceu bastante
para fumar.

823
01:18:03,345 --> 01:18:06,974
Você está morrendo de medo
de ir lá, não é?

824
01:18:07,082 --> 01:18:08,606
Não estou, não.

825
01:18:08,717 --> 01:18:12,585
Está sim. E você está me usando
como desculpa para não ir.

826
01:18:12,687 --> 01:18:13,915
Saia daqui.

827
01:18:15,056 --> 01:18:17,650
Você vai estragar tudo, Alex.

828
01:18:20,762 --> 01:18:25,062
Entendeu? Se abandonamos
nossos sonhos, não somos nada.

829
01:18:30,238 --> 01:18:31,205
Até mais.

830
01:19:11,679 --> 01:19:13,579
Hanna.

831
01:19:15,717 --> 01:19:16,843
Hanna?

832
01:19:20,488 --> 01:19:21,614
Hanna?

833
01:19:23,925 --> 01:19:25,085
Hanna?

834
01:19:37,872 --> 01:19:38,998
Hanna?

835
01:19:42,844 --> 01:19:46,780
Ela faleceu. Ontem.

836
01:20:18,646 --> 01:20:21,171
ZIEGFELD FOLLIES DE 1931

837
01:21:31,185 --> 01:21:36,418
<i>É uma canção
Que toca sempre no rádio</i>

838
01:21:38,660 --> 01:21:43,097
<i>E você sabe
Que não o vejo há muito tempo</i>

839
01:21:46,401 --> 01:21:51,031
<i>Eu passo a noite acordada
Perguntando-me onde está</i>

840
01:21:53,041 --> 01:21:57,671
<i>E gostaria de revê-lo</i>

841
01:22:04,085 --> 01:22:09,455
<i>É o destino
Ou a sorte que nos traz de volta</i>

842
01:22:11,459 --> 01:22:15,793
<i>Ou é só um ponto de vista
Em comum?</i>

843
01:22:18,433 --> 01:22:23,837
<i>O tempo colocou um feitiço em você
você nunca muda</i>

844
01:22:25,440 --> 01:22:30,070
<i>E eu gostaria de revê-lo</i>

845
01:22:32,981 --> 01:22:37,077
<i>Seguirei meu coração...</i>

846
01:22:37,552 --> 01:22:39,884
- Onde esteve?
- Por aí.

847
01:22:42,457 --> 01:22:44,152
O que está fazendo?

848
01:22:44,826 --> 01:22:46,418
Pegando as minhas coisas.

849
01:22:47,228 --> 01:22:49,628
Por que está pegando as suas coisas?

850
01:22:52,734 --> 01:22:54,292
Se é tão ruim...

851
01:22:54,402 --> 01:22:57,803
por que não corta os pulsos
e acaba com isso?

852
01:22:57,905 --> 01:23:00,396
Achei que nada a afetasse.

853
01:23:06,748 --> 01:23:09,717
Sabe, quando comecei,
eu tinha 17 anos.

854
01:23:13,688 --> 01:23:16,486
Eu trabalhava em velhos teatros.

855
01:23:17,558 --> 01:23:20,618
Gastava tudo em figurinos.

856
01:23:21,295 --> 01:23:25,026
Eu tinha mais figurinos
e vestidos que você.

857
01:23:26,701 --> 01:23:30,262
Quando subia no palco, era linda.

858
01:23:36,310 --> 01:23:38,710
Um dia eu parei de comprá-los.

859
01:23:41,115 --> 01:23:43,413
Eu nem sei o que aconteceu.

860
01:23:47,722 --> 01:23:49,883
Pensei muito nisso.

861
01:23:49,991 --> 01:23:52,721
Mas não consigo entender.

862
01:23:54,362 --> 01:23:57,422
Os vestidos ficaram velhos
e parei de usá-los.

863
01:24:00,168 --> 01:24:03,695
Guardei alguns em um baú.
Um dia vou lhe mostrar.

864
01:24:03,805 --> 01:24:05,136
Claro.

865
01:24:08,443 --> 01:24:10,343
Que diabos.

866
01:24:14,315 --> 01:24:16,306
Está na hora do espetáculo.

867
01:24:28,663 --> 01:24:30,426
Que o Senhor esteja com você e faça...

868
01:24:30,531 --> 01:24:32,431
com que confesse seus pecados.

869
01:24:32,533 --> 01:24:35,696
Em nome do Pai,
do Filho e do Espírito Santo.

870
01:24:38,539 --> 01:24:41,007
Perdoe-me, padre, pois eu pequei.

871
01:24:41,109 --> 01:24:44,010
Passou muito tempo
desde a última confissão.

872
01:24:44,112 --> 01:24:45,374
Eu quero...

873
01:24:46,781 --> 01:24:48,681
Eu quero tanto.

874
01:26:40,061 --> 01:26:41,619
Posso começar de novo?

875
01:27:16,998 --> 01:27:20,490
<i>No começo, quando não há nada</i>

876
01:27:21,836 --> 01:27:26,034
<i>Exceto um sonho
Brandamente ardente</i>

877
01:27:26,774 --> 01:27:36,240
<i>Que seu medo parece esconder
No fundo da sua mente</i>

878
01:27:37,652 --> 01:27:46,993
<i>Sozinha, chorei lágrimas silenciosas
Repletas de orgulho</i>

879
01:27:47,695 --> 01:27:56,296
<i>Em um mundo feito de aço
Feito de pedra</i>

880
01:28:00,675 --> 01:28:02,575
<i>Que sensação</i>

881
01:28:04,145 --> 01:28:06,545
<i>Ser é acreditar</i>

882
01:28:08,049 --> 01:28:14,955
<i>Posso ter tudo agora
vou dançar a vida inteira</i>

883
01:28:15,923 --> 01:28:22,055
<i>Use sua paixão
E faça isso acontecer</i>

884
01:28:23,664 --> 01:28:30,832
<i>As figuras tornam-se vivas
vou dançar a vida inteira</i>

885
01:28:31,806 --> 01:28:36,072
<i>Que sensação</i>

886
01:29:02,970 --> 01:29:04,665
<i>Que sensação</i>

887
01:29:06,574 --> 01:29:08,974
<i>Ser é acreditar</i>

888
01:29:10,611 --> 01:29:17,073
<i>Posso ter tudo agora
vou dançar a vida inteira</i>

889
01:29:18,252 --> 01:29:24,487
<i>Use sua paixão
E faça isso acontecer</i>

890
01:29:26,060 --> 01:29:33,296
<i>As figuras tornam-se vivas
você pode dançar a vida inteira</i>

891
01:29:34,135 --> 01:29:36,228
<i>Que sensação</i>

892
01:29:37,938 --> 01:29:40,600
<i>Ser é acreditar</i>

893
01:29:41,675 --> 01:29:48,843
<i>Posso ter tudo
vou dançar a vida inteira</i>

894
01:29:49,617 --> 01:29:51,585
<i>Use sua paixão</i>

895
01:29:53,220 --> 01:29:56,678
<i>E faça isso acontecer</i>

896
01:29:57,358 --> 01:30:01,124
<i>As figuras tornam-se vivas
você pode dançar a vida inteira</i>

897
01:30:07,268 --> 01:30:09,668
<i>Que sensação</i>

898
01:30:11,238 --> 01:30:12,899
<i>Que sensação</i>

899
01:30:13,074 --> 01:30:19,843
<i>Posso ter tudo
vou dançar a vida inteira</i>

900
01:30:22,383 --> 01:30:25,944
<i>vamos, vamos, aproveite</i>

901
01:30:26,620 --> 01:30:28,349
<i>Faça isso acontecer</i>

902
01:30:28,622 --> 01:30:35,653
<i>Posso ter tudo
vou dançar a vida toda</i>

903
01:30:43,204 --> 01:30:45,764
<i>Eu vou à luta</i>

904
01:30:46,407 --> 01:30:47,874
<i>vou inverter a situação</i>

905
01:30:48,275 --> 01:30:51,369
<i>As mulheres eram caçadas
E agora são caçadoras</i>

906
01:30:51,712 --> 01:30:53,236
<i>À luta</i>

907
01:30:53,614 --> 01:30:55,309
<i>Nós todos precisamos</i>

908
01:30:55,716 --> 01:31:00,153
<i>Quem estava à espera
Tomou o comando</i>

909
01:31:00,321 --> 01:31:02,789
<i>vou à luta</i>

910
01:31:03,858 --> 01:31:09,660
<i>Estou pronta para matar</i>

911
01:31:19,306 --> 01:31:24,209
<i>Ele diz que consegue ler
No meu pensamento</i>

912
01:31:25,079 --> 01:31:28,105
<i>A força de transformar ferro em ouro</i>

913
01:31:29,650 --> 01:31:34,849
<i>Ela diz que viu o outro lado</i>

914
01:31:35,289 --> 01:31:38,656
<i>E conhece o lugar onde o fogo
Fica aceso toda a noite</i>

915
01:31:40,628 --> 01:31:44,689
<i>você tem de caminhar
Através do fogo</i>

916
01:31:45,666 --> 01:31:49,625
<i>Não vai se queimar</i>

917
01:31:50,704 --> 01:31:58,372
<i>Será que não vou conseguir
E que vou me queimar?</i>

918
01:32:46,827 --> 01:32:49,819
<i>Uma moça do interior
Sábado à noite</i>

919
01:32:50,030 --> 01:32:52,658
<i>Procurando
O maior desafio da sua vida</i>

920
01:32:53,267 --> 01:32:56,031
<i>No mundo real
Ninguém a nota</i>

921
01:32:56,203 --> 01:32:58,671
<i>Dizem que ela é louca</i>

922
01:32:59,106 --> 01:33:02,098
<i>Seguindo o ritmo
Do bate-bate do seu coração</i>

923
01:33:02,276 --> 01:33:04,574
<i>Uma mulher toma vida</i>

924
01:33:05,045 --> 01:33:08,173
<i>Ela dançou perigosamente</i>

925
01:33:08,349 --> 01:33:11,045
<i>Quando a dançarina torna-se a dança</i>

926
01:33:12,353 --> 01:33:18,019
<i>Pode cortá-la como uma faca
Se o dom torna-se fogo</i>

927
01:33:18,692 --> 01:33:22,719
<i>Suspensa entre o desejo
E o que há de ser</i>

928
01:33:23,264 --> 01:33:27,792
<i>Ela é uma maníaca
Uma maníaca na pista</i>

929
01:33:29,570 --> 01:33:33,700
<i>E está dançando
Como nunca havia dançado</i>

930
01:33:35,609 --> 01:33:40,103
<i>Ela é uma maníaca
Uma maníaca na pista</i>

931
01:33:41,582 --> 01:33:48,044
<i>E está dançando
Como nunca havia dançado</i>

932
01:34:01,201 --> 01:34:03,897
<i>Pode cortá-la como uma faca</i>

933
01:34:04,204 --> 01:34:07,196
<i>Se o dom torna-se fogo</i>

934
01:34:07,574 --> 01:34:11,635
<i>Suspensa entre o desejo
E o que há de ser</i>

935
01:34:11,979 --> 01:34:16,575
<i>Ela é uma maníaca, maníaca
Eu sei muito bem</i>

936
01:34:18,085 --> 01:34:22,522
<i>E está dançando
Como nunca havia dançado</i>

